﻿1
00:00:01,071 --> 00:00:02,943
سابقاً في ( ملكات الصُراخ )

2
00:00:03,201 --> 00:00:05,729
الهجوم على رئيستك"
السابقة" ميلاني دوركس

3
00:00:05,985 --> 00:00:07,776
أعتقد أنكِ الفاعلة

4
00:00:07,841 --> 00:00:09,600
أولئك الفتيات الغبيات
يحتاجن إلى شخص ما لتغييرهم

5
00:00:09,665 --> 00:00:12,000
سأقوم بكتابة خطاب
لإنهاء جميع الخطابات

6
00:00:12,052 --> 00:00:14,067
ـبيت ـلا أستطيع

7
00:00:14,145 --> 00:00:16,288
لا أريد أن تكون تجربتك
الأولى مع شخص قاتل

8
00:00:19,360 --> 00:00:20,352
انتظر

9
00:00:20,416 --> 00:00:21,664
هل أنت الشيطان الأحمر القاتل؟

10
00:00:21,728 --> 00:00:22,976
لا، حسناً، أجل

11
00:00:23,040 --> 00:00:25,215
حسناً، لا، لكن نوعاً ما هذا
"صحيح جريس "، لا يُمكنكِ المُغادرة

12
00:00:25,280 --> 00:00:26,624
ليس حتي أنتهي من إخبارك بكل شيء

13
00:00:26,688 --> 00:00:29,696
حسناً؟ أنا أحبك، ما
كُنت لأقوم بإيذائك أبداً

14
00:00:29,760 --> 00:00:30,912
أعدك بأن تكوني آمنة
كان هذا جزء من الإتفاق

15
00:00:30,976 --> 00:00:31,872
لا يُمكن المساس بكِ على الإطلاق

16
00:00:32,322 --> 00:00:33,538
إتفاق؟

17
00:00:37,681 --> 00:00:41,072
الليلة التي قُتلت فيها حارسة"
الأمن بخارج منزل" كابا

18
00:00:41,129 --> 00:00:43,464
كُنت هُناك... أقوم
بعملي... التطفل

19
00:00:43,537 --> 00:00:45,392
خاطرت بحياتي

20
00:00:45,457 --> 00:00:46,672
تعقبت الشيطان الأحمر

21
00:00:46,737 --> 00:00:48,272
مباشرة إلى منزل"
أخوية" ديكي دولار

22
00:00:51,153 --> 00:00:52,528
تعقبته إلى الداخل

23
00:00:52,593 --> 00:00:55,024
رأيته وهو يخلع زيه

24
00:00:55,089 --> 00:00:56,176
كان" بون"

25
00:00:56,241 --> 00:00:57,776
كان ذلك الأمر منذ عدة أسابيع

26
00:00:57,841 --> 00:00:59,280
لماذا لم تقُم بالتبليغ عنه؟

27
00:00:59,345 --> 00:01:00,784
كم عدد الحيوات التي
كان بإمكانك إنقاذها؟

28
00:01:00,868 --> 00:01:02,224
كُنت سأفعل ذلك، أقسم لكِ

29
00:01:02,289 --> 00:01:03,472
لكن حينها بدأ في التحدث إلىّ

30
00:01:03,537 --> 00:01:04,880
قام بالإفصاح عن كل شيء

31
00:01:04,945 --> 00:01:06,704
لماذا كان يفعل ما يقوم بفعله

32
00:01:06,769 --> 00:01:09,904
"وحتمية إيقاف منزل
كابا" وكيفية قتلهم لأمه

33
00:01:09,969 --> 00:01:13,680
وكيف أنهم كانوا يُمثلوا الإنسانية في
أبشع صورها وأنهم كان عليهم دفع الثمن

34
00:01:13,745 --> 00:01:16,560
وأدركت بعد ذلك أن
مُهمته ومُهمتنا نفس الشيء

35
00:01:16,625 --> 00:01:19,440
مُهمتنا لم تتضمن قتل أى شخص

36
00:01:19,820 --> 00:01:21,392
أحقاً؟

37
00:01:21,457 --> 00:01:25,072
وماذا بشأن عصير التفاح المُسمم الذي
أعطيتيه للعميدة " مونش " يا جريس؟

38
00:01:25,137 --> 00:01:28,464
"لا تغضبي من " بون
أو مني لإدراكنا من قبلك

39
00:01:28,529 --> 00:01:30,832
أن الطريقة الوحيدة
لإسقاط " شانيل حقاً

40
00:01:30,897 --> 00:01:33,072
ونوعها هى إسقاطهم جميعاً

41
00:01:33,137 --> 00:01:35,536
التخلص منهم جميعاً تحت الأرض

42
00:01:35,601 --> 00:01:38,096
الجميع يعتقد أن الشيطان الأحمر

43
00:01:38,161 --> 00:01:40,112
هو الرجل الشرير في كل ذلك الأمر

44
00:01:40,177 --> 00:01:42,352
لكن لا، ليس هو
الوحش لا، لا، لا، لا

45
00:01:42,417 --> 00:01:44,144
بل منزل كابا، فتيات" شانيل"

46
00:01:44,209 --> 00:01:45,872
ديناصور النظام اليوناني

47
00:01:45,937 --> 00:01:47,696
هُم الوحش

48
00:01:47,761 --> 00:01:49,232
أكثر من نصف الطلاب

49
00:01:49,297 --> 00:01:51,152
الذين ينضمون إلى نوادي
الشابات والشباب تتم السخرية منهم

50
00:01:51,217 --> 00:01:53,392
والأمر ليس فقط مُجرد إرتداؤهم
لرؤوس دجاج على رؤوسهم

51
00:01:53,457 --> 00:01:55,888
ونداء كل منهم لبعضهم البعض
بإهانات مثلية بينما يقفزون عرايا

52
00:01:55,953 --> 00:01:58,384
ودعينا فقط نضع
الضرر النفسي جانباً

53
00:01:58,449 --> 00:02:00,624
الذي حدث لكل فرد منهم

54
00:02:00,689 --> 00:02:02,544
كانوا يبحثون فقط
عن مكان للإنتماء إليه

55
00:02:02,609 --> 00:02:04,080
وبدلاً من ذلك قضوا شهوراً
يتعرضوا للإيذاء اللفظي

56
00:02:04,145 --> 00:02:05,392
بشأن زيادة وزنهم

57
00:02:05,457 --> 00:02:07,440
أو عدم إمتلاكهم لزوج الأحذية"
المُناسب من" آير جوردانز

58
00:02:09,489 --> 00:02:12,304
104جريمة قتل يا" جريس"

59
00:02:12,369 --> 00:02:17,104
104جريمة قتل والعد
مُستمر منذ عام 1970

60
00:02:17,169 --> 00:02:19,280
أعني، كم عدد من
قتلهم الشيطان الأحمر؟

61
00:02:19,345 --> 00:02:20,432
ثمانية؟ عشرة، رُبما

62
00:02:20,497 --> 00:02:22,000
أعني، بحقك

63
00:02:22,066 --> 00:02:23,952
إنها ليس بمُنافسة حتى

64
00:02:24,017 --> 00:02:26,544
ذلك الوحش سيستمر في
التغذي على الحيوات الشابة

65
00:02:26,609 --> 00:02:29,392
حتى يُلقي شخصاً ما الضوء عليه

66
00:02:29,457 --> 00:02:31,024
وبالإضافة إلى ذلك

67
00:02:31,089 --> 00:02:32,752
قال " بون " أنه هُناك
قتلة آخرين، أيضاً

68
00:02:32,817 --> 00:02:34,897
كانت مُؤامرة إذا
قُمت بالإبلاغ عنه

69
00:02:34,961 --> 00:02:36,912
ما كُنا لنعلم أبداً من هم

70
00:02:36,977 --> 00:02:38,737
توقف عن تبرير الأمر

71
00:02:38,801 --> 00:02:40,976
لقد قتلت اُناساً، ليس من
المسموح لك أن تقول فقط

72
00:02:41,041 --> 00:02:44,336
أجل، لكن كان لدىّ"
"سبب قوي لفعل ذلك

73
00:02:44,401 --> 00:02:45,552
من قتلت؟

74
00:02:57,233 --> 00:02:58,992
هذا جيد للغاية

75
00:03:02,545 --> 00:03:03,952
"روجر"

76
00:03:17,169 --> 00:03:18,640
أو" دودجر"

77
00:03:18,706 --> 00:03:21,040
لا أعلم، دائماً
ما كُنت أخلط بينهم

78
00:03:21,105 --> 00:03:22,960
مهلاً، مهلاً، مهلاً
يا " جريس "، لا

79
00:03:23,025 --> 00:03:24,912
"جريس " " جريس"

80
00:03:27,346 --> 00:03:28,784
ماذا، هل ستقتلني؟

81
00:03:28,849 --> 00:03:31,185
لا، ما كُنت لأؤذيكِ أبداً

82
00:03:31,249 --> 00:03:32,592
لا يُمكنني فقط تركك ترحلين

83
00:03:32,657 --> 00:03:34,672
حتى أنتهي من إخبارك بكل شيء

84
00:03:41,041 --> 00:03:42,864
لقد أحببتك حقاً يا" بيت"

85
00:03:42,929 --> 00:03:44,752
ـلا، لا، لا، لا ـ
توقف، توقف، توقف

86
00:03:44,829 --> 00:03:47,067
لا، لا، لن أدعك ترحلين عن"
حياتي بتلك السهولة يا" جريس

87
00:03:47,121 --> 00:03:48,016
توقف

88
00:03:48,081 --> 00:03:49,712
أنا أعلم ذلك يا" جريس"

89
00:03:49,777 --> 00:03:51,216
ـإذا كان يُمكنكِ فقط ـتوقف

90
00:03:51,281 --> 00:03:52,985
سماع ما لدىّ لتفهمين الأمر

91
00:03:53,008 --> 00:03:53,575
من فضلك

92
00:03:53,617 --> 00:03:56,009
ولماذا فعلت ما قُمت بفعله
يُمكنكِ الإستمرار في حبي ،

93
00:03:57,759 --> 00:04:00,080
ذلك الشاب،" روجر"

94
00:04:00,145 --> 00:04:02,320
كان يُعامل أخيه بشكل مروع
هل تعلمين بشأن ذلك؟ ،

95
00:04:02,385 --> 00:04:03,734
طوال حياته

96
00:04:03,786 --> 00:04:06,281
قام بتمزيق الحلمة اليُسرى لـ
دودجر" وهم في رحم أمهم"

97
00:04:06,333 --> 00:04:07,933
لا تُحاول تبرير الأمر

98
00:04:07,985 --> 00:04:09,360
بعد كل ذلك، أنت فقط غاضب

99
00:04:09,412 --> 00:04:11,363
لإن أخوية " ديكي دولارز
لم تقبل بإنضمامك إليها "

100
00:04:11,415 --> 00:04:13,142
بالطبع كُنت كذلك، إنهم"
في نفس سوء فتيات منزل" كابا

101
00:04:13,194 --> 00:04:15,937
"لكن عليكِ أن تفهمي يا
جريس "، لم يكُن لدىّ خيار

102
00:04:15,989 --> 00:04:16,661
لا، لا، لا، لا !

103
00:04:16,713 --> 00:04:18,183
لقد ظهروا في يوم
ما وإعتقدوا أنني كُنت

104
00:04:18,226 --> 00:04:19,312
عميل مزدوج وأنهم
لا يُمكنهم الوثوق بي

105
00:04:19,377 --> 00:04:20,880
كانوا سيقوموا بقتلي

106
00:04:20,945 --> 00:04:22,640
مهلاً، مهلاً، يُمكنكم أن
تثقوا بي يُمكنكم أن تثقوا بي

107
00:04:22,705 --> 00:04:25,680
اطلبوا مني أى شيء
وسأفعله سأثبت لكم ذلك

108
00:04:25,745 --> 00:04:27,280
كان الإختيار أمامي
إما " روجر " أو أنا

109
00:04:27,345 --> 00:04:30,512
ألا ترى أنهم فعلوا ذلك لغرض ما؟

110
00:04:30,577 --> 00:04:32,080
لقد علموا لو أنك
قتلت شخص ما بالفعل

111
00:04:32,145 --> 00:04:33,616
فستكون عبدهم !

112
00:04:33,681 --> 00:04:35,505
يا إلهي! لقد كُنا
الأشخاص الأخيار

113
00:04:35,569 --> 00:04:37,072
كُنا في ذلك الأمر معاً

114
00:04:37,137 --> 00:04:38,832
لقد فعلت هذا من أجلك

115
00:04:39,220 --> 00:04:40,496
ألا تفهمين؟

116
00:04:40,561 --> 00:04:43,056
فعلت ذلك لأكون من"
الأشخاص الأخيار يا" جريس

117
00:04:43,121 --> 00:04:44,752
أعني، بحقك

118
00:04:44,817 --> 00:04:46,256
لقد أخبرتيني بذلك الأمر عملياً

119
00:04:46,321 --> 00:04:49,104
ألا تتذكرين حديثنا بعد
عودتنا من زيارة " ماندي "؟

120
00:04:49,169 --> 00:04:51,248
كلما زاد ما أسمعه
عن ذلك الأمر كله

121
00:04:51,313 --> 00:04:53,648
كلما أبدأ في إعتقاد أن
فكرة وجود أشخاص أخيار

122
00:04:53,713 --> 00:04:55,408
وأشخاص سيئين في
ذلك العالم هى مجرد شيء

123
00:04:55,473 --> 00:04:57,648
يستخدمه البالغون لجعل أطفالهم
يبقون على الطريق المُستقيم

124
00:04:57,713 --> 00:04:59,888
حسناً، لقد قال" نيتشه"

125
00:04:59,953 --> 00:05:01,392
"لديك طريقتك

126
00:05:01,457 --> 00:05:02,352
لدىّ طريقتي

127
00:05:02,417 --> 00:05:04,048
أما بالنسبة للطريقة الصحيحة

128
00:05:04,113 --> 00:05:06,544
الطريقة الصحيحة والطريقة الوحيدة

129
00:05:06,609 --> 00:05:08,080
ليست موجودة"

130
00:05:08,146 --> 00:05:09,360
بالضبط

131
00:05:09,425 --> 00:05:11,824
أعني، كيف بإمكانك إيقاف شر

132
00:05:11,889 --> 00:05:14,992
كالشر القديم في منزل " كابا
وأنت مُقيد بإتباع القوانين؟ "

133
00:05:15,057 --> 00:05:17,712
أعني، ألن نكون ساذجين؟

134
00:05:17,777 --> 00:05:20,144
ماذا تقترحين؟

135
00:05:20,209 --> 00:05:21,744
لا أعلم

136
00:05:21,809 --> 00:05:24,080
الأمر فقط

137
00:05:26,114 --> 00:05:27,970
رُبما الشيطان الأحمر هو
من لديه الفكرة الصحيحة

138
00:05:30,097 --> 00:05:32,112
هل فهمت كلامي بالمعنى الحرفي؟

139
00:05:33,585 --> 00:05:35,792
إذا حدقت لفترة طويلة إلى الهاوية

140
00:05:35,857 --> 00:05:39,184
فالهاوية ستُحدق إليك أيضاً

141
00:05:41,297 --> 00:05:42,832
"هذه مقولة أخرى لـ"
نيتشه " أيضاً يا " جريس

142
00:05:43,793 --> 00:05:45,917
أنت تقتبس عن " نيتشه
؟ هل تتحدث بجدية؟"

143
00:05:45,969 --> 00:05:47,248
أنت قاتل بالفعل يا" بيت"

144
00:05:47,313 --> 00:05:49,760
لست مُضطر لتكون أحمق أيضاً !

145
00:05:49,859 --> 00:05:51,792
هذه ليست مُحاضرة فلسفية

146
00:05:51,857 --> 00:05:54,192
،هذه جريمة قتل
جرائم قتل مُتسلسلة

147
00:05:57,393 --> 00:05:59,760
أوافقك الرأى

148
00:05:59,825 --> 00:06:02,448
لهذا السبب قررت إيقاف كل ذلك

149
00:06:04,433 --> 00:06:05,680
لذا قتلت" بون"

150
00:06:09,260 --> 00:06:11,944
لقد طلب مني"
مُساعدته ليقتل" جيجي

151
00:06:11,996 --> 00:06:15,163
لكنني علمت أن تلك هى
فرصتي لإنهاء ذلك الأمر أخيراً

152
00:06:15,326 --> 00:06:16,732
إن " جيجي " كانت المُخططة

153
00:06:16,832 --> 00:06:19,487
كانت " جورج كلوني " في
خطتهم الشريرة المُختلة عقلياً

154
00:06:19,713 --> 00:06:20,895
لكن " بون " كان العضلات

155
00:06:21,137 --> 00:06:22,352
بدونه

156
00:06:22,417 --> 00:06:24,112
لا !

157
00:06:26,180 --> 00:06:28,195
لم يكونوا ليستطيعوا
إستكمال ذلك الأمر كله

158
00:06:31,307 --> 00:06:32,304
لكن بعدما فعلت ذلك ،

159
00:06:32,369 --> 00:06:35,664
قررت، لا مزيد من ذلك

160
00:06:35,729 --> 00:06:38,800
كان الوقت المُناسب للتوقف

161
00:06:38,865 --> 00:06:40,592
عدا إصابتي " شانيل " بسهم

162
00:06:40,657 --> 00:06:43,664
ورجل الشرطة الآخر لكن
هذا كان دفاعاً عن النفس

163
00:06:43,729 --> 00:06:45,488
كُنت أنت الفاعل

164
00:06:58,833 --> 00:07:01,488
"جريس"

165
00:07:01,553 --> 00:07:04,368
كُنت مُضطر لإنهاء
ذلك الجزء من الأمر

166
00:07:04,433 --> 00:07:06,928
الطريقة الوحيدة لتبرير كل ذلك

167
00:07:06,993 --> 00:07:09,552
كان ما إذا كان عهدها
من الإرهاب قد إنتهى

168
00:07:11,345 --> 00:07:14,128
أنتِ وأنا لم نتحدث عما
فعلته بي العام الماضي

169
00:07:15,505 --> 00:07:17,680
إنها دفعتني لأشهر

170
00:07:17,746 --> 00:07:19,760
قالت أنها كانت تسعى
لإكتساب خبرة جنسية

171
00:07:19,825 --> 00:07:23,152
عن طريق تواجدها"
مع رجل لم يكُن كـ" شاد

172
00:07:23,217 --> 00:07:25,520
أرادت لعب أعمق

173
00:07:25,585 --> 00:07:28,400
وأحلك خيالاتها معي

174
00:07:28,465 --> 00:07:31,600
كُنت صغيراً للغاية ويائس
لأن أكون فريداً ومحبوباً

175
00:07:31,665 --> 00:07:33,520
لم أحظى بحبيبة حقيقية من قبل

176
00:07:33,585 --> 00:07:35,440
هل أنتِ واثقة أن
هذا ما تُريدينه؟

177
00:07:35,505 --> 00:07:38,064
كُنت صريحة كفاية
لأشاركك أحلك أسرار إثارتي

178
00:07:38,129 --> 00:07:40,240
وأنت تجعلني الآن واعية لذاتي

179
00:07:40,305 --> 00:07:42,896
ادخل فقط واحصل علىّ الآن

180
00:07:42,961 --> 00:07:46,128
ولا تنسى الحوار

181
00:07:55,313 --> 00:07:57,648
أنت ساذج وسخيف
لدرجة تُثير السخرية

182
00:07:58,865 --> 00:08:00,528
لا أستطيع تصديق

183
00:08:00,593 --> 00:08:02,480
"أنك إعتقدت حقاً أن
شانيل" كانت لتتحول

184
00:08:02,545 --> 00:08:04,848
"إلى " داريل حنا
في عشيرة كهف الدب

185
00:08:13,873 --> 00:08:15,280
من الرجل الذي يملك
إحترام لذاته الذي قد لا

186
00:08:15,346 --> 00:08:18,704
يفعل أى شيء للإنتقام
من إهانته بهذا الشكل؟

187
00:08:18,769 --> 00:08:20,944
لسوء الحظ، لم أملك زاوية واضحة
للرؤية وأنا أصوب عليها السهم

188
00:08:21,009 --> 00:08:22,960
ولا أستطيع رؤية شيء
وأنا مُرتدي ذلك القناع

189
00:08:24,338 --> 00:08:26,834
لا أود التواجد هُنا بعد الآن

190
00:08:26,898 --> 00:08:28,497
أشعر بالمرض

191
00:08:28,562 --> 00:08:29,921
ليس هذا ما أردته

192
00:08:30,980 --> 00:08:33,425
أجل، إنه كذلك أجل، إنه كذلك

193
00:08:33,490 --> 00:08:36,977
حسناً؟ لا تُعاتبيني على ما
كُنا نعلم كلانا أنه ينبغي أن يحدث

194
00:08:37,043 --> 00:08:39,537
ألا ترين أنني فعلت
ذلك كله من أجلك؟

195
00:08:40,180 --> 00:08:41,649
لأجلنا؟

196
00:08:41,714 --> 00:08:43,121
لإعطائك ما أردتي

197
00:08:43,186 --> 00:08:45,393
لتنظيف الفوضى التي"
خلقتها " شانيل " من منزل " كابا

198
00:08:45,458 --> 00:08:49,233
أتعلمين؟ هيا بنا
لنهرب من هُنا معاً

199
00:08:49,298 --> 00:08:50,961
أنتِ وأنا، فلننسى كل شيء

200
00:08:51,026 --> 00:08:53,714
دعينا نترك القاتل
الآخر يُنهي ما بدأناه

201
00:08:53,778 --> 00:08:55,921
ألا ترين مقدار حبي لكِ؟

202
00:08:55,986 --> 00:08:57,873
ألا ترين ما الذي أنوي
القيام به من أجلك؟

203
00:08:57,938 --> 00:09:00,881
أنا أكرهك يا" بيت"

204
00:09:00,946 --> 00:09:04,945
أنت كل شيء كُنت أحارب ضده

205
00:09:05,010 --> 00:09:07,441
لا أود رؤيتك مُجدداً

206
00:09:07,506 --> 00:09:09,713
إذا كُنت تود مني البقاء

207
00:09:09,778 --> 00:09:11,633
فسيتوجب عليك قتلي

208
00:09:17,020 --> 00:09:20,113
لكن إذا غادرتِ لن أكون قادراً
على إخبارك بهوية القاتل الآخر

209
00:09:23,134 --> 00:09:24,627
حرق للأحداث :

210
00:09:25,420 --> 00:09:27,185
إنها واحدة من أخواتك

211
00:09:40,051 --> 00:09:41,425
كُنتِ مُحقة يا" جريس"

212
00:09:41,490 --> 00:09:43,313
كُنتِ مُحقة طوال الوقت

213
00:09:43,378 --> 00:09:46,577
الفاعل كان الطفل الآخر
في حوض الإستحمام

214
00:09:46,642 --> 00:09:48,657
الأخت التوأم لـ" بون"

215
00:09:51,378 --> 00:09:52,977
حسناً، أخبرني، من هى؟

216
00:09:53,042 --> 00:09:54,129
اجلسي

217
00:09:55,411 --> 00:09:57,585
بحقك، اجلسي فقط

218
00:10:02,700 --> 00:10:04,625
أعني، كان ينبغي علىّ أن أعلم ذلك

219
00:10:04,690 --> 00:10:06,066
لم يكُن من الصعب إكتشاف ذلك

220
00:10:06,130 --> 00:10:09,489
كان علىّ فقط جمع عينات
من الحمض النووي للفتيات

221
00:10:33,700 --> 00:10:35,153
لا! لا أود التحدث إلى مُشرفك

222
00:10:35,218 --> 00:10:38,193
أود التحدث إلى رئيس" تيندر"

223
00:10:38,259 --> 00:10:40,178
تطبيقكم سيء

224
00:10:40,242 --> 00:10:42,897
لم أحصل على أى إعجابات !
على صفحتي الشخصية

225
00:10:49,842 --> 00:10:51,153
من القاتل؟

226
00:10:51,218 --> 00:10:53,137
من الطفل الآخر الذي
كان في حوض الإستحمام؟

227
00:10:53,980 --> 00:10:56,017
لن تُصدقين ذلك

228
00:10:56,082 --> 00:10:57,810
الطفل الآخر في
حوض الإستحمام هو

229
00:10:59,794 --> 00:11:01,617
اهربي

230
00:11:44,962 --> 00:11:46,498
أعلم ما الذي تُفكرون به

231
00:11:46,563 --> 00:11:48,257
لماذا " شانيل " إلهة الموضة

232
00:11:48,323 --> 00:11:51,137
،وأقول الحقيقة كما هى
يجرى تعذيبها على يد البُدناء

233
00:11:51,203 --> 00:11:53,057
أصحاب قصات الشعر
السيئة والأحذية المروعة؟

234
00:11:53,123 --> 00:11:54,977
ما هو الغضب الهائل جداً

235
00:11:55,043 --> 00:11:57,281
الذي أعاد الطلاب
إلى الحرم الجامعي

236
00:11:57,346 --> 00:12:00,769
بالرغم من حقيقة وجود
قاتل مُتسلسل طليق بالخارج؟

237
00:12:01,156 --> 00:12:02,530
إذا يُمكنك تصديق
ذلك، كل هذا بسبب

238
00:12:02,594 --> 00:12:05,569
أنني إخترت كتابة
خطاب لإنهاء كل الخطابات

239
00:12:05,634 --> 00:12:08,482
انتبهوا جميعاً يا عاهرات
منزل " كابا " عديمي الجدوى

240
00:12:08,547 --> 00:12:11,010
تهانيّ، إذا كُنتم تقرأون ذلك

241
00:12:11,075 --> 00:12:12,770
فهذا يعني أنكم تغلبتم على حدود

242
00:12:12,835 --> 00:12:16,514
أدمغة الخرفان التي تملكونها
وتمكنتم من فتح بريد إلكتروني

243
00:12:16,579 --> 00:12:18,242
الآن، إذا كُنتم تسألون أنفسكم

244
00:12:18,306 --> 00:12:20,481
يا إلهي، انتظري، أنا أشعر
بالحيرة، هل شانيل تتحدث إلىّ

245
00:12:20,546 --> 00:12:22,049
"هل أنا عاهرة منزل
كابا" عديمة الجدوى؟

246
00:12:22,114 --> 00:12:24,034
اسألوا أنفسكم ببساطة
السؤال التالي بصوت عالٍ

247
00:12:24,099 --> 00:12:26,401
هل إسمي هو شانيل رقم 3 أم رقم 5

248
00:12:26,467 --> 00:12:28,961
أم رقم 6 أم " زايداي ويليامز "؟

249
00:12:29,026 --> 00:12:30,689
لإنه إذا كانت الإجابة
عن هذا السؤال هى نعم

250
00:12:30,754 --> 00:12:33,602
فتهانيّ إذن، هذا الخطاب لكم

251
00:12:33,666 --> 00:12:35,681
إذن، هل تتذكرون عندما إتفقنا

252
00:12:35,746 --> 00:12:37,698
على أن نتقابل في حمام سباحة"
الجامعة ونقتل العميدة" مونش

253
00:12:37,762 --> 00:12:39,298
وأحضرت لكن جميعاً
هواتف رائعة جديدة

254
00:12:39,363 --> 00:12:41,378
لذا عندما يحين الوقت لنتقابل

255
00:12:41,442 --> 00:12:43,458
فالهاتف سيُضيء بلون
مُحدد، وعندما يفعل

256
00:12:43,522 --> 00:12:45,218
ليس عليكم حتى الرد عليه

257
00:12:45,282 --> 00:12:47,521
عليكم فقط القدوم
إلى المكان المذكور؟

258
00:12:47,587 --> 00:12:51,361
وبعد ذلك هل تتذكروا عدم
قدومكم إلى حمام السباحة

259
00:12:51,427 --> 00:12:53,281
على الرغم من تسهيلي الأمور عليكم

260
00:12:53,347 --> 00:12:54,978
عن طريق رسم خطة بسيطة للغاية

261
00:12:55,042 --> 00:12:56,898
والتي يُمكن لإنسان الغاب تبينها؟

262
00:12:56,962 --> 00:12:58,977
فحرفياً، غوريلا
سيرك ذات ذكاء مُعتدل

263
00:12:59,042 --> 00:13:00,897
يُمكنه النظر إلى الهاتف

264
00:13:00,962 --> 00:13:02,369
وإخراجه من جيبه الوحيد

265
00:13:02,434 --> 00:13:04,289
الموجود في بنطاله الأمامي الهزلي

266
00:13:04,354 --> 00:13:06,690
ورؤيته وهو يُضيء
وإستخدام أرجله القصيرة

267
00:13:06,755 --> 00:13:08,993
للسير نحو سيارة" شرينر"

268
00:13:09,059 --> 00:13:10,753
وقيادتها لحمام السباحة كما طلبت

269
00:13:10,818 --> 00:13:14,530
هل تتذكرون أى جانب من
جوانب تلك الخطة البسيطة للغاية؟

270
00:13:14,594 --> 00:13:16,450
لم يكُن هذا سؤال بلاغي

271
00:13:16,514 --> 00:13:19,809
أنا اسألكم حرفياً إذا
كانت لدى أدمغتكم القدرة

272
00:13:19,875 --> 00:13:23,074
على مُعالجة أى من تعليماتي
الشديدة الوضوح والبساطة

273
00:13:23,126 --> 00:13:26,453
لإنني ومما أتذكره
لم تظهر أى فتاة منكم

274
00:13:26,634 --> 00:13:29,513
مما يعني أنني إضطررت إلى الجلوس
أمام حوض الإستحمام ذلك بنفسي

275
00:13:29,740 --> 00:13:31,659
كحمقاء

276
00:13:31,711 --> 00:13:33,246
ومعي حقيبة مليئة بالسلاسل الضخمة

277
00:13:33,342 --> 00:13:34,876
لإغراق العميدة " مونش " بها

278
00:13:35,023 --> 00:13:37,167
ومن ثم حظيت بمحادثة غريبة
معها حيث كان لسان حالي يقول

279
00:13:37,219 --> 00:13:39,874
عزيزتي، أنا أحب فقط إحضار"
"السلاسل الضخمة إلى حمامات السباحة

280
00:13:40,002 --> 00:13:41,762
وبدوت حمقاء بالكامل

281
00:13:41,826 --> 00:13:43,938
لا أعلم ما الذي كُنتم
تفعلونه أيتها العاهرات

282
00:13:44,002 --> 00:13:46,242
والذي هو أكثر أهمية
من مُساعدة رئيستكم

283
00:13:46,307 --> 00:13:48,897
في إغراق قاتلة مُتسلسلة
إلا إذا كان ذلك الشيء ،

284
00:13:48,962 --> 00:13:51,458
الذي كُنتم تفعلونه هى تلقي حقن
شرجية من سائل الذهب الخالص

285
00:13:51,522 --> 00:13:53,378
في مُنشأة محلية جديدة تُدعى

286
00:13:53,442 --> 00:13:55,009
الفوائد العلاجية لسائل"
"الذهب للعاهرات الشابات

287
00:13:55,074 --> 00:13:57,378
كما لو أنكم كُنتم
تفعلون أى شيء آخر

288
00:13:57,442 --> 00:13:59,042
عليكم جميعاً التفكير بجدية

289
00:13:59,106 --> 00:14:01,377
في تقديم معروف إلى العرق
البشري وأن تُصابوا بالعُقم

290
00:14:01,442 --> 00:14:02,978
أنا لا أستهزيء

291
00:14:03,042 --> 00:14:05,058
أعتقد جدياً بأنه يجب
عليكم التفكير جدياً

292
00:14:05,122 --> 00:14:07,010
في إجراء عمليات
جراحية لإزالة المبايض

293
00:14:07,075 --> 00:14:09,729
وبالتالي تجنيب العرق البشري
التعرض للحمض النووي الخاص بكم

294
00:14:09,795 --> 00:14:12,289
أنتن أيتها الباغيات الأربع
أسوأ نماذج من البشر

295
00:14:12,354 --> 00:14:14,914
،قد وُلدت من قبل
وعليكم حقاً حماية أنفسكم

296
00:14:14,978 --> 00:14:17,314
لإنه إذا كان ذلك القاتل"
المُتسلسل الذي يستهدف منزل" كابا

297
00:14:17,379 --> 00:14:19,873
لم يقوم بقطع رؤوسكم، فسأفعل أنا

298
00:14:19,938 --> 00:14:22,690
حتى أستطيع بيع
أدمغتكم العاهرة للعلم

299
00:14:22,754 --> 00:14:25,314
مع خالص تقديري ،" شانيل أوبرلين"

300
00:14:27,235 --> 00:14:28,865
لذا، في اليوم التالي
أردت الحصول على ،

301
00:14:28,930 --> 00:14:30,945
مشروبي المُفضل من القهوة الساخنة

302
00:14:31,011 --> 00:14:32,705
ومزيد من الأخبار"
تأتي من جامعة" والاس

303
00:14:32,770 --> 00:14:35,297
حيث يقوم قاتل مُتسلسل مزعوم
بإستكمال مُطارداته داخل الحرم الجامعي

304
00:14:35,363 --> 00:14:37,217
وذلك عندما حدث الأمر

305
00:14:37,283 --> 00:14:38,690
بعد حديث مجنون من

306
00:14:38,755 --> 00:14:41,857
رئيسة منزل " كابا كابا"
تاو "، " شانيل أوبرلين

307
00:14:41,923 --> 00:14:43,042
عاد الطُلاب

308
00:14:43,107 --> 00:14:44,577
هل الرئيس أوباما أحمق؟

309
00:14:44,642 --> 00:14:46,657
الخبيثة" شانيل أوبرلين"

310
00:14:46,723 --> 00:14:48,290
الوجه الجديد للكره"
شانيل أوبرلين "،

311
00:14:48,355 --> 00:14:49,377
تُهاجم فوائد سائل الذهب الخالص

312
00:14:49,442 --> 00:14:50,818
لا، لا، لا، لا

313
00:14:50,883 --> 00:14:53,121
إن " شانيل أوبرلين " وُصفت بأنها
أسوأ شخص عاش على قيد الحياة

314
00:14:53,186 --> 00:14:55,618
كيف حدث هذا؟

315
00:15:04,323 --> 00:15:06,561
أعني، لقد تم
التشهير بي أمام العامة

316
00:15:06,626 --> 00:15:08,002
عملياً أنا من اخترعت ذلك

317
00:15:08,067 --> 00:15:09,441
إنها علامة على
وجود الثقافة الصحية

318
00:15:09,506 --> 00:15:11,490
لكن ليس عندما أكون أنا
من يتم التشهير والسخرية منه

319
00:15:12,643 --> 00:15:16,034
أردت أن أكون
مشهورة، لكن ليس هكذا

320
00:15:16,098 --> 00:15:17,634
شانيل! شانيل! ما
هو شعورك تجاه الأمر

321
00:15:17,699 --> 00:15:19,138
بأن تكونين السيدة
المكروهة الأولى في أمريكا؟

322
00:15:19,203 --> 00:15:20,578
ماذا عن إعتذار يا " شانيل "؟

323
00:15:20,642 --> 00:15:22,498
،" آنسة " أوبرلين
هل لديكِ أى تعليق؟

324
00:15:26,115 --> 00:15:27,650
أجل

325
00:15:28,340 --> 00:15:29,940
أود التعليق

326
00:15:30,754 --> 00:15:33,890
لجميع وسائل الإعلام تلك

327
00:15:33,955 --> 00:15:36,353
بما يتضمنها مواقع الإنترنت
الغريبة التي لا يعلم عنها أحد

328
00:15:36,419 --> 00:15:39,010
والذين استخدموا إسمي
كطعم من أجل الشهرة

329
00:15:39,075 --> 00:15:42,754
وجميع الحشود"
مُتحجرين القلب على" تويتر

330
00:15:42,819 --> 00:15:44,802
الذين استغلوا كل فرصة مُمكنة

331
00:15:44,867 --> 00:15:46,754
للسخرية مني ومُهاجمتي بلا رحمة

332
00:15:46,818 --> 00:15:50,466
من على فراشهم المُبقع

333
00:15:50,531 --> 00:15:53,794
أقدم لكم ما يلي من
المشاعر القلبية الخالصة

334
00:15:55,106 --> 00:15:57,282
يُمكنكم جميعاً مصّ ذلك !

335
00:16:02,467 --> 00:16:04,705
بالرغم من تبجحي بالخارج
إلا أنني كُنت ميتة بالداخل

336
00:16:05,699 --> 00:16:09,474
من داخل قلبي، علمت أنه قد
إنتهى عهدي المجيد للإرهاب

337
00:16:09,539 --> 00:16:12,546
ستكون الأمور صعبة لكنني
علمت ما يبنغي علىّ فعله

338
00:16:14,502 --> 00:16:16,648
علىّ قتل نفسي

339
00:16:29,835 --> 00:16:31,210
اتركوني بمفردي

340
00:16:32,052 --> 00:16:33,674
"شانيل"

341
00:16:34,300 --> 00:16:35,242
هل أنتِ بخير؟

342
00:16:35,307 --> 00:16:37,674
قُلت ارحلي من فضلك

343
00:16:37,740 --> 00:16:40,650
ـأنا أحاول قتل نفسي ـماذا؟ كيف؟

344
00:16:40,715 --> 00:16:43,563
ـعن طريق أفعى ـكثعبان؟

345
00:16:43,627 --> 00:16:48,074
أجل، لقد اشتريتها من الإنترنت"
حتي يُمكنني أن أقتل نفسي كـ" كليوباترا

346
00:16:48,139 --> 00:16:50,442
والآن أنا أنتظر فقط أن
تشعر الأفعى بحرارة جسدي

347
00:16:50,507 --> 00:16:52,266
وتخرج لتقوم بعضي
حتى ينتهي ذلك الأمر

348
00:16:52,331 --> 00:16:53,802
لا، هذا جنون يا" شانيل"

349
00:16:53,868 --> 00:16:57,322
هل هو كذلك؟ هل هذا جنون؟

350
00:16:57,387 --> 00:16:59,082
إنتهت حياتي

351
00:16:59,147 --> 00:17:01,643
لم يتبقى شيء لي سوى الذهاب
إلى " آلي إكسبريس " وطلب

352
00:17:01,707 --> 00:17:03,563
شراء أفعى سامة
وتوصيلها في نفس اليوم

353
00:17:03,627 --> 00:17:05,227
وفقط إنهاء كل ذلك

354
00:17:05,292 --> 00:17:07,915
انتظري

355
00:17:09,707 --> 00:17:11,786
"شانيل"

356
00:17:11,852 --> 00:17:12,907
هذه ليست أفعى

357
00:17:12,972 --> 00:17:14,186
إنه ثعبان سام

358
00:17:14,251 --> 00:17:16,234
لا، ليس كذلك، انظري إلى علاماته

359
00:17:16,300 --> 00:17:18,378
علامات ماذا؟ إنها سترة

360
00:17:23,179 --> 00:17:25,291
لا يُمكنني قتل نفسي حتى الآن

361
00:17:26,288 --> 00:17:29,583
انظري إلىّ يا" شانيل"

362
00:17:30,282 --> 00:17:32,521
أتفهم أن ما تمرين به
أمر شديد الجنون حقاً

363
00:17:32,779 --> 00:17:36,490
وأعلم أنه أنتِ وأنا لم تكُن
علاقتنا جيدة ببعضنا البعض

364
00:17:36,556 --> 00:17:38,731
وأنتِ تقولين أشياء
جنونية عني طوال الوقت

365
00:17:38,795 --> 00:17:40,970
ولدىّ مشكلة حقيقية مع عنصريتك

366
00:17:41,035 --> 00:17:43,083
والتي تُعد شيئاً
ينبغي علينا العمل عليه

367
00:17:43,147 --> 00:17:45,514
لكن أعدك يا فتاة بأن أدعمك

368
00:17:45,579 --> 00:17:48,235
ـأحقاً؟ ـأجل

369
00:17:48,299 --> 00:17:51,307
وأعلم أنكِ لا يُمكنك رؤية
ذلك الآن لكن الأمور ستتحسن

370
00:17:51,372 --> 00:17:53,514
أنتِ شابة، ذكية، وجميلة

371
00:17:53,580 --> 00:17:55,594
وأمامك الكثير من الأشياء
مباشرة أمامك بحياتك

372
00:17:55,660 --> 00:17:57,962
لذا فلا تتحدثين عن
قتلك لنفسك، حسناً؟

373
00:17:58,028 --> 00:18:00,042
لا يُعد هذا حتى شيء
ينبغي عليكِ المُزاح بشأنه

374
00:18:00,108 --> 00:18:02,154
تعالي هُنا

375
00:18:02,220 --> 00:18:05,482
رُبما تلك لحظة من
اللحظات التعليمية، أتعلمين

376
00:18:05,547 --> 00:18:07,466
كما كانت جدتي تُخبرني

377
00:18:07,532 --> 00:18:10,602
رُبما هُنا حيث
تتعلمين الدرس الذي

378
00:18:10,668 --> 00:18:13,962
يقول أن الكلمات تعني حقاً
شيء ما ويُمكنها جرح أشخاص

379
00:18:14,027 --> 00:18:17,418
لذا لا يُمكنكِ فقط دوماً
قول الشيء الأكثر ترويعاً

380
00:18:17,484 --> 00:18:19,018
الذي يطغى على تفكيرك طوال الوقت

381
00:18:19,083 --> 00:18:22,058
ـسيكون هذا شاقاً
للغاية ـأعلم ذلك

382
00:18:24,075 --> 00:18:25,771
لماذا أنتِ لطيفة معي؟

383
00:18:25,835 --> 00:18:28,395
لإنه لدينا فرصة حقيقية هُنا

384
00:18:28,459 --> 00:18:33,611
أعني، أعتقد أنه من الآمن أقول أنكِ
أنتِ وهذا المنزل قد بلغتم الحضيض

385
00:18:33,675 --> 00:18:36,171
والأمور لا يُمكن أن
تكون أكثر سوءًا من ذلك

386
00:18:36,236 --> 00:18:37,995
وهُنا تبدأ الأمور في التحسن

387
00:18:38,059 --> 00:18:40,971
نحن رؤساء للمنزل ، أتتذكرين ذلك؟

388
00:18:41,036 --> 00:18:43,242
هذا يعني أن هذه هى اللحظة
التي يُمكننا فيها أنتِ وأنا ضم قوانا

389
00:18:43,308 --> 00:18:45,354
لإلقاء القبض على ذلك القاتل"
وإعادة بناء منزل" كابا كابا تاو

390
00:18:45,420 --> 00:18:47,914
وتحويله إلى شيء
ما يفخر الجميع به

391
00:18:47,979 --> 00:18:49,450
وسنفعل ذلك الأمر معاً

392
00:18:51,436 --> 00:18:52,651
حسناً

393
00:18:52,715 --> 00:18:53,963
أنا معك

394
00:18:54,027 --> 00:18:56,043
مهما يتطلب الأمر

395
00:19:04,428 --> 00:19:05,835
حسناً، هذا عظيم

396
00:19:10,347 --> 00:19:11,562
ما خطبه؟

397
00:19:22,731 --> 00:19:25,066
من فضلك، من فضلك
لم أكُن أنوي فعل ذلك ،

398
00:19:25,131 --> 00:19:26,859
إنه يحاول قول شيء
ما ازيلي القناع عن وجهه

399
00:19:27,979 --> 00:19:29,066
من فضلك !

400
00:19:29,132 --> 00:19:30,634
لقد أجبرتني على فعل ذلك !

401
00:19:30,700 --> 00:19:31,755
ـمن؟ من جعلك تقوم بذلك
الأمر؟ ـاخرجيني من تلك البدلة

402
00:19:31,819 --> 00:19:34,027
ـهل رأيتِ ذلك الرجل من قبل؟ ـلا

403
00:19:35,206 --> 00:19:37,221
تنبعث منه رائحة محل للبيتزا

404
00:19:37,291 --> 00:19:39,018
اخلعوا عني تلك البدلة !

405
00:19:40,480 --> 00:19:41,759
فلتتجمعوا أيتها العاهرات

406
00:19:41,811 --> 00:19:43,666
ـماذا يحدث بحق الجحيم
؟ ـمن هذا الرجل؟

407
00:19:43,718 --> 00:19:45,829
،ليست لدينا فكرة
لم يراه أى منا من قبل

408
00:19:46,060 --> 00:19:47,306
أجل، كان هذا غريباً للغاية

409
00:19:47,372 --> 00:19:50,314
"بمجرد أن جمعنا أنا " و
زايداي " قوانا معاً، ظهر للتو أمامنا

410
00:19:50,379 --> 00:19:53,514
لقد حدث شيئاً غريباً يا
رفاق وأنا لستُ مُستقرة

411
00:19:53,580 --> 00:19:55,499
!لا أحد يهتم !
لقد أمسكنا بالقاتل

412
00:19:55,564 --> 00:19:57,258
لا! استمعوا، لقد كُنت"
أجرب إرتداء ساعتي" فيتبيت

413
00:19:57,324 --> 00:20:00,299
عندما ظهرت تلك الفتاة من
العدم مُغطاة بشال على وجهها

414
00:20:00,364 --> 00:20:01,771
أخبار عظيمة، عجوز
شادي لين" لديها أخت"

415
00:20:01,835 --> 00:20:03,146
لا أحد يهتم

416
00:20:03,211 --> 00:20:05,546
لا، كانت لديها ندبات
في جميع أنحاء وجهها

417
00:20:05,612 --> 00:20:07,787
رُبما مُصابة بحب الشباب
وأرادت نصائح عن الجمال منا

418
00:20:07,851 --> 00:20:10,186
لقد كان الأمر مُرعباً
كانت تحمل جاروف ،

419
00:20:10,251 --> 00:20:12,106
لا شيء مُرعب بخصوص ذلك الأمر

420
00:20:12,171 --> 00:20:13,962
لقد استمرت في قول شيء ما" أحمق"

421
00:20:14,027 --> 00:20:15,434
تقول" أنا حمقاء"

422
00:20:15,499 --> 00:20:16,427
أو شيء ما" أحمق"

423
00:20:16,491 --> 00:20:17,962
مرحباً يا رقم 6

424
00:20:18,027 --> 00:20:20,042
الجميع في الحرم
الجامعي حمقى عداى

425
00:20:20,108 --> 00:20:21,994
أنتِ تُحاولين جذب الإنتباه

426
00:20:25,739 --> 00:20:26,635
أى كلمات أخيرة؟

427
00:20:31,499 --> 00:20:32,618
سأنفجر

428
00:20:32,683 --> 00:20:34,026
ماذا؟

429
00:20:34,091 --> 00:20:35,786
رُبما علينا السماح
له بإستخدام الحمام

430
00:20:35,851 --> 00:20:37,195
لا! سأنفجر !

431
00:20:38,379 --> 00:20:39,819
أنا فقط رجل توصيل للطلبات !

432
00:20:41,395 --> 00:20:42,962
أوصلت " بيتزا " إلى
ذلك العنوان وشخص ما فتح

433
00:20:43,098 --> 00:20:45,721
الباب مُرتدياً !
ذلك الزي! بيتزا

434
00:20:45,773 --> 00:20:46,700
انتظر، هل هُناك بيتزا؟

435
00:20:46,752 --> 00:20:49,119
،عندما إستيقظت
كُنت مُغطى بالديناميت

436
00:20:54,834 --> 00:20:56,369
يا إلهي، إنها قنبلة

437
00:20:59,371 --> 00:21:00,938
صوتها ضعيف كالآلة

438
00:21:01,731 --> 00:21:03,841
قالت أن الحالة الوحيدة
التي قد لا تقتلني فيها

439
00:21:03,883 --> 00:21:06,282
هى لو أنني دخلت إلى هُنا
وقتلتكم جميعاً وإذا لم أفعل

440
00:21:06,347 --> 00:21:07,658
فستقوم بتفعيل القنبلة !

441
00:22:08,636 --> 00:22:10,555
أنا لا أفهم فقط

442
00:22:10,607 --> 00:22:12,078
منذ دقيقة، كان هُنا

443
00:22:12,130 --> 00:22:13,985
وفي الدقيقة التالية إنفجر فقط

444
00:22:14,037 --> 00:22:16,691
أعلم، كُنت هُناك أيضاً

445
00:22:16,743 --> 00:22:18,022
أعني، الأمر فوضوي

446
00:22:18,074 --> 00:22:20,569
ماذا من المُفترض
علينا أن نفعل الآن؟

447
00:22:20,621 --> 00:22:22,956
أجل، شخص بريء بالكامل بدا لطيفاً

448
00:22:23,008 --> 00:22:24,671
ومن المُحتمل أنه لم يفعل
أى شيء خاطيء على الإطلاق

449
00:22:24,723 --> 00:22:26,866
تم تفجيره في حجرة معيشتنا

450
00:22:27,345 --> 00:22:31,686
مآساة، الآن، دعينا
نُشرف ذكراه بالمُضي قُدماً

451
00:22:32,341 --> 00:22:34,484
ما خطبها؟

452
00:22:34,549 --> 00:22:37,236
رقم 5 تستجديني
بإصرارها على أننا نُخفف

453
00:22:37,301 --> 00:22:41,236
من حجم ما حدث لرجل البيتزا
الذي انفجر مراراً وتكراراً

454
00:22:41,301 --> 00:22:44,116
هل يُمكنكِ ألا تجعلي الأمر
بشأنك أنتِ فقط لثانية واحدة؟

455
00:22:44,181 --> 00:22:46,900
لا، أنا مفزوعة حقاً يا رفاق
أشعر وكأنني ساُصاب بأزمة قلبية

456
00:22:46,965 --> 00:22:48,756
اجمعي شتات نفسك يا رقم 5

457
00:22:48,821 --> 00:22:52,596
توقفي عن العويل وابدأي في
التركيز على الأمور الهامة حقاً هُنا

458
00:22:52,661 --> 00:22:54,420
إستعادتي لسمعتي

459
00:22:54,483 --> 00:22:55,667
هل هذا هو الأمر الهام حقاً؟

460
00:22:56,283 --> 00:22:57,946
استمعوا...

461
00:22:58,421 --> 00:23:00,117
"منذ أن قامت
زايداي" بإنقاذ حياتي

462
00:23:00,181 --> 00:23:01,748
من الأفعى المُزيفة التي
اشتريتها عبر الإنترنت

463
00:23:01,813 --> 00:23:03,348
أشعر وكأنني إمرأة مُتغيرة

464
00:23:03,413 --> 00:23:05,396
أعي الآن أن الأشخاص
الآخرين لديهم مشاعر

465
00:23:05,461 --> 00:23:08,212
وتلك الكلمات، تبدو
كأسلحة أو شيء ما

466
00:23:08,898 --> 00:23:10,401
لذا، تبينت خطة ما

467
00:23:10,453 --> 00:23:12,820
"لإستعادة كرامة منزل"
كابا " وإستعادة " شاد رادويل

468
00:23:12,872 --> 00:23:15,047
وإعادتي إلى قلوب

469
00:23:15,099 --> 00:23:16,922
مواطنين تلك الأمة العظيمة

470
00:23:17,270 --> 00:23:20,149
انتظري، إذن الخطة
ليست الإمساك بالقاتل؟

471
00:23:20,201 --> 00:23:21,832
لا! نعلم بالفعل هوية القاتل

472
00:23:22,069 --> 00:23:23,924
إنه " بون "، إذا
كُنا نود منه عدم قتلنا

473
00:23:23,989 --> 00:23:26,324
فعلينا فقط تجنب الذهاب إلى
الأماكن التي يذهب إلى المثليين

474
00:23:26,389 --> 00:23:28,884
كـخلف كل محلات" بينيغيان"

475
00:23:28,949 --> 00:23:30,164
أنا أحب" بينيغيان"

476
00:23:30,229 --> 00:23:31,445
إذن، ما هى الخطة؟

477
00:23:31,509 --> 00:23:33,556
أحتاج إلى الذهاب
في جولة إعتذارات

478
00:23:34,869 --> 00:23:36,084
كالمشاهير، كما تعلمون

479
00:23:36,150 --> 00:23:37,236
عندما يقولوا شيئاً مُهيناً

480
00:23:37,301 --> 00:23:38,644
يذهبون فقط إلى التلفاز ويعتذروا

481
00:23:38,709 --> 00:23:39,956
والجميع يغفر لهم

482
00:23:40,021 --> 00:23:41,876
حتى لو أنه لم يكُن يقصد
الإعتذار على الإطلاق

483
00:23:41,941 --> 00:23:44,277
الشخص الأول الذي
سأقوم بالإعتذار إليه

484
00:23:44,341 --> 00:23:46,836
ـأنا " ـ" ميلاني دوركس

485
00:23:46,901 --> 00:23:48,660
،ـماذا؟ ـأجل
سمعتي ما قالته رقم 6

486
00:23:48,726 --> 00:23:50,580
من الواضح أن " ميلاني
دوركس " تُطارد الحرم الجامعي

487
00:23:50,646 --> 00:23:52,980
بجاروف وهى مُرتدية
شال يُغطي وجهها

488
00:23:53,045 --> 00:23:55,508
المحروق وأود أن يعفو
الله عما سلف بيني وبينها

489
00:23:55,573 --> 00:23:57,108
لكنني إعتقدت أنكِ
قُلتِ أنكِ لستِ الشخص

490
00:23:57,173 --> 00:23:58,516
الذي وضع الحامض في جهاز الرذاذ

491
00:23:58,582 --> 00:24:00,276
حسناً، لم أفعل، لكنها
تعتقد أنني فعلت ذلك

492
00:24:00,341 --> 00:24:02,517
،لذا ها هى الخطة
سنذهب إلى منزلها

493
00:24:02,581 --> 00:24:04,756
سأقوم بتزييف إعتذار
لها ستقومون بتسجيله

494
00:24:04,821 --> 00:24:06,676
سننشره عبر الإنترنت
وستكون الأمور بخير

495
00:24:06,741 --> 00:24:09,044
ـانتظري، سنفعل ماذا؟ ـهيا بنا

496
00:24:12,501 --> 00:24:14,804
بعد ما حدث لـ" روجر " و" دودجر"

497
00:24:14,869 --> 00:24:17,044
ـعانيت الكثير من الخسائر في
حياتي ـبحق المسيح، هيا بنا لنذهب

498
00:24:17,109 --> 00:24:20,148
لماذا تعتقد أن الشيطان
الأحمر تركني أعيش؟

499
00:24:20,213 --> 00:24:22,164
لا أعلم

500
00:24:22,230 --> 00:24:24,436
لكنني مازلت أعتقد أنه
ينبغي علينا الإتصال بالشرطة

501
00:24:24,502 --> 00:24:26,804
،ما نتيجة ذلك؟ أعني
كل ما ستفعله " دينيس " هو

502
00:24:26,869 --> 00:24:27,924
إلقاء القبض على "زايداي" مُجدداً

503
00:24:34,549 --> 00:24:37,044
أنتم يا رفاق لم

504
00:24:37,109 --> 00:24:38,004
ماذا؟

505
00:24:40,318 --> 00:24:42,269
لا يا أبي، لا

506
00:24:42,334 --> 00:24:44,605
،ـلم نفعل ـحسناً
كُنت مُضطر إلى السؤال

507
00:24:45,620 --> 00:24:46,942
كُنت سأفعلها معه
على الرغم من ذلك

508
00:24:47,007 --> 00:24:49,726
ـوشعرت أن الأمور
ستكون بخير وـهذا لطيف

509
00:24:49,791 --> 00:24:52,926
يا إلهي، أعني، هل يُمكنك
تصور لو كان قد حدث الأمر؟

510
00:24:52,990 --> 00:24:56,221
أعني، ما خطبي يا أبي
لقد أخطأت في قراءته

511
00:24:58,789 --> 00:25:01,151
أعتقد أنكِ رأيتِ ما أردتِ رؤيته

512
00:25:01,985 --> 00:25:05,438
ومن كل هذا على الأقل
أنتِ تعلمين أنه فعل ذلك

513
00:25:05,503 --> 00:25:08,158
بسبب حبه لكِ ومن موقع إيجابي

514
00:25:08,830 --> 00:25:11,680
لا يُمكنك قتل الأشخاص
من مقام إيجابية ومحبة

515
00:25:12,002 --> 00:25:13,942
حسناً، هذا واضح، لكن

516
00:25:14,627 --> 00:25:17,629
لا أود فقط أن تمنعك تلك
التجربة من الوثوق بحدسك

517
00:25:17,681 --> 00:25:20,656
كان " بيت " شخص جيد

518
00:25:20,926 --> 00:25:23,134
صلب، يعمل بجدية، وسيم

519
00:25:23,198 --> 00:25:25,662
وأجل أنا سعيد لإنه
لم يكُن تجربتك الأولى

520
00:25:25,726 --> 00:25:28,734
لكن بصرف النظر عن
تعاونه الوثيق مع القتلة

521
00:25:29,700 --> 00:25:31,934
أعتقد أنكِ قُمتي بإختيار
مُناسب عندما فكرتِ به

522
00:25:31,998 --> 00:25:33,982
لقد اجتاح عقلك

523
00:25:34,047 --> 00:25:35,389
من أنت؟

524
00:25:36,798 --> 00:25:39,454
هذا سؤال جيد

525
00:25:39,518 --> 00:25:41,374
أنا رجل

526
00:25:42,140 --> 00:25:44,829
يتعلم كيفية تسهيل
الرقابة والوثوق بإبنته

527
00:25:46,121 --> 00:25:48,861
وإذا كان أى من تلك
الأمور قد علمتني شيئاً ما

528
00:25:49,256 --> 00:25:52,231
فهذا الشيء هو أنني لا
أستطيع حمايتك من هذا العالم

529
00:25:53,566 --> 00:25:56,797
وأنكِ قوية كفاية لتحمين
نفسك عندما يتطلب الأمر ذلك

530
00:25:57,940 --> 00:25:59,038
حسناً

531
00:25:59,660 --> 00:26:01,470
ما تعلمته هو أنني
مازلت في حاجة لوالدي

532
00:26:02,460 --> 00:26:04,477
خاصةً ما إذا كُنت
أرغب في الإمساك بالقاتل

533
00:26:05,139 --> 00:26:07,509
"إن " بون " و" بيت
موتى لذا فهُناك قاتلة مُتبقية

534
00:26:08,260 --> 00:26:09,598
الفتاة في حوض الإستحمام

535
00:26:10,061 --> 00:26:10,878
إن " بيت " يقول
أنها فتاة من الفتيات

536
00:26:10,980 --> 00:26:12,834
ـمم يعني أننا نُقلل
العدد إلى خمسة

537
00:26:12,886 --> 00:26:15,542
و، حسناً، ستكون هُناك طريقة
وحيدة لإكتشاف هوية القاتلة منهم

538
00:26:15,594 --> 00:26:16,553
أجهزة كشف الكذب

539
00:26:16,926 --> 00:26:18,877
ـلا يا أبي ـمُحاكاة الغرق؟

540
00:26:18,942 --> 00:26:20,541
ـهذا غير قانوني ـ
إنه جيد كفاية بالنسبة

541
00:26:20,606 --> 00:26:21,694
لوكالة الإستخبارات المركزية
وبالتالي فهو جيد كفاية لي ،

542
00:26:21,758 --> 00:26:23,229
أبي

543
00:26:23,295 --> 00:26:24,989
حسناً، لدىّ فكرة أفضل

544
00:26:25,054 --> 00:26:27,869
لماذا لا نقوم بالإنتظار هُنا فقط

545
00:26:27,934 --> 00:26:29,789
حتى تقوم القاتلة بقتل
الأربعة فتيات المُتبقيات

546
00:26:29,854 --> 00:26:31,101
حسناً يا أبي

547
00:26:32,895 --> 00:26:37,469
أحتاج إلى إيجاد معلومات
كافية عنهم جميعاً بقدر الإمكان

548
00:26:37,534 --> 00:26:40,542
حسناً، كيف يُمكننا فعل ذلك؟

549
00:26:40,606 --> 00:26:42,750
أبي...

550
00:26:42,815 --> 00:26:46,750
استعد لتقوم بعمل قائمة أغانيك
المُفضلة الأكثر أهمية في حياتك

551
00:26:48,927 --> 00:26:51,550
سنحتاج منك إلى صناعة
قائمة أغاني لمصلحة الفريق

552
00:27:30,057 --> 00:27:31,112
مرحباً أيتها المُعلمة

553
00:27:33,570 --> 00:27:35,041
ماذا يحدث؟

554
00:27:35,113 --> 00:27:37,800
حسناً، قررت التوقف
عن إنكار ما نعلمه أنا وأنتِ

555
00:27:37,865 --> 00:27:39,720
منذ الدقيقة التي وقعت فيها
عينانا على بعضهم البعض

556
00:27:41,107 --> 00:27:43,923
وبمجرد أن فعلت ذلك، شيء
ما بداخلي، لا أعلم، إنه فقط

557
00:27:44,553 --> 00:27:46,248
طقطق

558
00:27:46,313 --> 00:27:48,392
وأخمن أنني أردت فقط
التصرف بجنون قليلاً

559
00:27:48,457 --> 00:27:50,760
لذا فأنت قررت فقط

560
00:27:50,825 --> 00:27:52,616
إقتحام منزلي في وسط اليوم

561
00:27:52,681 --> 00:27:56,405
أعلم، لقد كُنت فتى سيئاً للغاية

562
00:27:57,225 --> 00:27:58,856
رُبما ينبغي إرسالي إلى العميدة

563
00:27:58,921 --> 00:28:00,776
حسناً

564
00:28:02,535 --> 00:28:04,710
أنا واثقة

565
00:28:05,161 --> 00:28:06,819
أنه

566
00:28:07,625 --> 00:28:09,444
يُمكن الترتيب لذلك الأمر

567
00:28:11,067 --> 00:28:12,570
حسناً

568
00:28:12,924 --> 00:28:15,420
أحاول فقط إكتشاف غرضك من ذلك

569
00:28:15,472 --> 00:28:17,647
ما الذي تحاول الوصول
إليه من ذلك الأمر؟

570
00:28:17,699 --> 00:28:18,945
أنا فقط أحاول الوصول إلى...

571
00:28:19,273 --> 00:28:20,840
أتعلمين ما الذي
أحاول الوصول إليه؟

572
00:28:20,905 --> 00:28:24,616
45دقيقة معك بمفردنا، حتى
يُمكنني الشعور بالجنون معك

573
00:28:28,905 --> 00:28:30,569
أجل، هل تشعرين بذلك؟

574
00:28:37,353 --> 00:28:40,008
أجل

575
00:28:42,505 --> 00:28:45,128
أطفيء الأنوار

576
00:28:45,193 --> 00:28:46,792
لن أطفيء الأنوار !

577
00:28:46,857 --> 00:28:49,672
لا أود إغفال شيء ما

578
00:28:52,937 --> 00:28:54,760
أنا آسف، من أنتم؟

579
00:28:54,825 --> 00:28:56,360
أنا" شانيل أوبرلين"

580
00:28:56,425 --> 00:28:57,480
إنهم وصيفاتي

581
00:28:57,545 --> 00:28:58,792
نحن هُنا لرؤية" ميلاني دوركس"

582
00:28:58,857 --> 00:29:01,480
"لكن السيدة " دوركس
لا تسمح للزورار بزيارتها

583
00:29:01,545 --> 00:29:02,952
نظراً لطبيعة

584
00:29:03,017 --> 00:29:05,384
تشوهاتها، ظلت في عُزلة

585
00:29:05,449 --> 00:29:07,112
منذ إطلاق سراحها من المُستشفى

586
00:29:07,177 --> 00:29:09,192
أنا آسفة، لكن لابُد
أنه هُناك خطأ ما

587
00:29:09,257 --> 00:29:12,840
تحدثت إلى " ميلاني " ذلك
الصباح وبدت مُتحمسة للغاية لرؤيتنا

588
00:29:12,905 --> 00:29:14,312
ما تلك الرائحة؟

589
00:29:14,377 --> 00:29:15,624
إنهم كلاب الصيد

590
00:29:16,980 --> 00:29:18,600
بصرف النظر عن نفسي ،

591
00:29:18,739 --> 00:29:20,589
رفاق السيدة " دوركس
الوحيدون هم كلاب "

592
00:29:20,640 --> 00:29:22,897
الدرواس الغاضبة التي
تقوم بدوريات في الممرات

593
00:29:24,144 --> 00:29:27,787
إذا كُنتم ستنتظرون هُنا، سأدع
السيدة " دوركس " تعلم بوجودكم

594
00:29:32,970 --> 00:29:34,025
يا إلهي

595
00:29:37,108 --> 00:29:38,549
أين رقم 6؟

596
00:29:38,614 --> 00:29:40,342
قالت أنها ستُقابلنا هُنا

597
00:29:40,406 --> 00:29:42,197
هذا غريب، قالت أنها قادمة

598
00:30:25,852 --> 00:30:28,027
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟

599
00:30:28,300 --> 00:30:29,675
نحتاج إلى رؤية"
ملفات لكل فتيات" شانيل

600
00:30:29,727 --> 00:30:32,446
لنرى ما إذا كان هُناك أى شيء في
ملفهم قد نستبعدهم به من كونهم مُشتبه بهم

601
00:30:32,887 --> 00:30:34,678
كيف تعلمين أنني لست القاتلة؟

602
00:30:34,730 --> 00:30:36,041
أعلم فقط

603
00:30:36,421 --> 00:30:41,092
ـوكيف تعرفين أنتِ أنني لستُ
القاتلة أيضاً؟ ـأعلم ذلك فقط، أيضاً

604
00:30:41,462 --> 00:30:44,117
حسناً، أولاً، نحتاج
إلى تفقد جميع ملفاتهم

605
00:30:44,182 --> 00:30:46,517
لنرى ما إذا كانوا قد حصلوا على
مُحاضرات في فصول دراسية مُثيرة للشبهات

606
00:30:46,583 --> 00:30:48,054
حسناً، كهذا، أترين؟

607
00:30:48,118 --> 00:30:49,366
حصلت على مُحاضرات في الهندسة

608
00:30:49,430 --> 00:30:51,093
ومُحاضرات في الإرهاب الداخلي

609
00:30:51,158 --> 00:30:53,493
قد تكون تعلمت كيف يُمكنها
إجبار رجل البيتزا على حمل قنبلة

610
00:30:57,460 --> 00:30:59,411
حسناً، علينا فقط التظاهر
بأننا لا يُمكننا سماع أى شيء

611
00:30:59,463 --> 00:31:01,382
انظري، الملف يقول أنها
رسبت في التشريح الإجمالي

612
00:31:01,434 --> 00:31:02,905
لإنها لم تتمكن من تشريح خنزير

613
00:31:02,957 --> 00:31:04,524
من المُحال أن تكون
هى من قطعت أذرع

614
00:31:04,576 --> 00:31:06,399
الشاب إذا كانت لا
تستطيع تشريح خنزير ميت

615
00:31:08,904 --> 00:31:10,951
انتظري، لقد درست الخياطة أيضاً

616
00:31:11,016 --> 00:31:13,670
هل هُناك محاضرات
جامعية في الخياطة؟

617
00:31:13,736 --> 00:31:14,886
هل تتذكرين ما وجدناه
في مخبأ الشيطان الأحمر

618
00:31:14,952 --> 00:31:17,959
كانت هُناك كل الأشياء التي
يُمكن من خلالها صناعة أزياء

619
00:31:18,024 --> 00:31:19,078
يا إلهي

620
00:31:19,144 --> 00:31:21,127
ومُحاضرات أخرى عن التشريح البشري

621
00:31:21,192 --> 00:31:22,887
الذي ستحتاجه من"
أجل قطع رأس" جيجي

622
00:31:25,032 --> 00:31:26,631
القي نظرة على بقية الملف

623
00:31:26,696 --> 00:31:28,711
لنرى ما إذا كان هُناك
أى شيء مُتعلق بالعائلة

624
00:31:28,776 --> 00:31:30,727
تقصدين مثل حقيقة أن
رقم ضمانها الإجتماعي

625
00:31:30,792 --> 00:31:33,767
هو 123-45-6789

626
00:31:33,831 --> 00:31:36,358
وعنوان منزلها هو شارع سمسم؟

627
00:31:36,424 --> 00:31:37,767
انظري إلى ملفها
في المدرسة الثانوية

628
00:31:37,832 --> 00:31:39,623
يقول أنها تخرجت"
من" سويت فالي هاي

629
00:31:39,688 --> 00:31:41,223
الملف بالكامل مُناسب للقضية

630
00:31:43,240 --> 00:31:45,735
إذن فهى الفاعلة

631
00:31:45,800 --> 00:31:48,615
إنها الطفلة في حوض الإستحمام

632
00:31:48,680 --> 00:31:50,599
القاتلة الأخيرة

633
00:31:53,740 --> 00:31:55,815
أين الفتيات الآن؟

634
00:32:01,300 --> 00:32:02,535
علىّ الذهاب الآن

635
00:32:02,780 --> 00:32:03,975
ماذا؟

636
00:32:04,040 --> 00:32:06,535
شخص ما قام بتفقدي"
للتو على تطبيق" تيندر

637
00:32:06,600 --> 00:32:09,287
هذا لم يحدث أبداً يا" شانيل"

638
00:32:09,351 --> 00:32:11,526
السيدة " دوركس " ستراكِ الآن

639
00:32:11,592 --> 00:32:13,767
اتصلت بالشركة لإنني
إعتقدت أن التطبيق كان مُعطل

640
00:32:13,832 --> 00:32:15,239
علىّ الذهاب لرؤية ذلك الرجل

641
00:32:15,304 --> 00:32:16,039
ينبغي عليكِ الذهاب

642
00:32:16,104 --> 00:32:18,246
"شانيل"

643
00:32:18,312 --> 00:32:21,639
أى رجل يقوم بتفقدك
عبر الإنترنت هى مُعجزة

644
00:32:21,704 --> 00:32:23,847
لذا فلتذهبي للقاء الرجل الأعمى

645
00:32:23,912 --> 00:32:25,959
وعندما أنتهي من"
الإعتذار لـ" ميلاني

646
00:32:26,023 --> 00:32:28,167
سأتصل بـ"بوب فرانسيس" لإننا

647
00:32:28,232 --> 00:32:31,847
الآن لدينا دليل على
وجود الرب في ذلك الكون

648
00:32:50,210 --> 00:32:51,283
هل تود سحبة؟

649
00:32:51,792 --> 00:32:53,020
لا، أنا بخير

650
00:32:54,731 --> 00:32:58,762
لذا، لا أعلم تماماً
كيف يجب علىّ قول ذلك

651
00:32:58,827 --> 00:33:00,907
دعني أقولها بالنيابة عنك

652
00:33:00,972 --> 00:33:04,587
أيتها العميدة " مونش "، أنا
"أحترمك حقاً، لكنني فعلت ذلك فقط

653
00:33:04,652 --> 00:33:06,763
لإيجاد بعض المعلومات
عن جرائم القتل

654
00:33:06,828 --> 00:33:08,874
والآن لا أعتقد أنه يجب علينا"
الإنتقال بذلك الأمر لمرحلة أبعد

655
00:33:08,940 --> 00:33:11,883
ليس هذا ما كُنت سأقوله

656
00:33:13,771 --> 00:33:15,659
"كاثي"

657
00:33:15,724 --> 00:33:17,675
كان هذه أفضل مُمارسة
للجنس حظيت بها في حياتي

658
00:33:18,471 --> 00:33:20,166
أنا لا أمزح

659
00:33:21,164 --> 00:33:22,475
حسناً

660
00:33:23,801 --> 00:33:27,192
بقاءك عازب لمدة 18 عام كامل

661
00:33:27,244 --> 00:33:28,747
ومن ثم أن تُقرر
العودة لمُمارسة الجنس

662
00:33:28,812 --> 00:33:30,378
مع أكثر إمرأة مريضة عقلياً

663
00:33:30,437 --> 00:33:33,700
في الحرم الجامعي
سأعتبر هذا نصراً ،

664
00:33:33,771 --> 00:33:36,427
أعتقد أنك فقط مُرتاح لإكتشافك

665
00:33:36,492 --> 00:33:38,155
أن تلك المُعاشرة لن تُتبع

666
00:33:38,219 --> 00:33:40,011
بساعات وساعات من البكاء

667
00:33:40,076 --> 00:33:42,283
وشراء لخاتم خطوبة غريب

668
00:33:42,348 --> 00:33:43,722
استمعي لي، استمعي لي انتظري

669
00:33:43,787 --> 00:33:47,083
أنا أتحدث بجدية يا" كاثي"

670
00:33:47,148 --> 00:33:49,386
انظري، لم أعلم أن الجنس
يُمكن أن يكون هكذا قط

671
00:33:49,861 --> 00:33:51,288
،في باديء الأمر
كان لسان حالي يقول

672
00:33:51,340 --> 00:33:53,003
"رائع، إنها صاخبة حقاً"

673
00:33:53,067 --> 00:33:54,763
"هل سيتصل الجيران بالشرطة"

674
00:33:54,828 --> 00:33:58,155
"وبعدها كُنت أقول"
رائع، الآن أنا صاخب حقاً

675
00:33:58,219 --> 00:34:00,042
لماذا أصرخ هكذا؟

676
00:34:00,107 --> 00:34:01,835
إنهم سيتصلون بالشرطة بكل تأكيد

677
00:34:01,900 --> 00:34:05,067
وبعد ذلك كُنت مذهول
من مدى مرونتك

678
00:34:05,132 --> 00:34:07,082
أعني، اعتقدت أنكِ
كُنتِ لاعبة جمباز

679
00:34:07,148 --> 00:34:09,002
لكى تضعي قدماكِ
الإثنتان خلف رأسك

680
00:34:09,068 --> 00:34:10,283
هل تنوي الوصول إلى خُلاصة الأمر؟

681
00:34:10,347 --> 00:34:12,842
أجل، أنا آسف انظري

682
00:34:12,908 --> 00:34:15,722
عندما تقابلنا للمرة الأولى
كُنتِ قوية للغاية حقاً ،

683
00:34:15,788 --> 00:34:18,346
ولم أكُن مُهتماً حينها
علىّ الإعتراف ،

684
00:34:18,412 --> 00:34:20,714
لكن بعدها كان لسان"
حالي يقول" تباً أيتها الفتاة

685
00:34:20,779 --> 00:34:22,218
أعني، تلك السيدة"
"تلك السيدة ...

686
00:34:23,100 --> 00:34:25,547
"لابُد من وجود شيء ما خلفها"

687
00:34:25,611 --> 00:34:27,274
أعني، إذا كانت تلك هى الطريقة

688
00:34:27,339 --> 00:34:28,938
التي تتحدث بها أجسادنا
إلى بعضها البعض

689
00:34:29,003 --> 00:34:30,506
هذه طريقة سيئة لتشبيه الأمر

690
00:34:30,571 --> 00:34:34,731
أفكر فقط أنه رُبما أنتِ وأنا
مُرتبطان ببعضنا البعض بعد كل ذلك

691
00:34:37,251 --> 00:34:39,863
"أنا أتحدث بجدية يا
كاثي "، استمعي إلىّ

692
00:34:39,915 --> 00:34:40,970
أنا أحبك

693
00:34:42,180 --> 00:34:44,509
أحبك، أحبك

694
00:34:44,588 --> 00:34:46,730
و، أتعلمين، إذا كُنتِ

695
00:34:47,220 --> 00:34:49,291
موافقة على ذلك يا فتاة

696
00:34:49,355 --> 00:34:52,107
لترين ما إذا كانت تلك
العلاقة ستستمر أم لا

697
00:34:52,172 --> 00:34:54,154
لإنني أعلم

698
00:34:54,219 --> 00:34:56,234
أعلم أنكِ لديكِ
أرجل حسناً، أتعلمين

699
00:34:56,299 --> 00:34:58,602
أعني، إذا كُنتِ موافقة
على ذلك فأنا مُستعد

700
00:34:58,667 --> 00:35:00,107
أنا موافقة

701
00:35:16,299 --> 00:35:17,962
ـهُناك شيء واحد فقط ـافصحي عنه

702
00:35:18,027 --> 00:35:19,786
ابنتك

703
00:35:19,852 --> 00:35:22,154
سيتوجب عليها الرحيل

704
00:35:22,219 --> 00:35:24,234
ـماذا؟ ـأنا أصارحك بالحقيقة فقط

705
00:35:24,300 --> 00:35:26,154
أجدها مُزعجة بطريقة لا تُطاق

706
00:35:26,759 --> 00:35:27,965
وفي الدقيقة التي ستعلم
فيها بشأن ذلك الأمر

707
00:35:28,017 --> 00:35:30,001
ستهمس في أذنك

708
00:35:30,220 --> 00:35:32,522
وتُخبرك بأنني لستُ جيدة لك

709
00:35:33,162 --> 00:35:35,665
لذا إذا كُنت تود حدوث ذلك

710
00:35:36,127 --> 00:35:38,078
سيتوجب علينا إيجاد طريقة

711
00:35:38,156 --> 00:35:41,162
لإعطاء أنفسنا مساحة

712
00:35:41,540 --> 00:35:43,563
وإكتشاف طريقة تجعل" جريس"

713
00:35:44,220 --> 00:35:46,954
ترحل بعيداً عنا لفترة قصيرة

714
00:35:50,380 --> 00:35:51,210
الأن

715
00:35:53,137 --> 00:35:55,664
سأذهب للإغتسال

716
00:35:55,788 --> 00:35:59,146
ومن ثم سأعود من أجل جولة العشاء

717
00:36:13,772 --> 00:36:15,722
اخرجي هاتفك يا رقم 3

718
00:36:15,788 --> 00:36:18,442
ستُسجلين ذلك

719
00:36:18,780 --> 00:36:19,914
ميلاني؟

720
00:36:20,660 --> 00:36:21,963
مرحباً !

721
00:36:22,027 --> 00:36:24,202
أنا" شانيل أوبرلين"

722
00:36:24,267 --> 00:36:25,739
أعلم ذلك

723
00:36:25,804 --> 00:36:29,835
تعرفت على عطرك
النضح الذي تستخدمينه

724
00:36:37,104 --> 00:36:39,114
يا إلهي، إنها تبدو"
كـ" جيسون فورهيس

725
00:36:39,180 --> 00:36:41,290
"لا، " جيسون
كان مُشوهاً منذ ولادته

726
00:36:41,356 --> 00:36:43,050
تبدو كـ" فريدي كروجر"

727
00:36:43,115 --> 00:36:45,162
لا، " جيسون فورهيس
إنه مُشوه بالكامل ،"

728
00:36:45,227 --> 00:36:46,794
من تلك النفايات السامة
التي تم رشها على وجهه

729
00:36:46,860 --> 00:36:48,171
ما الفيلم الذي تُشيرين إليه؟

730
00:36:48,236 --> 00:36:49,770
"جيسون يذهب إلى الجحيم"

731
00:36:49,835 --> 00:36:51,530
أهذا هو الفيلم الوحيد الذي شاهدتيه من سلسلة
أفلام " يوم الجمعة اليوم الثالث عشر "؟

732
00:36:51,595 --> 00:36:52,875
أنا هُنا

733
00:36:53,693 --> 00:36:56,042
مرحباً، أنا آسفة للغاية

734
00:36:56,497 --> 00:37:00,523
ميلاني "، تتذكرين " شانيل
"رقم 3 " وكم كانت حمقاء "

735
00:37:01,300 --> 00:37:02,506
أنا آسفة لإنني لم
آتي منذ وقت بعيد

736
00:37:02,572 --> 00:37:04,362
لم أدرك أنكِ كُنتِ بالمدينة

737
00:37:06,780 --> 00:37:09,003
سمعت أنكِ كُنتِ"
تعيشين في" ألاسكا

738
00:37:09,067 --> 00:37:10,603
حيث ليلة لنصف العام

739
00:37:10,668 --> 00:37:13,643
كُنت كذلك، لكن والدىّ
قالوا أن العيش بمفردي

740
00:37:13,707 --> 00:37:15,882
في مجمع في القطب
الشمالي ليس صحياً

741
00:37:15,947 --> 00:37:19,882
لذا فمنذ ستة أسابيع
قاموا بنقلي إلى هُنا ،

742
00:37:20,742 --> 00:37:24,362
هذه هى الولاية التي اُصيب فيها
ثلاثة أجيال من عائلتي بالجنون

743
00:37:26,180 --> 00:37:27,083
حسناً، تبدين بحالة جيدة

744
00:37:27,460 --> 00:37:29,803
لا تُجامليني، أبدو كوحش

745
00:37:29,868 --> 00:37:33,834
،" المُنتقم السام
"هذا ما كُنت أفكر به

746
00:37:33,900 --> 00:37:36,810
حسناً، هل فكرتِ في إجراء
بعض عمليات التجميل؟

747
00:37:36,875 --> 00:37:39,371
لقد أجريت تسعة عمليات تجميل !
حتى الآن أيتها العاهرة الشريرة

748
00:37:39,435 --> 00:37:40,810
لقد فعلتِ هذا بي

749
00:37:40,876 --> 00:37:42,474
الآن، انتظري دقيقة يا" ميلاني"

750
00:37:42,540 --> 00:37:44,042
ابدأي التسجيل

751
00:37:45,068 --> 00:37:46,954
"ميلاني"

752
00:37:48,556 --> 00:37:49,931
هُناك شيء ما أود إخبارك به

753
00:37:50,743 --> 00:37:55,067
وأعتقد أنه سيكون شاقاً على كلانا

754
00:37:55,788 --> 00:37:57,643
السيدة " دوركس " لديها زوار !

755
00:37:57,708 --> 00:37:59,211
لا يُمكنكم الدخول إلى هُناك !

756
00:37:59,276 --> 00:38:02,122
كُنت أود فقط
يا " ميلاني " قول

757
00:38:02,187 --> 00:38:04,202
بأنني آمل أن تتعفني !
في الجحيم أيتها العاهرة

758
00:38:06,027 --> 00:38:07,755
ماذا تفعلين؟ إعتقدت
أنكِ أتيتِ إلى هُنا للإعتذار

759
00:38:07,819 --> 00:38:09,483
أبداً! أنا لا أعتذر عن أى شيء

760
00:38:09,547 --> 00:38:12,107
إن " ميلاني دوركس " هى القاتلة !

761
00:38:12,171 --> 00:38:13,546
ـماذا؟ ـلا تشعرين
بالإندهاش يا صاحبة القناع

762
00:38:13,612 --> 00:38:16,587
كل الأدلة تُشير إليكِ

763
00:38:16,652 --> 00:38:18,282
لقد سمعتِ ما قالته رقم 6

764
00:38:18,347 --> 00:38:20,554
رأت شخصاً ما يسير حول
الحرم الجامعي مُرتدية شال

765
00:38:20,619 --> 00:38:21,995
وتُتمتم بـ" دورك ، دورك، دورك"

766
00:38:22,060 --> 00:38:23,563
دورك كما في" دوركس"

767
00:38:23,628 --> 00:38:25,995
إذن فهى فجأة لا يُمكنها
تذكر إسمها الأخير؟

768
00:38:26,059 --> 00:38:29,514
اتصلت بوكيل سفري والذي"
اتصل بالمُجمع في" ألاسكا

769
00:38:29,580 --> 00:38:32,523
الذي أكد له أن" ميلاني دوركس"

770
00:38:32,587 --> 00:38:34,218
استقلت طائرة مائية
عائدة إلى الحرم الجامعي

771
00:38:34,284 --> 00:38:35,914
قبل أسبوع من بداية حوادث القتل

772
00:38:35,979 --> 00:38:36,874
وبالتالي؟

773
00:38:36,939 --> 00:38:38,186
وبالتالي، من !
الواضح أنكِ القاتلة

774
00:38:38,251 --> 00:38:40,426
لقد عُدتِ من مُجمعك
السكني في القطب الشمالي

775
00:38:40,492 --> 00:38:42,858
للإنتقام من منزل
كابا" لإنكِ بشعة"

776
00:38:42,924 --> 00:38:45,066
وتعتقدين أنني وضعت ذلك
الحامض في جهاز الرذاذ

777
00:38:45,131 --> 00:38:46,347
بينما لم أفعل ذلك

778
00:38:46,412 --> 00:38:48,235
لا أعلم ما الذي تتحدثين بشأنه !

779
00:38:48,299 --> 00:38:50,187
ـلم أقتل أحداً ـفعلتِ ذلك

780
00:38:50,252 --> 00:38:51,755
أعلم أنكِ الفاعلة

781
00:38:51,820 --> 00:38:53,675
فلتمرحي في !
الجحيم أيتها العاهرة

782
00:38:53,740 --> 00:38:55,851
ولمعلوماتك، هذا سُيؤذيكِ كثيراً

783
00:38:56,620 --> 00:38:59,114
!" انتظري! "شانيل !
توقفي! توقفي إنها ليست القاتلة

784
00:38:59,179 --> 00:39:00,747
ما الذي تتحدثون بشأنه
؟ هى القاتلة بالطبع

785
00:39:00,812 --> 00:39:03,498
لا، ليست كذلك
أقسم لكِ، لدينا دليل

786
00:39:03,563 --> 00:39:04,907
إنها" هيستر"

787
00:39:04,971 --> 00:39:07,787
إن " هيستر " هى الشيطان الأحمر

788
00:39:12,011 --> 00:39:13,291
آسفة للغاية

789
00:39:14,460 --> 00:39:15,946
توقفي عن التسجيل !

790
00:39:16,012 --> 00:39:18,699
كُنت أعلم أن تلك العاهرة
مجنونة في اللحظة التي قابلتها فيها

791
00:39:18,763 --> 00:39:21,409
من يرتدي دُعامة عنق
كهذه في العام 2015؟

792
00:39:21,461 --> 00:39:23,124
أتعلمون، من أنتِ ؟" فوريست جامب"

793
00:39:23,177 --> 00:39:24,679
ألهذا السبب قُمتي بتحويلها

794
00:39:24,757 --> 00:39:26,291
وجعلها إحدى وصيفاتك؟

795
00:39:26,357 --> 00:39:28,500
"ألم تُلاحظي أن فتيات
شانيل" يتعاملون في عالم

796
00:39:28,564 --> 00:39:30,100
خارج قوانين الرجال؟

797
00:39:30,165 --> 00:39:31,732
ستعود إلى هُنا خلال فترة قصيرة

798
00:39:31,796 --> 00:39:33,140
علينا وضع فخ لها

799
00:39:33,205 --> 00:39:34,483
لكن تذكروا، إنها مُسلحة وخطيرة

800
00:39:55,843 --> 00:39:58,179
هل سمعتم ذلك؟ أعتقد أن"
الصوت قادم من خزانة" شانيل

801
00:39:58,244 --> 00:40:00,099
ماذا تفعلين هُنا يا رقم 5؟

802
00:40:00,164 --> 00:40:02,531
أخبريني من فضلك أنكِ لم
تقومي بإحضار صديقك المجنون

803
00:40:02,596 --> 00:40:04,291
ومن الواضح أنه أعمى إلى هُنا

804
00:40:04,356 --> 00:40:05,731
أعني، الشيء الأخير
الذي أحتاج إلى رؤيته الآن

805
00:40:05,795 --> 00:40:08,418
هو رؤية رجل يجري من
غرفتك وإصبع سباببته مقضوم

806
00:40:08,483 --> 00:40:09,859
كما تعلمين لإن مهبلك لديه أسنان

807
00:40:09,924 --> 00:40:12,003
لا، لقد كان مُزيفاً
وكان علىّ أن أعلم ذلك

808
00:40:12,067 --> 00:40:13,570
لإن صورة صفحته الشخصية

809
00:40:13,635 --> 00:40:15,298
هى صورة الرجل من فريق
نيكلباك" مأخوذة من مجلة"

810
00:40:15,364 --> 00:40:16,803
هل تقولين أنكِ كُنتِ
لتشعرين بأن الأمور بخير

811
00:40:16,867 --> 00:40:18,819
لو كان هو الرجل
من فريق " نيكلباك "؟

812
00:40:18,883 --> 00:40:20,739
يبدو في الستينات من
عُمره وكندي الجنسية

813
00:40:20,803 --> 00:40:22,595
فقدت عُذريتي"
بسبب أغنية لـ" نيكلباك

814
00:40:22,660 --> 00:40:24,546
حسناً، هل يُمكننا
التوقف عن التحدث

815
00:40:24,612 --> 00:40:26,755
بشأن حياة المواعدة لـ" شانيل
رقم 5 ورؤية من يصرخ؟ "

816
00:40:27,572 --> 00:40:28,531
هيا

817
00:40:46,756 --> 00:40:49,411
يا إلهي !

818
00:40:49,732 --> 00:40:51,618
هل هى ميتة؟

819
00:40:51,683 --> 00:40:53,027
هذا مُروع للغاية !

820
00:40:53,091 --> 00:40:54,947
أعلم، كان زوج رائع من الأحذية

821
00:40:55,011 --> 00:40:56,611
لا أشعر بنبض

822
00:40:56,675 --> 00:40:57,667
لا يبدو ذلك معقولاً

823
00:40:57,731 --> 00:40:59,298
إن " هيستر " هى القاتلة

824
00:40:59,363 --> 00:41:01,539
"إن " بيت " ميت و" بون
ميت، من قد يفعل هذا بها؟

825
00:41:09,102 --> 00:41:12,333
الشيطان... الأحمر !

