﻿1
00:00:00,898 --> 00:00:02,816
"شهر يناير، عام 2016"

2
00:00:08,429 --> 00:00:11,062
مرحباً بكم في تلك
الحفلة المسائية الخاصة

3
00:00:11,198 --> 00:00:13,598
لمنزل " كابا كابا
تاو " الجديد والمُعدل

4
00:00:13,662 --> 00:00:15,070
أنا " زايداي ويليامز " الرئيسة

5
00:00:15,134 --> 00:00:18,077
وهذه نائبتي" جريس جاردنر"

6
00:00:18,156 --> 00:00:19,723
نود أيضاً شكر العميدة" مونش"

7
00:00:19,775 --> 00:00:21,821
لسماحها لنا بالحصول على
فصل دراسي شتوي ذلك العام

8
00:00:21,901 --> 00:00:24,556
حسناً، الآن الأحدث
المُؤسفة التي وقعت

9
00:00:24,607 --> 00:00:26,621
في ذلك الفصل الدراسي ستكون خلفنا

10
00:00:26,687 --> 00:00:29,662
وعادت الجامعة لتستقبل
الطُلاب وآمنة بالكامل

11
00:00:29,727 --> 00:00:31,390
لم لا؟

12
00:00:31,454 --> 00:00:34,910
"خاصةَ منذ أن أصبح منزل
كابا" الجديد مُنحازاً بشكل واضح

13
00:00:34,975 --> 00:00:37,021
إلىّ وإلى بقية الطُلاب

14
00:00:37,087 --> 00:00:40,286
نحن مُلتزمون بإتباع
السياسات السليمة

15
00:00:40,350 --> 00:00:43,102
وقبول وجهات النظر
المُختلفة والغير عادية

16
00:00:43,167 --> 00:00:45,309
طالما أنهم يساريون دوماً

17
00:00:45,375 --> 00:00:47,038
الآن، إذا كان يُمكنكم معذرتي

18
00:00:47,103 --> 00:00:51,613
سأذهب لإلغاء وسحب الدعوة المُرسلة إلى
جيري سينفيلد" للتحدث في حفل التخرج"

19
00:00:51,852 --> 00:00:53,771
لقد قال مُزحة عن إمرأة في يوم ما

20
00:00:53,822 --> 00:00:54,717
أزعم ذلك

21
00:00:56,766 --> 00:00:59,197
نود أيضاً أن نُقدم
لكم أيضاً كنزنا

22
00:00:59,262 --> 00:01:00,605
"هيستر أوليرتش"

23
00:01:02,334 --> 00:01:05,565
المعذرة، هل ستستمرون يا رفاق في قبول
أى شخص يود الترشح للإنضمام للأخوية؟

24
00:01:05,630 --> 00:01:07,723
هذا مُدون الآن بالفعل
في قوانين المنزل

25
00:01:08,358 --> 00:01:10,373
لذا فاليوم سيكون مليئاً بـ

26
00:01:10,424 --> 00:01:12,280
مرحباً، إنها أنا، " هيستر " ـ

27
00:01:12,367 --> 00:01:14,639
رُبما تكونوا قد لاحظتم
رُقعة عيني إنها أمر مُؤقت

28
00:01:14,703 --> 00:01:16,239
ميزة أن تقوم بطعن نفسك في العين

29
00:01:16,304 --> 00:01:18,094
بواسطة كعب حذاء كما تعلمون

30
00:01:18,160 --> 00:01:20,591
ينبغي أن تكون الطعنة
بعيداً عن الأعضاء الهامة

31
00:01:20,655 --> 00:01:22,447
كعصبكم البصري أو دماغكم

32
00:01:22,512 --> 00:01:24,654
قد تكونوا لاحظتم أنني الوحيدة
المُتبقية من فتيات " شانيل " ـ

33
00:01:24,714 --> 00:01:26,729
هذا لإنني تمكنت من الفرار بفعلتي

34
00:01:26,800 --> 00:01:28,930
كانت خطة يتم العمل
عليها منذ 20 عاماً

35
00:01:28,981 --> 00:01:30,585
وقد نجحت

36
00:01:33,856 --> 00:01:35,712
من المُحتمل أنكم
تعتقدون أن النشأة

37
00:01:35,776 --> 00:01:37,247
في مصحة للأمراض
العقلية قد يكون أمراً مُمتعاً

38
00:01:37,312 --> 00:01:39,647
الكثير من السجائر والإحتكار

39
00:01:42,507 --> 00:01:44,041
لكن الأمر كان شاقاً في البداية

40
00:01:45,051 --> 00:01:46,491
إن " جيجي " كانت حزينة للغاية

41
00:01:46,556 --> 00:01:48,379
بشأن أختها التي قتلت نفسها
عن طريق إستخدام المُلينات

42
00:01:48,443 --> 00:01:50,299
ـ" ديسمبر عام 1995
ــوبكيت كثيراً "

43
00:01:52,379 --> 00:01:54,267
لثلاثة أعوام

44
00:01:55,644 --> 00:01:58,746
لكن بُمساعدة الأطباء الجيدين
والمُمرضات في المصحة

45
00:01:58,811 --> 00:01:59,250
"يونيو عام 1998"

46
00:01:59,300 --> 00:02:00,681
تمكنت " جيجي " من
تحويل حزنها إلى غضب

47
00:02:00,731 --> 00:02:02,907
وبدأنا في التخطيط للإنتقام

48
00:02:05,415 --> 00:02:07,909
ـ" بعد خمس سنوات
ــالآن، هذه مطرقة "

49
00:02:08,577 --> 00:02:11,515
المطارق جيدة لنقرع بها
الأشخاص في جماجمهم

50
00:02:11,579 --> 00:02:13,627
ومُشاهدتهم ينزفون
حتى الموت، حسناً؟

51
00:02:13,692 --> 00:02:15,547
الآن، ماذا عن هذا؟

52
00:02:15,612 --> 00:02:17,658
ـسكين ـحسناً !

53
00:02:17,724 --> 00:02:19,227
ماذا عن هذا؟

54
00:02:19,292 --> 00:02:20,667
ـمنشار كهربائي ـعظيم

55
00:02:20,731 --> 00:02:22,554
الآن، ما هى مزايا إستخدام ذلك؟

56
00:02:22,620 --> 00:02:24,795
يقطع بسهولة خلال العضلات والعظام

57
00:02:24,860 --> 00:02:26,298
ولديه ميزة إضافية وهى التأكد

58
00:02:26,364 --> 00:02:28,218
من أن تكون العاطفة
الأخيرة لضحيتك هي الذُعر

59
00:02:28,284 --> 00:02:29,210
أيتها الحمقاء !

60
00:02:29,275 --> 00:02:31,130
هذا عظيم يا" هيستر"

61
00:02:31,195 --> 00:02:32,571
"الآن، دعينا رُبما نترك
بون" يُجيب عن السؤال التالي

62
00:02:32,636 --> 00:02:34,459
ـلكنه أبله ـأعلم ذلك

63
00:02:34,523 --> 00:02:36,315
أعلم ذلك

64
00:02:41,871 --> 00:02:43,195
كبرنا، ومر الوقت

65
00:02:43,259 --> 00:02:44,861
كُنت أشعر بالوحدة أحيانا هُناك

66
00:02:45,740 --> 00:02:46,587
كُنت أتعرف على
أصدقاء في بعض الأحيان

67
00:02:46,651 --> 00:02:48,027
لكن بعد ذلك الشيء
التالي الذي تعلمه

68
00:02:48,092 --> 00:02:49,786
هو إجرائهم لعملية جراحية
في فصوص المخ الأمامي

69
00:02:55,612 --> 00:02:57,499
قالت " جيجي " أننا سنتجه
إلى جامعة " والاس " ـ

70
00:02:57,563 --> 00:02:59,226
للبدء أخيراً في تنفيذ خطتنا

71
00:02:59,291 --> 00:03:01,658
لذا احتجت إلى شخصية
تمثيلية للإختباء خلفها

72
00:03:01,724 --> 00:03:02,750
بينما نقوم بقتل الأشخاص

73
00:03:02,947 --> 00:03:04,596
إن " بون " قرر أن
سيتظاهر بكونه مثلي الجنس

74
00:03:04,646 --> 00:03:06,943
وهو الأمر الذي لم يبدو منطقياً

75
00:03:06,993 --> 00:03:08,594
أن نجعله يختلط بهؤلاء الطُلاب

76
00:03:08,948 --> 00:03:10,771
لكن " بون " لم يكُن ذكياً أبداً

77
00:03:11,324 --> 00:03:12,763
بالنسبة لي، ما لاحظته هو

78
00:03:12,827 --> 00:03:14,427
كلما كُنت غريباً ومُقززاً

79
00:03:14,491 --> 00:03:16,635
قلما سيود الناس
معرفة الكثير بشأنك

80
00:03:16,700 --> 00:03:18,234
لا أحد يسأل الأطفال الذين
يعُانون من حب الشباب

81
00:03:18,300 --> 00:03:20,827
عن فيلمهم المُفضل أو أين وُلدوا

82
00:03:20,892 --> 00:03:22,395
رغم أنني كُنت أتناول
فقط طعام المصحة

83
00:03:22,460 --> 00:03:23,898
ولم أقُم بتمرينات
رياضية أبداً، كُنت مُباركة

84
00:03:23,964 --> 00:03:25,435
بجسد ممشوق

85
00:03:25,499 --> 00:03:27,259
مُؤخرتي كانت تستطيع
إطلاق آلاف السفن

86
00:03:27,323 --> 00:03:29,211
وأثدائي كانت مُميزة وأنيقة

87
00:03:29,276 --> 00:03:31,035
هذا بالإضافة إلى شفتاى

88
00:03:31,100 --> 00:03:33,051
وكُنت سأحتاج إلى
شيء ما فريد للغاية

89
00:03:33,116 --> 00:03:35,514
لمنع الجميع من مُحاولة
معرفة الكثير عني

90
00:03:35,580 --> 00:03:40,187
بمُجرد رؤيتي لها، علمت أنني
وجدت عباءتي للتخفي الإجتماعي

91
00:03:54,260 --> 00:03:55,660
احتجنا إلى زى لطيف

92
00:03:55,740 --> 00:03:56,955
جميع القتلة لديهم
زى لطيف يُمثلهم

93
00:03:57,020 --> 00:03:58,683
فـ"جيسون" كان لديه قناع الهوكي

94
00:03:58,747 --> 00:04:00,410
"و" فريدي كروجر
كان لديه سترة وقبعة

95
00:04:00,475 --> 00:04:03,515
و"كوجو" كان لديه زى كلب واقعي

96
00:04:07,020 --> 00:04:07,835
مرحباً بالجميع !

97
00:04:07,899 --> 00:04:10,074
"تعالوا إلى ستاد
جيسي هيلمس" الليلة

98
00:04:10,140 --> 00:04:13,243
لتشجيع فريق جامعة" والاس"

99
00:04:13,307 --> 00:04:15,578
الشياطين الحُمر

100
00:04:15,644 --> 00:04:18,362
المباراة ستنطلق
في السابعة مساءًا

101
00:04:27,821 --> 00:04:29,228
يُعد أمر مُثير للسخرية
بأن يكون ضحيتنا الأولى

102
00:04:29,424 --> 00:04:30,959
هو الشيطان الأحمر بالفعل

103
00:04:31,010 --> 00:04:32,129
لكن متى تودين تحضير الأومليت؟

104
00:04:37,051 --> 00:04:38,747
لكن زى الشيطان كان مثالياً

105
00:04:38,811 --> 00:04:40,538
للجنسين، كان شيطاني من نوع ما

106
00:04:40,604 --> 00:04:42,075
لكن لم يكُن زى شيطاني ضخماً

107
00:04:42,140 --> 00:04:44,218
كان به اللونين الأحمر
والأسود لذا فلن تظهر عليه

108
00:04:44,283 --> 00:04:45,594
الدماء عندما يكون مُلطخاً بها

109
00:04:45,660 --> 00:04:47,387
ونظراً لإنه كان تميمة المدرسة

110
00:04:47,451 --> 00:04:49,563
فكان يُمكننا السير في أرجاء
الجامعة دون أن يُلاحظنا أحد

111
00:04:49,627 --> 00:04:50,858
أعتقد أنه قد مات

112
00:04:51,006 --> 00:04:52,285
كان قد حان وقت البدء

113
00:04:52,336 --> 00:04:54,726
"إقتحمنا منزل
كابا" وكُنا مُنشغلين

114
00:04:57,835 --> 00:04:58,720
لا أفهم لماذا

115
00:04:58,807 --> 00:05:00,310
لم نقُم فقط بطعن تلك"
الفتاة المدعوة" دوركس

116
00:05:00,507 --> 00:05:02,075
لإن هذا يُعد أكثر درامة

117
00:05:02,140 --> 00:05:04,186
لا أعلم، الطعن يُمكنه
أن يكون أمراً درامياً للغاية

118
00:05:04,940 --> 00:05:08,187
،لا، إنه شيء أكثر شاعرية
يضرب الفتيات مُباشرة في غرورهم

119
00:05:08,252 --> 00:05:09,786
انتظري، هل سنقوم برش
الحامض على الأثاث؟

120
00:05:10,140 --> 00:05:11,098
كيف سيُؤذيهم ذلك الأمر؟

121
00:05:11,163 --> 00:05:13,659
اسكب الحامض فقط !

122
00:05:14,100 --> 00:05:15,579
من الواضح أنني كُنت
العقل المُدبر للعملية

123
00:05:15,644 --> 00:05:18,103
و" بون " كان العضلات
وجيجي " كانت المُختلة

124
00:05:18,153 --> 00:05:20,443
عقلياً الغريبة ذات
القلب الأسود المُتحجر

125
00:05:20,507 --> 00:05:23,290
كان علينا الإلتحاق بالجامعة
قبل البدء في تنفيذ خطتنا

126
00:05:23,356 --> 00:05:24,635
كان ذلك صعباً، فنحن
لم نذهب للمدرسة الثانوية

127
00:05:24,699 --> 00:05:26,683
تخفى " بون " قبلي بعام

128
00:05:26,734 --> 00:05:28,588
لم أنتظم حقاً في مدرسة من قبل

129
00:05:28,668 --> 00:05:30,523
حيث لم يكُن ينتظم أى من هؤلاء
الطُلاب أبداً في فصل دراسي

130
00:05:30,588 --> 00:05:32,091
كان من السهل الظهور فجأة هُناك

131
00:05:32,156 --> 00:05:33,819
وأقول أمه كان طالباً
وأخلط الأمور ببعضها البعض

132
00:05:33,884 --> 00:05:34,779
لكنني أردت فعل
الأمر بالطريقة الصائبة

133
00:05:34,844 --> 00:05:36,530
حسناً يا" هيستر"

134
00:05:36,668 --> 00:05:39,418
من الواضح أن ملفات
مدرستك الثانوية مُزيفة

135
00:05:39,581 --> 00:05:42,267
وأخمن أنكِ قُمتِ
بتأليف درجات إختباراتك

136
00:05:42,331 --> 00:05:44,346
لإنه ليس مُمكناً الحصول على
نسبة واحد مليون بالمائة بهم

137
00:05:44,411 --> 00:05:45,851
الآن، يُقال

138
00:05:45,915 --> 00:05:48,027
أننا لدينا ولاية جديدة"
في جامعة" والاس

139
00:05:48,091 --> 00:05:49,883
وإهتمام مُوجه بالنسبة للطُلاب
ذوي الإحتياجات الخاصة

140
00:05:49,948 --> 00:05:53,563
وأرى أنه ليس لدينا طُلاب يُعانون من
تشوهات شديدة كتشوهاتك في العمود الفقري

141
00:05:53,628 --> 00:05:57,627
سأجرب حظي معك

142
00:06:00,700 --> 00:06:01,595
مرحباً بكِ في" والاس"

143
00:06:01,660 --> 00:06:03,706
،شكراً لكِ أيتها العميدة
لن تندمين على ذلك أبداً

144
00:06:08,507 --> 00:06:09,243
مرحباً

145
00:06:10,198 --> 00:06:11,093
دُعامة عُنق لطيفة

146
00:06:11,291 --> 00:06:12,059
هل فكرتِ من قبل في تزيينها؟

147
00:06:13,244 --> 00:06:14,395
لدىّ جهاز تزيين في غرفتي

148
00:06:14,459 --> 00:06:16,059
ما رأيك في أن نُضيف
إليها بعض التوابل؟

149
00:06:16,124 --> 00:06:18,939
لا، لكن يبدو هذا
واعداً بالكثير من المرح

150
00:06:19,004 --> 00:06:20,795
آمل ألا تكونوا مُنزعجين
بسبب مظهري يا رفاق

151
00:06:20,860 --> 00:06:22,235
أو لإفتقاري للمهارات
الإجتماعية والمال

152
00:06:22,299 --> 00:06:24,666
بالكاد، نحن جزء من موجة"
التغيير الجديدة لمنزل" كابا كابا تاو

153
00:06:24,731 --> 00:06:26,938
ستكون أخوية حقيقية
قابلة للإستحسان

154
00:06:27,003 --> 00:06:29,339
إن " زايداي " هُنا ستكون
رئيسة ذلك المكان في يوم ما

155
00:06:29,404 --> 00:06:30,842
هيا بنا لنذهب يا فتيات

156
00:06:30,908 --> 00:06:32,379
سألحقكم

157
00:06:32,444 --> 00:06:34,522
بالمُناسبة، تبدون
لطيفات حقاً يا فتيات

158
00:06:34,587 --> 00:06:37,115
كُنت أقول دوماً أن كونك
لطيفاً هى صفة جيدة حقاً

159
00:06:37,180 --> 00:06:38,907
قد تُنقذ حياتك في يوم ما

160
00:06:40,252 --> 00:06:41,594
عظيم

161
00:06:41,659 --> 00:06:43,674
ولذا وصل الأمر إلى هُنا

162
00:06:43,740 --> 00:06:46,554
"فـ" هيستر أولريتش
إبنة " صوفيا دويلي " ـ

163
00:06:46,620 --> 00:06:49,243
عادت إلى منزل " كابا " للإنتقام

164
00:06:49,308 --> 00:06:51,163
وتلك كانت الليلة التي
بدأ فيها كل هذا الأمر

165
00:06:51,228 --> 00:06:53,114
والليلة سينتهي كل هذا

166
00:06:53,179 --> 00:06:55,034
تمت إستعادة النظام، كما يقولون

167
00:06:55,099 --> 00:06:56,762
أكثر من إستعادته
لقد وُلد من جديد ...

168
00:06:56,828 --> 00:06:59,707
الآن لدىّ أخوات حقيقيات
عائلة حقيقية فعلاً ،

169
00:06:59,772 --> 00:07:01,947
الأب الوحيد الذي كان
لدىّ هو تلك المصحة العقلية

170
00:07:02,011 --> 00:07:04,090
عائلتي الوحيدة كانت مُكونة من
المجانين " جيجي " و" بون " ـ

171
00:07:04,156 --> 00:07:06,202
لكن الآن أعلم من هو أبي حقاً

172
00:07:06,267 --> 00:07:08,443
وأخواتي إذا لم
يكُن لديهم علم بذلك

173
00:07:08,508 --> 00:07:09,883
والجزء الأفضل هو

174
00:07:09,947 --> 00:07:11,258
بأن هذا ليس الجزء الأفضل بعد

175
00:07:11,324 --> 00:07:13,115
حسناً، ليس هذا الجزء الأفضل بعد

176
00:07:13,179 --> 00:07:15,546
الجزء الأفضل يتعلق
بمن غير مُتواجد معنا هُنا

177
00:07:15,611 --> 00:07:17,466
أجل، لا وجود لفتيات" شانيل"

178
00:07:17,531 --> 00:07:19,675
أعني، شخص ما
كان عليه تلقي كل اللوم

179
00:07:19,739 --> 00:07:21,114
أليس كذلك؟

180
00:07:25,878 --> 00:07:27,633
"شهر ديسمبر عام 2015"

181
00:07:29,478 --> 00:07:31,877
من المُحتمل أنكم تُفكرون
ما نوع الشخص الذي ،

182
00:07:31,943 --> 00:07:33,925
قد يضع كعب حذاء
طوله ستة إنشات في عينها

183
00:07:33,990 --> 00:07:35,045
"ستكون الأمور على ما يُرام يا
هيستر "، ستكون الأمور على ما يُرام

184
00:07:35,110 --> 00:07:36,677
هل يُمكننا إنقاذ الحذاء؟

185
00:07:36,743 --> 00:07:38,693
شخص ما قام بعمل واجبها
المنزلي، هذا هو الفاعل

186
00:07:40,678 --> 00:07:43,717
أولاً، كان علىّ رؤية الآشعة
السينية الخاصة بجمجمتي

187
00:07:43,782 --> 00:07:46,694
ومن ثم، كُنت مُضطررة إلى
حساب الطول المُناسب للحذاء

188
00:07:46,758 --> 00:07:48,165
زاوية الإدخال

189
00:07:48,230 --> 00:07:49,926
مع الكم المُناسب من القوة

190
00:07:49,990 --> 00:07:52,869
لينزلق خلف مُقلة العين ولا
تقوم بالإضرار بالجدار العيني

191
00:07:52,934 --> 00:07:54,789
أيضاً، ساعد هذا في أن
أكون مجنونة بشكل مُريب

192
00:07:58,246 --> 00:07:59,845
لإنه حتى تنجح خطة كهذه

193
00:07:59,910 --> 00:08:03,589
ينبغي عليك أن تكون
دقيقاً بالشكل الكافي

194
00:08:05,254 --> 00:08:07,269
أعني، أوقات اليأس
تتطلب إتخاذ تدابير يائسة

195
00:08:07,334 --> 00:08:09,093
كان ذلك هو السعر الذي كُنت
مُضطرة إلى دفعه إذا كُنت أريد

196
00:08:09,158 --> 00:08:11,813
الفرار بإرتكابي لجريمة
وتلفيقها إلى شخص آخر

197
00:08:16,070 --> 00:08:16,933
الشيطان الأحمر !

198
00:08:19,302 --> 00:08:22,693
لإنه هُناك بعض
الأشخاص لا يستحقون القتل

199
00:08:22,758 --> 00:08:24,613
يحتاجون إلى أن
تتم مُعاقبتهم حقاً

200
00:08:24,678 --> 00:08:25,765
لم أفعل ذلك، أقسم لكم

201
00:08:25,830 --> 00:08:27,781
من فضلك، جميعنا نعلم"
أن الرجل من فريق" نيكلباك

202
00:08:27,846 --> 00:08:29,861
لم يقُم بتفقد حسابك الشخصي

203
00:08:29,926 --> 00:08:33,317
بلى، لقد فعل ذلك، حسناً؟ إن الفريق
متواجد في المدينة بحفلة يهودية من نوع ما

204
00:08:33,383 --> 00:08:35,333
من فضلك! من
الواضح أنها كانت حيلة

205
00:08:35,398 --> 00:08:38,085
حتى تستطيعين التسلل
إلى المنزل وقتل رقم 6

206
00:08:38,150 --> 00:08:39,813
ما كُنت لأفعل"
ذلك أبداً يا" شانيل

207
00:08:39,878 --> 00:08:40,837
أنا من الأخيار !

208
00:08:40,902 --> 00:08:42,181
انظروا، أعلم

209
00:08:42,246 --> 00:08:43,909
أعلم أنني قد أكون
غريبة الأطوار إجتماعياً

210
00:08:43,974 --> 00:08:46,021
ومُثيرة للإشمئزاز قليلاً

211
00:08:46,086 --> 00:08:48,709
ومُعظم الناس يجدوا أن
التواجد حولي شاق للغاية

212
00:08:48,774 --> 00:08:49,989
لكنكِ تعرفيني يا" شانيل"

213
00:08:50,054 --> 00:08:51,813
أنا لستُ القاتلة !

214
00:08:51,878 --> 00:08:53,701
المعذرة؟

215
00:08:53,766 --> 00:08:55,333
أعتقد أنكِ قاتلة مُتسلسلة

216
00:08:55,398 --> 00:08:56,805
لإنني أعرفك يا رقم 5

217
00:08:56,870 --> 00:08:57,861
أنتِ تعضين أظافر قدمك

218
00:08:57,926 --> 00:08:59,493
حسناً، أنا شخصية مرنة

219
00:08:59,558 --> 00:09:02,053
لماذا قد أضيع أموالي على
شراء مقصات قص الأظافر

220
00:09:02,118 --> 00:09:04,229
بينما قام الرب بمنحي مقصات أظافر

221
00:09:04,294 --> 00:09:06,501
على شكل أسنان في فمي؟

222
00:09:06,566 --> 00:09:08,773
إنه من المُريع
مُلاحظة أنكِ من لاحظتِ

223
00:09:08,838 --> 00:09:09,829
إختفاء جثة رقم 2

224
00:09:09,894 --> 00:09:11,333
رُبما كُنتِ تعلمين أنها قد إختفت

225
00:09:11,398 --> 00:09:13,221
لإنكِ اصطحبتيها بالفعل"
إلى المنزل في شارع" شادي

226
00:09:13,286 --> 00:09:15,493
انظروا، ينبغي
علينا جميعاً الإنتظار

227
00:09:15,558 --> 00:09:17,861
حتى تُرهق رقم 5 وتغط في النوم

228
00:09:17,926 --> 00:09:20,037
إنها تعترف بكل الأشياء
المجنونة التي تفعلها أثناء نومها

229
00:09:20,102 --> 00:09:22,405
كُنا زُملاء غرفة واحدة
في العام الأول لنا في المنزل

230
00:09:22,470 --> 00:09:24,133
قُمت بتفكيك فرامل الكرسي
المُتحرك الخاص بجدتي

231
00:09:24,198 --> 00:09:25,957
حتى تنزلق في حركة مرور السيارات

232
00:09:26,022 --> 00:09:27,142
اخرسي !

233
00:09:27,206 --> 00:09:28,837
اخلدي للنوم !

234
00:09:28,902 --> 00:09:31,686
عندما اُطلق ريحاً
أقوم بإشتمام رائحتها

235
00:09:31,750 --> 00:09:34,245
يا إلهي! اخرسي !

236
00:09:34,310 --> 00:09:36,581
انتظروا دقيقة! فليخرس الجميع

237
00:09:36,646 --> 00:09:37,893
أنا أعلم ماذا حدث

238
00:09:37,958 --> 00:09:39,237
أنتِ من قتلتِ رقم 2

239
00:09:39,302 --> 00:09:41,125
وإعترفتِ بذلك أثناء نومك لـ
روجر " و" دودجر " بعد "

240
00:09:41,191 --> 00:09:43,814
ليلة ساخنة معهم

241
00:09:43,878 --> 00:09:46,117
وبمُجرد أن علمتِ
أنهم قد علموا بسرك

242
00:09:46,182 --> 00:09:47,557
أدركتِ أنه يتوجب عليكِ قتلهم

243
00:09:49,338 --> 00:09:50,883
أرى إلى أين يسير ذلك الأمر

244
00:09:50,953 --> 00:09:52,712
ستحاولوا تلفيق
جميع جرائم القتل لي

245
00:09:52,763 --> 00:09:54,202
حتى أقضي بقية حياتي في سجن

246
00:09:54,438 --> 00:09:56,517
لا يا صديقتي

247
00:09:56,582 --> 00:09:59,013
أنتِ... ستذهبين
إلى الكرسي الكهربائي

248
00:09:59,078 --> 00:10:01,477
لا !

249
00:10:02,292 --> 00:10:04,307
أمازالوا يستخدمون تلك الأشياء؟

250
00:10:05,191 --> 00:10:06,117
حسناً

251
00:10:06,182 --> 00:10:08,997
حسناً، شكراً لكم لإخباري

252
00:10:09,062 --> 00:10:10,694
حسناً، حسناً، حسناً

253
00:10:10,758 --> 00:10:12,389
الأمر يتضح

254
00:10:12,454 --> 00:10:15,494
"تلقت رئيسة قسم الشرطة
دينيس هيمفيل" مكالمة للتو

255
00:10:15,558 --> 00:10:18,117
تم العثور على جُثة مُتحللة لشاب

256
00:10:18,182 --> 00:10:21,733
لديه عضلات بطن ومن
المُحتمل أن يكون مثلي الجنس

257
00:10:21,798 --> 00:10:26,437
وهذا يبدو مُتطابقاً مع"
أوصاف" بون كليمينس

258
00:10:26,502 --> 00:10:29,701
هذا صحيح! اللعنة !

259
00:10:29,766 --> 00:10:31,621
إن " بون " ميت"

260
00:10:31,686 --> 00:10:34,086
اعذروني لثانية بينما
أقوم بإسقاط الميكروفون

261
00:10:34,150 --> 00:10:37,317
"نحن نعلم بالفعل بمقتل
بون "، إعترف " بيت " بقتله

262
00:10:37,382 --> 00:10:39,142
حسناً، المعذرة

263
00:10:39,206 --> 00:10:41,253
على محاولتي لتأكيد الحقائق

264
00:10:41,318 --> 00:10:43,045
ووضعنا جميعاً على نفس الصفحة

265
00:10:43,110 --> 00:10:46,725
أعني، بعد كل ذلك، أنا
رئيسة الشرطة اللعينة فقط

266
00:10:46,790 --> 00:10:48,645
حسناً، انظروا، هذا كله جنون

267
00:10:48,710 --> 00:10:51,781
انظروا، يُمكننا الإعتراف
بحرية أن رقم 5 غريبة للغاية

268
00:10:51,846 --> 00:10:53,125
لكنها ليست القاتلة

269
00:10:53,191 --> 00:10:54,246
القاتلة هى" هيستر"

270
00:10:54,310 --> 00:10:56,325
أجل، والدليل في ملفاتها

271
00:11:00,300 --> 00:11:02,886
الدليل الوحيد الذي تحتاجونه
هو تلك الفتحة في رأسي

272
00:11:04,070 --> 00:11:05,349
أخبار جيدة

273
00:11:05,414 --> 00:11:09,254
إن " شانيل " رقم 5 لم تقُم بإدخال
الكعب للدرجة الكافية لإيذاء جدار عيني

274
00:11:09,318 --> 00:11:10,629
تمكن الأطباء من إنقاذ مُقلة عيني

275
00:11:10,694 --> 00:11:12,517
ويقولوا أنني سأتعافى بشكل كامل

276
00:11:12,582 --> 00:11:14,629
لا، لا يُمكن أن يكون
ذلك صحيحاً أنتِ القاتلة

277
00:11:14,694 --> 00:11:17,413
قصة حياتك بالكامل تم تأليفها

278
00:11:17,478 --> 00:11:21,189
انظروا فقط إلى جنونها، من الواضح
أنها الفاعلة، ملفها بالمدرسة الثانوية

279
00:11:21,254 --> 00:11:22,917
أنا مُحرجة للغاية بشأن ذلك الأمر

280
00:11:22,982 --> 00:11:25,797
أجل، هذا صحيح، لقد قُمت
بتزوير ملفاتي للمدرسة الثانوية

281
00:11:26,343 --> 00:11:28,998
لكن هذا فقط لإخفاء حقيقة
أنني كُنت أدرس في منزلي

282
00:11:29,894 --> 00:11:31,205
كُنت خائفة من إكتشاف
الناس لذلك الأمر

283
00:11:31,270 --> 00:11:32,646
وبالتالي لن يطلبوا مني
الإنضمام إلى نادي أخوية

284
00:11:32,710 --> 00:11:35,013
كاذبة! أنتِ الفتاة !
في حوض الإستحمام

285
00:11:35,078 --> 00:11:36,581
تبدين كـ"بون" تماماً

286
00:11:36,646 --> 00:11:39,974
و" بيت " أخبرنا أن حمضك النووي
يُطابق الحمض النووي لـ" بون " ولأبي

287
00:11:40,038 --> 00:11:43,237
"هل تتحدثين عن " بيت
الذي إعترف بكونه أحد القتلة؟

288
00:11:43,302 --> 00:11:44,677
لقد إخترع هذا الأمر فقط

289
00:11:44,742 --> 00:11:47,845
للتغطية على شريكته الحقيقية
في الجريمة " شانيل " رقم 5

290
00:11:47,911 --> 00:11:48,837
لا

291
00:11:48,902 --> 00:11:50,757
حسناً، كيف لكِ أن تُفسري حقيقة

292
00:11:50,822 --> 00:11:54,022
عدم وجود سجلات
عن والديكِ بأى مكان؟

293
00:11:55,238 --> 00:11:57,445
أعتقد أن الإجابة خلف ذلك الباب !

294
00:12:01,222 --> 00:12:02,117
ماذا؟

295
00:12:03,718 --> 00:12:05,477
ـعزيزتي ـهيستر؟

296
00:12:05,543 --> 00:12:07,173
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

297
00:12:07,238 --> 00:12:08,389
زوج أمي

298
00:12:08,454 --> 00:12:09,797
أتينا بمُجرد علمنا بالأمر

299
00:12:09,862 --> 00:12:12,037
أمي،" كودلبير"

300
00:12:12,102 --> 00:12:15,109
"،هذا هم والداىّ"
كلارك " و" ديلايت

301
00:12:15,174 --> 00:12:19,045
إن " هيستر " هى إبنتنا
البيولوجية لم نتبناها بكل تأكيد

302
00:12:19,110 --> 00:12:20,869
لدىّ علامات الحمل
التي تُثبت ذلك الأمر

303
00:12:20,934 --> 00:12:23,205
هذا صحيح، نحن على إستعداد لتأكيد

304
00:12:23,270 --> 00:12:25,669
كل ما قالته إبنة زوجتي" هيستر"

305
00:12:26,247 --> 00:12:26,992
هل أعرفك؟

306
00:12:27,271 --> 00:12:30,789
انتظر، ليس هُناك سجلات
عن والدىّ " هيستر " بأى مكان

307
00:12:30,854 --> 00:12:32,609
هذا لإننا ومنذ فترة
ليست بالبعيدة، أنا وزوجي

308
00:12:32,659 --> 00:12:34,373
كُنا نعمل لصالح وكالة
الإستخبارات المركزية

309
00:12:34,438 --> 00:12:36,293
كان علينا البقاء مُتخفين

310
00:12:36,358 --> 00:12:39,781
لحماية " هيستر " و" كودلبير
والأشخاص الذين يُحبونهم "

311
00:12:39,846 --> 00:12:41,285
انتظر، أعلم، أعلم من
أين يُمكنني التعرف عليك

312
00:12:41,350 --> 00:12:42,821
أنت من الإعلان
الخاص بغدة البروستاتا

313
00:12:42,886 --> 00:12:44,677
هل يُمكنك قول تلك
الجملة التي أحبها كثيراً؟

314
00:12:46,438 --> 00:12:48,773
شكراً لك يا " ماكسفلو "، تدفق دمائي
لم يكُن أقوى من قبل مم هو عليه الآن

315
00:12:48,838 --> 00:12:50,245
"لم يكُن أقوى من قبل"
أجل، أحب تلك الجملة !

316
00:12:50,311 --> 00:12:53,125
حسناً، لكى لا يكشفوا غطائهم كعُملاء
سريين لوكالة الإستخبارات المركزية

317
00:12:53,191 --> 00:12:55,462
والداىّ يعملوا أحياناً كـمُمثلين
في الإعلانات التجارية

318
00:12:55,526 --> 00:12:56,549
أجل، أجل

319
00:12:56,614 --> 00:12:57,957
حسناً، أود التحدث إلى والداىّ

320
00:12:58,022 --> 00:13:00,453
حتى يستطيعوا تفسير
كوني لست القاتلة المُتسلسلة

321
00:13:00,518 --> 00:13:01,861
وأنني لست الطفلة التي !
كانت في حوض الإستحمام ذلك

322
00:13:01,926 --> 00:13:04,517
لا تقلقي، اتصلت بالفعل بوالديكِ

323
00:13:08,582 --> 00:13:10,149
ماذا؟

324
00:13:11,238 --> 00:13:13,413
أمي وأبي !

325
00:13:13,478 --> 00:13:15,813
مرحباً !

326
00:13:16,420 --> 00:13:19,237
هل يُمكنكم من فضلكن
إخبار الجميع أنه لم يتم تبنيتي

327
00:13:19,302 --> 00:13:21,317
وأنني لستُ القاتلة المُتسلسلة؟

328
00:13:21,383 --> 00:13:24,645
"إذن، نحنُ لسنا والدين
شانيل" رقم 5 الحقيقيين

329
00:13:24,710 --> 00:13:26,405
إمرأة تدعى " جيجي " أعطتنا إياها

330
00:13:26,470 --> 00:13:28,485
بعد أن قضت فترة
كبيرة في مصحة نفسية

331
00:13:28,550 --> 00:13:29,381
ماذا؟

332
00:13:29,446 --> 00:13:31,590
أخذناها بُناءًا على عطف قلوبنا

333
00:13:31,654 --> 00:13:32,933
وبسبب خصم الضرائب أيضاً

334
00:13:33,830 --> 00:13:35,493
هذا ليس صحيحاً !

335
00:13:35,558 --> 00:13:37,413
كل ما طلبته " جيجي " هو
أنه عندما يحين الوقت المُناسب

336
00:13:37,478 --> 00:13:39,622
يجب علينا إدخال"
إبنتنا إلى جامعة" والاس

337
00:13:39,686 --> 00:13:41,542
وتشجيعها للإنضمام إلى"
أخوية منزل" كابا كابا تاو

338
00:13:41,606 --> 00:13:43,462
حاولنا محبتها كإبنتنا

339
00:13:43,526 --> 00:13:46,437
لكن، أعني... لم تكُن جيدة

340
00:13:46,502 --> 00:13:48,581
والحقيقة الآن أنها من
المُحتمل أن تكون قاتلة

341
00:13:48,646 --> 00:13:50,085
لا نود أن تكون لنا علاقة بها

342
00:13:50,150 --> 00:13:51,621
لا !

343
00:13:51,686 --> 00:13:53,674
كيف يُمكنكم فعل ذلك بي؟

344
00:13:53,724 --> 00:13:55,476
"منذ أسبوعين"

345
00:13:55,526 --> 00:13:57,445
علىّ أن أكون صريحاً
لقد ناقشناً حقاً ،

346
00:13:57,511 --> 00:13:59,333
ما اقترحتيه علينا

347
00:13:59,398 --> 00:14:01,541
بمجرد أن تعلمت التحدث
أردت التنصل منها ،

348
00:14:01,606 --> 00:14:05,061
أعني، قد تكون القاتلة
وقد يكون ذلك ليس صحيحاً

349
00:14:05,126 --> 00:14:07,045
ـلكن من المُحتمل أنها
القاتلة، أليس كذلك؟ ـأجل

350
00:14:07,111 --> 00:14:08,005
أجل، أعني، إن
إبنتنا مُثيرة للإشمئزاز

351
00:14:08,071 --> 00:14:08,997
إبنتنا مُثيرة للإشمئزاز

352
00:14:10,054 --> 00:14:11,910
لا أستطيع تصديق ما أسمعه !

353
00:14:11,974 --> 00:14:13,285
أخبروهم بالحقيقة من فضلكم

354
00:14:13,350 --> 00:14:15,173
إنها الحقيقة أيتها الوحش الرث

355
00:14:15,459 --> 00:14:17,730
يقول عُلماء النفس أنه من المُحتمل
لكِ ألا تتذكرين أمر المصحة النفسية

356
00:14:17,875 --> 00:14:19,154
لإن الأمر كانت بمثابة
الصدمة النفسية بالنسبة لكِ

357
00:14:19,295 --> 00:14:22,110
عقلك كان مليء بفجوات
مع ذكريات مُصورة

358
00:14:22,351 --> 00:14:25,070
ـمن النشأة في منزلك ـ
لكن، أنتِ سامة يا عزيزتي

359
00:14:25,121 --> 00:14:26,848
وأنتِ تُفزعينا، لذا
حان وقت رحيلك

360
00:14:26,936 --> 00:14:29,399
حسناً، حسناً، لقد
سمعت بم فيه الكفاية

361
00:14:29,450 --> 00:14:33,741
"الآن، مازلت أعتقد أن
زايداي ويليامز" هى القاتلة

362
00:14:34,020 --> 00:14:34,853
حسناً

363
00:14:34,918 --> 00:14:37,189
لكن هذا الأمر مشبوه حقاً

364
00:14:38,278 --> 00:14:42,853
لذا، " شانيل " رقم
5 أنتِ رهن الإعتقال

365
00:14:42,918 --> 00:14:44,101
ماذا؟

366
00:14:44,166 --> 00:14:45,445
لا يُمكنكِ إلقاء القبض
علىّ، ألا تحتاجين إلى

367
00:14:45,511 --> 00:14:46,885
مُذكرة إعتقال أو ما
شابه ذلك من المحكمة؟

368
00:14:46,950 --> 00:14:48,261
ماذا؟

369
00:14:48,326 --> 00:14:52,165
!أنا رئيسة قسم الشرطة
يُمكنني إلقاء القبض على من أريد

370
00:14:52,231 --> 00:14:53,605
وأنتِ أيتها الفتاة الشابة

371
00:14:53,670 --> 00:14:56,261
لديكِ الحق في البقاء صامتة

372
00:14:56,326 --> 00:14:58,853
وستحصلين على بعض
الحقوق فيما بعد ذلك

373
00:14:58,918 --> 00:15:00,006
ولا أعلم ما هى تلك الحقوق

374
00:15:00,070 --> 00:15:02,213
لإنني لا أتذكر ما الذي
من المُفترض علىّ قوله

375
00:15:02,278 --> 00:15:04,485
بعد " لديكِ الحق في
البقاء صامتة " لكن، هيا

376
00:15:04,550 --> 00:15:05,573
انتظري، أنا لم أنتهي بعد

377
00:15:06,566 --> 00:15:08,421
ليست القاتلة الوحيدة

378
00:15:08,486 --> 00:15:12,197
تحتاجين أيضاً إلى إلقاء
القبض على " شانيل " رقم 3

379
00:15:18,138 --> 00:15:19,810
انتظري، هل تعتقدين أنني القاتلة؟

380
00:15:19,860 --> 00:15:22,354
أعلم حقيقة أنكِ
كُنتِ تتعاونين مع

381
00:15:22,419 --> 00:15:24,499
شانيل رقم 5 وأخيها الشرير" بون"

382
00:15:24,901 --> 00:15:26,820
وضحيتك الأولى كانت"
صماء" تايلور سويفت

383
00:15:27,464 --> 00:15:29,287
ماذا؟ هذا مُستحيل

384
00:15:29,357 --> 00:15:31,372
عندما تم وضع رقاب المُتعهدات
في الرمال في الساحة الخلفية

385
00:15:31,441 --> 00:15:33,904
كنت أحتسي كوكتيل"
الموز في" وايت ستاليون

386
00:15:33,965 --> 00:15:35,980
حسناً، أجل، لقد أتيتِ"
معنا إلى" وايت ستاليون

387
00:15:36,044 --> 00:15:37,644
لكنكِ إختفيتِ بعد ذلك
بمجرد وصولنا إلى هُناك

388
00:15:37,709 --> 00:15:39,020
هل تهتمين بتفسير الأمر يا رقم 3؟

389
00:15:39,085 --> 00:15:40,364
أستطيع تفسير ذلك

390
00:15:40,429 --> 00:15:43,916
عندما وصلت إلى الحانة
كانت معدتي تُؤلمني حقاً

391
00:15:43,984 --> 00:15:45,295
إعتقدت أن هُناك شخصاً ما
قام بوضع شيئاً في مشروبي

392
00:15:45,357 --> 00:15:48,428
لإنني كُنت مُصابة بتشنجات في
المعدة وكُنت أعلم أنني سأقع في ورطة

393
00:15:48,493 --> 00:15:50,348
كُنت في الماضي أحتاج
إلى الذهاب للتبول فقط

394
00:15:50,413 --> 00:15:52,332
احتجت إلى التقيؤ

395
00:15:54,477 --> 00:15:57,228
لكن الحمامات في " وايت
ستاليون " مُقززة للغاية

396
00:15:57,293 --> 00:15:59,212
كان من المُحال أن
أقوم بذلك الأمر هُناك

397
00:15:59,277 --> 00:16:02,348
لذا عُدت إلى المنزل
ودمرت الحمامات بالأعلى

398
00:16:02,413 --> 00:16:03,244
لكنني لم أقتل أى شخص

399
00:16:03,309 --> 00:16:04,588
إذن، دعيني أفهم ذلك
الأمر بطريقة صحيحة

400
00:16:04,653 --> 00:16:06,508
أنتِ تتهمين شخصاً
ما هُنا بالمنزل

401
00:16:06,573 --> 00:16:09,388
بوضع مُلينات في عصير
الكوكتيل الخاص بكِ؟

402
00:16:09,453 --> 00:16:10,508
العبث مع شخص ما بتلك الطريقة؟

403
00:16:10,573 --> 00:16:12,588
هذا فعل إجرامي بصراحة

404
00:16:12,653 --> 00:16:14,508
أنا لا أفهم فقط كم من
المُفترض أن يكون عُمق الفتحة

405
00:16:14,573 --> 00:16:17,388
أيتها العاهرة! أى
نوع من الأسئلة تلك؟

406
00:16:18,940 --> 00:16:20,204
عديمة الجدوى

407
00:16:20,900 --> 00:16:21,644
لكن دعينا نفترض

408
00:16:21,709 --> 00:16:23,212
أنكِ لا تكذبين وأنكِ لم تقومي

409
00:16:23,277 --> 00:16:24,876
بجز رأس صماء" تايلور سويفت"

410
00:16:24,941 --> 00:16:28,620
أعلم حقيقة أنكِ"
قتلت" بريداتوري ليز

411
00:16:28,685 --> 00:16:29,212
لا، لم أفعل ذلك

412
00:16:29,262 --> 00:16:30,907
أتتذكرين، عندما أرسلتيها
إلى هُناك بالأسفل لتموت

413
00:16:30,957 --> 00:16:33,516
لإنكِ كُنتِ تشعرين
بالعار من مشاعرك تجاهها

414
00:16:33,581 --> 00:16:35,116
ذهبت إلى هُناك لتفقدها

415
00:16:35,181 --> 00:16:37,612
عندما لاحظت شخصاً
ما يهرب إلى أعلى السلالم

416
00:16:37,677 --> 00:16:39,724
وكان يرتدي غطاء للأذنين

417
00:16:39,789 --> 00:16:41,516
ـأنتِ تكذبين ـهذا ما رأيته فقط

418
00:16:41,581 --> 00:16:43,340
حسناً، قولك بأنكِ
رأيتي شيئاً ما لا يُعد دليلاً

419
00:16:43,405 --> 00:16:45,836
لا، أنتِ مُحقة، هذا ليس دليلاً

420
00:16:45,901 --> 00:16:47,679
لكنه أمراً مُثيراً للشبهات

421
00:16:47,730 --> 00:16:49,009
أتعلمين لماذا؟

422
00:16:49,060 --> 00:16:50,668
لإنكِ الشخص الوحيد هُنا
الذي يرتدي غطاء للأذنين

423
00:16:50,733 --> 00:16:52,332
أجل، أعلم ذلك

424
00:16:52,397 --> 00:16:56,428
دعينا لا ننسى الحقيقة الأكثر
إثارة للشبهات من بينهم جميعاً

425
00:16:56,493 --> 00:16:57,676
أنتِ إبنة" شارلز مانسون"

426
00:16:57,741 --> 00:16:59,212
ماذا تقولين الآن؟

427
00:16:59,277 --> 00:17:01,804
ولديكِ صندوق مليء
بالخطابات المُرسلة منه

428
00:17:01,869 --> 00:17:05,036
أعطاها لكِ لينصحك
بكيفية قتل أصدقائك

429
00:17:05,101 --> 00:17:06,476
انتظري، هل هذا صحيح يا رقم 3؟

430
00:17:06,541 --> 00:17:07,916
يُمكنني تفسير ذلك

431
00:17:08,380 --> 00:17:11,084
كُنت أراسل أبي"
البيولوجي" شارلز مانسون

432
00:17:11,149 --> 00:17:12,908
أردت من أبي الحقيقي مُساعدتي

433
00:17:12,973 --> 00:17:14,828
مع بعض أشياء الكبار ككيفية
تقبيل شاب القبلة الفرنسية

434
00:17:14,893 --> 00:17:17,644
أو كيفية معرفة أنني
قابلت الشخص المُناسب

435
00:17:17,709 --> 00:17:19,596
لكن عندما قام بالرد على
رسائلي نصيحته كانت دوماً

436
00:17:19,661 --> 00:17:21,356
رُبما ينبغي عليكِ قتل"
"بعض من أخوات ناديكِ

437
00:17:21,421 --> 00:17:22,636
لماذا لا تتقدمين وتقرأي
علينا خطاباً منهم؟

438
00:17:23,981 --> 00:17:25,260
"إبنتي العزيزة

439
00:17:25,325 --> 00:17:27,692
أنا آسف لعدم معرفتي
أى شيء بشأن عدواكِ

440
00:17:27,756 --> 00:17:29,132
لكنني رأيت قصة
لا تُصدق في الأخبار

441
00:17:29,197 --> 00:17:31,180
عن رجل بيتزا تم إلصاق قنبلة به

442
00:17:31,244 --> 00:17:32,300
ماذا؟

443
00:17:32,365 --> 00:17:33,804
أنا حزين للغاية
لإنني لا أستطيع طلب

444
00:17:33,869 --> 00:17:35,756
بيتزا في السجن
وتطويق رجل البيتزا بقنبلة

445
00:17:35,821 --> 00:17:37,932
لكن هذا لا يعني أنكِ"
لا تستطيعين فعل ذلك

446
00:17:38,701 --> 00:17:42,124
هذا أمراً مُثيراً للشكوك حقاً

447
00:17:42,189 --> 00:17:43,500
أنا أخبركم أنني لم أقتل أى شخص

448
00:17:43,565 --> 00:17:44,812
حسناً، رُبما لم تفعلين

449
00:17:44,877 --> 00:17:46,316
لكن شخصيتك
المُنفصمة فعلت ذلك الأمر

450
00:17:46,381 --> 00:17:48,812
لدىّ خطاب مُوقع من طبيبك النفسي

451
00:17:48,876 --> 00:17:50,156
لم أذهب إلى طبيب نفسي من قبل

452
00:17:50,221 --> 00:17:51,852
حسناً، شخصيتك المُنفصمة فعلت

453
00:17:51,917 --> 00:17:53,004
إنه يقول

454
00:17:53,069 --> 00:17:54,348
عزيزتي" هيستر"

455
00:17:54,413 --> 00:17:58,604
أجل، لقد شخصت " شانيل " رقم
3 بإصابتها بمرض إنفصام الشخصية

456
00:17:58,669 --> 00:18:00,684
على مدى جلسات
إستمرت حوالي ثمانية أشهر

457
00:18:00,749 --> 00:18:03,212
ظهرت في مكتبي
وهي مُرتدية سترة جلدية

458
00:18:03,276 --> 00:18:05,612
وتدعي أن إسمها هو" ديرتي هيلين"

459
00:18:05,677 --> 00:18:07,212
وأنها كانت القائدة

460
00:18:07,277 --> 00:18:09,516
لعصابة الدراجات النارية
سيئة السمعة في الساحل الغربي

461
00:18:09,581 --> 00:18:11,596
قامت " ديرتي
هيلين " بتهديد عائلتي

462
00:18:11,661 --> 00:18:15,660
وكُنت مُضطراً إلى
نقل عملي خارج البلاد

463
00:18:15,725 --> 00:18:18,060
مُوقع من قبل الطبيب" آدام بيركل"

464
00:18:18,125 --> 00:18:19,788
يا إلهي، أنتِ تقولين

465
00:18:19,853 --> 00:18:21,900
أن " ديرتي هيلين " تلك قامت"
بقتل " سام " وصماء " تايلور سويفت

466
00:18:21,965 --> 00:18:24,620
وأنا لا أتذكر قتلي
لهم أو تلقي العلاج؟

467
00:18:24,685 --> 00:18:26,124
هكذا تعمل الشخصية
المُنفصمة تماماً

468
00:18:26,189 --> 00:18:29,004
اعترفت " شانيل " رقم 5 أنها
كانت الطفلة في حوض الإستحمام ذلك

469
00:18:29,069 --> 00:18:32,396
ومن ثم اقنعت شخصيتك المُنفصمة
من الإنضمام إليها في عمليات القتل

470
00:18:32,461 --> 00:18:35,276
لذا، " ديرتي هيلين " أنا الطفلة الأخرى
الذي كُنت في حوض الإستحمام ذلك

471
00:18:35,341 --> 00:18:37,324
وأود منكِ الإنضمام
إلىّ في عمليات القتل

472
00:18:37,389 --> 00:18:40,076
حسناً، هذا جيد، لكن دعينا
لا نُخبر " شانيل " رقم 3 بالأمر

473
00:18:40,141 --> 00:18:42,092
تلك المُحادثة لم
تحدث على الإطلاق

474
00:18:42,157 --> 00:18:44,236
أجل، لكنها لو كانت قد
حدثت ما كُنت لأتذكرها

475
00:18:44,301 --> 00:18:46,860
لإنكِ كُنتِ تتحدثين إلى شخصيتي"
الشريرة المُنفصمة" ديرتي هيلين

476
00:18:46,925 --> 00:18:49,932
حسناً، أنتِ رهن
الإعتقال يا " شانيل " رقم 3

477
00:18:50,829 --> 00:18:51,980
أينما كُنتِ يا" سام"

478
00:18:52,045 --> 00:18:54,764
أنا آسفة للغاية لإن
شخصيتي المُنفصمة قتلتكِ

479
00:18:54,829 --> 00:18:56,044
انتظري !

480
00:18:56,109 --> 00:18:58,316
هُناك شخص آخر تحتاجين
إلى إلقاء القبض عليه أيضاً

481
00:18:58,779 --> 00:19:00,602
"شانيل أوبرلين"

482
00:19:07,349 --> 00:19:09,288
ـماذا؟ ـالمعذرة

483
00:19:09,338 --> 00:19:12,185
إذا كُنتم ستستمرون فقط
في مُتابعة إتهام الجميع

484
00:19:12,250 --> 00:19:13,337
هل يُمكننا الجلوس على الأقل؟

485
00:19:13,402 --> 00:19:15,481
سنفقد تحفظنا يا" ليام"

486
00:19:15,546 --> 00:19:17,401
إن الأمر مُثير حقاً
على الرغم من ذلك

487
00:19:17,630 --> 00:19:18,971
لدىّ دليل على أنكِ"
يا" شانيل أوبرلين

488
00:19:19,336 --> 00:19:21,576
دخلتِ إلى مركز لبيع
الأغراض المنزلية منذ شهرين

489
00:19:21,627 --> 00:19:23,482
وقُمتي بشراء الأدوات التالية

490
00:19:23,610 --> 00:19:25,849
جزازة حشائش
وثلاثة مناشير كهربائية

491
00:19:25,914 --> 00:19:29,305
بندقية هوائية، فأسين، وقوس ونشاب

492
00:19:29,356 --> 00:19:30,561
حسناً، أولاً

493
00:19:30,876 --> 00:19:32,731
أنا من تم إطلاق سهم علىّ

494
00:19:32,799 --> 00:19:35,454
بالإضافة إلى أنهم لا يبيعون سهام
في مراكز بيع الأغراض المنزلية

495
00:19:35,505 --> 00:19:39,658
لقطات كاميرات الأمن تظهر عكس ذلك

496
00:19:43,866 --> 00:19:45,721
هذا مُدون هُنا أيضاً

497
00:19:45,786 --> 00:19:49,081
في كشف حسابك"
الشهري في نادي" داينرز

498
00:19:49,146 --> 00:19:50,393
سآخذ هذا أيضاً

499
00:19:50,457 --> 00:19:51,673
ماذا؟

500
00:19:51,738 --> 00:19:53,337
ليست لدىّ بطاقة لنادي" داينرز"

501
00:19:53,660 --> 00:19:55,545
"هل نادي " داينرز
مازال شيئاً موجوداً؟

502
00:19:55,609 --> 00:19:58,425
اُبقي على بطاقتهم
في محفظتي إحتياطياً

503
00:19:58,489 --> 00:20:01,337
لا أعلم لماذا أكون أنا
دوماً من تذكر ذلك الأمر

504
00:20:01,402 --> 00:20:04,952
"لكن جميعنا رأينا " شانيل"
وهى تحرق وجه السيدة " بين

505
00:20:06,617 --> 00:20:09,017
للمرة الأخيرة ،

506
00:20:09,082 --> 00:20:11,064
كان هذا مقلب أسبوع الجحيم
وجرى الأمر بطريقة خاطئة

507
00:20:11,130 --> 00:20:12,729
لم أكُن أعلم أن الزيت كان مغلياً

508
00:20:12,794 --> 00:20:13,944
شخص ما قام بتشغيل المقلاة

509
00:20:20,026 --> 00:20:21,272
ـلا أعلم ـوأنا شاهدتك

510
00:20:21,338 --> 00:20:22,681
تُحاولين قتل" ميلاني دوركس"

511
00:20:22,746 --> 00:20:23,993
بمقص في وقت سابق من ظهيرة اليوم

512
00:20:24,057 --> 00:20:27,801
لقد فعلت هذا فقط
لإنني أعتقدت أنها القاتلة

513
00:20:28,154 --> 00:20:30,041
أعني، أنا أخبركم أنا لست القاتلة

514
00:20:31,552 --> 00:20:34,046
أيتها العاهرة، ما هى لعبتك هُنا؟

515
00:20:34,351 --> 00:20:36,493
أعني، أنا مُتفقة على
كون رقم 5 هى القاتلة

516
00:20:36,698 --> 00:20:38,896
إنها مُختلة عقلياً وغريبة
الأطوار تبدو قريبة

517
00:20:38,946 --> 00:20:41,145
،" الشبه من " بون
تبدو كأخته مُنتفخة البطن

518
00:20:41,210 --> 00:20:43,352
إذا سمحت لجذورها
السوداء بالنمو بالخارج

519
00:20:43,418 --> 00:20:45,113
من المُحتمل أنها الطفلة
في حوض الإستحمام

520
00:20:45,177 --> 00:20:49,017
ولستُ مُتفاجئة بنسبة 100
أن " شانيل " رقم 3 %

521
00:20:49,082 --> 00:20:50,424
هى أيضاً مُختلة عقلياً وتُعاني
من إنفصام في الشخصية

522
00:20:50,490 --> 00:20:53,560
وقامت شخصيتها المُنفصمة
بمساعدة رقم 5 في قتل الجميع

523
00:20:53,626 --> 00:20:56,536
لكن، لماذا أنا؟ أعني
أنا عماد ذلك المجتمع ،

524
00:20:56,602 --> 00:20:58,712
أنا مُثيرة وغنية أيضاً

525
00:20:58,778 --> 00:21:00,473
ما الذي قد أستفيده من التخطيط

526
00:21:00,537 --> 00:21:02,521
للقضاء على حفنة من
العاهرات الأغبياء؟

527
00:21:02,586 --> 00:21:04,472
لا أعتقد أنكِ من قُمتِ"
بتدبير الخطة يا" شانيل

528
00:21:04,538 --> 00:21:06,744
لكنني أعتقد أنكِ بمُجرد
معرفتك بحدوث جرائم القتل

529
00:21:06,810 --> 00:21:09,049
رأيتي الأمر فرصة مثالية لتتخلصي

530
00:21:09,114 --> 00:21:11,385
من المُتعهدات اللاتي إعتقدتي"
أنهم سوف يُدمروا أخوية" كابا كابا تاو

531
00:21:11,449 --> 00:21:14,361
مع كل جريمة قتل
لمُتعهدة، تلك الأخوية

532
00:21:14,425 --> 00:21:18,489
كانت تقترب من أن تكون الأخوية
التي رغبتي في الحصول عليها دوماً

533
00:21:19,140 --> 00:21:19,673
أحقاً؟

534
00:21:19,737 --> 00:21:22,873
حسناً، لماذا إذن لم أقتل
المُتعهدتان اللاتي أكرههن بالفعل

535
00:21:22,938 --> 00:21:24,601
"الحمقاء " جريس
والغبية " زايداي "؟

536
00:21:24,666 --> 00:21:26,649
سياسة إنكار المسئولية أنتِ !
تعلمين بالإبقاء عليهم أحياءًا

537
00:21:26,714 --> 00:21:29,273
سيُبقي ذلك الشُبهات بعيداً عنكِ

538
00:21:29,337 --> 00:21:30,329
لا !

539
00:21:30,393 --> 00:21:32,121
بحقك أيتها العملاقة

540
00:21:32,186 --> 00:21:35,673
في أعمال التجسس، هذا ما"
نُطلق عليه منطق" الجليد البارد

541
00:21:35,738 --> 00:21:38,969
إن الأمر واضح عندما"
تنظرين إليه يا" شانيل

542
00:21:39,033 --> 00:21:41,337
كل شيء قد حدث في
تلك الجامعة حتى الآن

543
00:21:41,402 --> 00:21:44,601
هى فقط الخطوة التالية
لنوادي الأخوية في كل مكان

544
00:21:44,666 --> 00:21:47,961
لإنه ماذا لو لم يكُن القتل الشكل
الأكثر والأقصى مثالية من السُخرية؟

545
00:21:48,025 --> 00:21:51,545
ما هى الطريقة الأخرى الأفضل
لكِ للتخلص من كل شخص تكرهينه

546
00:21:51,610 --> 00:21:53,593
لإنهم مُختلفون عنكِ
أو ليسوا بنفس شهرتك

547
00:21:53,658 --> 00:21:56,664
أو جمالك، أفضل من
قتلهم شخصاً تلو الآخر؟

548
00:22:01,882 --> 00:22:03,257
تهانيّ يا" شانيل"

549
00:22:04,506 --> 00:22:07,641
"لقد حصلتِ تقريباً على منزل
كابا" الذي لطالما كُنتِ تحلمين به

550
00:22:07,940 --> 00:22:12,313
هذا ما أستطيع أن اُطلق"
عليه" الترفيه من الدرجة الأولى

551
00:22:12,377 --> 00:22:13,592
ولا أحب شيئاً أكثر من

552
00:22:13,658 --> 00:22:15,609
الوقوف هُنا ومُشاهدتكم جميعاً

553
00:22:15,674 --> 00:22:19,704
تنحدروا إلى كابوس
الإتهامات وتبادلها معاً

554
00:22:19,770 --> 00:22:23,192
لكنني هُنا لتمثيل القانون

555
00:22:23,258 --> 00:22:26,680
ولسوء الحظ بالنسبة"
لكِ يا" شانيل أوبرلين

556
00:22:26,746 --> 00:22:30,489
أنتِ واحدة من القتلى
أنتِ رهن الإعتقال

557
00:22:30,554 --> 00:22:31,801
لن تحصلين علىّ حية أبداً

558
00:22:32,582 --> 00:22:37,097
حان الوقت لإستدعاء الدعم
رئيسة الشرطة تطلب الدعم

559
00:22:51,962 --> 00:22:55,673
ـهل هؤلاء مُتعرون؟
ـكانوا كذلك، حسناً؟

560
00:22:55,737 --> 00:23:01,017
"لكن رئيسة الشرطة الرائعة
دينيس هيمفيل" قامت بإنتدابهم

561
00:23:01,082 --> 00:23:02,585
أحضروهن يا أولاد !

562
00:23:17,943 --> 00:23:21,239
أنتم أيتها العاهرات الأغنياء الأغبياء
ستذهبون إلى الجزء السفلي من المدينة

563
00:23:21,496 --> 00:23:22,807
أخرجوهم من هُنا !

564
00:23:22,858 --> 00:23:25,258
لا يُمكنكم فعل !
ذلك! انتظروا! لا

565
00:23:26,501 --> 00:23:28,357
لا يُمكنكم فعل ذلك !
انتظروا!، لا! لا ،

566
00:23:30,322 --> 00:23:33,330
مازلت أراقبك يا" زايداي ويليامز"

567
00:23:45,053 --> 00:23:46,798
"شهر مايو عام 2016"

568
00:23:47,474 --> 00:23:49,746
ياله من تغيير قد
يحدث خلال خمس أشهر

569
00:23:49,877 --> 00:23:51,740
تمت إستعادة النظام
في الحرم الجامعي

570
00:23:52,123 --> 00:23:54,042
وعندما تم رفض خروج
فتيات " شانيل " بكفالة

571
00:23:54,107 --> 00:23:56,538
وتم إرسالهم إلى
السجن إنتظاراً للمُحاكمة

572
00:23:57,947 --> 00:24:00,762
أثبت إهانتكم للمحكمة

573
00:24:00,827 --> 00:24:02,394
تم رفض دعوى الخروج بكفالة !

574
00:24:02,459 --> 00:24:04,442
تم إرساء العدل

575
00:24:04,507 --> 00:24:06,554
"إن " شاد رادويل
و" دينيس هيمفيل " ـ

576
00:24:06,619 --> 00:24:08,762
استمروا في علاقة حبهم المُشتعلة

577
00:24:08,827 --> 00:24:10,938
ومن ثم انقطعت علاقتهم

578
00:24:11,003 --> 00:24:13,786
عندما إنفصلوا عن بعضهم
البعض، كان " شاد " مُدمراً

579
00:24:13,851 --> 00:24:14,938
أنا آسفة

580
00:24:15,003 --> 00:24:16,666
لا أفهم فقط كيفية
إنهاء ذلك الأمر

581
00:24:16,731 --> 00:24:18,874
لإننا نُطارد شلالات

582
00:24:18,939 --> 00:24:22,170
كان ينبغي علينا التمسك بالأنهار
والبحيرات التي اعتدنا على الذهاب إليها

583
00:24:23,220 --> 00:24:24,570
اعتقدت أننا كُنا قريبين
من الزواج ببعضنا البعض

584
00:24:24,635 --> 00:24:27,098
ليس لدىّ خيار، هذا ما أخبرك به

585
00:24:27,163 --> 00:24:29,146
ينبغي علىّ أن أتواجد
في " كوانتيكو " غداً

586
00:24:29,211 --> 00:24:31,994
أعلم أنك تحتاج إلىّ
تحتاج إلى كل هذا

587
00:24:32,059 --> 00:24:34,906
ـلكن المكتب الفيدرالي يحتاجني أكثر
منك ـالمكتب الفيدرالي لن يحصل على ذلك

588
00:24:34,971 --> 00:24:36,058
هذا يخصني !

589
00:24:36,954 --> 00:24:38,938
"ـأنتِ تجرحيني حقاً يا
دينيس" ــلا تفعل ذلك

590
00:24:39,003 --> 00:24:41,818
،انتظر! انتظر! لا
لا يا عزيزي من فضلك

591
00:24:41,883 --> 00:24:43,226
لا تدع الأمر !
ينتهي بتلك الطريقة

592
00:24:44,539 --> 00:24:45,594
لا تفعل ذلك بنا

593
00:24:45,659 --> 00:24:48,538
هيا، هيا يا عزيزي

594
00:24:54,267 --> 00:24:56,346
اللعنة يا" دينيس"

595
00:24:56,411 --> 00:24:58,202
لم يكُن لينجح ذلك
الأمر بيننا على الإطلاق

596
00:24:58,267 --> 00:25:00,858
كُنا قريبين للغاية
من الشمس يا عزيزي

597
00:25:01,260 --> 00:25:02,938
لقد لمعنا بإشراق !

598
00:25:03,420 --> 00:25:05,754
أعدك بألا أضاجع أى أحد
بالطريقة التي كُنت أضاجعك بها

599
00:25:06,212 --> 00:25:07,714
ستجعلني أبكي يا فتى

600
00:25:15,131 --> 00:25:16,538
اذهبي

601
00:25:16,603 --> 00:25:17,882
اذهبي فقط !

602
00:25:18,140 --> 00:25:20,218
ألا تُريد النظر إليها مُجدداً؟

603
00:25:20,283 --> 00:25:21,786
لمرة واحدة؟

604
00:25:25,851 --> 00:25:27,546
ارحلي !

605
00:25:30,500 --> 00:25:32,346
وسائل الصحافة في العالم

606
00:25:32,411 --> 00:25:34,170
بالنيابة عن أخوية " ديكي دولارز"

607
00:25:34,235 --> 00:25:36,538
والذين لم يعودوا معنا بعد الآن

608
00:25:36,603 --> 00:25:39,930
أود الإعلان عن تكوين

609
00:25:40,300 --> 00:25:41,669
مؤسسة " ديكي دولار إيرل جراى

610
00:25:41,720 --> 00:25:47,107
روجر دودجر كولفيلد الخيرية"

611
00:25:47,994 --> 00:25:49,754
من الآن فصاعداً، كل العائدات

612
00:25:49,819 --> 00:25:51,322
من حفلاتنا

613
00:25:51,387 --> 00:25:54,682
ومسابقاتنا ودورات
المصارعة في الطين

614
00:25:54,747 --> 00:25:56,218
وتجربة أنابيب التغذية

615
00:25:56,283 --> 00:25:58,522
ستذهب... مباشرة إلى

616
00:25:59,418 --> 00:26:01,112
المؤسسات الخيرية

617
00:26:01,403 --> 00:26:03,098
ما خطبكم؟

618
00:26:03,163 --> 00:26:06,138
أى مؤسسة خيرية ستقوم
أخوية " ديكي دولارز " بدعمها؟

619
00:26:07,340 --> 00:26:10,042
ماذا تعني بـ" أى مؤسسة
خيرية "؟ مؤسسة خيرية فقط

620
00:26:10,107 --> 00:26:11,514
كل العوائد ستذهب
إلى المؤسسات الخيرية

621
00:26:11,579 --> 00:26:13,914
أجل، لكن أى مؤسسة؟

622
00:26:16,224 --> 00:26:17,445
لا أعلم

623
00:26:17,496 --> 00:26:19,543
جميعهم؟

624
00:26:19,753 --> 00:26:21,832
حسناً، أتعلمون، أنا لست
مُشجعاً لتلك الأسئلة الحمقاء يا صاح

625
00:26:22,100 --> 00:26:23,738
،!مات أصدقائي
لم يتبقى لدىّ شيء

626
00:26:24,340 --> 00:26:25,466
لا شيء

627
00:26:25,780 --> 00:26:26,874
السؤال التالي

628
00:26:26,939 --> 00:26:31,706
بالنسبة لي، قُمت بكتابة كتاب
سريع وأصبح حديث وسائل الإعلام

629
00:26:31,980 --> 00:26:34,106
كُنت على غلاف جريدة
التايم " و" نيوزويك " ـ "

630
00:26:34,171 --> 00:26:36,058
و" صحة الرجل"

631
00:26:36,123 --> 00:26:37,754
حسناً، لم أكتبه

632
00:26:38,100 --> 00:26:39,354
قُمت بجعل شخص آخر يؤلفه لي

633
00:26:39,419 --> 00:26:40,666
حسناً، ها نحن هُنا

634
00:26:40,731 --> 00:26:44,314
أيتها العميدة " مونش
إن كتابك مُلهم للغاية "

635
00:26:44,379 --> 00:26:46,490
هل هُناك أى طريقة يُمكنكِ
بها تلخيص نظريتك بشأن

636
00:26:46,554 --> 00:26:49,498
الحركة النسوية الجديدة
في بضعة كلمات؟

637
00:26:51,451 --> 00:26:55,226
إذا كانت الحركة النسوية تتمثل في
المطالبة بالمساواة بين الرجل ةوالمرأ

638
00:26:55,291 --> 00:26:57,562
والحركة النسوية
الجديدة كانت تقول

639
00:26:57,627 --> 00:27:01,082
أن الرجال والنساء
مُكملين لبعضهم البعض

640
00:27:01,147 --> 00:27:04,826
فمن ثم أستطيع أن أخمن
أن الحركة النسوية الجديدة

641
00:27:04,891 --> 00:27:07,834
تتلخص حقاً في ثلاثة كلمات بسيطة

642
00:27:08,259 --> 00:27:11,080
النساء أفضل

643
00:27:11,131 --> 00:27:13,882
أعني، الدليل أمامنا مباشرة

644
00:27:13,947 --> 00:27:16,218
إذا فكرتم في كل التاريخ البشري

645
00:27:16,693 --> 00:27:19,226
وأضفتم ما وصلنا إليه من
الحروب والإبادات الجماعية

646
00:27:19,291 --> 00:27:21,658
كل القمع والعنف والإستغلال

647
00:27:21,723 --> 00:27:25,818
تدهور عزيمة الإنسان

648
00:27:25,883 --> 00:27:28,186
ما الشيء المشترك
في كل تلك الأمور؟

649
00:27:30,180 --> 00:27:31,034
الرجال

650
00:27:31,099 --> 00:27:32,954
الرجال هم الشيء المُشترك
في كل ذلك، أهذا صحيح؟

651
00:27:33,019 --> 00:27:34,010
أجل

652
00:27:34,260 --> 00:27:38,938
لذا فُربما، رُبما فقط، إنها"
ليست الأماكن كجامعة" والاس

653
00:27:39,300 --> 00:27:41,114
التي تُعد أفضل حالاً
بوجود إمرأة في المسئولية

654
00:27:41,179 --> 00:27:44,794
رُبما سنكون جميعنا أفضل
حالاً إذا تم تمكين النساء

655
00:27:44,859 --> 00:27:45,818
في كل مكان !

656
00:27:46,420 --> 00:27:47,450
بالضبط !

657
00:27:49,819 --> 00:27:53,114
شكراً لكم، شكراً لكم

658
00:27:53,673 --> 00:27:57,775
الثقافة في تلك
الجامعة تغيرت للأفضل

659
00:27:57,826 --> 00:28:00,000
هذا صحيح، العديد من
الأشخاص اضطروا إلى الموت

660
00:28:00,051 --> 00:28:03,507
لجعل هذا قابل للحدوث لكن
عندما فكرت في ذلك الأمر

661
00:28:03,707 --> 00:28:06,714
أقول " أتعلم؟ رُبما
كان الأمر يستحق

662
00:28:12,980 --> 00:28:15,514
أنا سعيدة يا فتيات

663
00:28:15,579 --> 00:28:16,858
بأنكم حصلتم على زمام المبادرة

664
00:28:16,923 --> 00:28:19,418
لتقوموا بإجراء أعمال
الصيانة للنصب التذكاري الجديد

665
00:28:19,860 --> 00:28:21,818
حسناً، قررنا أن هذا أقل
ما يُمكن لمنزل " كابا " فعله

666
00:28:22,243 --> 00:28:24,346
بإعتبار أن منزل " كابا " كان نوعاً
ما السبب الرئيسي في موتهم جميعاً

667
00:28:24,411 --> 00:28:25,658
أليس جميلاً للغاية؟

668
00:28:26,140 --> 00:28:27,098
وألا يُعد لُطف كبير"
من عائلة" رادويل

669
00:28:27,163 --> 00:28:29,146
أن يقوموا بالتبرع
بالأموال وتحمل التكاليف

670
00:28:29,211 --> 00:28:30,618
وبناءه بتلك السرعة؟

671
00:28:30,683 --> 00:28:35,226
أجل، لستُ واثقة
من إعجابي بالتصميم

672
00:28:35,291 --> 00:28:38,618
ولم ينبغي علىّ ترك
شاد" يكتب الإهداء"

673
00:28:38,683 --> 00:28:41,498
لكن أفترض أن المال مازال
المُتحدث الرسمي في ذلك

674
00:28:42,140 --> 00:28:43,770
حسناً، سيتوجب علينا الذهاب

675
00:28:43,849 --> 00:28:46,088
لإنني أخطط لأن نحظى

676
00:28:46,139 --> 00:28:47,514
بحفلة خبز في المنزل الليلة

677
00:28:47,579 --> 00:28:49,146
سنقوم بخبز الكعك

678
00:28:49,211 --> 00:28:51,354
وتناولهم بينما نتحدث عن مشاعرنا

679
00:28:51,419 --> 00:28:54,106
هل تعتقدي أنكِ يُمكنكِ إنهاء
بقية ذلك الأمر يا " هيستر "؟

680
00:28:54,171 --> 00:28:55,450
تأكدي من أن يحصل فتاي
ايرل" على حب إضافي"

681
00:28:55,515 --> 00:28:57,434
حسناً

682
00:28:58,491 --> 00:29:01,850
ـحسناً، يبدو هذا
مُروعاً ـلا أعلم

683
00:29:01,914 --> 00:29:03,578
أنا من بين الجميع
أفضل تفاهة الحياة

684
00:29:03,643 --> 00:29:05,658
"مع " جريس " و
زايداى " على الحياة الخبيثة

685
00:29:05,723 --> 00:29:08,986
مع فتيات " شانيل " حيثُ
كان يتم إطعامنا كل يوم كأننا أوز

686
00:29:09,051 --> 00:29:10,842
أجل، أوافقك الرأى

687
00:29:10,907 --> 00:29:14,490
لكن ما حدث هُنا لهؤلاء
الأطفال المساكين وللآخرين

688
00:29:14,555 --> 00:29:16,410
كان مُروعاً حقاً

689
00:29:16,475 --> 00:29:18,042
أعني، لقد كانت مآساة أمريكية

690
00:29:19,387 --> 00:29:22,202
على الأقل بعض الأمور الجيدة
ظهرت من خلف كل ذلك الشر

691
00:29:22,267 --> 00:29:23,770
أكثر من " بعض " أيتها العميدة

692
00:29:23,835 --> 00:29:26,778
لقد قرأت كتابك الأفضل
مبيعاً الآن ثلاثة مرات

693
00:29:26,843 --> 00:29:29,658
هؤلاء الأطفال كانوا
شهداء لقضية أكبر

694
00:29:33,979 --> 00:29:37,402
أعلم أنكِ الفاعلة يا" هيستر"

695
00:29:37,467 --> 00:29:39,098
أتذكر وجه تلك الفتاة الصغيرة

696
00:29:39,163 --> 00:29:40,698
في حوض الإستحمام بتلك الليلة

697
00:29:43,003 --> 00:29:44,858
يشغل ذاكرتي

698
00:29:44,923 --> 00:29:47,898
كإصابة " جوى ثيثمان"
و" فتاتان في كأس واحد "

699
00:29:47,963 --> 00:29:52,410
أتذكر كل تفصيلة من
تفاصيل وجهها الصغير

700
00:29:52,475 --> 00:29:55,930
كُنت أعلم بالتأكيد كيف
ستبدو عندما تكبر في العُمر

701
00:29:58,363 --> 00:30:01,434
إنها ليست غلطتي بحدوث كل ذلك لي

702
00:30:01,499 --> 00:30:03,354
"أنتِ ترين كم أن
ويس" شخصاً رائعاً

703
00:30:04,906 --> 00:30:05,849
كان بالإمكان أن يكون أبي

704
00:30:06,964 --> 00:30:08,340
كُنت لأحظى بحياة جيدة

705
00:30:08,443 --> 00:30:09,850
رُبما لو كُنت حظيت بأب حقيقي

706
00:30:09,915 --> 00:30:11,642
أخي لم يكُن ليتحول ليُصبح أحمق

707
00:30:11,707 --> 00:30:14,746
رُبما كُنت لأذهب في رحلات عائلية إلى"
إنسبروك " للتزلج أو إلى مدينة " ويليامز "

708
00:30:14,811 --> 00:30:16,858
لأرى " تيم دالي " ووفاة
موظف المبيعات الذي كان ليحولني

709
00:30:16,923 --> 00:30:19,386
إلى شابة أكثر عقلانية

710
00:30:19,451 --> 00:30:20,826
لكن هذا لم يحدث

711
00:30:20,891 --> 00:30:22,266
ولا يُمكن لومي على ذلك

712
00:30:22,331 --> 00:30:24,346
للظروف المُؤلمة
التي تربيت خلالها

713
00:30:24,411 --> 00:30:26,586
لا، لكن هؤلاء الشباب ماتوا

714
00:30:26,651 --> 00:30:29,850
لقد ماتوا، وهذا خطأك

715
00:30:29,915 --> 00:30:31,482
لم أقتل أى من هؤلاء الشباب

716
00:30:31,547 --> 00:30:33,658
عدا " بيت " لكنه
قاتل، لذا فذلك مسموح

717
00:30:33,723 --> 00:30:35,226
من قِبل الولاية يا" هيستر"

718
00:30:36,022 --> 00:30:38,714
بعد مُحاكمة والطعون المُطولة

719
00:30:38,779 --> 00:30:40,890
وإستخدام العقاقير
الغير مؤلمة في الغالب

720
00:30:40,955 --> 00:30:42,778
لقد نجح الأمر أيتها العميدة

721
00:30:42,843 --> 00:30:44,250
ولن أقتل مُجدداً

722
00:30:44,315 --> 00:30:45,690
طالما أرسل الرسائل
النصية وأقود السيارات

723
00:30:46,365 --> 00:30:48,890
الجميع حصل على ما أراده

724
00:30:49,315 --> 00:30:52,026
وحتى إن لم تقتل الفتيات
أى من هؤلاء الأشخاص فعلياً

725
00:30:52,091 --> 00:30:54,170
فهم قاموا بتخليد
النظام الذي أوجدني

726
00:30:54,234 --> 00:30:57,050
أنا وأخي و" بيت " و" جيجي"

727
00:30:57,114 --> 00:31:00,154
لذا إذا كان ينبغي على أى شخص
دفع ثمن ذلك، ينبغي أن يكونوا هم

728
00:31:00,540 --> 00:31:02,554
أنا أيضاً لدىّ ضمير

729
00:31:02,619 --> 00:31:06,330
ومسئولية تجاه
هؤلاء الشباب الموتى

730
00:31:06,395 --> 00:31:10,106
بأن يتم تقديم القاتل إلى العدالة

731
00:31:10,860 --> 00:31:13,658
لذا فسأقوم بالإبلاغ"
عنكِ يا" هيستر

732
00:31:15,707 --> 00:31:17,850
ومن ثم فسأبلغ عنكِ أيضاً

733
00:31:18,020 --> 00:31:20,730
للتغطية على جريمة قتل أمي

734
00:31:20,795 --> 00:31:23,002
وقتلك لزوجك السابق

735
00:31:25,660 --> 00:31:27,802
أو يُمكننا فقط قول
أننا على ما يُرام

736
00:31:27,867 --> 00:31:28,986
ونمضي قُدماً

737
00:31:30,216 --> 00:31:34,151
في حياتنا السعيدة والناجحة

738
00:31:34,999 --> 00:31:36,509
والأكثر مبيعاً

739
00:31:41,981 --> 00:31:43,541
ـحسناً ـحسناً، هذا عظيم

740
00:31:44,782 --> 00:31:47,222
ـاعتني بنفسك ـأنتِ
أيضاً، سأراكِ لاحقاً

741
00:31:58,262 --> 00:31:59,957
هذا هو مركز الساخن"
لـ" صوفيا " دويلي

742
00:32:00,026 --> 00:32:02,680
لدىّ طفل للتو ولا أعلم ماذا أفعل

743
00:32:02,731 --> 00:32:05,546
الآن، أى فتاة يحدث لها هذا الموقف
الذي وجدت " صوفيا " نفسها به

744
00:32:05,622 --> 00:32:07,668
في حوض الإستحمام ذلك
منذ 20 عاماً لديها شخصاً

745
00:32:07,734 --> 00:32:09,077
الآن يُمكنها الإتصال
به طلباً للمساعدة

746
00:32:09,141 --> 00:32:11,637
أعني، بالطبع يُمكن للفتيات
الذين وجدوها الإتصال أيضاً

747
00:32:11,702 --> 00:32:13,013
نود فقط التأكد

748
00:32:13,077 --> 00:32:15,604
من عدم حدوث شيء
كهذا مُجدداً في الجامعة

749
00:32:15,900 --> 00:32:16,853
أجل

750
00:32:16,904 --> 00:32:19,555
حسناً، هذا أمر رائع ومُحدد

751
00:32:19,606 --> 00:32:20,501
أجل

752
00:32:20,566 --> 00:32:22,005
كيف يُبلي حتى الآن؟

753
00:32:23,660 --> 00:32:25,173
لا يوجد نشاط حتى الآن

754
00:32:25,480 --> 00:32:27,561
ـصحيح ـأجل

755
00:32:27,784 --> 00:32:29,383
حسناً، أتعلمين مع
كل تلك التغييرات

756
00:32:29,434 --> 00:32:31,449
التي قُمتم بتيسيرها في
جميع أنحاء الحرم الجامعي

757
00:32:31,500 --> 00:32:35,563
رُبما الفتاة التالية التي ستلد تؤأم مفاجيء
في حفلة ما لن تقوم بالإتصال طلباً للمساعدة

758
00:32:35,614 --> 00:32:38,365
أصدقائها سيعلمون فقط أنهم لا
ينبغي عليهم تركها تنزف حتى الموت

759
00:32:38,614 --> 00:32:40,341
لإنه الشيء الصائب لفعله

760
00:32:43,140 --> 00:32:43,925
أنتِ

761
00:32:43,990 --> 00:32:45,941
أنا فخور للغاية بكِ يا" جريس"

762
00:32:47,893 --> 00:32:49,173
أريد إعطائك هدية

763
00:32:49,238 --> 00:32:50,581
شيء ما لأعبر به عن
شكري لكِ، كما تعلمين

764
00:32:50,646 --> 00:32:51,989
بشأن كل العمل الجاد
الذي قُمتي به هذا العام

765
00:32:52,054 --> 00:32:53,973
انتظر يا أبي

766
00:32:54,038 --> 00:32:55,829
هل أحضرت لي سيارة؟

767
00:32:55,894 --> 00:32:57,717
ماذا؟ لا

768
00:32:57,782 --> 00:32:58,773
لا

769
00:32:58,838 --> 00:32:59,733
لا، ماذا، ماذا

770
00:32:59,798 --> 00:33:00,853
هل فقدتِ عقلك؟

771
00:33:00,918 --> 00:33:02,453
لا، لا، الثقة

772
00:33:02,518 --> 00:33:04,757
الثقة يا " جريس
أنا أمنحكِ ثقتي "

773
00:33:05,877 --> 00:33:08,181
حسناً، هذا لطيف أيضاً

774
00:33:08,246 --> 00:33:09,237
أجل

775
00:33:09,302 --> 00:33:11,477
أتعلمين، أنا فقط

776
00:33:11,740 --> 00:33:14,101
لم أمنحكِ الفرصة قط
للتسجيل للإلتحاق بالجامعة هُنا

777
00:33:14,165 --> 00:33:16,213
أعني، كطالبة بالطبع
لكن ليس كإمرأة ،

778
00:33:16,278 --> 00:33:18,581
أعني، كُنت أطاردك
بخارج منزل الأخوية

779
00:33:18,646 --> 00:33:21,781
حصلت على وظيفة في
القسم حتى أستطيع مراقبتك

780
00:33:21,845 --> 00:33:25,109
ولم أثق بكِ قط لتعتنين بنفسك

781
00:33:25,174 --> 00:33:29,461
حسناً، من الواضح أنني
كُنت مُخطئاً بشأن ذلك

782
00:33:29,525 --> 00:33:32,469
أيعني ذلك أنك ستُغادر؟
ـحسناً، العميدة" مونش"

783
00:33:33,609 --> 00:33:35,112
"كاثي"

784
00:33:35,213 --> 00:33:37,003
لا أستطيع التوقف عن
مُناداتها بهذا الإسم، خاصةً لإنها

785
00:33:37,054 --> 00:33:39,005
تحب أن أدعوها بالعميدة
مونش" على السرير"

786
00:33:39,190 --> 00:33:42,356
"على أى حال، أنا و" كاثي
سنذهب إلى " نابا " لأسبوعين

787
00:33:42,422 --> 00:33:44,309
سنقوم بشرب بعض العصائر

788
00:33:44,374 --> 00:33:47,189
وتناول بعض
الزنجبيل حسناً، لا أعلم

789
00:33:47,254 --> 00:33:49,461
التظاهر بأننا سنُنجب
الكثير من الأطفال

790
00:33:53,046 --> 00:33:55,637
أعتقد أنكِ بحاجة إلى
مساحتك لقد إكتسبتي ذلك الحق

791
00:33:55,701 --> 00:33:57,364
أحبك يا أبي

792
00:34:00,245 --> 00:34:02,133
هل ينبغي علينا القيام بالعد كما
هو مُعتاد في لقاءاتنا للوداع؟

793
00:34:02,198 --> 00:34:04,181
لا، هذا فقط للقاءات
الوداع الحزينة

794
00:34:04,246 --> 00:34:05,813
حسناً

795
00:34:05,878 --> 00:34:06,933
1، 2، 3

796
00:34:06,998 --> 00:34:09,173
ـ1، 2، 3 ـأبي

797
00:34:12,758 --> 00:34:14,388
فليقف الجميع

798
00:34:18,262 --> 00:34:19,381
تفضلوا بالجلوس

799
00:34:20,438 --> 00:34:22,901
هل وصلت هيئة المُحلفين إلى حكم؟

800
00:34:22,966 --> 00:34:23,861
أجل يا حضرة القاضي

801
00:34:24,380 --> 00:34:27,285
نحن، هيئة المُحلفين
نجد المُتهمين ،

802
00:34:27,350 --> 00:34:29,141
إعتراض !

803
00:34:29,206 --> 00:34:30,933
لا وجود لمزيد من الإعتراضات
لقد إنتهت المحاكمة !

804
00:34:30,998 --> 00:34:34,389
ـماذا؟ متى حدث ذلك؟ ـكُنتِ نائمة

805
00:34:34,453 --> 00:34:36,629
أيها القاضي " جوي"
براون "، نحن فتيات " شانيل

806
00:34:36,694 --> 00:34:39,189
نُصرح بأن تلك المُحاكمة مهزلة

807
00:34:39,253 --> 00:34:44,597
كان لدىّ إنطباع بأنني سأحظى بحقي
في الحصول على هيئة مُحلفين من أقراني

808
00:34:44,661 --> 00:34:45,877
انظر إلى أفراس النهر تلك

809
00:34:45,942 --> 00:34:48,596
إنهم ليسوا بأقراني

810
00:34:48,662 --> 00:34:51,029
أنا مُثيرة، غنية
نحيفة مم يجعلني ،

811
00:34:51,094 --> 00:34:53,717
أتمتع بحق الحصول على هيئة مُحلفين
من سيدات مُثيرات، أغنياء، نحيفات

812
00:34:54,015 --> 00:34:55,166
ليروا مدى روعتي

813
00:34:55,420 --> 00:34:59,029
وليروا أن ثلاثتنا أبرياء

814
00:34:59,094 --> 00:35:00,309
حضرة القاضي !

815
00:35:00,373 --> 00:35:01,909
نحن، هيئة المُحلفين

816
00:35:01,974 --> 00:35:07,061
نجد أن المُتهمين
مُذنبون عن الـ47 قضية

817
00:35:12,815 --> 00:35:13,774
التزموا بالنظام في المحكمة !

818
00:35:14,038 --> 00:35:15,029
ـتعاملوا مع ذلك ـالنظام

819
00:35:15,094 --> 00:35:17,653
هذه مهزلة يا حضرة القاضي" ماتيس"

820
00:35:17,718 --> 00:35:19,733
هذه محاكمة هزلية !

821
00:35:19,798 --> 00:35:22,613
وأنا أختار تجاهل الحكم

822
00:35:22,678 --> 00:35:24,149
ماذا؟ لا يُمكنكِ تجاهل الحكم

823
00:35:24,214 --> 00:35:25,365
أى حكم؟

824
00:35:25,429 --> 00:35:26,901
أترى، أنا هُنا أتجاهل الحكم

825
00:35:27,420 --> 00:35:29,685
للمرة المليون

826
00:35:29,750 --> 00:35:32,021
أبي شخص ثري للغاية

827
00:35:32,086 --> 00:35:33,364
ثري بشكل مُقزز

828
00:35:33,430 --> 00:35:35,829
سيقوم بإخراجي من
السجن في وقت قصير

829
00:35:35,893 --> 00:35:37,365
إن والديكِ قاموا"
بالتخلي عنكِ يا" شانيل

830
00:35:37,430 --> 00:35:39,861
لقد قاموا بالتبرؤ منكِ بشكل
قانوني منذ ثلاثة أسابيع مضت

831
00:35:39,926 --> 00:35:42,581
وقاموا بتوقيع موجز مع الإدعاء

832
00:35:42,646 --> 00:35:45,077
ينص على إعتقادهم
بأنكِ قاتلة مُتسلسلة

833
00:35:45,141 --> 00:35:47,125
يودون أيضاً رفع دعوة عليكِ للوقت

834
00:35:47,190 --> 00:35:48,917
"الذي قُمتي فيه بقيادة سيارة
رينج روفر" في غرفة معيشتهم

835
00:35:48,981 --> 00:35:51,285
لإنكِ لم ترغبي في السير
وصولاً إلى جراج السيارات

836
00:35:51,349 --> 00:35:53,141
كان طريقاً طويلاً

837
00:35:53,206 --> 00:35:56,437
،" لا تقلقي يا سيدة " أوبرلين
لن تذهبوا إلى السجن يا فتيات

838
00:35:57,140 --> 00:35:58,389
شكراً لك

839
00:35:58,454 --> 00:36:00,501
ستذهبوا إلى المصحة العقلية !

840
00:36:00,566 --> 00:36:01,653
ماذا؟

841
00:36:04,266 --> 00:36:06,837
أتعلمون، أنتم الثلاثة
أسوأ ثلاثة مخلوقات بشرية

842
00:36:06,902 --> 00:36:08,693
قُمت بمواجهتهم من قبل

843
00:36:08,758 --> 00:36:12,661
ليس لديكم إعتبار لأى
شخص آخر سوى أنفسكم

844
00:36:12,725 --> 00:36:14,261
،أنتن وقحات

845
00:36:14,326 --> 00:36:17,493
نرجسيين، عنصريين ومجانين

846
00:36:17,558 --> 00:36:21,909
اخترتم تمثيل أنفسكم
في قضية قتل عمد

847
00:36:21,973 --> 00:36:24,821
مُتجاهلين حتى فهم
القواعد الأولية في القانون

848
00:36:24,886 --> 00:36:28,981
ومن ثم، أنتِ نمتِ
تقريباً في محاكمتك

849
00:36:29,045 --> 00:36:29,845
هذا جنون

850
00:36:29,910 --> 00:36:33,429
دفاعكم بالكامل كان عبارة
عن صراخكم على هيئة المُحلفين

851
00:36:33,493 --> 00:36:34,741
بأنك لم تقتلوا أى شخص

852
00:36:34,805 --> 00:36:36,309
ومن ثم تهديدهم بقتلهم

853
00:36:36,373 --> 00:36:37,525
إذا قاموا بإدانتكم

854
00:36:37,590 --> 00:36:40,437
هذا سلوك مجنون

855
00:36:40,502 --> 00:36:42,357
أنتم مجانين يا فتيات" شانيل"

856
00:36:42,422 --> 00:36:44,148
قفوا يا فتيات

857
00:36:45,782 --> 00:36:46,901
قفوا !

858
00:36:48,945 --> 00:36:51,184
"شانيل أوبرلين" " سادي سوينسون"

859
00:36:51,414 --> 00:36:52,309
"ليبي بوتني"

860
00:36:54,070 --> 00:36:56,661
أنا آسفة، أستمر في نسيان أن"
إسمك الحقيقي يُدعى" ليبي بوتني

861
00:36:56,726 --> 00:37:02,587
أحكم عليكم بالسجن مدى الحياة
في مصحة " بالمر " للأمراض العقلية

862
00:37:05,846 --> 00:37:06,965
رُفعت الجلسة !

863
00:37:07,030 --> 00:37:09,813
كانت تلك اللحظة
تُمثل إلىّ عيد الغطاس

864
00:37:09,878 --> 00:37:11,477
رُبما كان مُحقاً بشأن أمراً ما

865
00:37:11,541 --> 00:37:13,621
رُبما كُنا مُختلين عقلياً

866
00:37:13,686 --> 00:37:16,533
رُبما لن نهتم أبداً
بأى أحد سوى أنفسنا

867
00:37:16,598 --> 00:37:18,325
رُبما كُنا مجانين

868
00:37:18,390 --> 00:37:19,797
لكننا لم نعلم ذلك لإننا قُمنا
بجعل كل من بالمنزل مجنوناً

869
00:37:19,862 --> 00:37:22,869
قُمنا بإحاطة أنفسنا بفتيات
اُصيبوا بالجنون أيضاً

870
00:37:41,686 --> 00:37:43,541
وها نحن هُنا الآن

871
00:37:43,606 --> 00:37:45,077
لقضاء بقية حياتنا

872
00:37:45,141 --> 00:37:47,285
محبوسين مع مجموعة من
النساء الغير مُستقرات عقلياً

873
00:37:47,350 --> 00:37:49,205
خاليين تماماً من أى شعور بالواقع

874
00:37:49,270 --> 00:37:50,837
وبالتالي قادرين على فعل أى شيء

875
00:37:50,901 --> 00:37:53,461
منذ اللحظة التي دخلنا
فيها إلى تلك المصحة

876
00:37:53,525 --> 00:37:55,957
علمت أننا سنشعر وكأننا في منزلنا

877
00:37:56,022 --> 00:37:59,028
حياة المصحة كانت تُناسبنا تماماً

878
00:37:59,094 --> 00:38:00,757
رقم 3 نسيت أمر" ليز"

879
00:38:00,822 --> 00:38:02,965
ووقعت في حب أحد
المُمرضات المثلية الجنس

880
00:38:03,030 --> 00:38:05,813
،أعني، في سجن النساء
الجميع يبدو نوعاً ما مثلي الجنس

881
00:38:05,878 --> 00:38:08,117
لكن رقم 3 كانت مُستعدة
ومُستمتعة تماماً بذلك الأمر

882
00:38:08,181 --> 00:38:10,229
أعتقد أنني مُستعدة لأريكِ أذناي

883
00:38:11,894 --> 00:38:14,229
الطبيب النفسي أعطى رقم 5 أدوية

884
00:38:14,293 --> 00:38:16,437
جعلتها مقبولة
ويُمكن تحملها نوعاً ما

885
00:38:16,502 --> 00:38:19,029
صدقوني، لم يكُن هُناك شخصاً
ما مصدوماً من ذلك الأمر أكثر مني

886
00:38:19,093 --> 00:38:21,781
لقد أصبحت صديقتي الأفضل
.في ذلك العالم العريض

887
00:38:21,846 --> 00:38:24,245
أخبرتها بكل أسراري
العميقة والحالكة

888
00:38:24,296 --> 00:38:25,927
هل تودين معرفة سري الأكبر؟

889
00:38:26,421 --> 00:38:28,629
أحب المكان هُنا !
لا أود المُغادرة !

890
00:38:28,693 --> 00:38:30,133
أعلم ذلك! أنا أيضاً

891
00:38:32,566 --> 00:38:34,869
شعرت بتحول كامل

892
00:38:34,934 --> 00:38:37,173
كالحِمل الثقيل الذي
رفعناه من على كاهلنا

893
00:38:37,238 --> 00:38:39,765
بداخل تلك المصحة، لم يكُن
هُناك المزيد من إصدار الأحكام

894
00:38:39,830 --> 00:38:41,589
لا يوجد مزيد من مُسابقات
التنافس على الشهرة

895
00:38:41,654 --> 00:38:43,893
لا وجود لضغط وسائل التواصل الإجتماعي
لتكون الأكثر إثارة أو الأكثر بخلاً

896
00:38:43,958 --> 00:38:45,653
وأفضل ما في ذلك كله

897
00:38:45,717 --> 00:38:47,733
لم يكُن هُناك شباب
لنظل نحيفات من أجلهم

898
00:39:01,030 --> 00:39:01,925
هذا هو الأمر

899
00:39:02,212 --> 00:39:03,267
تم إحتساب الأصوات

900
00:39:03,318 --> 00:39:05,045
إنه رأى بالإجماع

901
00:39:05,110 --> 00:39:06,965
تهانيّ يا" شانيل"

902
00:39:07,030 --> 00:39:09,205
تم إنتخابك رئيسة للمنزل

903
00:39:11,222 --> 00:39:13,493
شكراً جزيلاً لكم

904
00:39:14,220 --> 00:39:18,741
الآن، دعونا نرفع
كؤوس نبيذ الخوخ اللذيذ

905
00:39:18,806 --> 00:39:21,397
التي قامت رقم 5 بتخميره
لنا بمودة في المرحاض

906
00:39:23,214 --> 00:39:25,933
نخب..." شانيل"

907
00:39:26,166 --> 00:39:28,021
نخب" شانيل"

