﻿1
00:00:00,944 --> 00:00:02,639
سابقاً في" ملكات الصراخ"

2
00:00:02,690 --> 00:00:04,998
إحترسي، سأود حقاً تقبيلك مُجدداً

3
00:00:05,429 --> 00:00:07,704
أنا أوفر طاقتي من أجل"
تخفيضات" الجمعة السوداء

4
00:00:07,755 --> 00:00:08,642
غداً صباحاً

5
00:00:08,693 --> 00:00:09,762
أستطيع إثبات أنكِ
الشخص الوحيد في

6
00:00:09,813 --> 00:00:12,322
تلك الغُرفة التي
يُمكن أن تكون قاتلة

7
00:00:12,735 --> 00:00:14,043
ماذا عن توليك هذا الشرف؟

8
00:00:15,419 --> 00:00:16,986
وصل العشاء

9
00:00:22,117 --> 00:00:23,865
العُطلة

10
00:00:23,916 --> 00:00:25,721
الوقت الإحتفالي من
العام الذي يقوم فيه الجميع

11
00:00:25,772 --> 00:00:27,321
بالإستعداد لإجازات
أعياد الميلاد بأفضل شكل

12
00:00:27,740 --> 00:00:30,152
موسم الفرح والحب والهدايا

13
00:00:30,267 --> 00:00:32,378
يبدأ عندما يحل منتصف الليل

14
00:00:34,394 --> 00:00:36,545
هو الوقت الأعظم في العام بعيداً
عن إحتفال " شانيلوين " لعيد الميلاد

15
00:00:36,763 --> 00:00:38,940
وهو يوم" الجمعة السوداء"

16
00:00:38,991 --> 00:00:40,223
لكن " شانيل "، أنتِ تقولين

17
00:00:40,274 --> 00:00:41,893
إعتقدت أن جميع ملابسك
يتم تصميمها لكِ بواسطة

18
00:00:41,944 --> 00:00:43,637
مُصممين من الدرجة
الأولى هذا صحيح

19
00:00:43,824 --> 00:00:46,181
لكن " الجمعة السوداء " لا تخصني

20
00:00:49,328 --> 00:00:51,389
الجمعة السوداء تدور حول شراء
هدايا عيد ميلاد رخيصة بشكل مُتعمد

21
00:00:51,440 --> 00:00:53,661
للأصدقاء

22
00:00:53,712 --> 00:00:55,997
رخص الهدية يجعلهم يتسائلون

23
00:00:56,048 --> 00:00:58,141
عن علاقات صداقتنا ويجعلهم
ذلك عُرضة بطريقة أسهل

24
00:00:58,192 --> 00:00:59,485
أن يتم التلاعب بهم في
ظل محاولاتهم اليائسة

25
00:00:59,536 --> 00:01:00,527
لإستغلال طيبتي

26
00:01:04,208 --> 00:01:06,575
شكراً لكِ يا" شانيل "، شكراً لكِ

27
00:01:09,136 --> 00:01:10,621
هل هذه أوراق مرحاض سوداء؟

28
00:01:10,672 --> 00:01:12,381
أجل، عيد ميلاد سعيد يا رقم 5

29
00:01:12,432 --> 00:01:14,684
ومن ثم، بمجرد أن أقوم بشراء
هدية سيئة لهم، ذلك سيزعزع

30
00:01:14,735 --> 00:01:15,965
ثقتهم في علاقة صداقتنا

31
00:01:16,016 --> 00:01:17,917
أكافيء نفسي بهدية مُدهشة

32
00:01:17,968 --> 00:01:20,157
مُدهش، زوج من البيضاء
المصنوعة من فرو المنك

33
00:01:20,208 --> 00:01:21,725
إشتريتها من أجلي

34
00:01:21,776 --> 00:01:23,375
بواسطتي

35
00:01:28,483 --> 00:01:30,352
ولا يوجد مُشاهدة أفضل من مُشاهدة

36
00:01:30,403 --> 00:01:32,592
المُتدافعون الأمريكيون
على المحال التجارية

37
00:01:32,643 --> 00:01:34,681
كما تعلمون، ذلك النوع الذي
يقوم بإحداث تدافعات خطيرة

38
00:01:34,732 --> 00:01:36,464
"التي تُسيطر على
يوتيوب" لأسبوع على الأقل

39
00:01:36,515 --> 00:01:39,008
وتجعلني سعيدة للغاية

40
00:01:39,065 --> 00:01:41,372
رشوت الرجل الذي يُتاجر في
الحشيش عند رصيف التحميل

41
00:01:41,423 --> 00:01:43,303
ليسمح لي بالدخول قبل
الموعد المُحدد بنصف ساعة

42
00:01:43,726 --> 00:01:46,053
ذلك يؤدي بهم حقاً
إلى نوبة من الجنون

43
00:01:46,104 --> 00:01:47,395
لا !

44
00:01:47,446 --> 00:01:49,215
إن تعذيب خراف
البحر عديمة الروح تلك

45
00:01:49,266 --> 00:01:52,126
لنزعتهم الإستهلاكية
أفرحني كثيراً

46
00:01:52,177 --> 00:01:55,025
وأليست الفرحة هى كل
ما تدور حوله العُطلات

47
00:02:05,303 --> 00:02:06,292
في باديء الأمر، كُنت أقول

48
00:02:06,343 --> 00:02:07,860
"ياله من ديك رومي غريب"

49
00:02:07,911 --> 00:02:09,706
ومن ثم تحول الأمر

50
00:02:11,060 --> 00:02:13,241
كـ" اللعنة، إنها رأس"

51
00:02:13,356 --> 00:02:15,359
أجل، أعلم، أعلم
إن هذا مُزعج للغاية

52
00:02:15,538 --> 00:02:18,355
لكنني لاحظت الرائحة بعد ذلك

53
00:02:19,803 --> 00:02:21,073
وكُنت أقول

54
00:02:21,876 --> 00:02:23,670
"إن رائحة شواء رأس

55
00:02:24,192 --> 00:02:27,183
جيجي تبدو لذيذة نوعاً ما"

56
00:02:28,355 --> 00:02:29,872
انتظروا، انتظروا، انتظروا

57
00:02:29,923 --> 00:02:32,561
إلى أين تعتقدون أنفسكم ذاهبات
أيتها الفتيات؟ لقد إستلمنا للتو

58
00:02:32,612 --> 00:02:35,817
رأس مشوي كعشاء لعيد الشكر

59
00:02:35,900 --> 00:02:37,328
أعني، إننا بمُنتصف الليل تقريباً

60
00:02:37,379 --> 00:02:40,316
أجل، وهل تعرفين ما الذي يبدأ عند
"مُنتصف الليل؟ " الجمعة السوداء

61
00:02:40,367 --> 00:02:41,693
لهذا السبب نحن سنُغادر
المنزل في ذلك الوقت

62
00:02:41,744 --> 00:02:43,423
لا، لن تذهبون إلى أى مكان

63
00:02:43,474 --> 00:02:44,722
ليس قبل أن أتصل بالشرطة

64
00:02:44,773 --> 00:02:47,546
،حسناً، عند تلك النقطة
من يهتم بظهور الشرطة؟

65
00:02:47,597 --> 00:02:49,369
إن " شانيل " مُحقة
كل ما سيفعلونه

66
00:02:49,420 --> 00:02:51,111
هو النظر إلى الرأس"
المشوية لـ" جيجي

67
00:02:51,162 --> 00:02:53,255
ويقولوا أنهم لا يمتلكون
دليل بأى شكل من الأشكال

68
00:02:53,306 --> 00:02:54,441
يدل على أن جريمة القتل تلك
مُرتبطة بجرائم القتل في الحرم الجامعي

69
00:02:54,492 --> 00:02:56,681
اخرسي يا رقم 5
عندما تتفقين معي ،

70
00:02:56,732 --> 00:02:58,683
يجعلني ذلك أتسائل
عما إذا كُنت مُحقة أم لا

71
00:02:58,937 --> 00:03:00,784
بالإضافة إلى أننا لن نعلم أبداً من
قام بطبخ " جيجي " ووضع رأسها

72
00:03:00,835 --> 00:03:03,257
على ذلك الطبق، أى
فرد منا قد يكون القاتل

73
00:03:03,308 --> 00:03:05,082
عند نقطة ما أو أخرى
الليلة، في تلك العُطلة

74
00:03:05,133 --> 00:03:07,545
المُفرحة، كان كل فرد منا بمفرده

75
00:03:07,596 --> 00:03:09,230
وكان يُمكنه الوصول
إلى ذلك المطبخ

76
00:03:10,733 --> 00:03:12,218
علينا الإسراع وإلا سنتأخر

77
00:03:12,269 --> 00:03:13,945
عن تدافع فرسان النهر"
في مُنتصف الليل بـ" والمارت

78
00:03:13,996 --> 00:03:15,386
لا، لا، لا

79
00:03:15,437 --> 00:03:18,266
إستمعي إلىّ أيتها
العاهرة الصغيرة

80
00:03:18,317 --> 00:03:19,994
سأستغل تلك الفرصة

81
00:03:20,045 --> 00:03:23,257
لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال
الذي لم تحظي به من قبل

82
00:03:23,308 --> 00:03:25,113
ستستقرين على

83
00:03:25,164 --> 00:03:26,714
تلك الأريكة الآن

84
00:03:26,765 --> 00:03:28,057
وستجلسين

85
00:03:28,108 --> 00:03:30,873
لإنه حان وقت إنتهاء لعبك

86
00:03:30,924 --> 00:03:34,169
أنا آسفة، هل أعطيتيني
فترة إستراحة من اللعب للتو؟

87
00:03:34,220 --> 00:03:36,486
أنتِ تُدركين أنني لست
بالسابعة بعد، أليس كذلك؟

88
00:03:36,877 --> 00:03:38,893
دعينا نُراجع الحقائق، حسناً؟

89
00:03:38,944 --> 00:03:40,536
كُنتِ عاجزة تماماً

90
00:03:40,587 --> 00:03:41,776
عن حمايتنا من الشيطان الأحمر

91
00:03:41,827 --> 00:03:44,220
تبدو صدفة غريبة، أليس كذلك؟

92
00:03:44,271 --> 00:03:46,525
رؤية دافعك الأساسي كعميدة

93
00:03:46,576 --> 00:03:48,509
لتلك الجامعة لتقومي"
بإغلاق منزل" كابا

94
00:03:48,560 --> 00:03:51,419
حسناً، بالنظر إلى
درجة فشلك في ذلك

95
00:03:51,940 --> 00:03:52,949
إن منزل " كابا " حي

96
00:03:53,000 --> 00:03:55,477
وبصحة جيدة، وجامعتك هي

97
00:03:55,660 --> 00:03:56,969
التي تم إغلاقها

98
00:03:57,020 --> 00:03:59,785
أعتقد أنه من الآمن أن
نفترض أن عملك قد إنتهى

99
00:03:59,836 --> 00:04:01,097
الآن، اعذرينا

100
00:04:01,148 --> 00:04:03,690
سنذهب إلى المركز
التجاري لممارسة حقنا الوطني

101
00:04:03,741 --> 00:04:06,218
في الإنضمام إلى
مئات الآلاف من زُملائنا

102
00:04:06,269 --> 00:04:07,817
الأمريكيون ذوي
السراويل المُتعرقة

103
00:04:07,868 --> 00:04:10,122
بينما يقوموا بإتخاذ
قرارات شراء سيئة

104
00:04:10,173 --> 00:04:13,866
لمنتجات رخيصة وقذرة لا
يستطيعوا تحمل ثمنها ولا يحتاجونها

105
00:04:13,917 --> 00:04:16,938
حرماننا من هذا
الحق لن يكون أمريكياً

106
00:04:16,989 --> 00:04:18,377
هيا بنا لنذهب يا عاهرات

107
00:04:18,428 --> 00:04:20,074
حاولي عدم قتل أى
شخص آخر ونحن بالخارج

108
00:04:20,125 --> 00:04:22,044
أيتها العميدة" دين"

109
00:04:28,671 --> 00:04:30,172
أود أن أعرف بما أنا مُتهم

110
00:04:30,353 --> 00:04:31,698
لقد قُدت شاحنتك

111
00:04:31,749 --> 00:04:33,298
من خلال النافذة"
الأمامية لمتجر" بيست باى

112
00:04:33,349 --> 00:04:35,541
لقد قتلت وشوهت الناس، هيا بنا

113
00:04:36,766 --> 00:04:38,263
أين مكتبه في إعتقادك؟

114
00:04:39,721 --> 00:04:41,062
أيها المُحقق !

115
00:04:41,113 --> 00:04:42,353
لقد إتصلنا للتبليغ عن جريمة أخرى

116
00:04:42,404 --> 00:04:43,927
لكن لم يأتِ أحد لتفحص الأمر بعد

117
00:04:44,264 --> 00:04:46,158
أنتم تعلمون أنها الليلة الأكثر إنشغالاً
بالنسبة لرجال الشرطة في العام، أليس كذلك؟

118
00:04:46,209 --> 00:04:47,706
كل رجل متوفر يعمل
على إيقاع التجزئة

119
00:04:47,757 --> 00:04:49,115
حسناً، ماذا عنك؟

120
00:04:49,166 --> 00:04:50,737
قُتلت حبيبتي

121
00:04:51,021 --> 00:04:52,386
القاتل قام بقطع رأسها

122
00:04:52,437 --> 00:04:53,986
وحاول إيصالها إلينا
على عشاء عيد الشكر

123
00:04:54,037 --> 00:04:55,714
يبدو ذلك مُروعاً ،

124
00:04:55,765 --> 00:04:57,345
لكن كُنت لأبقي هذا
لنفسي لو كُنت مكانك

125
00:04:57,396 --> 00:04:58,498
دوماً

126
00:04:58,549 --> 00:05:01,437
ما يكون الحبيب
هو المُشتبه به الأول

127
00:05:01,488 --> 00:05:03,534
حسناً، لقد كُنت على
وشك الإنفصال عنها

128
00:05:03,585 --> 00:05:05,133
أعني، لقد كانت تقودني للجنون

129
00:05:05,184 --> 00:05:07,214
أنت لا تُساعد نفسك حقاً

130
00:05:07,265 --> 00:05:09,262
أنتم تُضيعون وقتكم
بالتحدث إلىّ يا رفاق

131
00:05:09,313 --> 00:05:10,381
لقد تمت إقالتي

132
00:05:10,432 --> 00:05:12,397
قاموا بفصل قسم
الجرائم كله عن العمل

133
00:05:12,448 --> 00:05:13,540
ورئيس الشرطة

134
00:05:13,591 --> 00:05:15,642
مُعظم رجال الشرطة الذين لا
يرتدوا الزي الرسمي بالخارج

135
00:05:15,693 --> 00:05:18,447
يعملوا على أساس تطوعي لإنه
هُناك الكثير من الإحتياطيين لهم بالداخل

136
00:05:18,498 --> 00:05:20,117
إذا لم يقوموا بضرب
العديد من الجماجم كل يوم

137
00:05:20,168 --> 00:05:21,852
حسناً، كيف يُمكنهم
فصل الجميع عن العمل؟

138
00:05:21,903 --> 00:05:22,939
حسناً...

139
00:05:22,990 --> 00:05:25,325
العُمدة غاضب من
عدم توصلنا لأى دلائل

140
00:05:25,519 --> 00:05:26,524
بشأن أمر ذلك الشيطان الأحمر

141
00:05:26,575 --> 00:05:28,371
ولقد أنفقنا ميزانيتنا
بالكامل للشهر

142
00:05:28,422 --> 00:05:29,630
لشراء مُعدات تعقب الأشباح

143
00:05:29,681 --> 00:05:31,614
هُناك قاتل طليق وأنت تُخبرنا

144
00:05:31,665 --> 00:05:33,468
أن تلك المدينة بلا قوة شرطية؟

145
00:05:33,519 --> 00:05:35,036
لا تنزعجوا بشأن ذلك

146
00:05:35,087 --> 00:05:36,796
إنهم يُجروا مُقابلات مع
مُرشحين من الطراز الأول

147
00:05:36,847 --> 00:05:38,044
الآن بينما نتحدث

148
00:05:38,095 --> 00:05:39,552
لتولي السيطرة و

149
00:05:39,603 --> 00:05:42,591
أنا أفتتح شركة تصميماتي الداخلية

150
00:05:42,642 --> 00:05:44,608
لذا إذا كان يحتاج أحدكم إلى

151
00:05:44,659 --> 00:05:46,183
بعض من التصميمات الداخلية

152
00:05:46,774 --> 00:05:48,437
لقد كان حلمي دوماً

153
00:05:48,607 --> 00:05:49,695
حسناً

154
00:05:49,976 --> 00:05:52,172
المعذرة يا رفاق

155
00:05:52,664 --> 00:05:54,576
لدىّ الكثير من أمور
حزم الأغراض علىّ فعلها

156
00:05:57,328 --> 00:05:59,683
هل ينبغي علىّ شراء زوج من تلك الأقراط
النحاسية التي تساوي 99 سنتاً لـرقم 5

157
00:05:59,734 --> 00:06:02,361
والتي ستُحول لون حلمة أذنها
إلى الأخضر وتُصيبها بالعدوى

158
00:06:02,412 --> 00:06:05,083
"أم زوج من " دانجليز
التي تُساوي 1.99 دولار

159
00:06:05,134 --> 00:06:07,304
والتي ستعلق بسترتها
وستُمزق ثقب أذنها

160
00:06:07,355 --> 00:06:08,825
هذا سؤال جيد حقاً

161
00:06:08,950 --> 00:06:10,108
حسناً، أتعلمون يا رفاق

162
00:06:10,159 --> 00:06:12,383
لا أعلم لماذا يجب عليكِ
إهدائنا تلك الهدايا القبيحة

163
00:06:12,434 --> 00:06:14,814
ومن ثم التأكد من أن نعلم
بشأنها قبل تسليمنا إياها

164
00:06:14,865 --> 00:06:16,419
فقط لإفساد المفاجآة

165
00:06:16,470 --> 00:06:19,583
مرحباً؟ المفاجآة خى عدم
تلقيكم أى شيء على الإطلاق

166
00:06:19,635 --> 00:06:20,609
ينبغي عليكم أن
تكونوا سُعداء يا فتيات

167
00:06:20,660 --> 00:06:21,783
أنتم بالكاد على راداري

168
00:06:21,834 --> 00:06:23,707
أعتقد أن ما تحاول
رقم 5 قوله هو أننا منذ

169
00:06:23,758 --> 00:06:25,691
أنفقنا الكثير من المال
والوقت لنُحضر لكِ

170
00:06:25,742 --> 00:06:27,885
"حقيبة يد " شانيل
الكلاسيكية من أجلك

171
00:06:27,936 --> 00:06:29,644
انتظري، انتظري، انتظري

172
00:06:29,695 --> 00:06:32,558
هل أحضرتم إلىّ
أيتها العاهرات الغبيات

173
00:06:32,609 --> 00:06:34,664
حقيبة يد " شانيل " الكلاسيكية
المصنوعة من جلد الثعبان؟

174
00:06:34,715 --> 00:06:35,247
أجل

175
00:06:35,298 --> 00:06:36,879
هذا غريب، أعني... إنه كـ

176
00:06:36,930 --> 00:06:38,823
إحضار الأناناس إلى" هاواى"

177
00:06:39,234 --> 00:06:40,154
أنتم تعلمون أن العم" كارل"

178
00:06:40,205 --> 00:06:41,912
يُعطيني مُنتجات مجانية
منها، أليس كذلك؟

179
00:06:42,333 --> 00:06:45,384
لذا هل تشعرون أنكم بحاجة
إلى إهدار 13 ألف دولار

180
00:06:45,435 --> 00:06:47,130
لإحضار شيء لي أمتلكه بالفعل؟

181
00:06:47,858 --> 00:06:49,826
لإنها أعياد الميلاد

182
00:06:51,438 --> 00:06:52,207
يا إلهي !

183
00:06:52,258 --> 00:06:54,174
رُبما قد أسأت فهم"
أمر" الجمعة السوداء

184
00:06:54,225 --> 00:06:56,395
رُبما بدلاً من إستخدام
ثروتي المُميزة

185
00:06:56,446 --> 00:06:57,274
لشراء هدايا سيئة لأصدقائي

186
00:06:57,325 --> 00:06:59,546
ينبغي علىّ إستخدام
ثروتي المُميزة لشراء

187
00:06:59,597 --> 00:07:01,516
أشياء قد يستمع بها أصدقائي حقاً

188
00:07:02,534 --> 00:07:03,676
هيا، لنخرج من هُنا

189
00:07:03,727 --> 00:07:05,020
انتظري، إلى أين سنذهب؟

190
00:07:05,071 --> 00:07:06,524
إلى متجر " كرايسلر " على
الجانب الآخر من الشارع

191
00:07:06,575 --> 00:07:08,672
"سأشتري لنا سيارات
جيب" مُتطابقة باللون الوردي

192
00:07:08,723 --> 00:07:09,904
انتظري، ماذا؟

193
00:07:09,955 --> 00:07:11,261
أجل، سيكون هذا مُمتعاً

194
00:07:11,312 --> 00:07:12,387
يُمكننا أخذ سياراتنا
الــ"جيب" الوردية

195
00:07:12,438 --> 00:07:13,890
في رحلة إلى براري
أفريقيا أو ما شابه

196
00:07:13,941 --> 00:07:15,108
كيف لنا أن نعلم أنهم سيمتلكون

197
00:07:15,159 --> 00:07:16,684
أربع سيارات " جيب
مُتطابقة وردية اللون "

198
00:07:16,735 --> 00:07:18,329
أجل، وكيف سنصل بتلك
السيارات إلى أفريقيا؟

199
00:07:18,380 --> 00:07:20,053
أعني، هل سنقوم بشحنهم
أم سنذهب في عبّارة؟

200
00:07:20,104 --> 00:07:21,973
لا أعلم يا رقم 5، حسناً
؟ توقفي عن مُهاجمة

201
00:07:22,024 --> 00:07:23,765
فكرة سيارات ال " جيب " الوردية
من فضلك وتقبلي فقط حقيقة ،

202
00:07:23,816 --> 00:07:25,013
"أنني سأقوم بشراء سيارات
جيب" وردية اللون لكل فرد منا

203
00:07:25,064 --> 00:07:27,431
اقبلي بذلك الأمر

204
00:07:29,160 --> 00:07:30,549
ما الوقت؟

205
00:07:30,600 --> 00:07:32,085
يا إلهي، إن المركز التجاري مهجور

206
00:07:32,136 --> 00:07:33,301
لقد كُنا نتسوق لفترة طويلة

207
00:07:33,352 --> 00:07:35,237
مع عدم وجود سوائل أو كرات قطن

208
00:07:36,296 --> 00:07:38,470
الأمور على ما يُرام
سنجد مخرج فقط ،

209
00:07:48,200 --> 00:07:49,639
لا، إننا محبوسون بالداخل !

210
00:07:53,960 --> 00:07:55,399
هذا واضح يا رقم 5

211
00:08:06,506 --> 00:08:07,688
يا إلهي !

212
00:08:07,739 --> 00:08:09,833
هذا خطأك يا رقم 5

213
00:08:15,611 --> 00:08:18,408
أنا آتية لمساعدتكم !
سأساعدك يا" شانيل"

214
00:08:18,459 --> 00:08:19,560
أنا آتية لمُساعدتك

215
00:08:19,611 --> 00:08:20,986
لا، انظروا !

216
00:08:23,503 --> 00:08:24,558
انتظروا، انظروا

217
00:08:30,811 --> 00:08:31,994
اسرعوا !

218
00:08:35,207 --> 00:08:37,126
أنا رئيسة منزل" كابا"

219
00:08:49,749 --> 00:08:50,923
حسناً أيتها العميدة

220
00:08:50,974 --> 00:08:52,893
أخمن أن الأمر أخيراً
أصبح بيني وبينك

221
00:09:17,683 --> 00:09:20,276
هيا صوبي نحوي أيتها
العجوز هذا سيجعلني أصغر

222
00:09:20,327 --> 00:09:23,751
وأنحف للأبد، وستظلين أنتِ عجوز

223
00:09:40,842 --> 00:09:42,318
هيا، اقضي علىّ

224
00:09:42,369 --> 00:09:44,374
أيتها العجوز الشمطاء الواهنة !

225
00:09:59,242 --> 00:10:01,151
تماسكي يا عزيزتي !

226
00:10:01,610 --> 00:10:02,743
تجمد !

227
00:10:02,794 --> 00:10:03,609
اليوم الأول

228
00:10:03,660 --> 00:10:05,578
في العمل وأمسكت بقاتل

229
00:10:07,340 --> 00:10:10,947
مُحال أن تفرين من ذلك"
الموقف يا" زايداى ويليامز

230
00:10:10,998 --> 00:10:12,758
ماذا، هل لديكِ سلاح؟

231
00:10:12,809 --> 00:10:14,262
بالتأكيد

232
00:10:14,313 --> 00:10:16,502
لإنني الرئيسة الجديدة للشرطة

233
00:10:16,553 --> 00:10:18,294
في تلك المدينة

234
00:10:18,345 --> 00:10:21,238
بقية القوة تم فصلها لعدم كفاءتهم

235
00:10:21,289 --> 00:10:24,951
وقاموا بتعيين " دينيس
هيمفيل " لإنه من الواضح

236
00:10:25,002 --> 00:10:26,263
أنني الوحيدة

237
00:10:26,314 --> 00:10:27,706
بمهارات تجسس

238
00:10:27,757 --> 00:10:28,716
للقبض على

239
00:10:31,261 --> 00:10:32,913
اللعنة! لقد أصابه !

240
00:10:32,964 --> 00:10:34,307
وهو يهرب !

241
00:10:36,676 --> 00:10:41,265
لقد قام بإسقاط !
شجرة عيد الميلاد

242
00:10:41,316 --> 00:10:44,689
اللعنة! لماذا لم أقوم بإطلاق
النار عليه حين واتتني الفرصة؟

243
00:10:44,740 --> 00:10:47,171
لقد كُنت أتحدث كثيراً فقط

244
00:10:52,243 --> 00:10:54,237
أخوات " كابا " لقد
عقدت هذا الإجتماع

245
00:10:54,288 --> 00:10:56,781
كيف هو جرح رئيستكم
؟ إنه بخير، شكراً لكم

246
00:10:56,832 --> 00:10:58,136
السهم لم يُصب أى
من الشرايين الأساسية

247
00:10:58,187 --> 00:11:00,773
وأنا أتناول حالياً
بعض المُسكنات الجيدة

248
00:11:01,560 --> 00:11:02,242
أيتها الأخوات

249
00:11:02,293 --> 00:11:04,358
أعتقد أنه من الواضح أن
العميدة " مونش " هى القاتلة

250
00:11:04,409 --> 00:11:06,726
ـحسناً، لا أعتقد أن هذا الأمر
واضحاً على الإطلاق ـإنه واضح

251
00:11:06,777 --> 00:11:08,422
العميدة " مونش " كانت
تسعى خلفي وخلف ذلك المنزل

252
00:11:08,473 --> 00:11:10,434
كمؤسسة منذ اليوم الأول

253
00:11:10,683 --> 00:11:12,844
وهى الشخص الوحيد الذي علم
بأننا ذاهبات إلى المركز التجاري

254
00:11:12,895 --> 00:11:14,895
علمت أنه سيكون
المكان المثالي لتقتلنا

255
00:11:14,946 --> 00:11:16,538
"هذا يعني أن العميدة
مونش" قامت بالتخطيط

256
00:11:16,589 --> 00:11:18,094
لكل عملية هجوم من تلك الهجمات

257
00:11:18,145 --> 00:11:19,246
"ميلاني دوركس"

258
00:11:19,297 --> 00:11:20,526
صماء تايلور سويفت

259
00:11:20,577 --> 00:11:21,614
حارسة الأمن الأخرى

260
00:11:21,665 --> 00:11:22,607
"بريداتوري ليز"

261
00:11:22,658 --> 00:11:23,758
روجر ودودجر

262
00:11:23,809 --> 00:11:25,454
"صديق " شاد
المُزعج الفاقد لذراعه

263
00:11:25,505 --> 00:11:26,670
مُدونة الشمع

264
00:11:26,721 --> 00:11:27,950
الشاب البريطاني الأسود

265
00:11:28,001 --> 00:11:29,678
ـجيجي ـكوني

266
00:11:29,729 --> 00:11:31,118
"ماندي جرينويل " البيضاء القذرة

267
00:11:31,169 --> 00:11:32,207
السيدة" بين"

268
00:11:32,258 --> 00:11:34,127
انتظري " أنتِ من
قتلتِ السيدة " بين

269
00:11:34,178 --> 00:11:35,790
لم أقم بتشغيل تلك !
المقلاة أيتها العاهرة

270
00:11:35,841 --> 00:11:37,007
سواء أحببتم ذلك أم لا ،

271
00:11:37,058 --> 00:11:38,990
نحن أخوات والعميدة
مونش" لن تتوقف"

272
00:11:39,041 --> 00:11:40,334
حتى نموت جميعاً ويتم دفننا

273
00:11:40,385 --> 00:11:41,711
حاولنا الذهاب إلى الشرطة

274
00:11:41,762 --> 00:11:43,342
وقد أثبتوا أنهم لا
يستطيعوا حمايتنا

275
00:11:43,393 --> 00:11:45,134
لذا يبدو أنه حان الوقت
لنتعامل مع تلك المشكلة بأنفسنا

276
00:11:45,185 --> 00:11:46,767
أشعر نوعاً ما بأننا
كُنا نفعل ذلك بالفعل

277
00:11:46,818 --> 00:11:48,885
ما الذي تقترحينه بالضبط؟

278
00:11:48,936 --> 00:11:50,599
الطريقة الوحيدة
لإيقاف جرائم القتل

279
00:11:51,107 --> 00:11:52,868
هو قتل العميدة" مونش"

280
00:11:54,008 --> 00:11:55,008
لا

281
00:11:56,426 --> 00:11:57,641
هذا مُحال

282
00:11:58,131 --> 00:11:58,822
بحقكم يا رفاق

283
00:11:58,873 --> 00:11:59,735
هذا جنون

284
00:11:59,786 --> 00:12:01,801
لا يا " زايداي "، إنه ليس كذلك

285
00:12:03,434 --> 00:12:04,393
"شانيل"

286
00:12:05,429 --> 00:12:07,383
أستطيع بأمانة أن
أقول هذا لمرة واحدة

287
00:12:07,434 --> 00:12:08,759
أتفق معكِ

288
00:12:08,810 --> 00:12:10,327
أنا أيضاً أعتقد"
أن العميدة" مونش

289
00:12:10,378 --> 00:12:12,087
ـهى القاتلة ـشكراً لكِ

290
00:12:12,138 --> 00:12:13,070
أيتها اليقطينة المُتحدثة

291
00:12:14,562 --> 00:12:15,823
لقد كُنت أتحدث طوال العام

292
00:12:15,874 --> 00:12:18,095
عن رغبتي في تحول
ذلك المنزل لأخوية حقيقية

293
00:12:18,146 --> 00:12:19,375
لقد راودتني دائماً تلك الرؤية

294
00:12:19,426 --> 00:12:21,231
لمجموعة من الأخوات يقفن معاً

295
00:12:21,282 --> 00:12:23,567
كمجتمع منيع بالدروع
والتي تُبقي الجميع

296
00:12:23,618 --> 00:12:25,550
آمن ومُطمئن لكن أحياناً

297
00:12:25,601 --> 00:12:27,439
اللعب الدفاعي لا يكفي

298
00:12:27,490 --> 00:12:30,945
أحياناً، بدلاً من الدروع
نحتاج إلى السيوف

299
00:12:31,227 --> 00:12:32,437
وأحياناً إلى تحسين

300
00:12:32,488 --> 00:12:35,124
أخوية قوية أخوية
ينبغي عليها تجاوز الحدود

301
00:12:35,175 --> 00:12:36,692
التي لم تعتقد أبداً
أنها ستتجاوزها

302
00:12:36,743 --> 00:12:38,645
لقد حان الوقت لأسأل نفسي

303
00:12:38,696 --> 00:12:40,250
ولنسأل أنفسنا

304
00:12:40,301 --> 00:12:42,457
ماذا يعني هذا المنزل لنا
وما هى أهميته بالنسبة لنا

305
00:12:42,508 --> 00:12:44,441
لن يُساعدنا أحد

306
00:12:44,492 --> 00:12:47,865
لن يقوم أحد بإيقاف
ذلك حتى نموت جميعاً

307
00:12:47,916 --> 00:12:49,081
ذلك الأمر عائد إلينا

308
00:12:49,132 --> 00:12:52,057
وأنا أنوي فعل أى كان
ما يتطلبه الأمر لإيقافها

309
00:12:52,108 --> 00:12:53,579
ينبغي أن تموت العميدة" مونش"

310
00:12:54,162 --> 00:12:54,971
ماذا؟

311
00:12:55,022 --> 00:12:57,434
حسناً، أنا آسفة لكنها
إمرأة غير أخلاقية ومُنتقمة

312
00:12:57,485 --> 00:12:58,924
حيث لن تُخطيء

313
00:12:59,373 --> 00:13:01,579
السؤال هو، لماذا؟

314
00:13:02,178 --> 00:13:03,845
كيف نقتل العميدة " مونش "؟

315
00:13:03,896 --> 00:13:05,782
نقوم بتسميمها

316
00:13:09,324 --> 00:13:10,256
حسناً، إذن

317
00:13:10,487 --> 00:13:12,791
أخمن أنه تمت تسوية ذلك الأمر

318
00:13:20,376 --> 00:13:22,149
هذا الإجتماع لأخوية" ديكي دولار"

319
00:13:22,200 --> 00:13:23,371
عُقد ليطلب

320
00:13:23,422 --> 00:13:25,789
شاد؟ ليست لدىّ
فكرة عما أفعله هُنا

321
00:13:25,840 --> 00:13:27,414
انتظر، " إيرل جراي
عليه قراءة النقاط "

322
00:13:27,465 --> 00:13:28,918
من إجتماع الأسبوع الماضي

323
00:13:29,488 --> 00:13:31,151
هذا صحيح

324
00:13:31,809 --> 00:13:33,983
لقد قُتل" إيرل جراي"

325
00:13:39,423 --> 00:13:41,667
حسناً يا " بيت "، لديك الكلمة

326
00:13:41,718 --> 00:13:43,491
شكراً لك

327
00:13:43,542 --> 00:13:45,300
لماذا أحضرتني إلى هُنا؟

328
00:13:45,787 --> 00:13:48,122
،" حسناً يا " بيت
كما تعلم أو قد لا تعلم

329
00:13:48,173 --> 00:13:49,937
لقد قُتل صديقي الأفضل" بون"

330
00:13:49,988 --> 00:13:51,505
لذا فنحن هُنا لنقرأ وصيته

331
00:13:51,556 --> 00:13:53,297
حسناً، لكن ما
علاقة هذا الأمر بي؟

332
00:13:53,348 --> 00:13:56,260
"أنا، " بون كليمينس
"لوفاتي الغير مُتوقعة ،

333
00:13:56,311 --> 00:13:58,276
أقوم بتوزيع ميراثي كالآتي :

334
00:13:58,327 --> 00:13:59,901
بوستري الرائع لـ" جوني كاش"

335
00:13:59,952 --> 00:14:01,597
حيث يقوم بعض شفته
"وتوجيه الإصبع للجميع

336
00:14:01,648 --> 00:14:04,431
لإنك تعلم أنه لا يأبه"
لأى شيء على الإطلاق

337
00:14:06,155 --> 00:14:07,127
إلي" بيت مارتينيز"

338
00:14:07,178 --> 00:14:08,755
ماذا؟ جهاز " الإكس
بوكس " المُدهش خاصتي

339
00:14:08,806 --> 00:14:10,197
مع ذلك الشيء المُدهش المدعو
بـ"كينكت" الذي لم أكتشف

340
00:14:10,248 --> 00:14:12,853
كيفية وضعه لكنني سمعت أن
الأمر يُصبح رائعاً عتدما تفعل

341
00:14:12,904 --> 00:14:14,133
إلى بيت مارتينيز"

342
00:14:14,184 --> 00:14:15,413
ـلا يبدو ذلك منطقياً ـأنا

343
00:14:15,464 --> 00:14:18,599
من فضلك! توقف عن"
مُقاطعة صديقي الشاذ الميت" بون

344
00:14:20,585 --> 00:14:23,222
كلمة مروري لحساب " إتش"
بي أو " تذهب إلى " بيت مارتينيز

345
00:14:23,273 --> 00:14:25,717
صندوق الأحذية أسفل سريري
المليء بزجاجات التشحيم

346
00:14:25,768 --> 00:14:27,895
تذهب إلى" بيت مارتينيز"

347
00:14:27,946 --> 00:14:30,804
والجوهرة الزرقاء الجميلة

348
00:14:32,784 --> 00:14:33,646
"إلى بيت مارتينيز"

349
00:14:33,697 --> 00:14:35,841
انتظر، انتظر، انتظر، هذا جنون

350
00:14:35,892 --> 00:14:37,091
أنا بالكاد أعرف الرجل

351
00:14:37,142 --> 00:14:38,709
"بيت مارتينيز"

352
00:14:39,221 --> 00:14:40,746
هُناك بعض الأمور
يجب عليك تفسيرها

353
00:14:40,797 --> 00:14:41,940
ليس هُناك تفسير لذلك، حسناً؟

354
00:14:41,991 --> 00:14:43,571
من الواضح أن ذلك
الرجل كان مجنوناً

355
00:14:43,622 --> 00:14:45,449
"هل كُنت أنت و" بون
في علاقة حب سرية؟

356
00:14:45,500 --> 00:14:46,320
هل مارستم الجنس
من قبل على سريري؟

357
00:14:46,371 --> 00:14:48,250
لإنك إذا كُنت فعلت
ذلك، فسيسوء الأمر

358
00:14:48,301 --> 00:14:49,907
لا، لم نكن في علاقة معاً

359
00:14:49,958 --> 00:14:51,283
أنت لا تقوم بتوزيع صندوق مليء

360
00:14:51,334 --> 00:14:51,864
بأدوات التشحيم

361
00:14:51,915 --> 00:14:53,487
لأحد معارفك يا" بيت مارتينيز"

362
00:14:53,538 --> 00:14:54,657
لقد كان مصدري

363
00:14:55,051 --> 00:14:56,585
كان مصدري

364
00:14:56,961 --> 00:14:59,244
حسناً؟ لقد كان
يُمثل عيناي وأذناي

365
00:14:59,295 --> 00:15:01,164
داخل نظام الإدارة بتلك الجامعة

366
00:15:01,215 --> 00:15:03,530
عندما قررت دراسة"
تاريخ منزل" كابا كابا تاو

367
00:15:03,581 --> 00:15:06,217
ذهبت إليه كان حلقي العميق

368
00:15:06,941 --> 00:15:08,192
إذن هل كُنتم في علاقة؟

369
00:15:08,243 --> 00:15:09,930
لا، لم نكن في علاقة حب مثلية

370
00:15:09,981 --> 00:15:12,329
حسناً، انظر لم أخبر أحداً

371
00:15:12,380 --> 00:15:13,664
لإنني لم أرد كشف غطائه

372
00:15:13,715 --> 00:15:14,803
ولا غطائي، بشأن ذلك الأمر

373
00:15:14,854 --> 00:15:16,115
أنا مُحقق صحافي

374
00:15:16,166 --> 00:15:18,515
حسناً، صديق سري لـ" بون"

375
00:15:18,566 --> 00:15:21,361
وحبيبه المثلي، هذا يُفسر الكثير

376
00:15:21,412 --> 00:15:22,601
لكنه لا يُفسر الأمر كله

377
00:15:22,652 --> 00:15:24,063
وهذا يُذكرني نوعاً ما بالوقت

378
00:15:24,114 --> 00:15:26,409
من العام الماضي، عندما"
حاولت الإنضمام إلى أخوية" دولار

379
00:15:26,460 --> 00:15:28,457
برغم عدم إمتلاكك لأى
خبرات في لعب الجولف

380
00:15:28,508 --> 00:15:31,271
ولا حتى معرفة
بدائية بلعبة الجولف

381
00:15:31,322 --> 00:15:34,456
لذا... لماذا أردت أن تكون

382
00:15:34,507 --> 00:15:36,242
عضواً في الأخوية؟

383
00:15:36,332 --> 00:15:37,562
،حسناً، كما تعلم
لقد أحببت الفكرة حقاً

384
00:15:37,613 --> 00:15:39,125
بأن يجتمع عدة رفاق
من خلفيات مُختلفة

385
00:15:39,176 --> 00:15:40,533
ويتجمعوا ويكونوا

386
00:15:40,584 --> 00:15:41,996
أخوية للأبد

387
00:15:42,047 --> 00:15:44,141
لكنك لم تلعب الجولف على الإطلاق

388
00:15:44,192 --> 00:15:46,477
لا

389
00:15:46,528 --> 00:15:47,533
هل ذهبت من قبل
لأرضية ملعب للجولف؟

390
00:15:47,584 --> 00:15:48,902
أجل، أتعلم، مرة للغداء

391
00:15:48,953 --> 00:15:51,399
أى تمارين تقوم بإتباعها يا صاح؟

392
00:15:51,450 --> 00:15:52,888
تمرين تقوية عضلات البطن

393
00:15:53,061 --> 00:15:54,732
كم عدد ألبومات " جون
ماير " التي تمتلكها؟

394
00:15:54,866 --> 00:15:57,042
لا أملك أى ألبومات لـ"جون
ماير" على الإطلاق أنا سوف

395
00:15:57,093 --> 00:15:58,238
ـأكون صادقاً معك ـ
أنت المُرشح الأسوأ

396
00:15:58,289 --> 00:16:00,285
لعضوية أخوية" ديكي"
دولار الذي قد رأيته من قبل

397
00:16:00,336 --> 00:16:01,662
ـالأسوأ ـأنت لا
تعلم شيء عن الجولف

398
00:16:01,713 --> 00:16:03,486
ولا تملك حتى الألبوم"
الأول لـ" جون ماير

399
00:16:03,537 --> 00:16:05,627
بالتحدث عن البنية
العضلية وهذا يبدو منطقياً

400
00:16:05,678 --> 00:16:07,023
لإنه بالنظر إإلى حقيقة أنك
لا تقوم بأى تمارين رياضية

401
00:16:07,074 --> 00:16:10,220
جسدك يا" بيت مارتينيز"

402
00:16:10,629 --> 00:16:12,015
ليس أرضاً للعجائب

403
00:16:12,355 --> 00:16:13,968
أعتقد أنك غضبت للغاية

404
00:16:14,019 --> 00:16:15,842
لأنك لم تُصبح عضو في
أخوية " ديكي دولار " هذا اليوم

405
00:16:17,118 --> 00:16:18,610
أعتقد أن هذا الأمر
أثّر عليك للغاية

406
00:16:19,111 --> 00:16:20,958
لذا بدأت في مُلاحقة
حبيبتي المُثيرة نوعاً ما

407
00:16:21,009 --> 00:16:22,192
"شانيل"

408
00:16:22,243 --> 00:16:24,362
لعام كامل حسناً، أنا سوف

409
00:16:24,413 --> 00:16:25,756
أطلعك على سر صغير

410
00:16:25,918 --> 00:16:27,658
لقد لاحقت الفتاة
التي كُنت أضاجعها

411
00:16:27,709 --> 00:16:30,079
على الرغم أنني كُنت أضاجع
أطنان من الفتيات الأخرى، أيضاً

412
00:16:30,130 --> 00:16:32,176
أغضبني ذلك للغاية

413
00:16:32,991 --> 00:16:34,526
حسناً، ومن ثم أخمن حقيقة أننا

414
00:16:34,577 --> 00:16:35,977
لا يُمكننا التوافق
مع بعضنا البعض

415
00:16:36,028 --> 00:16:37,070
خرجت إلى العلن الآن

416
00:16:37,121 --> 00:16:39,809
إنها للعلن

417
00:16:42,721 --> 00:16:44,887
لذا سأقترح عليك أمراً

418
00:16:45,826 --> 00:16:47,883
أنا أدعوك للإنضمام إلى

419
00:16:47,934 --> 00:16:50,927
أخوية" ديكي دولار"

420
00:16:51,166 --> 00:16:53,300
ـماذا؟ ـأعني، أى صديق سري

421
00:16:53,351 --> 00:16:54,756
وحبيب مُحتمل لـ" بون"

422
00:16:54,807 --> 00:16:56,406
هو صديق لي

423
00:16:56,749 --> 00:16:58,639
لا

424
00:16:58,690 --> 00:16:59,870
أنا آسف، ماذا؟

425
00:16:59,921 --> 00:17:01,118
أولاً، أنت مُحق

426
00:17:01,169 --> 00:17:02,843
أنا لا أعلم شيئاً عت الجولف

427
00:17:02,894 --> 00:17:05,904
ثانياً، نوادي الأخوية مُقززة

428
00:17:06,366 --> 00:17:07,677
أعلم ذلك الآن، وأنا سعيد

429
00:17:07,728 --> 00:17:09,181
لعدم إنضمامي إلى أى
أخوية في المقام الأول

430
00:17:09,232 --> 00:17:12,061
إنهم قاسيون ومن
النُخبة ورُبما السبب

431
00:17:12,112 --> 00:17:14,354
لوجود قاتل مُتسلسل في ذلك
الحرم الجامعي بالمقام الأول

432
00:17:14,405 --> 00:17:16,703
لذا لا يا " شاد، لن
أنضم إلى نادي الأخوية

433
00:17:16,754 --> 00:17:17,954
الغبي خاصتك

434
00:17:18,280 --> 00:17:19,695
شكراً لك على أى حال

435
00:17:20,021 --> 00:17:21,346
اذكر سلاحك

436
00:17:21,397 --> 00:17:23,148
ـماذا؟ ـماذا سيكون سلاحك؟

437
00:17:23,263 --> 00:17:24,322
سيوف؟

438
00:17:24,373 --> 00:17:25,890
مُبارزة بالمسدسات؟

439
00:17:25,941 --> 00:17:28,078
عن ماذا تتحدث يا أخي؟

440
00:17:29,763 --> 00:17:31,963
حسناً، إنها عادة متوارثة"
منذ القدم في أخوية" ديكي دولار

441
00:17:32,014 --> 00:17:34,339
إذا عُرض عليك الإنضمام
إلى أخوية " ديكي دولار " و

442
00:17:34,390 --> 00:17:37,049
رفضت العضوية

443
00:17:37,100 --> 00:17:38,745
عليك أن تتبارز

444
00:17:39,597 --> 00:17:41,028
لذا فلتختار سلاحك

445
00:17:41,279 --> 00:17:44,845
يُمكنك الإختيار من بين السيوف
الأسلحة، مضارب البيسبول ،

446
00:17:44,896 --> 00:17:47,309
الحصى الصغيرة، الملاعق

447
00:17:47,360 --> 00:17:48,972
لا يهم الأمر بالنسبة لي

448
00:17:49,023 --> 00:17:50,573
ما يهم هو

449
00:17:50,624 --> 00:17:52,525
أنك ستُقاتل

450
00:17:52,576 --> 00:17:54,893
ـوسنتقاتل حتى
الموت ـشكراً يا صديقي

451
00:17:54,944 --> 00:17:56,657
لكنني... لست مُهتماً

452
00:17:56,708 --> 00:17:58,193
الهروب من مبارزة يعني

453
00:17:58,244 --> 00:17:59,971
التفريط في حياتك

454
00:18:00,379 --> 00:18:03,215
ستُقتل يا" بيت مارتينيز"

455
00:18:03,266 --> 00:18:04,898
ستُقتل حتى الموت

456
00:18:09,006 --> 00:18:12,440
حسناً، أنا آسفة بأن هذا تطلب
الكثير من الوقت، كما تعلمون

457
00:18:12,499 --> 00:18:15,151
الإناء الذي يتم
مراقبته لا يغلي أبداً

458
00:18:15,203 --> 00:18:16,251
سانكا؟

459
00:18:16,302 --> 00:18:18,524
أجل، هل تعلمون أن الكلمة" ساكا"

460
00:18:18,575 --> 00:18:21,052
مُشتقة من الفرنسية" الكافيين"

461
00:18:21,103 --> 00:18:23,137
دعيني أقول أننا نتشرف"
أيتها العميدة" مونش

462
00:18:23,189 --> 00:18:25,827
بدعوتكِ إيانا إلى منزلك
المفروش بطريقة مُخيفة

463
00:18:28,140 --> 00:18:29,057
ماذا تُريدين يا " شانيل "؟

464
00:18:29,108 --> 00:18:31,904
حسناً، ليس هُناك شخص
ما بالجوار لأقارنك به

465
00:18:31,955 --> 00:18:34,497
أدركنا أنكِ إمرأة مُدهشة

466
00:18:34,548 --> 00:18:36,498
كجميع النصائح الغير مرغوب فيها

467
00:18:36,549 --> 00:18:38,132
التي أعطيتينا
إياها كانت قيّمة حقاً

468
00:18:38,183 --> 00:18:40,354
نحن نتفهم أن النساء الداعمات للمساواة
بين الرجل والمرأة على مر الألفية

469
00:18:40,405 --> 00:18:41,562
انتظري دقيقة

470
00:18:42,393 --> 00:18:43,478
هل هذا شيء موجود؟

471
00:18:43,529 --> 00:18:44,782
أجل، بالكامل

472
00:18:44,833 --> 00:18:46,702
أجل كونك مُناهضة لحقوق المرأة

473
00:18:46,753 --> 00:18:49,056
يعني نشأتك تستمعين إلى
تايلور سويفت" تقول"

474
00:18:49,107 --> 00:18:51,103
أنها لا تود التفكير في العالم
كحرب بين الأولاد والفتيات

475
00:18:51,154 --> 00:18:52,374
أجل، ومن ثم التخرج

476
00:18:52,425 --> 00:18:53,911
ودخول مجال العمل، فقط لتُدركين

477
00:18:53,962 --> 00:18:56,343
أنكِ تتلقين مُرتب أقل بنسبة
20 % من الرجل لنفس الوظيفة

478
00:18:56,394 --> 00:18:58,289
هذا ليس ما يدور
حوله الحركة النسوية

479
00:18:58,340 --> 00:19:00,368
أترين؟ نحن لا نعلم

480
00:19:00,419 --> 00:19:01,600
وأردنا التعلم

481
00:19:01,651 --> 00:19:02,680
كل ذلك

482
00:19:02,731 --> 00:19:05,339
القتل أوضح لنا أهمية

483
00:19:05,390 --> 00:19:07,813
الأخوية، كما تعلمين مدى أهمية

484
00:19:07,864 --> 00:19:09,640
إجتماع النساء معاً

485
00:19:11,159 --> 00:19:12,718
ولهذا السبب نحن سُعداء

486
00:19:12,769 --> 00:19:14,128
لنُعلن أن هذا هو الإجتماع الأول

487
00:19:14,179 --> 00:19:15,983
لتجمع الحركة"
النسوية لجامعة" والاس

488
00:19:16,034 --> 00:19:17,249
أجل !

489
00:19:26,389 --> 00:19:27,443
انتظروا دقيقة

490
00:19:28,140 --> 00:19:30,100
هل هذا عصير تفاح؟

491
00:19:30,157 --> 00:19:32,076
كيف علمتم أن هذا
هو مشروبي المُفضل؟

492
00:19:32,230 --> 00:19:34,034
كيف يُمكن أن تكون كل الصور
على ملفها الشخصي صور ذاتية؟

493
00:19:34,085 --> 00:19:36,239
ـألا تملك أى أصدقاء
؟ ـاخرسي، نحن نبحث

494
00:19:36,290 --> 00:19:38,176
عن أدلة لكيفية
خداعها لتتناول السم

495
00:19:38,648 --> 00:19:40,320
انتظروا، انظروا إلى حالتها

496
00:19:40,371 --> 00:19:43,473
أنتظر فقط كوبي اللذيذ
"القادم من عصير التفاح

497
00:19:43,557 --> 00:19:45,539
إنه شرابي المُفضل"

498
00:19:49,874 --> 00:19:51,988
يبدو ذلك مُدهشاً

499
00:19:52,039 --> 00:19:53,065
أتعلمون، كمُربية

500
00:19:53,116 --> 00:19:54,845
أنتم لا تعلمون بشأن الشعور

501
00:19:55,069 --> 00:19:56,809
بقربك من طُلابك

502
00:19:56,860 --> 00:19:59,472
لقد تأثرت بذلك حقاً يا فتيات

503
00:19:59,920 --> 00:20:01,221
نخب الحركة النسوية

504
00:20:03,293 --> 00:20:05,852
وما تعنيه الحركة النسوية لي

505
00:20:13,564 --> 00:20:16,361
من أين حصلتِ على سم
السمكة المُنتفخة ذلك؟

506
00:20:16,412 --> 00:20:17,386
من سمكتي المُنتفخة

507
00:20:17,437 --> 00:20:18,645
انتظري، كيف لنا أن نعلم بشأن
المقدار الذي ينبغي علينا وضعه؟

508
00:20:18,696 --> 00:20:20,565
سمعت أن قطرة واحدة
كافية لقتل رجل على الفور

509
00:20:20,616 --> 00:20:22,389
من الأفضل وضعه بالكامل لنتأكد

510
00:20:22,440 --> 00:20:23,911
أود التواجد هُناك عندما تموت

511
00:20:36,629 --> 00:20:38,125
رائع !

512
00:20:38,176 --> 00:20:39,789
هذه نعمة !

513
00:20:39,840 --> 00:20:41,591
إذن، من أين سنبدأ؟

514
00:20:41,642 --> 00:20:43,351
لقد تدربت في مجلة" السيدة"

515
00:20:43,402 --> 00:20:44,919
وذكروني

516
00:20:44,970 --> 00:20:47,222
أود أن أري كلاكما النسخة الأصلية

517
00:20:47,273 --> 00:20:49,352
غلاف مجلة" السيدة"

518
00:20:52,073 --> 00:20:54,152
كانت البداية

519
00:20:55,721 --> 00:20:56,759
تلك المرأة

520
00:20:56,810 --> 00:20:58,263
كانت" سوزان سونتاج"

521
00:20:58,314 --> 00:20:59,223
وذلك الفريق

522
00:20:59,274 --> 00:21:01,495
كان" بامان تيرنر اوفردرايف"

523
00:21:01,546 --> 00:21:03,286
رائع يا فتيات !

524
00:21:03,337 --> 00:21:04,854
ذلك العصير

525
00:21:04,905 --> 00:21:06,582
أهو... منزلي الصنع؟

526
00:21:06,633 --> 00:21:08,215
ـأجل، أجل ـلإنني، كما تعلمون

527
00:21:08,266 --> 00:21:11,276
ـآخذ بعض المُلاحظات هل به توابل؟

528
00:21:11,327 --> 00:21:12,574
هل به جوز الهند؟

529
00:21:19,550 --> 00:21:21,420
حسناً، أجل

530
00:21:21,471 --> 00:21:24,291
بالطبع جوز الهند المعذرة

531
00:21:24,703 --> 00:21:26,928
بما أنكم ليس لديكم
أى فصول دراسية

532
00:21:26,979 --> 00:21:29,552
سأطلب منكم كتابة 10 آلاف كلمة

533
00:21:29,603 --> 00:21:31,857
عن حركة " سوفرجت " المُتشددة

534
00:21:31,908 --> 00:21:35,431
كما ورد في الإتحاد الإجتماعي والسياسي
للمرأة الإضراب عن الطعام في عام 1912

535
00:21:35,482 --> 00:21:37,529
شكراً لكم يا فتيات

536
00:21:39,706 --> 00:21:42,728
كان هُناك سم كافي لقتل 3 منها

537
00:21:42,779 --> 00:21:44,514
لا يبدو ذلك منطقياً

538
00:21:44,565 --> 00:21:47,169
والآن علىّ كتابة ورق غبي

539
00:21:47,220 --> 00:21:49,761
"رُبما كانت هذه نعمة
أنتِ لستِ قاتلة يا" جريس

540
00:21:49,812 --> 00:21:52,721
بالطبع أنا لست كذلك
أنا كالجندي في حرب

541
00:21:52,772 --> 00:21:54,659
أنا أقتل لأوقف
المزيد من جرائم القتل

542
00:21:54,762 --> 00:21:55,927
هذا أمر مُبرر بالكامل

543
00:21:55,978 --> 00:21:57,098
لكنكِ لستِ جندية

544
00:21:57,149 --> 00:21:58,729
وتلك ليست شواطيء نورماندي

545
00:21:58,780 --> 00:22:00,393
"تلك هى جامعة
والانس" في العام 2015

546
00:22:00,444 --> 00:22:03,305
ـوقتل العميدة " مونش
ضد القانون ـجسناً "

547
00:22:03,356 --> 00:22:04,667
لكن ماذا عن قانون الأخلاقيات؟

548
00:22:05,133 --> 00:22:07,898
ماذا لو أنني لم أفعل
شيئاً بينما كُنت أستطيع

549
00:22:07,949 --> 00:22:09,074
ومن ثم

550
00:22:09,740 --> 00:22:11,994
ومن ثم قامت العميدة
مونش" بقتلك؟"

551
00:22:12,045 --> 00:22:14,329
سيكون هذا قاسياً
عليكِ، أليس كذلك؟

552
00:22:14,380 --> 00:22:16,349
أجل، سيكون ذلك
قاسياً للغاية بالنسبة لي

553
00:22:16,400 --> 00:22:17,615
من الواضح

554
00:22:24,696 --> 00:22:26,245
علىّ إخبارك بشيء ما

555
00:22:26,296 --> 00:22:27,616
ـحسناً ـإذن

556
00:22:27,667 --> 00:22:31,190
قام " شاد رادويل " بدعوتي"
إلى أخوية " ديكي دولار

557
00:22:31,241 --> 00:22:32,790
لماذا؟ أنت لا تلعب الجولف

558
00:22:32,841 --> 00:22:34,325
أنا لا أفعل شيئاً
مما يفعلونه هُناك

559
00:22:34,376 --> 00:22:37,567
أنا لا أغضب في ليالي
الثلاثاء أو أدخل في منافسات

560
00:22:37,618 --> 00:22:39,833
ـعن كم الفتيات اللاتي
يُمكنني مُضاجعتهم في يوم واحد

561
00:22:39,884 --> 00:22:41,836
أحياناً أقف بجانب الشيطان الأحمر

562
00:22:42,284 --> 00:22:46,269
أعني، إنه يقوم بتنظيف
كل فوضى وقذارة

563
00:22:46,773 --> 00:22:50,484
ذلك المكان بطريقة ما لا يُمكن للعميدة
أو فضح الأمر إكتشافها على الإطلاق

564
00:22:50,952 --> 00:22:52,455
أنا آسف

565
00:22:53,115 --> 00:22:54,458
لقد لفظت ذلك بطريقة سيئة

566
00:22:55,516 --> 00:22:56,941
الأمر الذي أحاول قوله

567
00:22:56,992 --> 00:22:58,483
هو أن سبب إنضمام
الرفاق إلى نوادي الأخوية

568
00:22:58,534 --> 00:23:00,177
هو الشعور بوجود كيان في حياتهم

569
00:23:00,228 --> 00:23:02,417
المشكلة هى أن الكيان
الذي ينضموا إليه

570
00:23:02,468 --> 00:23:05,169
يكون بالي وعتيق، إنه

571
00:23:05,220 --> 00:23:08,850
هرمي وخطير

572
00:23:08,901 --> 00:23:10,595
لدىّ كيان

573
00:23:11,123 --> 00:23:12,958
لدىّ عملي في الصحيفة

574
00:23:14,171 --> 00:23:16,707
أحلامي بالعمل في موقع" سليت"

575
00:23:16,758 --> 00:23:18,869
ولدىّ أنتِ

576
00:23:19,967 --> 00:23:21,280
وهل هذا كل ما تحتاجه؟

577
00:23:21,331 --> 00:23:22,782
هذا كل ما أحتاجه

578
00:23:31,381 --> 00:23:32,993
دعينا نفعل ذلك

579
00:23:33,044 --> 00:23:34,945
"جريس"

580
00:23:34,996 --> 00:23:36,609
أنا أحبك

581
00:23:36,660 --> 00:23:38,849
أنا .. لا أعلم

582
00:23:38,900 --> 00:23:39,817
أعني، أود فعل ذلك

583
00:23:39,868 --> 00:23:41,531
أنت تعلم ذلك، أود
فعل ذلك حقاً أنا فقط

584
00:23:41,716 --> 00:23:44,321
لا أظن أنني في الحالة
المُناسبة لفعل ذلك الآن

585
00:23:44,372 --> 00:23:45,536
حسناً

586
00:23:46,612 --> 00:23:48,391
أنتِ تستحقين الإنتظار

587
00:23:57,051 --> 00:24:00,506
أتعلم، رُبما بعد أن نقتل" مونش"

588
00:24:01,332 --> 00:24:03,970
ـلا، لا يا" جريس ـماذا؟"

589
00:24:04,021 --> 00:24:05,890
لا يُمكنكِ فعل ذلك

590
00:24:05,941 --> 00:24:08,126
بطريقة مُبررة أو
لا أنتِ لستِ قاتلة

591
00:24:08,177 --> 00:24:11,006
أنتِ سلالة نادرة واحدة
من الأفراد الطيبين

592
00:24:11,057 --> 00:24:13,406
"حتى لو كانت العميدة
مونش" هى الشيطان الأحمر

593
00:24:13,457 --> 00:24:15,495
وقُمتي بقتلها فرُبما قد تخسر هى

594
00:24:15,655 --> 00:24:17,228
لكن المنزل سيفوز

595
00:24:17,279 --> 00:24:19,021
الأجزاء الأسوأ من ذلك المنزل

596
00:24:19,072 --> 00:24:22,371
الأجزاء التي كُنتِ تُقاتلين
بضراوة من أجل التخلص منها

597
00:24:22,422 --> 00:24:24,873
وإذا قتلتيها فستُصبحين

598
00:24:24,924 --> 00:24:26,175
تلك الأجزاء

599
00:24:26,523 --> 00:24:28,034
وذلك

600
00:24:29,083 --> 00:24:30,844
سيجرح قلبي

601
00:24:50,865 --> 00:24:52,171
حسناً، أيتها الفتيات أود تحديثات

602
00:24:52,286 --> 00:24:53,674
"لقد قُمنا بتسميم العميدة
مونش" منذ عدة ساعات

603
00:24:53,725 --> 00:24:55,434
لابُد أنها إنتقلت إلى غرفة
للطواريء بحلول الآن

604
00:24:55,485 --> 00:24:57,483
السيدة في المُستشفى التذكاري
قالت أنهم قاموا بتأكيد الدخول

605
00:24:57,534 --> 00:24:59,211
لشخص واحد فقط إلى غرفة
الطواريء لكنه كان رجل

606
00:24:59,262 --> 00:25:01,103
الذي إحتاج إلى مُساعدة لإخراج
هيكل للعبة " ليجو " من مؤخرته

607
00:25:01,218 --> 00:25:02,311
يا له من غبي

608
00:25:03,168 --> 00:25:04,621
لقد كان" شاد رادويل"

609
00:25:04,672 --> 00:25:06,014
ـماذا؟ ـقالت المُمرضة أنه أخبرها

610
00:25:06,065 --> 00:25:07,168
بأنه يقوم بجلسات ليلية
للعب اليوجا وهو عاري

611
00:25:07,219 --> 00:25:08,384
قبل أن يُحدد المُحيط

612
00:25:08,435 --> 00:25:10,144
اللازم من شخصيات " ليجو
لحراسة سريره أثناء نومه "

613
00:25:10,195 --> 00:25:12,383
لكن تلك المرة قرر
فعل ذلك بعد الجلسات

614
00:25:12,434 --> 00:25:15,078
وجلس بشكل عرضي"
على القائد" جاك سبارو

615
00:25:15,129 --> 00:25:17,350
ذلك هو التفسير الأكثر غرابة
الذي قد سمعته لأى شيء من قبل

616
00:25:17,401 --> 00:25:19,303
اللعنة! لذا من الواضح
أنه من المُستحيل

617
00:25:19,354 --> 00:25:20,838
تسميم العميدة" مونش" لإنها تمتلك

618
00:25:20,889 --> 00:25:23,270
صقر غريب بداخلها
يستطيع هضم أى شيء

619
00:25:23,321 --> 00:25:25,134
نحتاج إلى التحدث
عن طرق جديدة لقتلها

620
00:25:25,185 --> 00:25:27,469
لا، لن أفعل ذلك

621
00:25:27,520 --> 00:25:28,877
ماذا؟ منذ ساعتين

622
00:25:28,928 --> 00:25:30,349
ـكُنتِ تقولين" دعونا"
نُسمم تلك العاهرة ـحسناً

623
00:25:30,400 --> 00:25:31,692
حدث لي تغيير

624
00:25:31,743 --> 00:25:33,677
انظروا، مازلت أعتقد أنها القاتلة

625
00:25:33,728 --> 00:25:35,917
لكن جميع الأدلة ضدها ظرفية

626
00:25:35,968 --> 00:25:37,292
ليست لدينا بعد أدلة دامغة

627
00:25:37,343 --> 00:25:38,701
وإذا قررنا قتلها بدون تدقيق

628
00:25:38,752 --> 00:25:40,653
في جمع الأدلة، فنحن لسنا
أفضل من الشيطان الأحمر

629
00:25:40,704 --> 00:25:42,604
والذي من المُحتمل"
أن يكون العميدة" مونش

630
00:25:42,655 --> 00:25:44,728
"من يوافق على طرد
جريس" من المنزل يرفع يده

631
00:25:45,900 --> 00:25:47,148
ـماذا؟ ـلا

632
00:25:47,199 --> 00:25:48,333
لا يُمكنكِ فعل ذلك

633
00:25:48,384 --> 00:25:49,613
هذا ليس في قوانين المنزل

634
00:25:49,664 --> 00:25:50,573
من يوافق

635
00:25:50,624 --> 00:25:52,045
على تغيير مؤقت في قوانين المنزل

636
00:25:52,096 --> 00:25:54,508
حتى يُمكنني طرد جريس
من منزل " كابا "؟ "

637
00:25:56,224 --> 00:25:58,509
آسفة يا " جاك سكيلينجتون
أنتِ خارج المنزل ،"

638
00:25:58,560 --> 00:25:59,562
جيد

639
00:25:59,613 --> 00:26:02,154
كان من الرائع حقاً معرفتكم

640
00:26:02,205 --> 00:26:04,044
سأتذكر وقتي دوماً معكم

641
00:26:04,095 --> 00:26:05,438
هيا يا " زايداي "، لنذهب

642
00:26:05,489 --> 00:26:07,216
لن آتي معك يا" جريس"

643
00:26:07,758 --> 00:26:10,363
أنا أحبك حتى الموت
وسنكون أصدقاء للأبد، لكن

644
00:26:10,414 --> 00:26:11,679
أعتقد أن " شانيل " مُحقة

645
00:26:11,730 --> 00:26:13,918
،القتل أمر خاطيء
لكن تحت تلك الظروف

646
00:26:13,969 --> 00:26:15,454
لا أعلم بشأن إمتلاكنا لخيار غيره

647
00:26:15,505 --> 00:26:17,182
من الواضح للغاية أنها القاتلة

648
00:26:17,233 --> 00:26:19,551
ولن تتوقف قبل أن نمون جميعاً

649
00:26:19,602 --> 00:26:22,064
أنا آسفة يا" جريس"

650
00:26:22,805 --> 00:26:26,004
لكن أعتقد أنكِ كُنتِ
مُحقة في المرة الأولى

651
00:26:26,159 --> 00:26:27,139
أكره قول ذلك

652
00:26:27,190 --> 00:26:29,032
لكن قتل العميدة " مونش
هو الأمر الصائب لنفعله "

653
00:26:35,572 --> 00:26:36,989
انتظروا أيتها العاهرات

654
00:26:39,567 --> 00:26:40,716
أتتني فكرة

655
00:26:41,708 --> 00:26:42,769
ـمرحباً ـمرحباً

656
00:26:43,595 --> 00:26:43,899
"جريس"

657
00:26:43,950 --> 00:26:44,488
ـادخلي ـلقد أردت فقط

658
00:26:44,539 --> 00:26:46,197
معرفة كيف تُبلي

659
00:26:46,468 --> 00:26:48,163
كُنت لأخمن أنها صدمة قوية

660
00:26:48,214 --> 00:26:50,403
أن تستلم رأس حبيبتك
على عشاء عيد الشكر

661
00:26:50,454 --> 00:26:51,522
إذن

662
00:26:51,573 --> 00:26:52,419
ماذا تفعل؟

663
00:26:52,470 --> 00:26:53,698
حسناً، بعض البحث

664
00:26:53,749 --> 00:26:55,235
لن تُصدقي ماذا وجدنا

665
00:26:55,286 --> 00:26:56,003
"وجدنا "؟

666
00:26:56,054 --> 00:26:56,963
مرحباً يا" جريس"

667
00:26:57,014 --> 00:26:58,179
انتظر، أنا آسفة

668
00:26:58,230 --> 00:26:59,503
هل أنتم أصدقاء

669
00:26:59,554 --> 00:27:00,559
ـالآن أو ماشابه يا
رفاق؟ ـلقد إحتجت فقط

670
00:27:00,610 --> 00:27:01,839
من أبيكِ أن يبحث في المعلومات

671
00:27:01,890 --> 00:27:04,258
بداخل ملف " جيجي "، وأن يرى إذا
كان يستطيع إلقاء الضوء على أى شيء

672
00:27:04,329 --> 00:27:04,897
و...؟

673
00:27:05,616 --> 00:27:06,171
حسناً

674
00:27:06,222 --> 00:27:07,515
لا شيء، أعني

675
00:27:07,566 --> 00:27:11,008
إن " جيجي " لم تقُم حقاً
بمشاركتي أى شيء عنها

676
00:27:11,059 --> 00:27:14,081
في الحقيقة، الآن
أفكر في ذلك الأمر

677
00:27:14,132 --> 00:27:16,499
عملياً لا أعلم شيء عنها

678
00:27:17,442 --> 00:27:18,803
في الواقع لقد إعتقدت

679
00:27:18,854 --> 00:27:22,387
"أن إسمها الأخير كان
كالدويلت " بحرف " تي " في نهايته

680
00:27:22,438 --> 00:27:25,302
ولم يكُن الأمر كذلك لكنه
لم يكُن " كالدويل " أيضاً

681
00:27:25,353 --> 00:27:27,479
أتعلمين كيف قررنا أنها هى من
كانت عجوز شارع " شادي لين "؟

682
00:27:27,530 --> 00:27:28,952
حسناً، لقد إكتشفت
أن ذلك لابُد أن يعني

683
00:27:29,003 --> 00:27:30,680
أنها كانت الفتاة الرابعة في
حوض الإستحمام بتلك الليلة

684
00:27:30,731 --> 00:27:31,768
التي أخذت الطفلان

685
00:27:31,819 --> 00:27:34,168
الأمر الذي يعني
أنها لابُد أن تكون

686
00:27:34,219 --> 00:27:35,768
أحد الإسمين الأخيرين

687
00:27:35,819 --> 00:27:37,484
في القائمة من"
مكتب العميدة" مونش

688
00:27:37,535 --> 00:27:39,658
وأخيراً تمكنت من جعل
المصحة العقلية توافق

689
00:27:39,709 --> 00:27:41,611
على منحي أوراق دخولها و

690
00:27:41,662 --> 00:27:44,346
خمني الإسم الذي دخلت به
"إلى المُستشفى " جيس ماير

691
00:27:44,397 --> 00:27:46,075
لذا فكانت هى الفتاة
الرابعة في الحمام

692
00:27:46,487 --> 00:27:48,161
وهذا ما لا يقوله الملف، أترين

693
00:27:48,212 --> 00:27:50,279
تقرير الطبيب النفسي
يقول أنه تم تشخيصها

694
00:27:50,330 --> 00:27:52,907
بإصابتها بإنهيار
عصبي بعدما إنتحرت

695
00:27:52,958 --> 00:27:54,348
أختها" آمي"

696
00:27:54,399 --> 00:27:56,236
ـقبل بضعة أشهر " ـأخت " جيجي

697
00:27:56,287 --> 00:27:58,155
كانت من أخذت الطفلين تلك الليلة

698
00:27:58,206 --> 00:28:00,894
وحاولت تربيتهم
كأطفالها لفترة قصيرة

699
00:28:00,945 --> 00:28:04,075
لكن... الضغط والشعور
بالذنب كان يفوق تحملها

700
00:28:04,126 --> 00:28:06,475
"لذا قامت " جيجي
بتربية الطفلين ليكونوا قتلة

701
00:28:06,526 --> 00:28:08,715
للإنتقام من منزل " كابا
والأشخاص المسئولين "

702
00:28:08,766 --> 00:28:10,060
عن وفاة أختها

703
00:28:10,111 --> 00:28:11,403
أبي ،

704
00:28:11,454 --> 00:28:14,046
أولاً: أمي، وثانياً: جيجي
لابُد أنك كُنت تُجيد الإختيار

705
00:28:15,646 --> 00:28:17,676
أجل، حسناً

706
00:28:17,727 --> 00:28:19,404
علىّ الرحيل

707
00:28:19,455 --> 00:28:21,707
لإنه لدىّ ما يكفيني
للبدء في كتابة قصتي

708
00:28:21,758 --> 00:28:24,652
أحتاج فقط لمعرفة هوية
القاتل حتى أحصل على النهاية

709
00:28:24,703 --> 00:28:27,261
سأذهب

710
00:28:28,162 --> 00:28:29,406
حسناً

711
00:28:30,723 --> 00:28:31,534
إلى اللقاء

712
00:28:31,585 --> 00:28:32,505
إلى اللقاء

713
00:28:33,178 --> 00:28:34,169
أراك لاحقاً يا صاح

714
00:28:35,669 --> 00:28:38,421
إذن، كيف تُبلي؟

715
00:28:38,682 --> 00:28:40,211
انظري، أعلم أنها كانت كاذبة

716
00:28:40,262 --> 00:28:42,259
وقضت 20 عاماً تُربي وتُدرب

717
00:28:42,310 --> 00:28:44,336
هذان الطفلان
البريئان ليُصبحوا قتلة

718
00:28:44,387 --> 00:28:46,232
لكنني أحببتها حقاً أيضاً

719
00:28:46,934 --> 00:28:48,533
لقد إعتقدت أنني كُنت رائعاً

720
00:28:48,584 --> 00:28:50,926
أتعلمين؟ لقد أحبت
قائمة أغانيّ المُفضلة

721
00:28:51,585 --> 00:28:52,909
وأنا أؤمن

722
00:28:53,081 --> 00:28:55,461
على الرغم من أن
كل شيء آخر كان كذبة

723
00:28:56,246 --> 00:28:58,078
بأنها أحبت حقاً
قائمة أغانيّ المُفضلة

724
00:28:58,129 --> 00:29:00,409
لقد أحبتها يا أبي
أنا واثقة من ذلك

725
00:29:00,460 --> 00:29:02,083
على أى حال؟

726
00:29:02,153 --> 00:29:03,768
كيف حالك؟

727
00:29:03,819 --> 00:29:05,963
أنا بخير

728
00:29:07,049 --> 00:29:09,093
بيت؟ في الواقع أعتقد أن" بيت"

729
00:29:09,144 --> 00:29:10,455
شاب لطيف حقاً

730
00:29:10,821 --> 00:29:12,993
حسناً، أعلم أنني سأبدو كحمقاء

731
00:29:13,044 --> 00:29:14,343
لكن، في الوقت الحالي

732
00:29:14,510 --> 00:29:16,083
هُناك توقعات معينة

733
00:29:16,134 --> 00:29:18,192
ترغبها عندما تحصل على حبيب

734
00:29:18,243 --> 00:29:19,851
ـأتعلم، مع ـأجل، أعلم

735
00:29:19,902 --> 00:29:21,579
ـهُناك ـلا، لا، لا، من فضلك لا

736
00:29:21,630 --> 00:29:23,243
ـأتفهم ما تقولين، لا
تقولين أى شيء آخر ـأنت

737
00:29:23,294 --> 00:29:25,814
تلك هى اللحظات التي كُنت
أتمنى أن تكون أمك حية لتراها

738
00:29:25,865 --> 00:29:26,919
أعني، ليست أمك الحقيقية

739
00:29:26,970 --> 00:29:29,490
كانت لتُخبرك أن
تقومي بتزييف حملك

740
00:29:29,541 --> 00:29:31,809
ومن ثم إجباره على
إعطائك المال في الصباح

741
00:29:31,860 --> 00:29:33,788
والنوم مع أصدقائه لجعله غيوراً

742
00:29:34,956 --> 00:29:37,165
الأم الحقيقية كانت
لتُساعدك في ذلك الأمر

743
00:29:38,065 --> 00:29:39,454
رُبما أستطيع

744
00:29:39,985 --> 00:29:41,220
صنع قائمة أغاني بشأن ذلك

745
00:29:41,271 --> 00:29:43,012
لا يا أبي، بحقك

746
00:29:43,063 --> 00:29:45,110
أحتاج إليك الآن

747
00:29:46,042 --> 00:29:47,315
هذا هو ما أعتقده

748
00:29:47,610 --> 00:29:49,075
عندما كُنت في نفس عُمرك

749
00:29:49,337 --> 00:29:50,953
كُنت طائشاً بشأن الجنس

750
00:29:51,004 --> 00:29:53,000
طائشاً للغاية لأنجب طفلين

751
00:29:53,051 --> 00:29:54,941
من فتاة لا أستطيع تذكر إسمها

752
00:29:54,992 --> 00:29:56,424
ومن ثم يكبر هذان التوأمان

753
00:29:56,720 --> 00:29:58,589
لقتل مجموعة من الأشخاص

754
00:29:58,640 --> 00:30:01,405
الآن، أعلم أن هذا قد يبدو

755
00:30:01,456 --> 00:30:03,668
كنتيجة مُتطرفة من ممارسة
الجنس في سن المراهقة

756
00:30:03,719 --> 00:30:05,492
لكن يظل الدرس هو نفسه

757
00:30:05,543 --> 00:30:06,939
عزيزتي

758
00:30:07,591 --> 00:30:10,100
إذا كُنتِ تعتقدين أنكِ لستِ
مُستعدة فرُبما أنتِ كذلك

759
00:30:10,151 --> 00:30:11,782
وإذا لم تكوني مُستعدة للأمر

760
00:30:12,406 --> 00:30:15,445
حسناً، فلن ينتج عن الأمر
شيء جيد على أى حال

761
00:30:19,132 --> 00:30:21,404
الشيء الرئيسي هو أنه يجب
عليكِ أن تكوني جافة تماماً

762
00:30:21,534 --> 00:30:23,556
إن تلك السونا مضبوطة
على 200 درجة تحت الصفر

763
00:30:23,607 --> 00:30:25,476
لذا فأى ماء على جلدك
سيتجمد على الفور

764
00:30:25,527 --> 00:30:28,036
حسناً، أنا مُتحمسة
جداً لهذا الأمر

765
00:30:28,087 --> 00:30:29,796
أنا أتابع " جينيفر"
جراي " على " إنستجرام

766
00:30:29,847 --> 00:30:31,475
وتتكلم بحماسة مُفرطة عن الأمر

767
00:30:31,526 --> 00:30:32,339
أقسم لكِ بذلك

768
00:30:32,390 --> 00:30:34,044
من 20 إلى 30 دقيقة في الجهاز

769
00:30:34,095 --> 00:30:35,899
وأشعر بأنني بحال
أفضل بشرتي تتوهج

770
00:30:35,950 --> 00:30:37,627
إنه علاج مُدهش
لإلتهاب المفاصل والذئبة

771
00:30:37,678 --> 00:30:39,054
لذا، من يود التجربة أولاً؟

772
00:30:39,155 --> 00:30:42,419
العميدة " مونش "؟
أقول دوماً العُمر قبل الجمال

773
00:30:43,242 --> 00:30:45,023
حسناً، شكراً جزيلاً لكِ

774
00:30:45,159 --> 00:30:46,834
حسناً

775
00:30:47,079 --> 00:30:48,805
تمنوا لي الحظ يا فتيات

776
00:30:52,198 --> 00:30:54,486
رائع، أليس هذا جميلاً؟

777
00:30:54,537 --> 00:30:56,521
وليس بارداً بالدرجة التي
إعتقدت أنه سيكون عليها

778
00:30:58,263 --> 00:30:59,537
حسناً

779
00:31:00,344 --> 00:31:02,038
حسناً

780
00:31:09,848 --> 00:31:12,790
أراكم على الجانب الآخر

781
00:31:23,262 --> 00:31:25,212
احرسي الباب يا رقم 3 لا
تسمحي لأى شخص بالدخول

782
00:31:25,263 --> 00:31:26,895
"العميدة " مونش
ستموت خلال عشرة دقائق

783
00:31:36,469 --> 00:31:38,300
كيف لم يصدر عنها أى صراخ؟

784
00:31:38,351 --> 00:31:41,555
أجل، لم تحاول حتى
كسر الباب أو ما شابه

785
00:31:41,606 --> 00:31:44,745
لإن العميدة " مونش " تجمدت
حتى الموت أيتها الغبيات

786
00:31:44,796 --> 00:31:46,108
إذا حاولت كسر الباب

787
00:31:46,159 --> 00:31:47,515
فسيُخلع ذراعيها

788
00:31:47,566 --> 00:31:49,435
هُناك فيلم صغير يُدعى" المُبيد"

789
00:31:49,486 --> 00:31:50,778
بنبغي عليكم مُشاهدته يا فتيات

790
00:31:50,829 --> 00:31:53,467
ـرقم 6، هل لديكِ
حقيبة الجسد؟ ـأجل

791
00:31:53,815 --> 00:31:55,153
حسناً، السيارة تتسكع في الخلف

792
00:31:55,300 --> 00:31:56,824
سنسحب العاهرة
المُجمدة من المُجمد

793
00:31:56,875 --> 00:31:58,333
ونضعها بالشاحنة وسنمضي قُدماً

794
00:32:07,725 --> 00:32:10,618
يا إلهي، يبدو منظرها مُروعاً

795
00:32:14,868 --> 00:32:16,435
لم أشعر أنني بخير أفضل من الآن

796
00:32:18,733 --> 00:32:20,589
حسناً يا فتيات، من التالية؟

797
00:32:36,572 --> 00:32:38,064
ماذا تُريد؟

798
00:32:38,461 --> 00:32:39,915
لا أستطيع

799
00:32:40,036 --> 00:32:41,967
لإنني سأغادر الحرم الجامعي
كما ينبغي عليك فعل ذلك ،

800
00:32:42,018 --> 00:32:44,207
لا، علينا الهرب بينما نستطيع ذلك

801
00:32:44,258 --> 00:32:47,058
مهلاً، مهلاً، يكفي
ذلك لقد تم توضيح الفكرة

802
00:32:47,109 --> 00:32:49,458
لماذا تود إستكمال
ذلك الأمر لما هو أبعد؟

803
00:32:49,509 --> 00:32:51,602
أجل، أنا أشعر بالندم !

804
00:32:51,653 --> 00:32:53,458
لإنني لستُ ذلك الشخص

805
00:32:53,509 --> 00:32:54,771
استمع إلىّ

806
00:32:55,493 --> 00:32:58,756
لا تتصل بي مُجدداً على الإطلاق

807
00:33:17,568 --> 00:33:18,978
حسناً، أنتم غير أكفاء

808
00:33:19,029 --> 00:33:21,731
أحتاج لمعرفة كيف يُمكن جسدياً

809
00:33:21,782 --> 00:33:24,913
للعميدة " مونش " النجاة
لمدة 27 دقيقة في المُجمد

810
00:33:24,964 --> 00:33:27,186
المضبوط على درجة
حرارة 200 تحت الصفر

811
00:33:27,237 --> 00:33:29,010
هيا يا" زايداي"

812
00:33:29,061 --> 00:33:30,441
لقد سمعت بشأن
أولئك الرهبان البوذيون

813
00:33:30,492 --> 00:33:31,657
وأنهم وجدوا طريقة للتأمل

814
00:33:31,708 --> 00:33:33,257
لذا يُمكنهم الجلوس
بالخارج طوال الليل

815
00:33:33,308 --> 00:33:35,049
والتكيف مع طقس جبال الهيمالايا

816
00:33:35,100 --> 00:33:36,565
الذي قد يقتل شخص عادي

817
00:33:36,616 --> 00:33:39,017
لكن درجة حرارتهم
الأساسية تبقى طبيعية تماماً

818
00:33:39,068 --> 00:33:41,480
إذن، أنتِ تعتقدين أن العميلة
مونش" درست التأمل"

819
00:33:41,531 --> 00:33:43,393
مع الرُهبان
البوذيون في الهيمالايا

820
00:33:43,671 --> 00:33:45,238
هذا ما قُلته، أليس كذلك؟

821
00:33:46,226 --> 00:33:47,695
رقم 5، هيا

822
00:33:47,746 --> 00:33:49,304
لقد رأيت ذلك البرنامج
الوثائقي من قبل

823
00:33:49,355 --> 00:33:50,657
يتحدث عن هذا الفتى
الجامعي الذى نشأ

824
00:33:50,708 --> 00:33:52,618
بشعر كثيف يُغطي جسده بالكامل

825
00:33:52,669 --> 00:33:54,093
إذا إرتكز عليه حقاً

826
00:33:54,144 --> 00:33:55,917
"ورُبما العميدة
مونش" تفعل ذلك أيضاً

827
00:33:55,968 --> 00:33:57,485
أعني، ذلك الفتى كان مُدهشاً

828
00:33:57,536 --> 00:34:00,084
لقد فاز ببطولة كرة
السلة للمدرسة الثانوية

829
00:34:00,135 --> 00:34:00,851
دون مساعدة من أحد

830
00:34:00,902 --> 00:34:04,099
"أنتِ تُفكرين في فيلم
الذئب المُراهق" أيتها البلهاء

831
00:34:04,150 --> 00:34:05,475
والذي لا يُعد برنامجاً
وثائقياً في الواقع

832
00:34:05,526 --> 00:34:07,779
"رُبما العميدة"
مونش " كـ" راسبوتين

833
00:34:07,830 --> 00:34:09,411
مثل ماذا؟

834
00:34:09,462 --> 00:34:10,933
"راسبوتين"

835
00:34:10,984 --> 00:34:12,292
لقد كان فلاح روسي صوفي

836
00:34:12,343 --> 00:34:13,395
الذي أصبح مُستشاراً مُقرباً

837
00:34:13,446 --> 00:34:15,155
للقيصر نيكولاس الثاني
لإنه إستتطاع بطريقة سحرية

838
00:34:15,206 --> 00:34:17,490
"معالجة الأمير
أليكسي" من الهيموفيليا

839
00:34:17,541 --> 00:34:19,155
حسناً، يبدو ذلك ليس وثيق الصلة

840
00:34:19,206 --> 00:34:21,234
بما نتحدث بشأنه، لذا هل
يُمكننا من فضلكم المُضي قُدماً؟

841
00:34:21,285 --> 00:34:23,123
لا! استمعي !

842
00:34:23,174 --> 00:34:25,907
إكتسب " راسبوتين " المزيد
والمزيد من القوة مع زوجة القيصر

843
00:34:25,958 --> 00:34:28,466
لذا فقام مجموعة من المتآمرين
بدعوة " راسبوتين " على العشاء

844
00:34:28,517 --> 00:34:30,834
لذا إستطاعوا إعطائه
كأس من النبيذ المُسمم

845
00:34:30,885 --> 00:34:34,482
"لكن عندما قام " راسبوتين
بشراء زجاجة النبيذ بالكامل

846
00:34:34,533 --> 00:34:37,683
لم تُؤثر عليه، عدا
أنها جعلته يتجشأ كثيراً

847
00:34:37,734 --> 00:34:40,563
لذا ففزع أحد هؤلاء
المُتآمرين وأخذ مُسدساً

848
00:34:40,614 --> 00:34:42,258
"ووجهه إلى صدر
راسبوتين" وأطلق النار عليه

849
00:34:42,309 --> 00:34:43,218
لكن لم يحدث شيئاً

850
00:34:43,269 --> 00:34:44,563
بإستثناء صرخته

851
00:34:44,614 --> 00:34:46,002
جنباً إلى جنب مع التجشؤ

852
00:34:46,053 --> 00:34:47,410
لذا قاموا بإطلاق النار
عليه مُجدداً، لا شيء

853
00:34:47,461 --> 00:34:49,651
ومن ثم قاموا بإطلاق النار
عليه في الرأس لا شيء بعد

854
00:34:49,702 --> 00:34:50,771
"راسبوتين"

855
00:34:50,822 --> 00:34:52,403
لا يُمكنه الموت

856
00:34:52,454 --> 00:34:54,675
لقد قرروا ضربه

857
00:34:54,726 --> 00:34:55,859
حتى أخيراً ،

858
00:34:55,910 --> 00:34:57,043
توقف " راسبوتين " عن الحركة

859
00:34:57,094 --> 00:34:59,059
قطعوا أعضاؤه التناسلية
وقاموا بلفها في سجادة

860
00:34:59,110 --> 00:35:01,299
وألقوا به في نهر مُتجمد

861
00:35:01,350 --> 00:35:03,987
،بعد ذلك بيومين
عندما وجدوا الجثة

862
00:35:04,038 --> 00:35:08,307
عائمة عند المصب، كانت"
قد إختفت أظافر" راسبوتين

863
00:35:08,358 --> 00:35:10,035
لقد حاول إخراج نفسه

864
00:35:10,086 --> 00:35:11,028
من الجليد

865
00:35:11,079 --> 00:35:13,413
ففي النهاية، غرق

866
00:35:13,787 --> 00:35:16,500
رُبما لديها قوى سحرية تجعلها
منيعة

867
00:35:16,551 --> 00:35:17,837
ضد الموت، مثل
الوغد في أفلام الرعب

868
00:35:17,888 --> 00:35:20,214
كـ" مايكل مايرز " أو"
جيسون " أو " جيجليس "

869
00:35:20,265 --> 00:35:21,664
انتظروا

870
00:35:21,931 --> 00:35:23,435
لقد كُنت أفكر في شيئاً ما

871
00:35:24,359 --> 00:35:26,303
كُنت سأنتظر أيتها الفتيات

872
00:35:26,354 --> 00:35:29,189
لنحتفل بنجاح آخر"
لـ" الجمعة السوداء

873
00:35:31,951 --> 00:35:33,247
لكن الآن لدىّ فكرة

874
00:35:33,298 --> 00:35:36,287
إنها هواتف ذكية جديدة

875
00:35:36,338 --> 00:35:38,111
فلتُبقوها معكم طوال الوقت

876
00:35:38,162 --> 00:35:39,711
أحب الهاتف الذي لديّ الآن

877
00:35:39,762 --> 00:35:41,023
تلك الهواتف أفضل! ثقي بي !

878
00:35:41,074 --> 00:35:42,468
لقد فعلت بالفعل كل هاتف

879
00:35:42,519 --> 00:35:44,772
لذا عندما أتصل
بكم، الحافة ستُضيء

880
00:35:44,823 --> 00:35:45,860
في تلك الحالة، باللون الأحمر

881
00:35:45,911 --> 00:35:48,132
الآن، عندما ترون
الحافة حمراء اللون

882
00:35:48,183 --> 00:35:49,130
انطلقوا، لا تُجيبوني حتى

883
00:35:49,181 --> 00:35:51,196
مُجرد تجمع هائل في
حوض سباحة الجامعة

884
00:35:51,694 --> 00:35:54,075
سأغري العميدة " مونش " إلى هُناك
بأن أطلب منها مُقابلتي بمفردها هُناك

885
00:35:54,126 --> 00:35:55,893
ومن ثم، قبل أن تقوم بقتلي

886
00:35:55,944 --> 00:35:58,824
سنقوم بإغراق تلك"
العاهرة فقط كـ" راسبوتين

887
00:35:59,901 --> 00:36:01,939
هل فهمتم ذلك؟ جيد

888
00:36:03,416 --> 00:36:04,983
مرحباً، المعذرة؟

889
00:36:05,192 --> 00:36:07,733
إذن، سأحتاج إلى كل
تلك السراويل بمقاس الصفر

890
00:36:07,784 --> 00:36:09,639
حسناً، إنهم جميعاً
يأتون بمقاس الصفر

891
00:36:09,988 --> 00:36:12,801
حسناً، لكنني أحتاج أن تكون
تلك السراويل بمقاس الصفر

892
00:36:12,852 --> 00:36:13,793
والآن هى المقاس الرابع

893
00:36:13,844 --> 00:36:15,703
إذن، رُبما ينبغي عليكِ
تجريب المقاس صفر

894
00:36:15,754 --> 00:36:16,888
حسناً، لن أقوم بتجريب
السراويل ذات الحجم صفر

895
00:36:16,939 --> 00:36:18,104
لإن مقاس الصفر لن
يُناسبني على الإطلاق

896
00:36:18,155 --> 00:36:19,191
يُناسبني المقاس الرابع، لكنني لن

897
00:36:19,242 --> 00:36:20,503
أغادر المتجر بمجموعة من
الملابس ذات المقاس الرابع

898
00:36:20,554 --> 00:36:22,136
سأغادر المتجر مع مجموعة
من الملابس ذات المقاس صفر

899
00:36:22,187 --> 00:36:23,928
لا أعلم حقاً ما
الذي تودي مني فعله

900
00:36:23,979 --> 00:36:26,286
أنا آسفة، لكن هل
أدركتِ مدى سخافتك؟

901
00:36:26,337 --> 00:36:28,509
ليس لديكِ الحق في التعامل
مع صديقتنا بتلك الصورة

902
00:36:28,630 --> 00:36:30,764
أنا فقط لا أعلم ما الذي تطلبينه

903
00:36:30,815 --> 00:36:32,442
حسناً، الأمر الذي
أود منكِ فعله هو

904
00:36:32,493 --> 00:36:34,150
سحب جميع العلامات من
الملابس ذات القسم الصفر

905
00:36:34,201 --> 00:36:36,261
ووضعها على السروايل ذات
المقاس الرابع لذا يُمكنني مُغادرة

906
00:36:36,312 --> 00:36:38,213
تلك المُؤسسة مع ما أتيت من أجله

907
00:36:38,264 --> 00:36:40,543
وهى ملابس " لانجيري
مُثيرة من المقاس الرابع "

908
00:36:40,784 --> 00:36:41,959
لا أعتقد أنه يُمكنني فعل ذلك

909
00:36:42,010 --> 00:36:42,815
ألا تستطيعين؟

910
00:36:42,866 --> 00:36:43,859
لا تستطيعين فعل ماذا؟ وظيفتك؟

911
00:36:43,910 --> 00:36:45,019
أنا على بعد ثانية
من الإتصال بالشرطة

912
00:36:45,070 --> 00:36:46,200
هذه تفرقة عنصرية !

913
00:36:46,251 --> 00:36:47,377
لإنه عند تلك النقطة، هُناك
قضية مُتعلقة بشأن الحقوق المدنية

914
00:36:47,428 --> 00:36:48,885
ـأنتِ لا تسمحين لنا بالتسوق؟
ـكيف تجرؤين على فعل ذلك؟

915
00:36:48,936 --> 00:36:51,011
قضية حقوق ماذا؟ إجعليها
سعيدة! ليس لديها شيء

916
00:36:51,062 --> 00:36:52,579
إن حالتها يُرثى لها

917
00:36:52,630 --> 00:36:55,679
انظري إليها، أعطيها شيء
ما أعطيها شيء ما لتكون سعيدة

918
00:36:59,976 --> 00:37:02,869
هيا، ما خطب أولئك
الفتيات الغبيات؟

919
00:37:05,780 --> 00:37:06,766
مرحباً

920
00:37:06,817 --> 00:37:07,561
مرحباً يا" شانيل"

921
00:37:07,676 --> 00:37:09,581
لماذا طلبتي مني لقائك هُنا

922
00:37:09,696 --> 00:37:13,327
ولماذا تحملين حقيبة من
الواضح أنها مليئة بسلاسل؟

923
00:37:13,378 --> 00:37:16,961
إسترقاق

924
00:37:19,138 --> 00:37:20,870
إسترقاق؟

925
00:37:20,921 --> 00:37:22,726
أجل، إعتقدت لهذا الأسبوع

926
00:37:22,777 --> 00:37:25,190
من لقاء الحركة النسوية
أنه يُمكننا التحدث ،

927
00:37:25,241 --> 00:37:28,166
عن صعود " إس آند
إم " في الأدب المُعاصر

928
00:37:28,217 --> 00:37:30,712
لقد إعتقدت أنه قد يكون لديكِ بعض
الكلمات لتقوليها بشأن ذلك الأمر

929
00:37:31,602 --> 00:37:32,445
عن الإسترقاق؟

930
00:37:36,900 --> 00:37:38,507
حسناً...

931
00:37:39,703 --> 00:37:42,353
أين الجميع؟

932
00:37:42,998 --> 00:37:44,587
لا أعلم، في الواقع

933
00:37:44,702 --> 00:37:47,418
هل تعتقدين أن ذلك بسبب وجود

934
00:37:47,469 --> 00:37:49,597
قاتل مُتسلسل في الهواء الطلق

935
00:37:49,712 --> 00:37:51,610
وتم إخلاء الحرم

936
00:37:51,840 --> 00:37:53,719
الجامعي؟

937
00:37:54,093 --> 00:37:56,174
أترين، الآن أعتقد أنني غبية حقاً

938
00:37:56,225 --> 00:37:58,595
لإنني تذكرت ذلك الأمر للتو

939
00:38:01,782 --> 00:38:05,430
حسناً، إنه أمر مُخزي

940
00:38:08,001 --> 00:38:10,784
لإنني لدىّ الكثير
لأقوله بشأن ذلك الأمر

941
00:38:12,289 --> 00:38:14,457
شيء واحد إضافي

942
00:38:15,968 --> 00:38:19,405
لماذا أردتِ أن يتم عقد
إجتماع الحركة النسوية للجامعة

943
00:38:19,456 --> 00:38:22,317
في حوض سباحة؟

944
00:38:22,368 --> 00:38:25,899
لقد إعتقدت أنه يُمكننا التحدث
عن الإسترقاق والإستحمام بعد ذلك

945
00:38:28,854 --> 00:38:30,235
أجل

946
00:38:51,019 --> 00:38:53,561
المستوى الهائل من
الحماقة والسخافة

947
00:38:53,612 --> 00:38:55,008
بداخل الأخوية وصلت إلى مستوى

948
00:38:55,059 --> 00:38:56,431
لا يُمكن التساهل معه بعد الآن

949
00:38:56,482 --> 00:38:57,925
سأقوم بكتابة الرسالة الرسمية

950
00:38:58,885 --> 00:39:00,241
لوضع حد لجميع الرسائل

951
00:39:00,292 --> 00:39:02,769
تلك الفتيات الغبيات بحاجة
إلى شخص ما لتمزيقهم

952
00:39:02,820 --> 00:39:05,970
"عزيزاتي أخوات كابا"

953
00:39:06,021 --> 00:39:08,452
وهذا الشخص سيكون" أنا"

954
00:39:18,276 --> 00:39:20,195
مرحباً

955
00:39:20,817 --> 00:39:22,384
مرحباً

956
00:39:23,237 --> 00:39:25,394
لقد حزمت أغراضك بالكامل

957
00:39:25,445 --> 00:39:28,177
لقد إعتقدت أنك
ستبقى حتى تحل القضية

958
00:39:28,228 --> 00:39:29,649
أجل، لا، لا، لا، لا

959
00:39:29,700 --> 00:39:31,538
كُنت سأذهب إلى الغابات و

960
00:39:31,589 --> 00:39:33,714
أكتب أو شيء ما كـ" ثورو "، لكن

961
00:39:33,765 --> 00:39:34,674
بواسطة" واى فاى"

962
00:39:34,725 --> 00:39:36,402
هل كُنت ستأتي

963
00:39:36,453 --> 00:39:38,033
إلىّ لتودعني وتُخبرني بذلك؟

964
00:39:38,344 --> 00:39:41,168
أعني، رُبما يُمكنني القدوم معك

965
00:39:41,220 --> 00:39:42,898
قد يبدو هذا رومانسياً
نوعاً ما، أتعلم ذلك؟

966
00:39:42,949 --> 00:39:45,394
أن نكون معاً بمفردنا
في الغابات بالخارج

967
00:39:45,445 --> 00:39:48,914
مقصورة صغيرة مُثيرة موقد

968
00:39:48,965 --> 00:39:50,674
يُمكنني جلب طنجرة للطبخ

969
00:39:50,725 --> 00:39:53,540
ويُمكننا التحدث بشأن القضية طوال
الليل بينما نتناول لحم الأضلاع القصيرة

970
00:39:55,301 --> 00:39:57,188
حسناً، أنا أحب لحم
الأضلاع القصيرة

971
00:40:07,415 --> 00:40:08,681
ما الأمر؟

972
00:40:08,907 --> 00:40:10,165
أنا مُستعدة

973
00:40:10,527 --> 00:40:14,270
أود فعل ذلك وأود فعله معك

974
00:40:15,384 --> 00:40:18,219
انظر، لا أعلم ما إذا
كُنا سنكون معاً للأبد

975
00:40:18,270 --> 00:40:21,579
أو إلى أى مدى سنكون معاً

976
00:40:21,630 --> 00:40:23,965
بإعتبار أنه يتم مطاردتنا
واحد تلو الآخر، لكن

977
00:40:25,035 --> 00:40:26,380
لا يهم ذلك، أعلم

978
00:40:26,431 --> 00:40:29,270
أنني دوماً سأكون قادرة على
قول أن مرتي الأولى كانت

979
00:40:29,321 --> 00:40:30,774
مُميزة مع رجل عظيم

980
00:40:30,825 --> 00:40:33,096
أنا لست بتلك العظمة

981
00:40:34,409 --> 00:40:35,635
أنا .. أنا آسف

982
00:40:35,686 --> 00:40:38,469
أنا لا أفهم

983
00:40:39,772 --> 00:40:41,883
هل تستمع إلىّ؟

984
00:40:42,950 --> 00:40:44,579
أود فعل ذلك

985
00:40:45,043 --> 00:40:46,866
أريدك

986
00:40:47,142 --> 00:40:49,107
أنا إمرأة ناضجة واعية

987
00:40:49,158 --> 00:40:51,155
والتي مرت بالجحيم خلال
الأسابيع القليلة الماضية

988
00:40:51,206 --> 00:40:53,363
وأنا أجلس بجانبك، الآن

989
00:40:53,414 --> 00:40:55,379
بأعين مفتوحة وقلب مفتوح

990
00:40:55,430 --> 00:40:57,759
وأخبرك بأنني أرغب في منحك نفسي

991
00:40:57,810 --> 00:40:58,944
ـ" بيت مارتينيز ـلا، لا"

992
00:40:58,995 --> 00:41:00,452
أنتِ لا تعرفيني حتى يا" جريس"

993
00:41:00,503 --> 00:41:01,380
أنا أعرفك بالطبع !

994
00:41:01,431 --> 00:41:03,204
لماذا قد تقول ذلك؟ ماذا يحدث؟

995
00:41:03,255 --> 00:41:06,372
بيت؟ لماذا لا يا " بيت "؟ لماذا؟

996
00:41:06,423 --> 00:41:09,540
"بيت "، أنا أحبك

997
00:41:09,591 --> 00:41:10,989
لا أستطيع

998
00:41:12,777 --> 00:41:14,024
لإنني

999
00:41:15,932 --> 00:41:18,359
لا أود أن تحظين بعلاقتك
الجنسية الأولى مع قاتل

