﻿1
00:00:17,328 --> 00:00:20,736
لقد كنتُ أضغط زر طلب
مساعدتك لنصف ساعة !

2
00:00:20,785 --> 00:00:22,911
هناك خطبٌ ما بزوجي .

3
00:00:22,960 --> 00:00:24,671
آسفة، لكنها ليلة الهالووين .

4
00:00:24,720 --> 00:00:26,655
جميعنا نترك العمل في الهالووين .

5
00:00:26,704 --> 00:00:28,016
أعتقد أنه يحتضر !

6
00:00:28,065 --> 00:00:29,983
يوم 31 أكتوبر، 1985

7
00:00:35,712 --> 00:00:37,775
هل رأيت دكتور (مايك)؟
هناك حالة طارئة ...

8
00:00:37,840 --> 00:00:39,615
لا يمكنها الانتظار
حتى تنتهي الحفلة .

9
00:00:39,664 --> 00:00:42,111
زوجي مريض بالانسداد المُزمن
بالشُعب الهوائية، لا يمكنه التنفس .

10
00:00:42,160 --> 00:00:43,455
أأنتِ واثقة أنه
ليس مُتنكراً فحسب ...

11
00:00:43,504 --> 00:00:45,823
- كشخص بإنسداد مُزمن بالشعب الهوائية؟
أنا واثقة أن الدكتور (مايك)...

12
00:00:45,872 --> 00:00:47,471
بالخلف يبحث عن "كوايلدوس".
"عقار منوّم"

13
00:00:48,752 --> 00:00:50,447
دكتور (مايك)؟

14
00:00:52,304 --> 00:00:53,376
مرحباً يا سيّدات .

15
00:00:53,425 --> 00:00:54,911
زوجي يحتاج لطبيب !

16
00:00:54,960 --> 00:00:56,415
لكنها ليلة الهالووين .

17
00:00:56,464 --> 00:00:58,015
- قلتٌ لها ذلك .
أرجوك ،

18
00:00:58,064 --> 00:00:58,975
أتوسّل إليك .

19
00:00:59,024 --> 00:01:01,023
حسناً .

20
00:01:01,072 --> 00:01:04,735
مادمتُ مضطراً لإنقاذ
حياة الليلة، فليكن .

21
00:01:04,784 --> 00:01:07,135
هذا هو عملي .

22
00:01:07,184 --> 00:01:09,279
نَفَس عميق .

23
00:01:09,328 --> 00:01:10,783
أجل، مرة أخرى .

24
00:01:10,832 --> 00:01:12,751
اه-هاه، مرة أخرى .

25
00:01:14,512 --> 00:01:16,383
حسناً .

26
00:01:16,432 --> 00:01:17,759
يحتاج لاستنزاف السوائل من رئتيه .

27
00:01:17,808 --> 00:01:19,423
رأيي أن ننتظر حتى الصباح .

28
00:01:19,472 --> 00:01:20,959
قُم بالعملية فوراً !

29
00:01:21,008 --> 00:01:22,559
أو أقسم لك أنني سأتأكد

30
00:01:22,608 --> 00:01:24,351
من أن تفقدوا جميعكم
تصاريحكم الطبية .

31
00:01:24,400 --> 00:01:26,447
سوف أغلق هذه المستشفى .

32
00:01:28,912 --> 00:01:31,871
حسناً، أتدرين؟ همم
أنت بالقطع مُحقّة .

33
00:01:31,920 --> 00:01:35,616
كأننا نسينا قَسّم" أبقراط"،
حسناً .

34
00:01:35,665 --> 00:01:37,823
اسمع يا (بيل)، سأعطيك مُهدّئاً

35
00:01:37,872 --> 00:01:40,319
ثم سآخذك بنفسي لغرفة العمليات .

36
00:01:40,368 --> 00:01:42,927
حسناً؟ وهناك سوف
أجري عمليتك، حسناً؟

37
00:01:44,305 --> 00:01:45,439
كل شيء سيكون على ما يرام .

38
00:01:45,488 --> 00:01:47,199
عزيزي، أنا أحبك للغاية .

39
00:01:47,248 --> 00:01:50,624
أنت حياتي ،
أنت كل شيء لي .

40
00:01:50,673 --> 00:01:52,671
كيف حال ابننا؟

41
00:01:52,720 --> 00:01:54,239
جيد، جيد .

42
00:01:54,288 --> 00:01:55,871
متشوّق لمجيئك للمنزل .

43
00:01:55,920 --> 00:01:56,991
أيتها الممرضة (لانسر)، رجاءاً أحضري

44
00:01:57,040 --> 00:01:58,943
العصائر لحفلة الهالووين .

45
00:01:58,992 --> 00:02:01,695
حسناً سيدتي، أطلب منكِ

46
00:02:01,744 --> 00:02:03,231
الخروج للانتظار بغرفة الانتظار .

47
00:02:03,280 --> 00:02:04,223
حسناً .

48
00:02:04,272 --> 00:02:06,719
شكراً جزيلاً لك يا دكتور .

49
00:02:06,768 --> 00:02:09,199
حسناً يا (بيل).

50
00:02:10,672 --> 00:02:12,144
وقت النوم .

51
00:02:13,808 --> 00:02:15,231
أنا مدين لك .

52
00:02:15,280 --> 00:02:17,039
هذا هو عملي .

53
00:02:23,248 --> 00:02:25,679
لا أصدق أننا ستفوتنا
الحفلة لأجل هذا .

54
00:02:27,120 --> 00:02:28,735
اللعنة على هذا .

55
00:02:28,784 --> 00:02:30,623
هذه المستشفى بُنيت بالأساس

56
00:02:30,672 --> 00:02:32,415
كعيادة لمرض السٌل ،
لكن المرضى الذين ...

57
00:02:32,464 --> 00:02:34,879
كانوا يدخلونها كانت
حالاتهم تزداد مرضاً ...

58
00:02:34,928 --> 00:02:36,735
حتى أدركوا أن ذلك لأنهم بنوها

59
00:02:36,784 --> 00:02:38,751
أمام مُستنقع نَتِن .

60
00:02:38,800 --> 00:02:40,959
لذا أغلقوها لعشرة سنوات
قبل أن يعيدوا فتحها ،

61
00:02:41,008 --> 00:02:43,455
والآن نحن رابع أفضل مستشفى

62
00:02:43,504 --> 00:02:45,471
من بين أربعة مستشفيات بالمنطقة ،
وهذا شيء عظيم لنا ...

63
00:02:45,520 --> 00:02:47,727
لأنه يُبقي التوقّعات
المُنتظَرة منّا منخفضة للغاية .

64
00:02:49,168 --> 00:02:51,199
لم أحب أبداً هذا المستنقع .

65
00:02:51,248 --> 00:02:53,343
لقد نشأتُ بالجوار

66
00:02:53,392 --> 00:02:54,751
والأطفال كانوا دائماً يتحدثون

67
00:02:54,800 --> 00:02:58,239
بشأن .. وحش يعيش بالخلف هنا .

68
00:02:58,288 --> 00:03:00,735
القذر الأخضر .

69
00:03:00,784 --> 00:03:02,751
المستنقع نفسه هو الوحش .

70
00:03:02,800 --> 00:03:04,671
أتعرفين أنّكِ إذا تركتِ جُثة هنا ،

71
00:03:04,720 --> 00:03:05,791
بين الحشرات والبكتيريا ،

72
00:03:05,840 --> 00:03:08,319
ستختفي في غضون أيام؟

73
00:03:08,368 --> 00:03:09,919
أسنتركه هنا فحسب؟

74
00:03:09,968 --> 00:03:13,375
لقد اختلقت كل هذا
الهراء بشأن العملية .

75
00:03:13,424 --> 00:03:16,271
سوف يموت في خلال ساعة ،
ثم سيُلقى علينا اللوم .

76
00:03:17,584 --> 00:03:20,864
لذا سنرمي جثته هنا ،

77
00:03:20,913 --> 00:03:23,423
نُزيّف السجلات، نقول أننا
قمنا بالعملية بالفعل ...

78
00:03:23,472 --> 00:03:26,751
وأنه خرج بعدها، ثم سنذهب
للرقص على الأغاني ...

79
00:03:27,165 --> 00:03:28,251
طوال الليل .

80
00:03:29,176 --> 00:03:30,279
ماذا عن زوجته؟

81
00:03:30,559 --> 00:03:32,766
كلمتها مقابل كلمتنا .

82
00:03:34,672 --> 00:03:35,903
الآن، انتظر .

83
00:03:35,952 --> 00:03:37,184
ماذا لو أن أحداً رآنا؟

84
00:03:37,233 --> 00:03:38,767
زيّك مميّز للغاية .

85
00:03:53,520 --> 00:03:55,216
هيّا بنا؟

86
00:03:59,618 --> 00:04:01,633
أجل !

87
00:04:16,959 --> 00:04:18,877
(مجلة "التايمز مونش) في وجوهكم")

88
00:04:41,500 --> 00:04:43,135
(كاثرين هوبارت)؟

89
00:04:43,884 --> 00:04:44,863
مرحباً .

90
00:04:45,008 --> 00:04:47,391
أنا الدكتور (بروك هولت(،
لقد درستُ بجامعة "هارفارد".

91
00:04:47,440 --> 00:04:49,245
وأنا الدكتور (كاسيدي كاسكيد(،
تشرّفتُ بلقائكِ .

92
00:04:49,295 --> 00:04:50,366
- مِن هنا .
مِن هنا .

93
00:04:50,416 --> 00:04:51,631
- أنا مَن أقول "مِن هنا".
حسناً .

94
00:04:53,617 --> 00:04:56,768
حسناً يا (كاثرين هوبارت) يا من
أتيتِ من "لاكونيا - نيو هامشير".

95
00:04:57,200 --> 00:04:59,391
لقد تم تشخيص حالتكِ من
قبل بحالة شديدة من ...

96
00:04:59,440 --> 00:05:01,983
"فرط الشعر" والمعروفة أيضاً
بـ"متلازمة الرجل الذئب".

97
00:05:02,032 --> 00:05:04,511
لقد قبض عليّ جامع
كلاب شوارع من قبل .

98
00:05:04,560 --> 00:05:06,623
اسمعي، هناك شيء يٌبطل مفعول

99
00:05:06,672 --> 00:05:09,919
أي علاج تأخذينه وهو رثاء الذات .

100
00:05:09,968 --> 00:05:11,423
شعركِ ناعم للغاية .

101
00:05:11,472 --> 00:05:13,503
ما منعّم الشعر الذي تستخدمينه؟

102
00:05:13,552 --> 00:05:16,095
أستخدم "كييلز"، أعرف أنه غالي لكن...

103
00:05:16,144 --> 00:05:17,535
- يستحق ثمنه .
يستحق ثمنه .

104
00:05:17,584 --> 00:05:20,991
أنا وأنتِ سنتجاوب بشكل رائع .

105
00:05:21,040 --> 00:05:22,399
حالتكِ سببها

106
00:05:22,448 --> 00:05:24,575
طفرة عكسية في الكروموسوم 17 .

107
00:05:24,624 --> 00:05:27,135
أعرف ذلك، لقد ذهبت لمئات الأطباء .

108
00:05:27,184 --> 00:05:29,151
وتقريباً فقدت الأمل حتى
وجدتني الدكتورة (مانش)...

109
00:05:29,200 --> 00:05:31,135
في غرفة محادثات الأمراض المريبة تلك

110
00:05:31,184 --> 00:05:33,983
وأخبرتني أنه إذا جئتُ لهنا ،
فبإمكانها علاجي .

111
00:05:34,032 --> 00:05:35,743
وسوف أنفذ وعدي، مرحباً .

112
00:05:35,792 --> 00:05:38,911
أنا الدكتورة (كاثي مانش)
ومرحباً بكِ في المستشفى خاصتي...

113
00:05:38,960 --> 00:05:41,311
تعرفين أنكِ لست دكتورة بحق .

114
00:05:41,360 --> 00:05:43,199
حسناً، آسفة .

115
00:05:43,248 --> 00:05:44,735
لكن عندما ألقيت خطاب نهاية العام

116
00:05:44,784 --> 00:05:46,431
في جامعة "بيتسبرج" العام الماضي ،

117
00:05:46,480 --> 00:05:48,735
أعطوني الدكتوراة الشرفية ،

118
00:05:48,784 --> 00:05:50,079
والتي أخذوها من (بيل كوسبي).

119
00:05:50,128 --> 00:05:52,671
أياً كان، آنسة (هوبارت(،
لقد مُنحتِ الشرف العظيم ...

120
00:05:52,720 --> 00:05:55,711
بكونكِ أول مريضة هنا
في مؤسسة "ع. ل. ا. ج".

121
00:05:55,760 --> 00:05:58,495
شعارنا:
"حيث نُشفي الغير قابل للشفاء".

122
00:05:58,544 --> 00:05:59,743
لا أنصحكِ بجعلها تأمل في الكثير .

123
00:05:59,792 --> 00:06:01,599
حالتها غير قابلة للعلاج .

124
00:06:01,648 --> 00:06:04,319
أتريد التحدث عن المستحيل؟

125
00:06:04,368 --> 00:06:06,303
أتريد التحدث عن
العالم وهو يقول "لا"،

126
00:06:06,352 --> 00:06:09,279
وأنت تصارعه ككلب حتى تجعله

127
00:06:09,328 --> 00:06:11,295
يجلس، يبقى، ويتوسّل ليقول "نعم"؟

128
00:06:11,344 --> 00:06:13,791
حسناً إذن، لابد أنك تتحدث عن...

129
00:06:13,840 --> 00:06:15,359
الدكتورة العميدة (كاثي مانش)

130
00:06:15,408 --> 00:06:18,799
ورحلتها حتى فتح مكان العلاج هذا .

131
00:06:20,088 --> 00:06:21,639
لابد أنك الآن تسأل نفسك ،

132
00:06:21,688 --> 00:06:22,853
المرأة الأمريكية: وجه"
"النسوية الجديدة الجديدة

133
00:06:22,902 --> 00:06:23,911
لحظة، أليست هذه...
"كاثي مانش" الشهيرة"

134
00:06:23,960 --> 00:06:26,535
الكاتبة المتمردة صاحبة أعلى مبيعات

135
00:06:26,584 --> 00:06:27,975
الذي أصبح اسمها في حد ذاته مرادفاً

136
00:06:28,024 --> 00:06:28,999
للنسوية الجديدة الجديدة؟

137
00:06:29,048 --> 00:06:31,079
كيف وصلت إلى هنا؟"

138
00:06:31,128 --> 00:06:32,744
حسناً، أنا سأخبرك .

139
00:06:32,793 --> 00:06:37,383
عندما سألني البابا "فرانسيس":
"ما خطوتكِ القادمة يا (كاثي)؟"

140
00:06:37,432 --> 00:06:41,095
بصراحة، وجدتُ نفسي عاجزة عن الرد .

141
00:06:41,144 --> 00:06:42,215
لماذا؟

142
00:06:42,264 --> 00:06:43,815
لأنني فعلتُ كل شيء .

143
00:06:43,864 --> 00:06:47,496
وعرفتُ في هذه اللحظة
أنني أحتاج هدفاً جديداً:

144
00:06:47,545 --> 00:06:50,231
إصلاح نظام الصحة في أمريكا .

145
00:06:51,571 --> 00:06:54,082
اسألوا أي طالب طب:
"ماذا تريد أن تصبح؟"

146
00:06:54,552 --> 00:06:57,351
سيقولون "جراحي تجميل، أمراض تناسلية".

147
00:06:57,400 --> 00:06:59,495
يريدون القيام بعمليات الليزك .

148
00:06:59,544 --> 00:07:01,511
يريدون كسب المال .

149
00:07:01,560 --> 00:07:04,679
وهذا يتطلب زبائن طويلة الأجل .

150
00:07:04,728 --> 00:07:09,159
الحوافز الضارة الموجودة في
نظام الاهتمام بالصحة عندنا ...

151
00:07:09,208 --> 00:07:11,111
تُبقي الناس مرضى .

152
00:07:11,160 --> 00:07:15,591
دعوني أقدم لكم
"ع. ل. ا. ج".

153
00:07:15,640 --> 00:07:18,855
مقدّمي رعاية متحدّون
ويجمعهم الفكر المتجدد .

154
00:07:18,904 --> 00:07:23,815
إنها مموّلة بالكامل من
خلال ثروة بيع كتبي الشخصية .

155
00:07:23,864 --> 00:07:26,599
وسيعمل لديّ فقط أفضل الأطباء ،

156
00:07:26,648 --> 00:07:28,424
والذين سيجدون علاجاً

157
00:07:28,473 --> 00:07:32,103
لأمراض اعتبرها طب
القرن الحادي والعشرين ...

158
00:07:32,152 --> 00:07:34,951
غير قابلة للعلاج .

159
00:07:35,000 --> 00:07:36,903
أودُّ أن أجيب على
أية أسئلة لديكم .

160
00:07:36,952 --> 00:07:38,439
- لدينا بضعة دقائق .
دكتورة (مانش).

161
00:07:38,488 --> 00:07:39,719
ماذا بشأن "فتيات (شانيل)"؟

162
00:07:39,768 --> 00:07:42,023
ألديكِ أي تعليق على ما صار لهم؟

163
00:07:42,072 --> 00:07:43,975
"فتيات (شانيل)".

164
00:07:44,024 --> 00:07:45,991
لسنتين كاملتين، بالكاد فكّرتُ بهم .

165
00:07:46,040 --> 00:07:48,679
ثم صنعت "نتفليكس"
مسلسلاً وثائقياً عنهن ...

166
00:07:48,728 --> 00:07:50,077
وتحوّلوا لهوس قومي .

167
00:07:50,126 --> 00:07:52,044
اصطياد في "كابا كابا":
جرائم في سكن طالبات

168
00:07:54,008 --> 00:07:55,495
رجاءاً اذكري اسمكِ للسجلات .

169
00:07:55,544 --> 00:07:59,175
أنا العميلة الخاصة (دينيس هامفيل).

170
00:07:59,224 --> 00:08:01,383
وأظن أنكِ الآن

171
00:08:01,432 --> 00:08:03,079
عميلة للمباحث الفيدرالية .

172
00:08:03,128 --> 00:08:04,679
تصحيح .

173
00:08:04,955 --> 00:08:07,513
عميلة "خاصة"، هاه؟

174
00:08:08,343 --> 00:08:09,958
في وقت حدوث جرائم "والاس"،

175
00:08:10,143 --> 00:08:12,590
كنت موظفة بالمؤسسة الأمنية

176
00:08:12,760 --> 00:08:14,631
"حلول تنفيذية للأمن"،

177
00:08:14,680 --> 00:08:16,839
مع صديقتي العزيزة (شونديل(،

178
00:08:16,888 --> 00:08:20,391
والتي طُعنت لاحقاً في
وجهها ورُميت خارج سيارة .

179
00:08:20,440 --> 00:08:23,079
أيمكنني السؤال عما
لديكِ لتشاركي به في ...

180
00:08:23,128 --> 00:08:24,295
الطعن القضائي الخاص بموكلاتي؟

181
00:08:24,344 --> 00:08:27,015
لقد اعترف القاتل .

182
00:08:27,064 --> 00:08:29,543
ولديّ الاعتراف هنا

183
00:08:29,927 --> 00:08:31,302
مسجلاً بفيديو .

184
00:08:31,985 --> 00:08:34,816
أجل، أنا خطّطتُ للأمر كله

185
00:08:35,128 --> 00:08:36,999
لكنكِ لا تستطعين لمسي .

186
00:08:37,048 --> 00:08:38,599
هذا يُدعى "تقاضٍ مزدوج".

187
00:08:38,648 --> 00:08:40,679
لا يمكن أن يُحاكم الشخص
على نفس الجريمة مرتين .

188
00:08:40,728 --> 00:08:42,503
لكنكِ لم تحاكمي مرتين

189
00:08:42,552 --> 00:08:44,264
"فتيات (شانيل)" هُنَّ من
حوكموا في المرة الأولى .

190
00:08:44,313 --> 00:08:47,335
لكن "شخص ما" أدين ،
لذا فهذا "تقاضٍ مزدوج".

191
00:08:47,384 --> 00:08:48,583
اه، لا .

192
00:08:48,632 --> 00:08:51,944
مرة أخرى، أنتِ لم
تُحاكمي بعد على الإطلاق .

193
00:08:51,993 --> 00:08:53,191
إنه "تقاضِ مزدوج"!

194
00:08:53,240 --> 00:08:54,647
إنه "تقاضِ أحادي"!

195
00:08:56,568 --> 00:08:58,439
ولم تُرى "فتيات (شانيل)"
منذ ذلك الوقت .

196
00:08:58,488 --> 00:09:01,351
أخوات "كابا" هؤلاء أصبحن
لا شيء لي سوى ذكرى بعيدة .

197
00:09:01,400 --> 00:09:02,695
ماعدا واحدة .

198
00:09:02,744 --> 00:09:06,375
واحدة شعرت أنها تستحق فرصة

199
00:09:06,424 --> 00:09:08,151
لتحقيق شيء في حياتها .

200
00:09:10,780 --> 00:09:11,430
أوه، لا .

201
00:09:11,480 --> 00:09:12,919
ليس لديّ أي شيء أقوله لكِ .

202
00:09:14,740 --> 00:09:15,911
أتدخنين سيجارة حشيش؟

203
00:09:15,960 --> 00:09:17,031
لا .

204
00:09:17,080 --> 00:09:19,063
أجل .

205
00:09:21,976 --> 00:09:23,958
أيمكنني شرب شيء معكِ؟

206
00:09:25,980 --> 00:09:27,591
أنا أريد فقط إبعاد نفسي...

207
00:09:27,640 --> 00:09:29,031
عن كل شيء حدث .

208
00:09:29,080 --> 00:09:30,344
لقد تجهزتُ وعملتُ بجهد
أعمالاً لا تحتاج للتخرج ...

209
00:09:30,393 --> 00:09:31,719
في عام ونصف فقط .

210
00:09:31,768 --> 00:09:34,695
بعدما رأيتُ كل ذلك الموت ،
شعرت بحاجة لفعل شيء ...

211
00:09:34,744 --> 00:09:37,095
لأمنع موت الآخرين .

212
00:09:37,144 --> 00:09:39,271
لذا أنا الآن في عامي الأول بكلية الطب .

213
00:09:39,320 --> 00:09:41,191
أعمل بثلاثة أعمال لأوفّر تكاليفها .

214
00:09:41,240 --> 00:09:43,111
- أنا أريد أن أوفّر لكِ تكاليفها .
معذرةً؟

215
00:09:43,160 --> 00:09:44,839
لقد سمعتيني .

216
00:09:44,888 --> 00:09:47,079
اسمعي، أنا معجبة بكِ يا (زايداي).

217
00:09:47,128 --> 00:09:49,191
أنا أظن أن لديكِ إمكانيات هائلة .

218
00:09:49,240 --> 00:09:51,719
الآن، لا أعرف إن
كنتِ على علم بذلك ،

219
00:09:51,768 --> 00:09:53,063
لكنني افتتحتٌ مستشفىً تعليمي .

220
00:09:53,112 --> 00:09:56,199
وأنا أريدكِ أن تأتي لتعملي لديّ .

221
00:09:56,248 --> 00:09:58,023
سيقلل هذا من فترة
تدريبكِ على الطب بالطبع .

222
00:09:58,072 --> 00:10:01,863
لمَ عساكِ تخوضين كل
هذه المتاعب لمساعدتي؟

223
00:10:01,912 --> 00:10:03,143
أنا لا أفهم .

224
00:10:03,192 --> 00:10:06,631
دعينا فقط نقول

225
00:10:06,680 --> 00:10:10,631
أنني لديّ أسباب شخصية
عميقة تجعلني أريد ...

226
00:10:10,680 --> 00:10:13,991
أن أرى هذه المستشفى تنجح .

227
00:10:14,040 --> 00:10:16,583
وسواء اخترتِ تصديق ذلك أو لا .

228
00:10:16,632 --> 00:10:20,727
فأنا أراكِ عنصراً ممتازاً لنجاحها .

229
00:10:21,944 --> 00:10:23,287
ما ردكِ؟

230
00:10:25,688 --> 00:10:28,199
أعني...

231
00:10:28,248 --> 00:10:30,311
أجل !

232
00:10:30,360 --> 00:10:31,559
أجل، أنا موافقة .

233
00:10:31,608 --> 00:10:33,031
أجل، بالفعل .

234
00:10:33,080 --> 00:10:34,695
مبروك .

235
00:10:34,744 --> 00:10:35,831
نخبكِ .

236
00:10:43,628 --> 00:10:46,387
مرحباً في مملكة الملك (بروك(،
حيث يكون الملك (بروك) ملكاً .

237
00:10:46,436 --> 00:10:48,819
أحياناً أحب أن أجلب مرضى عشوائياً

238
00:10:48,868 --> 00:10:50,004
بدون أن أعرف حالتهم الطبية

239
00:10:50,053 --> 00:10:50,964
وأبدأ فقط في فتح بطونهم

240
00:10:51,013 --> 00:10:52,244
أكتشف بينما أفعل .

241
00:10:52,293 --> 00:10:56,339
أحياناً، أحدّق فقط في يديّ وأبكي .

242
00:10:56,388 --> 00:10:57,940
همم، مرحباً .

243
00:10:57,989 --> 00:11:00,755
لابد أنّكَ الدكتور (كاسكيد(،
أنا (زايداي ويليامز).

244
00:11:00,804 --> 00:11:02,163
أريدكِ أن تعرفي منذ الآن ،

245
00:11:02,212 --> 00:11:03,700
أنا لستُ مهتماً بالدخول في علاقة .

246
00:11:04,340 --> 00:11:05,684
وأعرف أن سماع هذا قاسٍ عليكِ .

247
00:11:05,733 --> 00:11:07,396
أنا بالأساس منشطات جنسية للفتيات .

248
00:11:09,669 --> 00:11:10,643
أنا هنا للحصول على شهادة طب ،

249
00:11:10,692 --> 00:11:12,627
لا للحصول على لقب سيدة .

250
00:11:12,676 --> 00:11:14,483
إذن يا دكتور (هولت)
وبما أنّكَ جرّاح عبقري ...

251
00:11:14,532 --> 00:11:15,988
أخبرني بما تفعل هنا .

252
00:11:16,037 --> 00:11:18,260
كنتُ أعمل في عيادة . مايو" قبل
أن تجدني" مؤسسة عيادات خيرية

253
00:11:18,309 --> 00:11:19,955
العميدة (مانش) رأيتني
في مجلة "بلاي جيرل"...

254
00:11:20,004 --> 00:11:21,107
موضوع "أكثر عشرة أطباء مثيرين"،

255
00:11:21,156 --> 00:11:22,964
وعرضت عليّ مبلغاً ضخماً .

256
00:11:23,013 --> 00:11:25,076
أنا أصبحتُ طبيباً بعدما رأيت

257
00:11:25,125 --> 00:11:26,644
العناية الطبية البشعة التي
حصل عليه بعض أفراد عائلتي ...

258
00:11:26,693 --> 00:11:27,827
عبر السنوات .

259
00:11:27,876 --> 00:11:29,364
لذا عندما رأيت خطابها
بمؤتمر "تيد" على الانترنت ،

260
00:11:29,413 --> 00:11:30,324
سعيتُ إليها .

261
00:11:30,373 --> 00:11:31,636
أعجبتني فلسفتها وأدركتُ أن

262
00:11:31,685 --> 00:11:34,116
هذا هو الطب الذي أردتُ
أنا أيضاً دراسته .

263
00:11:35,269 --> 00:11:37,267
ماذا حدث لكفك؟

264
00:11:37,316 --> 00:11:38,420
محاولة انتحار؟

265
00:11:38,469 --> 00:11:39,603
لا .

266
00:11:39,652 --> 00:11:40,563
أنا صاحب أوّل

267
00:11:40,612 --> 00:11:42,067
زراعة يد كاملة بالعالم .

268
00:11:42,116 --> 00:11:43,075
أأنت جاد؟ هذه ليست يدك الحقيقية؟

269
00:11:44,708 --> 00:11:46,388
بالطبع هي يدي .

270
00:11:46,437 --> 00:11:47,635
عندما تشترين سيارة
مستعملة، أتصبح ملككِ ...

271
00:11:47,684 --> 00:11:49,555
أم ملك الشخص الذي كان يمتلكها؟

272
00:11:49,604 --> 00:11:51,667
أنا العبقري، لا اليد .

273
00:11:51,716 --> 00:11:52,675
كيف فقدتها؟

274
00:11:53,669 --> 00:11:55,315
حادثة في بطولة "سوبر بول".

275
00:11:55,364 --> 00:11:56,723
كنتَ تلعب في "سوبر بول".

276
00:11:56,772 --> 00:11:57,843
عذراً .

277
00:11:57,892 --> 00:11:59,955
حادثة في حفلة لبطولة "سوبر بول".

278
00:12:00,004 --> 00:12:01,875
أخرجوا الوحش، أخرجوا
الوحش، أخرجوا الوحش .

279
00:12:01,924 --> 00:12:03,828
كانت بطولة "سوبر بول" الـ49 .

280
00:12:03,877 --> 00:12:05,236
كنتُ أعمل في مستشفى

281
00:12:05,285 --> 00:12:07,124
في "سياتل".

282
00:12:07,173 --> 00:12:08,915
ما حدث بعد ذلك من أحداث
مأساوية مازال يطاردني

283
00:12:08,964 --> 00:12:10,004
أول شيء، انقطعت الكهرباء .

284
00:12:10,053 --> 00:12:12,083
حقاً؟

285
00:12:12,132 --> 00:12:15,604
(بعدها، صاحبي الأحمق (ماتي
بدأ في العبث بمفاتيح الأضواء ...

286
00:12:15,653 --> 00:12:16,947
ليتفقد إن كانوا يعملوا .

287
00:12:16,996 --> 00:12:19,059
ثم بدأت أقلق بشأن الفوضى .

288
00:12:19,108 --> 00:12:20,979
كان لديّ جراحة بالصباح
وأنا لا أستطيع النوم ...

289
00:12:21,028 --> 00:12:22,004
والمنزل مُتسخ ،

290
00:12:22,053 --> 00:12:24,148
لذا بدأت في غسل الأطباق .

291
00:12:24,197 --> 00:12:26,547
لابد أن الصابون غطّى يديّ، لأن

292
00:12:26,596 --> 00:12:28,884
خاتم صف "هارفارد"
الذي كنتُ به وقع .

293
00:12:28,933 --> 00:12:30,387
هل أخبرتكِ أنني درستُ في "هارفارد"؟
حسناً، لقد درستُ هناك .

294
00:12:30,436 --> 00:12:31,987
جامعة "هارفارد".

295
00:12:32,036 --> 00:12:33,555
أياً كان، خاتمي وقع في المصرف

296
00:12:33,604 --> 00:12:36,243
أنا .. أدخلتُ يدي لأستعيده، غير مدرك

297
00:12:36,292 --> 00:12:38,355
أنا (ماتي) قام بتشغيل
نظام التخلص من القاذورات .

298
00:12:38,404 --> 00:12:40,804
ثم عادت الكهرباء .

299
00:12:51,300 --> 00:12:53,107
يا إلهي، هذا بشع .

300
00:12:53,156 --> 00:12:54,483
لم يكن هذا أسوأ جزء .

301
00:12:55,140 --> 00:12:56,884
كما ترين، مرة في كل جيل ،

302
00:12:56,933 --> 00:12:58,996
يظهر شخص معجزة في الجراحة .

303
00:12:59,045 --> 00:13:00,884
كنت أنا تلك المعجزة .

304
00:13:00,933 --> 00:13:02,580
بعمر الـ23، كنت رئيس الجرّاحين

305
00:13:02,629 --> 00:13:05,939
الذين قاموا بعملية فصل ."الأخوين)
(هيمسوورث كريس) و(ليام هيمسوورث) الممثلّين"

306
00:13:05,988 --> 00:13:07,763
لـ.. لحظة، هما ليسا توأمين حتى .

307
00:13:07,812 --> 00:13:09,908
حسناً، هذا هو ما جعل
العملية صعبة للغاية .

308
00:13:09,957 --> 00:13:12,563
الأمر هو أنني عبر السنين
كنتُ الرجل الذي تتصلين به ...

309
00:13:12,612 --> 00:13:14,100
عندما لا يستطيع أحد إنجاز المهمة .

310
00:13:14,149 --> 00:13:15,507
كنتُ الأفضل .

311
00:13:15,556 --> 00:13:16,659
و.. اه

312
00:13:16,708 --> 00:13:18,708
تمت زراعة يدي

313
00:13:18,757 --> 00:13:20,084
ولم أستطع الحصول على عمل .

314
00:13:20,133 --> 00:13:21,684
كنتُ كأنني "چو چاكسون" بدون حذاء

315
00:13:21,733 --> 00:13:23,860
الذي مُنعَ من لعب البيسبول في قمة مجده .

316
00:13:23,909 --> 00:13:25,988
تقصد "چو چاكسون" بدون يد .

317
00:13:28,036 --> 00:13:30,547
لعامين، عانيتُ

318
00:13:30,596 --> 00:13:33,044
بينما أشاهد جراحين آخرين
أقل مني موهبة يقومون بعملي .

319
00:13:33,093 --> 00:13:34,643
كسرَ ذلك قلبي ،

320
00:13:34,692 --> 00:13:36,979
لأنني كنتُ أعرف أنني
مازلت أستطيع فعلها .

321
00:13:37,028 --> 00:13:38,324
أعني، أجل ،

322
00:13:38,373 --> 00:13:39,668
كنتُ لا أزال أقابل مرضى .

323
00:13:39,717 --> 00:13:40,915
ولا تفهما خطأ، أنا عبقري

324
00:13:40,964 --> 00:13:42,548
في حل المشاكل الطبية

325
00:13:42,597 --> 00:13:44,403
تعرفان، تحديد الأمراض
من خلال الأعراض، لكن ...

326
00:13:44,452 --> 00:13:46,163
أنا جرّاح !

327
00:13:46,212 --> 00:13:47,316
هذه هي هويتي .

328
00:13:47,365 --> 00:13:48,755
لهذا أنا مدين للعميدة (مانش)

329
00:13:48,804 --> 00:13:50,996
لأنها وجدتني وأعطتني فرصة أخرى .

330
00:13:51,045 --> 00:13:53,268
هذا بديع .

331
00:13:53,317 --> 00:13:54,963
حسناً، أي خيار كان لديّ؟

332
00:13:55,012 --> 00:13:56,275
هذا المكان هو فرصتي الأخرى .

333
00:13:56,324 --> 00:13:59,059
إن لم ينجح الأمر ،

334
00:13:59,108 --> 00:14:01,764
لن يكون لدي أي شيء .

335
00:14:03,748 --> 00:14:04,980
أنت مُتجمّد .

336
00:14:05,029 --> 00:14:06,548
أجل، أنا .. اه ،

337
00:14:06,597 --> 00:14:07,668
جسدي بارد .

338
00:14:07,717 --> 00:14:09,076
لا، جدتي جسدها بارد

339
00:14:09,125 --> 00:14:10,227
تضطر لارتداء قبعة صوف في الخريف ،

340
00:14:10,276 --> 00:14:11,668
أما أنت

341
00:14:11,717 --> 00:14:13,236
ملمسكَ كأنّكَ قطعة ثلج .

342
00:14:13,285 --> 00:14:15,667
أنا أحسد الثلج .

343
00:14:15,716 --> 00:14:18,020
على الأقل إن أعطيتيه
بعض الدفء، يذوب .

344
00:14:21,253 --> 00:14:23,124
أنا أقيم بالمنزل طوال الوقت .

345
00:14:23,173 --> 00:14:25,523
الليلة الوحيدة التي
أخرج بها هي الهالووين .

346
00:14:25,572 --> 00:14:27,636
أنا فقط أريد حياة طبيعية .

347
00:14:27,685 --> 00:14:28,724
بالطبع تريدين ذلك يا عزيزتي .

348
00:14:28,773 --> 00:14:29,940
و.. وتستحقين ذلك .

349
00:14:29,989 --> 00:14:31,316
أجل، لكن كما يقولون ،

350
00:14:31,365 --> 00:14:32,468
استحقاق الشخص للشيء
لا صلة له بالموضوع .

351
00:14:32,517 --> 00:14:33,684
كُنّا محقين في المرة الأولى ،

352
00:14:33,733 --> 00:14:34,675
لا يوجد أي شيء بإمكاننا فعله .

353
00:14:34,724 --> 00:14:36,083
لا، هذا مستحيل .

354
00:14:36,132 --> 00:14:37,139
علينا فقط أنا نحاول أكثر .

355
00:14:37,188 --> 00:14:38,740
لا، إنها .. هذه حالة مرضية

356
00:14:38,789 --> 00:14:40,339
- مصدرها الكروموسومات .
صحيح .

357
00:14:40,388 --> 00:14:42,515
الأمر كأننا نريد جعل عينيكِ زرقاء .

358
00:14:42,564 --> 00:14:44,115
أو جعل جسدي دافئ .

359
00:14:44,164 --> 00:14:46,068
(رقم 14: (شامبرلين چاكسون

360
00:14:46,117 --> 00:14:47,924
وعربته السحرية، غرفة 314 .

361
00:14:47,973 --> 00:14:49,779
عرفتُ ذلك، لم يكن
ينبغي أن آتي لهنا .

362
00:14:49,828 --> 00:14:51,220
وأدعكم تزيدون أملي .

363
00:14:51,269 --> 00:14:52,276
أوه .. آسف على مقاطعتكم ،

364
00:14:52,325 --> 00:14:53,940
لكنني فكرت أن لدينا مريض

365
00:14:53,989 --> 00:14:55,699
ربما يحتاج للقليل من البهجة .

366
00:14:55,748 --> 00:14:57,524
عذراً؟

367
00:14:57,573 --> 00:14:58,708
لا يمكنك اقتحام غرفة هكذا .

368
00:14:58,757 --> 00:14:59,924
حسناً، في الحقيقة، هذه وظيفتي .

369
00:14:59,973 --> 00:15:02,259
الإعلان طلب:
"رجل مُبهج ...

370
00:15:02,308 --> 00:15:05,428
بين الـ20 والـ30، مطلوب
لوظيفة مُمرض مساعد ...

371
00:15:05,477 --> 00:15:06,644
يبدأ العمل فوراً".

372
00:15:06,693 --> 00:15:08,244
كيف حالكِ أيتها الفتاة الجميلة؟

373
00:15:08,293 --> 00:15:10,195
اسمي (شامبرلين چاكسون) وأنا...

374
00:15:10,244 --> 00:15:12,115
بائع الحلوى الودود هنا .

375
00:15:12,164 --> 00:15:14,579
هذه التي أمامك هي ما
أدعوها بعربتي السحرية .

376
00:15:14,628 --> 00:15:17,267
خذي اثنتين من هذا وناديني
في الصباح أيتها المُشعرة .

377
00:15:17,316 --> 00:15:18,371
بووه-يااه !

378
00:15:19,492 --> 00:15:20,788
سأغادر هذا المكان

379
00:15:20,837 --> 00:15:21,844
فوراً .

380
00:15:21,893 --> 00:15:23,187
لم أتعرض أبداً لهذا الإحراج

381
00:15:23,236 --> 00:15:24,884
- طوال حياتي !
لا، لا، أرجوكِ .

382
00:15:24,933 --> 00:15:26,003
فقط أمهلينا أسبوعاً واحداً .

383
00:15:26,052 --> 00:15:27,475
حسناً، أنا أعدكِ ،

384
00:15:27,524 --> 00:15:30,212
بحلول الأسبوع القادم ،
سنكون وجدنا علاجاً .

385
00:15:34,083 --> 00:15:35,746
أجل، بالطبع .

386
00:15:37,060 --> 00:15:38,482
حسناً .

387
00:15:38,532 --> 00:15:41,348
لا يمكنني أكل هذه أبداً ،
إنها .. تلتصق بي .

388
00:15:42,405 --> 00:15:43,204
إنها بخير .

389
00:15:44,708 --> 00:15:48,004
حسناً، نحتاج للقيام بمحادثة .

390
00:15:49,029 --> 00:15:50,196
أتتضمن المحادثة

391
00:15:50,245 --> 00:15:51,700
قراري التافه

392
00:15:51,749 --> 00:15:53,843
بجعلي أول حالة لدينا

393
00:15:53,892 --> 00:15:55,284
اضطراب چيني غير قابل للعلاج؟

394
00:15:55,333 --> 00:15:57,556
لمَ عساي أُصر...

395
00:15:57,605 --> 00:16:00,275
على جعل الفتاة الذئب
تلك نقطة بدايتنا؟

396
00:16:00,324 --> 00:16:01,748
من الأسهل علاج فيروس" زيكا".

397
00:16:01,797 --> 00:16:03,220
ألا يزعجكِ أن

398
00:16:03,269 --> 00:16:05,556
طاقم هذه المستشفى هو
أنا وبعض الرجال فقط؟

399
00:16:05,605 --> 00:16:06,548
كنتُ أظنكِ...

400
00:16:06,597 --> 00:16:08,180
رمز النسوية الجديدة ،
أو شيء كهذا .

401
00:16:08,229 --> 00:16:10,484
النسوية .. مملة فقط .

402
00:16:10,533 --> 00:16:12,308
ما أقصده ،

403
00:16:12,357 --> 00:16:14,692
هو أننا قد يفيدنا وجود
بعض الفتيات بالمكان .

404
00:16:16,836 --> 00:16:19,236
حسناً، فهمتُ قصدكِ .

405
00:16:20,613 --> 00:16:23,028
ولديّ فكرة .

406
00:16:23,077 --> 00:16:25,731
أعرف تماماً ماذا سأفعل .

407
00:16:37,852 --> 00:16:40,044
صباح الخير أيتها الساقطتين الغبيتين .

408
00:16:40,093 --> 00:16:41,739
- صباح الخير يا (شانيل).
صباح الخير يا (شانيل).

409
00:16:41,788 --> 00:16:43,500
ربما ظننتم

410
00:16:43,549 --> 00:16:44,779
أننا بمٌجرّد أن تمّت تبرئتنا

411
00:16:44,828 --> 00:16:46,732
من خلال مسلسل وثائقي فائز
بجوائز وعُرض على "نتفليكس"...

412
00:16:46,781 --> 00:16:49,612
وأخرجونا من المصحّة، أن
"فتيات (شانيل)" سيكنَّ بطلات .

413
00:16:49,661 --> 00:16:51,628
لكنكم أخطأتم الظن .

414
00:16:51,677 --> 00:16:53,740
لقد كُنّا منبوذين، لقد
كُنّا أبرياء من الجرائم ...

415
00:16:53,789 --> 00:16:56,299
لكن مذنبين بكوننا سيئين .

416
00:16:56,348 --> 00:16:59,292
نُبذنا بسبب حقيقتنا
البشعة الواضحة للجميع .

417
00:17:01,885 --> 00:17:04,108
أنتن الأسوأ أيتها الفتيات !

418
00:17:04,157 --> 00:17:06,988
كانت لدينا مشكلة حقيقية
في صورتنا أمام الناس .

419
00:17:07,037 --> 00:17:10,028
،لقد كرهتنا أمريكا ،
ونَفتنا عائلاتنا الغنية

420
00:17:10,077 --> 00:17:12,172
لكننا أبقينا أنوفنا
مرفوعة عالياً ...

421
00:17:12,221 --> 00:17:13,708
وعُدنا لننهي دراستنا الجامعية .

422
00:17:13,757 --> 00:17:16,716
(شانيل) .. رقم 5؟)

423
00:17:16,765 --> 00:17:19,179
قررنا العمل بشركات الاتصالات ،

424
00:17:19,228 --> 00:17:21,836
لأنها الأسهل على الإطلاق ،

425
00:17:21,885 --> 00:17:23,756
لكن سرعان ما عرفنا أن
شهادة تعلّم الاتصالات ...

426
00:17:23,805 --> 00:17:25,228
عملياً بلا قيمة .

427
00:17:25,277 --> 00:17:27,180
بعد ذلك ،

428
00:17:27,229 --> 00:17:28,748
أنا أدركتُ شيئاً، ربما

429
00:17:28,797 --> 00:17:30,668
أفضل صورة لتحسين صورتنا

430
00:17:30,717 --> 00:17:32,363
هي أن نقوم بشيء جيد كتغيير .

431
00:17:33,100 --> 00:17:33,931
أنقذ حياة .. تبرّع بالدم
تبّرع اليوم

432
00:17:33,980 --> 00:17:36,459
قررت أنه حان الوقت لنبدأ
في عطاء المجتمع كما أعطانا .

433
00:17:36,508 --> 00:17:39,595
رقم 5 حصلت على عمل كموظفة
استقبال في مكتب طبيب أسنان .

434
00:17:39,644 --> 00:17:41,388
عيادة "بايرت" لأسنان الأطفال ،
كيف يمكنني مساعدة ابتسامتك؟

435
00:17:41,437 --> 00:17:43,820
- لحظة .
قالت أن ذلك لأنهم يوفّرون ...

436
00:17:43,869 --> 00:17:45,036
خدمة مجانية للفقراء .

437
00:17:45,085 --> 00:17:47,116
أيمكنكم جميعاً أن تخرسوا فقط؟ !

438
00:17:47,165 --> 00:17:49,228
- ألا ترون أنني أستخدم الهاتف؟ !
لكنني مقتنعة ...

439
00:17:49,277 --> 00:17:52,140
أن رقم 5 عملت هناك لتحصل على تقويم
مجاني لأسنانها الشبيهة بالمِهبل .

440
00:17:52,189 --> 00:17:53,772
عيادة "بايرت" لأسنان الأطفال ،
كيف يمكنني مساعدة ابتسامتك؟

441
00:17:53,821 --> 00:17:57,371
رقم 3 حصلت على وظيفة
مُنظّفة في عيادة ذكورة .

442
00:17:58,550 --> 00:18:00,501
كانت كأنها في الجنّة .

443
00:18:03,805 --> 00:18:06,987
لا بأس، أنا أيضاً أخاف
من الإبر، لكنني أعدكِ ...

444
00:18:07,036 --> 00:18:09,228
- لن تشعري بأي شيء .
لقد تبيّن لي ،

445
00:18:09,277 --> 00:18:10,860
أنني أحب الدم! أحبّه !

446
00:18:10,909 --> 00:18:14,507
92%منه ماء، وبه
هيموجلوبين، والذي ...

447
00:18:14,556 --> 00:18:16,652
يقوم بنقل الأكسچين
في دورتنا الدموية .

448
00:18:16,701 --> 00:18:17,739
أين تعلمتُ هذا؟

449
00:18:17,788 --> 00:18:19,436
في دورة دراسية أخذتها لأصبح...

450
00:18:19,485 --> 00:18:20,716
ممرضة سحب دم مُعتمدة ،

451
00:18:20,765 --> 00:18:22,587
ونجحتُ فيها بكل سهولة .

452
00:18:27,758 --> 00:18:30,333
لقد تبيّن
وها نحن ذا !

453
00:18:30,382 --> 00:18:33,373
انتهينا .
أنا جيدة حقاً في نخز الناس .

454
00:18:33,422 --> 00:18:36,828
لكن مع ذلك كنا فقراء ومُتعبين .

455
00:18:36,877 --> 00:18:39,165
- أيمكنني الحصول على المزيد، رجاءاً؟
اشتري لنفسكِ فطيرة لعينة !

456
00:18:39,214 --> 00:18:41,149
لقد كنتُ أمسح المَني طوال الأسبوع .

457
00:18:41,198 --> 00:18:43,933
من كان ليظن أننا
سينتهي الأمر بنا هكذا؟

458
00:18:43,982 --> 00:18:46,045
منذ سنتين، كنتُ المُرشحة الفائزة...

459
00:18:46,094 --> 00:18:48,893
لرئاسة منزل "كابا"، وكنتُ أواعد
الفتى الأكثر إثارة في الجامعة ...

460
00:18:48,942 --> 00:18:50,045
والذي أحبَّ مضاجعتي

461
00:18:50,094 --> 00:18:51,613
لأنني كنتُ مثيرة وغنية .

462
00:18:51,662 --> 00:18:53,660
كُنّا على قمّة العالم .

463
00:18:53,709 --> 00:18:55,324
أو على الأقل أنا كنتُ كذلك .

464
00:18:55,373 --> 00:18:57,213
أنتما كنتما فقط معي في المكان .

465
00:18:57,262 --> 00:19:00,669
ثم قاتل متسلسل واحد يقوم
بموجة قتل واحدة بالجامعة ...

466
00:19:00,718 --> 00:19:03,100
ويُلفّق التهمة لنا ،
وبعدها نجد أنفسنا ...

467
00:19:03,149 --> 00:19:05,020
نقضي كل ليلة نأكل فطائر الفاكهة ،

468
00:19:05,069 --> 00:19:06,365
نجلس مُحدبين لأن

469
00:19:06,414 --> 00:19:09,037
لا أحد سيعطينا كلمته السريرة لباقة
."HBO GO"

470
00:19:19,758 --> 00:19:21,852
يا إلهي .

471
00:19:21,901 --> 00:19:23,229
العميدة (مانش)؟

472
00:19:23,278 --> 00:19:25,709
مرحباً يا (شانيل(،
يا (شانيلات).

473
00:19:27,421 --> 00:19:28,620
ماذا تريدين منّا حتى؟

474
00:19:29,368 --> 00:19:31,548
فلنسمِّ الأمر تخليصاً .

475
00:19:31,597 --> 00:19:33,885
ها هو الأمر .

476
00:19:33,934 --> 00:19:36,092
أريد منكم أن تسجلوا
كطالبات طب ...

477
00:19:36,141 --> 00:19:38,109
وتأتين للعمل لديّ في مستشفاي .

478
00:19:38,158 --> 00:19:39,293
أجل، سنحب أن نفعل ذلك !

479
00:19:39,342 --> 00:19:40,765
هذا رائع !

480
00:19:40,814 --> 00:19:42,620
اخرسي يا رقم 5 !

481
00:19:42,669 --> 00:19:43,741
حسناً، هذا العرض

482
00:19:43,790 --> 00:19:45,565
جنوني !

483
00:19:45,614 --> 00:19:47,069
لمَ عساكِ تفعلين ذلك؟

484
00:19:47,118 --> 00:19:49,213
يبدو من وظائفكن الحالية...

485
00:19:49,262 --> 00:19:51,581
أن لديكم بعض الخبرة
في المجال الطبي .

486
00:19:51,630 --> 00:19:54,301
وأنا أظن يا فتيات أن
لديكن الكثير لتعلمه .

487
00:19:54,350 --> 00:19:56,652
وأنا أريد مساعدتكم لتتعلموه .

488
00:20:19,087 --> 00:20:20,622
مرحباً؟ !

489
00:20:26,511 --> 00:20:28,686
لا !

490
00:20:35,905 --> 00:20:38,128
مرحباً يا (زاي)، تبدين متفاجئة برؤيتنا .

491
00:20:38,177 --> 00:20:40,080
أنا لا أفهم، ماذا تفعلن هنا؟

492
00:20:40,129 --> 00:20:41,392
نحن نعمل بالمستشفى الآن !

493
00:20:41,441 --> 00:20:43,312
مستحيل، لستن طالبات طب .

494
00:20:43,361 --> 00:20:45,488
نحن كذلك الآن، أعني، العميدة
(مانش) رتبت الأمر كله .

495
00:20:45,537 --> 00:20:46,992
ألم تقوم بالمثل معكِ؟

496
00:20:47,041 --> 00:20:48,912
لا، أنا دخلت كلية الطب بنفسي ،

497
00:20:49,046 --> 00:20:52,280
وهذا استغرق مني عاماً
ونصف وكان صعباً للغاية .

498
00:20:52,635 --> 00:20:54,602
أنا سعيدة للغاية أنكن هنا يا رفيقات !

499
00:20:54,652 --> 00:20:58,155
أوه .. هذا سيكون ممتعاً جداً .

500
00:20:58,204 --> 00:20:59,979
أظن أنني أتحدث بالنيابة
عن ثلاثتنا عندما أقول أن ...

501
00:21:00,028 --> 00:21:01,355
لم يكن الحلم أبداً أن نصبح أطباء .

502
00:21:01,404 --> 00:21:03,035
هيا، سنتأخر .

503
00:21:08,348 --> 00:21:10,683
ماذا بحق ..؟

504
00:21:15,978 --> 00:21:17,370
حسناً يا فتيات...

505
00:21:17,419 --> 00:21:19,746
فلتختر كل واحدة منكن خزانة
وهنا تغيّرون ملابسكن ...

506
00:21:19,795 --> 00:21:22,562
اخلعن ملابسكن العادية وارتدوا

507
00:21:22,611 --> 00:21:23,907
- ملابس الممرضات .
هذه بدلتي .

508
00:21:23,956 --> 00:21:25,506
أرجوانية .. لوني المُفضّل .

509
00:21:25,555 --> 00:21:28,322
لا، لا، أنا لن أرتدي ملابس تمريض .

510
00:21:28,371 --> 00:21:30,946
أعني، لا يمكنكم إجباري
كمواطنة لها حق التصويت ...

511
00:21:30,995 --> 00:21:33,522
في هذه الولايات المتحدة ،
ماذا يمكن ولا يمكن لي أن أرتدي .

512
00:21:51,987 --> 00:21:54,434
يا إلـ.. أعطيني هذه .

513
00:21:55,253 --> 00:21:57,474
أوه، دكتور (بروك).

514
00:21:57,523 --> 00:21:59,571
هذا فريقي من طالبات الطب .

515
00:22:00,692 --> 00:22:01,395
مرحباً .

516
00:22:15,444 --> 00:22:17,954
همم، فلنتحدث

517
00:22:18,003 --> 00:22:20,482
فيما هو مُتوقّع منكن .

518
00:22:20,531 --> 00:22:23,362
حسناً يا (شانيلات)، وظيفتكم هي

519
00:22:23,411 --> 00:22:25,699
أن تتبعوا الأطباء بالمكان وتراقبونهم .

520
00:22:25,748 --> 00:22:27,875
فقط تقفوا هناك صامتين .

521
00:22:27,924 --> 00:22:29,922
شيء أحب أن أسمّيه "تشبُّح".
التصرّف كَشبح

522
00:22:29,971 --> 00:22:32,067
نقطة نظام، لا أظن أن
هذا هو معنى "التشبُّح".

523
00:22:32,116 --> 00:22:34,243
التشبُّح" هو أن تغادر .
"حفلة بدون توديع أحد

524
00:22:34,292 --> 00:22:35,778
- هذا يُدعى بـ"الخروج الفرنسي".
حسناً، جميعكم حمقاوات .

525
00:22:35,827 --> 00:22:37,058
"التشبُّح" هو عندما تراسلين شخصاً

526
00:22:37,107 --> 00:22:38,435
لوقتِ طويل، وتعرفون ،

527
00:22:38,484 --> 00:22:40,099
كل شيء يسير على خير ما يرام ،

528
00:22:40,148 --> 00:22:41,315
وتظنين أنه حقاً مهتم بكِ ،
وبعدها ...

529
00:22:41,364 --> 00:22:42,786
بدون مٌقدمات، يتوقف فجأة

530
00:22:42,835 --> 00:22:44,099
عن مراسلتكِ لأنه
رأى شكلكِ أخيراً .

531
00:22:44,148 --> 00:22:45,474
لذا تراسلينه أنتِ وتقولين

532
00:22:45,523 --> 00:22:46,786
"مرحباً أيها المثير، أين ذهب؟"
وبعدها ...

533
00:22:46,835 --> 00:22:48,162
ثم لا يرد فحسب لأنه "تشبّح".

534
00:22:48,211 --> 00:22:50,146
انتظرن، أليس "التشبُّح" هو عندما
تدخلين الحمام من أجل التغوّط ...

535
00:22:50,195 --> 00:22:52,098
ثم تنظرين للمنديل ولا تجدين شيئاً ،

536
00:22:52,147 --> 00:22:53,762
فتقفين وتنظرين للمرحاض ،

537
00:22:53,811 --> 00:22:55,682
ولا تجدين شيئاً هناك أيضاً ،
لأن الغائط بطريقة ما ...

538
00:22:55,731 --> 00:22:57,602
اختفى بالمرحاض قبل حتى
أن تستخدمي المصرف؟

539
00:22:57,651 --> 00:23:00,482
- هذا هو "التشبُّح".
حسناّ! هناك معانٍ كثيرة ...

540
00:23:00,531 --> 00:23:01,986
لمصطلح "التشبُّح".

541
00:23:02,035 --> 00:23:03,938
الاستخدام الذي أصفه هو

542
00:23:03,987 --> 00:23:06,994
أن تقفن صامتات ولا تفعلن أي شيء .

543
00:23:08,211 --> 00:23:09,555
هذا ليس بـ"تشبُّح".

544
00:23:11,054 --> 00:23:12,446
حسناً يا (كاثرين(،
لدينا أخبار جيدة .

545
00:23:12,723 --> 00:23:14,242
لقد قمتُ بالكثير
من الأبحاث، وأعتقد ...

546
00:23:14,291 --> 00:23:15,682
أننا ربما وجدنا طريقة لنعالجكِ

547
00:23:15,731 --> 00:23:17,026
وعلى الأرجح نشفيكِ من مرضكِ .

548
00:23:17,075 --> 00:23:18,306
انتظري، لمَ تقومين
أنتِ بكل الكلام؟

549
00:23:18,355 --> 00:23:19,586
لستِ طبيبة حتى .

550
00:23:19,635 --> 00:23:21,218
لمَ لا يخبرانني هما بأي شيء؟

551
00:23:21,267 --> 00:23:23,778
أنا كثيراً ما أجد أن الصمت
هو الرد الوحيد المناسب ...

552
00:23:23,827 --> 00:23:25,923
للمدى الواسع من العَدَم الذي يحيط

553
00:23:25,972 --> 00:23:27,522
بكل واحدٍ منا جميعاً .

554
00:23:27,571 --> 00:23:30,179
آسف، أنا فقط أنهي رسالة .

555
00:23:30,228 --> 00:23:31,778
و.. أرسلتها .

556
00:23:31,827 --> 00:23:33,218
ماذا؟

557
00:23:33,267 --> 00:23:34,594
- من هم؟
أوه، لا تهتمي بنا .

558
00:23:34,643 --> 00:23:36,674
- نحن نتشبَّح .
أجل، نحن نتشبَّح .

559
00:23:36,723 --> 00:23:38,466
أليس "التشبُّح" هو عندما
تغادرين حفلة مبكراً ...

560
00:23:38,515 --> 00:23:39,779
بدون توديع أحد؟

561
00:23:39,828 --> 00:23:41,378
- أجل، إنه كذلك .
حسناً، لديّ سؤال واحد ،

562
00:23:41,427 --> 00:23:42,755
وبعدها أعدكم أنني سأتشبّح .

563
00:23:42,804 --> 00:23:44,067
كيف لا تصابين بالهلع

564
00:23:44,116 --> 00:23:45,577
في كل مرة تنظرين للمرآة؟

565
00:23:45,651 --> 00:23:47,907
يا إلهي، شكراً لك، كان
لديّ نفس السؤال بالضبط .

566
00:23:47,956 --> 00:23:49,698
أنتما يجب أن تخرسا فوراً !

567
00:23:49,747 --> 00:23:51,938
خلال لحظات، شيء أخير .

568
00:23:51,987 --> 00:23:53,634
إذن أحياناً عندما أشعر
أنني ممتلئة قليلاً ،

569
00:23:53,683 --> 00:23:55,042
وأحتاج حقاً أن أتقيئ ،

570
00:23:55,091 --> 00:23:56,738
أحاول مثلاً تخيّل مصرف دُش
ممتلئ بالشعر .

571
00:23:56,787 --> 00:23:58,498
وأحياناً يفلح هذا ،
وأستطيع التقيؤ .

572
00:23:58,547 --> 00:24:00,578
لكن في أحيان أخرى، الصورة
لا تكون مقرفة كفاية .

573
00:24:00,627 --> 00:24:01,955
لذا كنت أتساءل إن
كان بإمكانكِ ربما ...

574
00:24:02,004 --> 00:24:03,458
وصف مصرف الدُش الخاص بكِ لي .

575
00:24:03,507 --> 00:24:05,714
- لا!، أنا
انتظري، أنا أتصوره الآن .

576
00:24:11,283 --> 00:24:13,154
شكراً لكِ، هذا سيفي بالغرض .

577
00:24:13,203 --> 00:24:14,946
أنا آسفة على تصرفاتهم .

578
00:24:14,995 --> 00:24:16,259
مازال أمر العمل بالمستشفى جديد عليهم .

579
00:24:16,308 --> 00:24:18,179
أريد تلخيص ما أظنه يمكن أن يكون

580
00:24:18,228 --> 00:24:20,162
علاجاً تجريبياً واعداً للغاية .

581
00:24:20,211 --> 00:24:22,274
الباحثين في "برلين" قاموا بعزل ما يُسمّى

582
00:24:22,323 --> 00:24:24,322
بـ"عامل التغذية العصبية المُشتق من الدماغ".

583
00:24:24,371 --> 00:24:25,666
والذي يرتبط بشكلٍ بارز بالتحكم

584
00:24:25,715 --> 00:24:27,458
في دورة بصيلات شعر الفئران .

585
00:24:27,507 --> 00:24:29,378
هذا "العامل" ينشط في المُخ القاعدي ،

586
00:24:29,427 --> 00:24:30,755
هذا في مقدمة المُخ ،

587
00:24:30,804 --> 00:24:32,419
فوق محجر العين تماماً .

588
00:24:32,468 --> 00:24:34,754
الآن ورغم أن لم يحاول أحد
من قبل تنفيذ عملية كهذه ...

589
00:24:34,803 --> 00:24:38,018
إلا أنني أعتقد أننا إذا
قمنا بثقب حفرة صغيرة ...

590
00:24:38,067 --> 00:24:39,554
في الجمجمة

591
00:24:39,603 --> 00:24:41,378
أتريدين إجراء جراحة مُخّية عليّ؟ !

592
00:24:41,427 --> 00:24:44,162
اسمعي يا (كاثرين)، دعينا لا نغضب .

593
00:24:44,211 --> 00:24:46,274
اسمعي، يجب أن أكون صريحاً معكِ .

594
00:24:46,323 --> 00:24:49,378
في حالة شديدة كحالتكِ ،
الخيارات التي أمامنا قليلة .

595
00:24:49,427 --> 00:24:53,954
هذه العملية، والتي .. تعرفين
ربما تكون معقدة بشكلٍ ما ...

596
00:24:54,540 --> 00:24:56,642
ربما توفر بعض التحسّن

597
00:24:56,691 --> 00:24:57,987
في أعراضكِ .

598
00:24:58,036 --> 00:24:59,299
أنا حقاً أريد لكل هذا أن يزول .

599
00:24:59,348 --> 00:25:01,282
نعرف أن هذا قرار صعب ،

600
00:25:01,331 --> 00:25:02,787
ونحن لا نريد استعجالكِ ،

601
00:25:02,836 --> 00:25:04,866
لكن لأن هذه عملية تجريبية ،

602
00:25:04,915 --> 00:25:06,275
إذا قررتِ أن نكمل ونخوضها ،

603
00:25:06,324 --> 00:25:07,683
سنحتاج منكِ التوقيع على

604
00:25:07,732 --> 00:25:10,003
نموذج الموافقة هذا .

605
00:25:14,084 --> 00:25:15,907
وقّعي فحسب أيتها الغوريلا !

606
00:25:18,227 --> 00:25:19,586
يا إلهي، أشباح .

607
00:25:19,635 --> 00:25:21,186
هؤلاء ليسوا أشباحاً أيتها الحمقاء ،
إنهم ممرضون .

608
00:25:21,235 --> 00:25:23,522
فقط حاولي ألا تلمسيهم يا رقم 5 .

609
00:25:23,571 --> 00:25:25,379
نحن أطباء الآن وهذا يعني أن الممرضين

610
00:25:25,428 --> 00:25:26,818
في الأساس خادمون لنا .

611
00:25:26,867 --> 00:25:27,987
معذرةً؟

612
00:25:29,235 --> 00:25:31,362
إيوو، من أنتِ؟

613
00:25:31,411 --> 00:25:32,834
أنا (إنجريد ماري هوفل).

614
00:25:32,883 --> 00:25:34,979
أنا ممرضة مُعتمدة
متقدمة الممارسات ...

615
00:25:35,028 --> 00:25:37,795
ورئيسة إدارة مؤسسة "ع. ل. ا. ج".

616
00:25:37,844 --> 00:25:40,962
انتظري، أنتِ تعرفين أن
اسمكِ "آي آم هوفل"، صحيح؟

617
00:25:41,011 --> 00:25:42,818
أنا أدير هذه المستشفى .

618
00:25:42,867 --> 00:25:45,027
أنا مسئولة عن كل التعيينات التنفيذية .

619
00:25:45,076 --> 00:25:47,266
لقد قرأتُ ملفاتكن، لستن طبيبات .

620
00:25:47,315 --> 00:25:49,762
ليس لديّ أدنى فكرة لمّ
طلبت منهم (مونش) العمل هنا ...

621
00:25:49,811 --> 00:25:51,362
لكن لابد أن ذلك لأنها تريد قتلكن

622
00:25:51,411 --> 00:25:53,538
لأنكن غير مؤهلات تماماً

623
00:25:53,587 --> 00:25:55,939
لممارسة الطب من أي نوع وبأي شكل .

624
00:25:55,988 --> 00:25:58,178
أنتن لا تنتمين هنا .

625
00:25:58,227 --> 00:25:59,523
في الواقع لقد تأخرنا على اجتماع شخصي

626
00:25:59,572 --> 00:26:01,058
مع رئيستكِ العميدة (مانش(،)

627
00:26:01,107 --> 00:26:04,162
لذا سأتأكد من أن تصل إليها
مخاوفكِ، أيتها الممرضة (هوفل).

628
00:26:04,211 --> 00:26:05,506
اسمعي أيتها الصغيرة ،

629
00:26:05,555 --> 00:26:06,978
فقط لنكون واضحين ،

630
00:26:07,027 --> 00:26:08,419
أنتِ لا تعجبينني .

631
00:26:08,468 --> 00:26:12,370
اعبثي معي، وسأكلكِ على العشاء .

632
00:26:13,235 --> 00:26:15,122
اذهبي .

633
00:26:21,715 --> 00:26:24,418
مرحباً يا (زايداي)، لقد
استدعتنا العميدة (مانش) لهنا ...

634
00:26:24,467 --> 00:26:26,755
- للحديث معها على انفراد .
لا، في الحقيقة ...

635
00:26:26,804 --> 00:26:28,579
(زايداي) هي من استدعتكن).

636
00:26:28,628 --> 00:26:30,722
لقد كانت تخبرني للتو بسلوكاتكن

637
00:26:30,771 --> 00:26:32,067
في غرفة الكشف .

638
00:26:32,116 --> 00:26:33,379
لقد قابلتم للتو

639
00:26:33,428 --> 00:26:34,754
امرأة مشوّهة تماماً ،

640
00:26:34,803 --> 00:26:36,163
ولم تستطعن حتى مساعدة أنفسكن .

641
00:26:36,212 --> 00:26:37,794
بدلاً من أن تختاروا مساعدة المسكينة ،

642
00:26:37,843 --> 00:26:39,139
اخترتن السخرية منها .

643
00:26:39,188 --> 00:26:41,442
حسناً، مرة أخرى

644
00:26:41,491 --> 00:26:43,618
لقد رأيتِ موقفاً بشكل خاطئ تماماً

645
00:26:43,667 --> 00:26:45,826
ووصفتيه بشكلٍ بعيد تماماً عن الصحة .

646
00:26:45,875 --> 00:26:48,739
أيتها العميدة (مانش)، إن
لم تحلي هذه المشكلة الآن ...

647
00:26:48,788 --> 00:26:51,298
أنا مستعدة تماماً لتقديم استقالتي .

648
00:26:51,347 --> 00:26:52,994
لن يكون هذا ضرورياً يا (زايداي).

649
00:26:53,043 --> 00:26:54,755
يا (شانيلات)، أنتن الآن

650
00:26:54,804 --> 00:26:56,579
مدانات أكاديمياً ،

651
00:26:56,628 --> 00:27:00,066
وحبيسات في غرفكن حتى إشعار آخر .

652
00:27:00,115 --> 00:27:02,146
وحتى ذلك، أريد مقالاً من 10 آلاف كلمة

653
00:27:02,195 --> 00:27:04,803
عن كيفية رعاية المرضى في
المستشفيات بحلول يوم الخميس .

654
00:27:04,852 --> 00:27:07,362
لحظة، مازلنا سنحصل
على مرتباتنا، صحيح؟

655
00:27:07,411 --> 00:27:08,834
ماذا؟

656
00:27:08,883 --> 00:27:10,723
مرتباتنا كطبيبات؟

657
00:27:10,772 --> 00:27:12,258
- لا !
ماذا؟

658
00:27:12,307 --> 00:27:14,403
لم يكن مُخطّطاً أبداً
أن تحصلوا على أموال .

659
00:27:14,452 --> 00:27:16,323
لستن طبيبات .

660
00:27:16,372 --> 00:27:18,018
أنتن تحصلن على إقامة وطعام مجاني ،

661
00:27:18,067 --> 00:27:20,163
ويتم إدراجكم في كلية الطب .

662
00:27:20,212 --> 00:27:22,562
لا أعرف من أين أتت الفكرة

663
00:27:22,611 --> 00:27:24,594
أنكن أيضاً ستحصلن على مرتبات .

664
00:27:36,313 --> 00:27:38,322
أتعرفين، هذا ليس سيئاً تماماً .

665
00:27:38,371 --> 00:27:41,042
جدياً، بعد يوم عمل
واحد، أنا قطعاً ...

666
00:27:41,091 --> 00:27:43,282
أحتاج لرحلة فقط لأريح
عقلي، أتعلمين؟

667
00:27:43,331 --> 00:27:45,682
أيتها البقرتان الغبيتان !

668
00:27:45,731 --> 00:27:48,530
ألا تفهمان؟ منذ وقتِ ليس بطويل

669
00:27:48,579 --> 00:27:51,506
كنتُ في طريقي لأصبح
مقدمة برامج إخبارية .

670
00:27:51,555 --> 00:27:55,282
كان لديّ حلم، وهذا الحلم كان
أن أصير "ديان سوير" القادمة ...

671
00:27:55,331 --> 00:27:58,162
والآن أدرك أن هذا الحلم لن يتحقق أبداً !

672
00:27:58,211 --> 00:28:00,610
آسفة، ماذا قلتِ؟
لقد سَرحتُ للحظات .

673
00:28:02,551 --> 00:28:03,634
انتظري لحظة .

674
00:28:04,260 --> 00:28:06,162
ربما لن نكون مقدمات
برامج إخبارية ...

675
00:28:06,535 --> 00:28:08,690
لكن ما الذي يمنعنا من أن نصبح

676
00:28:08,739 --> 00:28:10,642
مراسلين طبّيين على
قنوات أخبار "فوكس"؟ !

677
00:28:10,691 --> 00:28:11,762
عمَّ تتحدثين؟

678
00:28:11,811 --> 00:28:13,234
سنصبح طبيبات تليفزيون .

679
00:28:13,283 --> 00:28:14,706
سنصنع برامجنا الطبية الخاصة بنا ،

680
00:28:14,755 --> 00:28:16,850
مثل "دكتور (درو)" أو "دكتور (فيل)"
أو "دكتور (أوز)"...

681
00:28:16,899 --> 00:28:18,194
أو "الأطباء".

682
00:28:18,243 --> 00:28:20,914
فقط تخيّلوا البرامج الرائعة
التي يمكننا صناعتها .

683
00:28:20,963 --> 00:28:22,514
أعني، يمكنني عمل عروض مثل:

684
00:28:22,563 --> 00:28:25,426
"كيف تبتلع دودة شريطية مع
الدكتورة (شانيل أوبرلين)".

685
00:28:25,475 --> 00:28:27,634
ثم يمكنني أنا ورقم 3 عمل عرض

686
00:28:27,683 --> 00:28:30,770
حيث نظهر في البرنامج مع حيوانات
غريبة من حديقة الحيوانات !

687
00:28:30,819 --> 00:28:34,066
اللعنة يا رقم 5، لن تقوم أي
شبكة بإعطائكِ عملاً أبداً ...

688
00:28:34,115 --> 00:28:35,730
وجهكِ هو ما يدعوه في العمل

689
00:28:35,779 --> 00:28:37,970
"مُغيّر القناة".

690
00:28:38,019 --> 00:28:40,626
- إذن ماذا نفعل؟
نعود للعمل الجيد مع العميدة (مانش)...

691
00:28:40,675 --> 00:28:42,001
ونحصل على شهاداتنا الطبية .

692
00:28:42,050 --> 00:28:44,114
كيف نفعل ذلك؟

693
00:28:44,163 --> 00:28:45,874
عن طريق السهر طوال
الليل واكتشاف علاج ...

694
00:28:45,923 --> 00:28:47,618
لتلك الفتاة الذئب قبل أن تجده (زايداي).

695
00:29:05,246 --> 00:29:06,941
(شانيل).

696
00:29:07,037 --> 00:29:09,485
ماذا تفعلين هنا؟
لقد أخفتيني بشدة .

697
00:29:09,535 --> 00:29:12,045
حسناً، كنتُ أنا والفتيات نسهر

698
00:29:12,095 --> 00:29:13,903
محاولين إيجاد علاج للفتاة الذئب ،

699
00:29:13,953 --> 00:29:17,705
وفجأة، أدركتُ أن كلتاهما غبيتان .

700
00:29:17,762 --> 00:29:20,177
- ماذا تفعل أنت هنا؟
نفس الشيء .

701
00:29:20,335 --> 00:29:22,526
لا يمكننا إجراء جراحة
مُخّية لتلك الفتاة .

702
00:29:22,576 --> 00:29:24,095
إذن ماذا وجدت؟

703
00:29:24,145 --> 00:29:26,464
حسناً، أنا فقط أحاول مراجعة الحقائق .

704
00:29:27,442 --> 00:29:30,433
الحقيقة رقم 1:

705
00:29:30,482 --> 00:29:33,100
المريضة مُغطّاة بشعر كثيف منذ
رأسها إلى أخمص قدميها، صحيح .

706
00:29:33,150 --> 00:29:35,757
وأيضاً حقيقة أن كثافة
الشعر يمكن أن يكون سببها ...

707
00:29:35,807 --> 00:29:37,838
متلازمة تكيُّس المِبيض، لكن

708
00:29:37,888 --> 00:29:39,375
(كاثرين) لم تشتكي من أي ألم باطني)

709
00:29:39,425 --> 00:29:40,720
أو دورات شهرية غير منتظمة .

710
00:29:40,770 --> 00:29:42,193
لكن لديها عادات أكل غير منتظمة .

711
00:29:42,243 --> 00:29:43,922
أرأيت تقرير الممرضة؟

712
00:29:43,972 --> 00:29:46,195
هذا مُقرف، لحم بقري
وكبد وفاصولياء؟

713
00:29:46,937 --> 00:29:48,790
أرجل كابوريا وصلصة محار؟

714
00:29:49,278 --> 00:29:53,741
12بيضة أومليت، بدون صفار ،
فقط البياض وتونة مُعلّبة ،

715
00:29:53,791 --> 00:29:55,310
ثلاثة أكواب حليب كامل الدسم؟

716
00:29:56,130 --> 00:29:58,493
هذا ليس نظاماً غذائياً
مُضرّاً في حد ذاته .

717
00:29:58,889 --> 00:30:01,464
أعني، كل هذه الأطعمة
مُمتلئة بفيتامين د .

718
00:30:01,800 --> 00:30:03,351
فيتامين د

719
00:30:04,018 --> 00:30:05,537
جيد للغاية لـ

720
00:30:05,586 --> 00:30:08,225
أنا يجب أن أتبع هذا النظام ،
إنه نظام جيد للرجال .

721
00:30:08,274 --> 00:30:11,921
يُزيد هرمون التستوستيرون .

722
00:30:13,554 --> 00:30:16,832
التستوستيرون .

723
00:30:16,881 --> 00:30:17,792
هذا هو الحل .

724
00:30:17,841 --> 00:30:18,913
توقفي! أوقفي العملية !

725
00:30:18,962 --> 00:30:21,153
(شانيل)، لا يمكنكِ)
اقتحام المكان هنا هكذا .

726
00:30:21,202 --> 00:30:22,785
أجل، أنتم تعرفون أن هذه
الغرفة بيئة مُعقّمة، صحيح؟

727
00:30:22,835 --> 00:30:24,066
التستوستيرون .

728
00:30:24,116 --> 00:30:25,442
- ماذا؟
(كاثرين)...

729
00:30:25,492 --> 00:30:27,300
نظامكِ الغذائي به كميات
عالية من فيتامين د .

730
00:30:27,350 --> 00:30:28,837
هذا يُزيد هرمون التستوستيرون في جسمك .

731
00:30:28,887 --> 00:30:31,750
سوفِ نجعلكِ تسيرين على نظام غذائي
قائم على حبوب الصويا فوراً .

732
00:30:31,800 --> 00:30:34,086
هذا سوف يُفعّل هرمون الإستروچين لديكِ
ويجعل هرمونات تعود للتوازن .

733
00:30:34,208 --> 00:30:35,760
نهديكِ سيصبحان أكبر أيضاً على الأرجح .

734
00:30:35,942 --> 00:30:37,397
بدء نظام غذائي

735
00:30:37,447 --> 00:30:38,614
من "الديهدروتستوستيرون".

736
00:30:38,664 --> 00:30:40,279
إنه هرمون مُشتق من التستوستيرون .

737
00:30:40,329 --> 00:30:41,880
وهو ما يُسبب فقد الرجال للشَعر .

738
00:30:41,930 --> 00:30:44,537
أترين، إن استطعنا توفير
ما يكفي منه في جسدكِ ،

739
00:30:44,587 --> 00:30:47,129
ستفقدين الشعر بصورة طبيعية ،
بالشكل الذي يحدث للرجال .

740
00:30:47,573 --> 00:30:49,669
معظم الرجال في الحقيقة .

741
00:30:49,718 --> 00:30:51,716
- مثير .
أجل، إنه ...

742
00:30:51,765 --> 00:30:53,669
حل مُرغمين عليه الآن ،
أليس كذلك؟

743
00:30:53,718 --> 00:30:56,869
أعني، ها أنتم ذا ،
على وشك حشر ...

744
00:30:56,918 --> 00:30:58,245
سكين تكسير جليد في
مُخ هذه المريضة ...

745
00:30:58,294 --> 00:31:01,029
ومُحققكها بالداخل عشوائياً هكذا .

746
00:31:01,078 --> 00:31:03,205
ثم ها نحن ندخل في آخر لحظة ،

747
00:31:03,254 --> 00:31:04,009
نحنُ .

748
00:31:04,058 --> 00:31:06,372
ننقذ الموقف، ونجلب ،
حلاً علاجياً أفضل بكثير

749
00:31:06,421 --> 00:31:10,212
وبذلك تصبح عمليتكم المعقدة
هذه غير ضرورية تماماً .

750
00:31:10,261 --> 00:31:12,805
انتظر لحظة، إذن نحن
فقط لن نقوم بالجراحة؟

751
00:31:12,854 --> 00:31:15,237
هذا صحيح، تغيير في الخطة ،
رأيي أن نُطبّق حل (شانيل)...

752
00:31:16,140 --> 00:31:17,573
أولاً .

753
00:31:17,622 --> 00:31:20,453
أوه، إذن يا دكتور (مثير)
فقط للتوضيح ...

754
00:31:20,502 --> 00:31:23,493
أنت تقول أن فكرتنا
أفضل من فكرة (زايداي)؟

755
00:31:24,660 --> 00:31:25,637
اه .. أجل .

756
00:31:25,686 --> 00:31:27,717
في هذه الحالة، سأقول هذا .

757
00:31:27,766 --> 00:31:30,741
رائع، حظ سعيد المرة القادمة يا (زايداي).

758
00:31:31,862 --> 00:31:33,493
يا (شانيلات)!

759
00:31:51,092 --> 00:31:52,675
كيف حال فتاتنا المُشعرة

760
00:31:52,724 --> 00:31:55,060
هذا الصباح؟

761
00:31:56,084 --> 00:31:57,347
يا إلهي، لقد أفلح الأمر .

762
00:31:57,396 --> 00:31:58,148
لقد عالجناها .

763
00:31:58,197 --> 00:31:59,108
لم تخبروني

764
00:31:59,157 --> 00:32:01,347
أنني سأفقد شعري كله !

765
00:32:01,396 --> 00:32:03,683
لم يعد لديّ شعر بأي مكان !

766
00:32:03,732 --> 00:32:05,955
أنا أبدو كمريضة سرطان !

767
00:32:06,004 --> 00:32:08,323
لا، تبدين كرضيعة ضخمة .

768
00:32:08,372 --> 00:32:10,563
هذا ليس جيداً !

769
00:32:10,612 --> 00:32:11,747
الآن، انتظري .

770
00:32:11,796 --> 00:32:13,508
لقد قضيتُ ساعة كاملة

771
00:32:13,557 --> 00:32:15,651
أغازل الدكتور (بروك)
لأحاول إيجاد علاج لكِ .

772
00:32:15,700 --> 00:32:17,507
لذا فاللعنة عليّ
إن استسلمنا الآن .

773
00:32:17,556 --> 00:32:20,995
(كاثرين)، أظن أن علينا العمل)
على عملية واحدة أخرى .

774
00:32:21,044 --> 00:32:22,483
مكياچ .

775
00:33:22,740 --> 00:33:24,995
يا إلهي .

776
00:33:25,044 --> 00:33:26,627
هذا رائع .

777
00:33:26,676 --> 00:33:28,227
شكراً جزيلاً لكن !

778
00:33:28,276 --> 00:33:30,708
أنتن غيرتن حياتي يا فتيات !

779
00:33:31,974 --> 00:33:35,445
سوف ألتقط الآن أول صورة
لي لأضعها على "تيندر".

780
00:33:35,494 --> 00:33:37,685
اجعليها من زاوية جانبية، وبإضاءة ضعيفة ،
لقد خلصّناكِ بالفعل من الشعر ،

781
00:33:37,734 --> 00:33:39,349
لكنكِ مازلتِ أبعد بـ15 باوند
من أن تكوني ...

782
00:33:39,398 --> 00:33:40,629
فتاة مثيرة بحق .

783
00:33:40,678 --> 00:33:43,877
حسناً، حسناً .

784
00:33:44,998 --> 00:33:46,997
يا فتيات، لقد جعلتن

785
00:33:47,046 --> 00:33:49,077
هذه المستشفى فخورة للغاية .

786
00:33:49,126 --> 00:33:50,678
أعني، لقد حققنا نجاحاً صعباً للغاية .

787
00:33:50,727 --> 00:33:52,629
رغم أنه مازال صغيراً للغاية .

788
00:33:52,678 --> 00:33:54,518
آمل أنكن تعلمتن درساً قيماً

789
00:33:54,567 --> 00:33:56,245
عن كم يمكن لكون المرء
طبيباً أن يكون مُثمراً .

790
00:33:56,294 --> 00:33:58,710
وأنا آمل أنكِ تعلمتي
درساً قيماً يا (زايداي)...

791
00:33:58,759 --> 00:33:59,926
عن كم يمكن

792
00:33:59,975 --> 00:34:01,109
لكون المرء طبيباً أن يكون سهلاً .

793
00:34:01,158 --> 00:34:02,709
وربما الآن يمكننا الإطاحة

794
00:34:02,758 --> 00:34:04,853
بكل خُطبكِ المُملة
عن العمل الشاق ...

795
00:34:04,902 --> 00:34:06,293
ونتقبل الحقيقة أنه ومن خلال قوة

796
00:34:06,342 --> 00:34:08,437
الانترنت، يمكن لأي أحد أن يصبح طبيباً .

797
00:34:08,486 --> 00:34:10,821
فلنذهب يا فتيات .

798
00:34:14,727 --> 00:34:16,246
لا أعرف لمَ يتحدّث الجميع
عن كم هو صعب أن يكون ...

799
00:34:16,295 --> 00:34:18,293
الشخص طبيباً، لأننا نقوم بعمل رائع

800
00:34:18,342 --> 00:34:19,445
ويبدو أن علاج الأمراض المستعصية

801
00:34:19,494 --> 00:34:20,805
أمر سهل للغاية .

802
00:34:22,662 --> 00:34:24,533
مرحباً يا (شانيلات).

803
00:34:24,582 --> 00:34:26,677
مازلتن ترتدين ملابس
عاهرات كما أرى .

804
00:34:26,726 --> 00:34:28,373
مرحباً أيتها العميدة (مانش(،)
مرحباً أيتها الممرضة .

805
00:34:28,422 --> 00:34:30,646
لقد ظننتُ أنني شممتُ شيئاً "هوفل".

806
00:34:30,695 --> 00:34:32,533
هذا مضحك للغاية .

807
00:34:32,582 --> 00:34:35,925
لقد أدركتُ للتو أن اسمكِ
يبدو كأنه "أوفل: بشع".

808
00:34:35,974 --> 00:34:38,837
تعرفن، ساعة مُعطلة مازالت تعطي
الوقت صحيحاً مرتين كل يوم .

809
00:34:38,886 --> 00:34:40,373
لمجرد حلكن لأول حالة

810
00:34:40,422 --> 00:34:42,069
لا يجعلكن طبيبات .

811
00:34:42,118 --> 00:34:45,269
غبائكن الواضح لن ينطلي عليّ .

812
00:34:45,318 --> 00:34:47,797
أرقامكن معي أيتها
العاهرات الغنيات الغبيات .

813
00:34:47,846 --> 00:34:49,013
جيد أن نعرف هذا .

814
00:34:49,062 --> 00:34:50,517
هيا يا (شانيلات).

815
00:34:50,566 --> 00:34:52,885
إنه وقت الشراب .

816
00:34:52,934 --> 00:34:54,821
أنتن لا تنتمين هنا .

817
00:34:56,582 --> 00:34:58,389
استمري في الضغط عليهن

818
00:34:58,438 --> 00:34:59,637
بشدة .

819
00:34:59,686 --> 00:35:01,605
لدي خطط لهن .

820
00:35:03,878 --> 00:35:05,845
وأنا كذلك .

821
00:35:05,894 --> 00:35:07,765
أخبار جيدة، العميدة (مانش) أعجبت جداً

822
00:35:07,814 --> 00:35:09,429
بعملنا على "تشوباكا"
الوحش المُشعر في أفلام ستار وورز

823
00:35:09,478 --> 00:35:11,125
وقررت رفع إدانتنا الأكاديمية .

824
00:35:11,174 --> 00:35:12,693
مازال على رقم 5 العمل
بالمناوبة الليلية الليلة .

825
00:35:12,742 --> 00:35:15,285
ماعدا ذلك، نحن أحرار تماماً .

826
00:35:15,334 --> 00:35:17,877
انتظري، لمَ عليّ أنا
العمل الليلة وأنتما لا؟

827
00:35:17,926 --> 00:35:21,173
المناوبة الليلية، والمعروفة
أيضاً بـ"مناوبة العذارى".

828
00:35:21,222 --> 00:35:23,573
مناوبة الوحيدين الغير مرتبطين ،
مناوبة من لا تخرجن في مواعيد .

829
00:35:23,622 --> 00:35:25,685
وأنتِ الوحيدة التي
ليس لديكِ ميعاد .

830
00:35:25,734 --> 00:35:27,957
أنا طلب مني الدكتور)
(بروك هولت) الخروج معه .

831
00:35:28,006 --> 00:35:30,085
وأنا طلب مني (كاسيدي كاسكيد) الخروج معه .

832
00:35:32,262 --> 00:35:33,973
أحب النظر لهذه الغرف

833
00:35:34,022 --> 00:35:35,573
والتفكير في كل الأشخاص
الذين ماتوا فيهم ،

834
00:35:35,622 --> 00:35:38,198
كيف ذهب كل أمل
واستياء وصدمة عاطفية ...

835
00:35:38,247 --> 00:35:39,957
شعروا بهم واختفى نحو العَدَم

836
00:35:40,006 --> 00:35:43,253
في اللحظة التي توقفت فيها قلوبهم .

837
00:35:43,302 --> 00:35:45,173
أتريدين الخروج في موعد؟

838
00:35:45,222 --> 00:35:46,773
أجل، أظن ذلك .

839
00:35:46,822 --> 00:35:49,557
لا! أنا أرفض قبول ذلك، حسناً؟

840
00:35:49,606 --> 00:35:52,469
نحتاج لبداية جديدة يا فتيات ،
أحتاج لإعادة اكتشاف نفسي .

841
00:35:52,518 --> 00:35:54,389
(شانيل(،)

842
00:35:54,438 --> 00:35:58,197
أتذكري عندما كُنّا في المصحة
وكُنّا مقربتين للغاية ...

843
00:35:58,246 --> 00:36:01,813
وتعرفين، جلسنا سوياً على
المقاعد نتبادل الأسرار؟

844
00:36:01,862 --> 00:36:03,893
أولاً، لستُ أنا من قررت...

845
00:36:03,942 --> 00:36:06,038
التوقف عن أخذ
أدويتها عندما خرجنا .

846
00:36:06,087 --> 00:36:08,373
وثانياً: تصرّف وقح منكِ

847
00:36:08,422 --> 00:36:10,965
أن تحاولي جعلي أشعر
بسوء لأنني أحاول تجاوز ...

848
00:36:11,014 --> 00:36:13,269
أكثر تجربة صادمة
مررتُ بها في حياتي .

849
00:36:13,318 --> 00:36:16,405
أعتقد أنه يجب أن تستغرقي
الستة ساعات من العمل وحيدة ...

850
00:36:16,454 --> 00:36:17,973
في هذه المستشفى المُريبة الفارغة

851
00:36:18,022 --> 00:36:20,213
للتفكير في طرق
لإعادة اكتشاف نفسكِ ...

852
00:36:20,262 --> 00:36:22,773
لتكوني صديقة أفضل .

853
00:36:22,822 --> 00:36:25,990
أحياناً أظن أنكِ حقاً
شخص سيئ فحسب .

854
00:36:28,294 --> 00:36:29,877
شكراً على فعلكِ لهذا .

855
00:36:29,926 --> 00:36:33,045
قالوا أنني يجب أن أخذ
حمّامين في اليوم، وإلا ...

856
00:36:33,094 --> 00:36:35,733
- ستصبح بشرتي هشّة .
أتعرفين، الأطباء كانوا يستخدمون ...

857
00:36:35,782 --> 00:36:37,589
المياه الدافئة كعلاج
للإرهاق العصبي ...

858
00:36:37,638 --> 00:36:39,286
تقريباً منذ الأزل .

859
00:36:39,940 --> 00:36:41,493
كانوا يضعون الأشخاص
المجانين في هذه الأحواض .

860
00:36:41,542 --> 00:36:44,405
ومهما كان مقدار جنونك

861
00:36:44,454 --> 00:36:46,325
بعد ساعة واحدة، تكونين هادئة تماماً .

862
00:36:46,374 --> 00:36:48,469
لكن هذه المياه تبدو ساخنة للغاية .

863
00:36:48,518 --> 00:36:50,613
مياه حوض المُعالجة
يجب أن تكون فعلياً ...

864
00:36:50,662 --> 00:36:53,462
حارقة، لدرجة يمكن بالكاد
أن يُحتمل الوقوف فيها .

865
00:36:53,512 --> 00:36:55,815
حسناً .

866
00:37:02,679 --> 00:37:05,093
أوه !

867
00:37:05,798 --> 00:37:07,637
ثقي بها، لقد استخدمتها من قبل .

868
00:37:07,686 --> 00:37:11,429
إنها رائعة، الآن
سأغلق فقط هذه الغطاء .

869
00:37:13,126 --> 00:37:15,637
ها نحن ذا .

870
00:37:16,580 --> 00:37:18,805
اه .. هل ..؟
هل أقفلتِ هذه للتو؟

871
00:37:18,854 --> 00:37:21,125
أجل، لكن لا تقلقي ،
سأكون هنا طوال الوقت .

872
00:37:24,614 --> 00:37:25,650
انتظري، ماذا تفعلين ..؟

873
00:37:25,699 --> 00:37:28,165
أنا أيضاً سآخذ حماماً !
مُعالجاً، أنا مضغوطة للغاية

874
00:37:30,721 --> 00:37:32,544
أووه، إنه منعشة .

875
00:37:40,454 --> 00:37:42,613
حسناً، هل قمتِ للتو
بحبس نفسكِ بها؟

876
00:37:42,662 --> 00:37:45,109
- كيف سنخرج من هنا؟
اهدأي !

877
00:37:45,158 --> 00:37:47,190
أخبرتُ (شامبرلين) أننا سننزل لهنا .

878
00:37:47,239 --> 00:37:48,725
سوف يأتي إلينا بعد ساعة .

879
00:37:48,774 --> 00:37:51,093
لذا فقط اجلسي ودعي

880
00:37:51,142 --> 00:37:53,077
المياه الدافئة المُعالجة

881
00:37:53,126 --> 00:37:56,453
تُذيب كل ضغوطاتك وقلقك .

882
00:37:59,686 --> 00:38:02,021
حسناً .

883
00:38:20,410 --> 00:38:23,097
(شامبرلين)، أهذا أنت؟)

884
00:39:26,375 --> 00:39:27,893
ساعدوني !

885
00:39:27,942 --> 00:39:30,181
لا! لا! لا !

886
00:39:32,487 --> 00:39:34,629
فليساعدني أحد أرجوكم !

887
00:39:37,254 --> 00:39:39,413
لا !

888
00:39:39,462 --> 00:39:41,013
أرجوك لا تفعل! أرجوك !

889
00:39:41,062 --> 00:39:42,773
لا تقتلني! اقتلها هي !

890
00:39:42,822 --> 00:39:44,885
اقتلها! إنها فظيعة !

891
00:39:44,934 --> 00:39:47,781
لا! لا !

