﻿1
00:00:09,839 --> 00:00:11,036
إذن...

2
00:00:11,086 --> 00:00:13,224
نبات ضخم قتل الآنسة (هوبارت(،

3
00:00:13,274 --> 00:00:15,026
ثم حاول قتلكِ

4
00:00:15,076 --> 00:00:16,850
قبل أن تفقدي الوعي .

5
00:00:17,105 --> 00:00:19,839
ثم قام بإفاقتكِ السيّد
(چاكسون) هذا ،

6
00:00:19,889 --> 00:00:22,576
وهو على الأرجح من
أخاف الوحش وجعله يرحل .

7
00:00:25,329 --> 00:00:29,103
والآن، جُثة الآنسة (هوبارت) اختفت .

8
00:00:29,169 --> 00:00:32,303
أهذا هو ما تريدين منّا تصديقه؟

9
00:00:32,548 --> 00:00:35,811
أو كان شخصاً ما يرتدي كأنه نبات كبير .

10
00:00:37,553 --> 00:00:40,560
المُشتَبَه بها لا تستطيع
تحديد رواية للأحداث .

11
00:00:40,625 --> 00:00:42,224
ماذا .. "مُشتَبَه بها"؟

12
00:00:43,260 --> 00:00:44,943
كيف أكون مُشتَبَهاً بي؟

13
00:00:45,500 --> 00:00:48,240
لقد كنت .. كنتُ محبوسة في حوض المياه !

14
00:00:48,500 --> 00:00:51,951
كيف استطعتُ ترك آثار على
الأرضية بطول 200 قدم ...

15
00:00:52,017 --> 00:00:53,711
من وَحل المستنقع عبر الرواق ،

16
00:00:53,777 --> 00:00:56,079
ثم أقطع رأس فتاة مستذئبة؟

17
00:00:56,145 --> 00:00:58,063
أعني، لمَ عساي أفعل ذلك؟ لماذا؟

18
00:01:00,569 --> 00:01:03,223
المُشتَبَه بها غير واضحة
في تحديد دوافعها .

19
00:01:03,858 --> 00:01:05,199
أشعر بالفضول فقط ،

20
00:01:05,577 --> 00:01:07,495
أيجب أن يتخرج الشخص
من المدرسة الثانوية ...

21
00:01:07,546 --> 00:01:09,528
- ليصبح مٌحققاً؟
لا يا سيّدتي .

22
00:01:09,608 --> 00:01:11,120
أعرف ماذا رأيت، حسناً؟ !

23
00:01:11,185 --> 00:01:13,695
هناك قاتل طليق !

24
00:01:14,100 --> 00:01:15,087
(شامبرلين)!

25
00:01:15,620 --> 00:01:17,359
(شامبرلين)، أخبرهم.

26
00:01:17,425 --> 00:01:19,023
حسناً، لقد سمعتهما بالفعل تصرخان ،

27
00:01:19,089 --> 00:01:20,559
لكن عندما وصلت إلى هنا ،

28
00:01:20,626 --> 00:01:22,383
كانت "رقم 5" فقط في الغرفة .

29
00:01:22,450 --> 00:01:24,591
حتى جاءت العميدة (مانش).

30
00:01:24,657 --> 00:01:27,279
حسناً، شبكة الواي-فاي لا تعمل في شقتي .

31
00:01:27,346 --> 00:01:29,903
كنتُ أجري اتصالاً على "سكايب" في مكتبي .

32
00:01:29,969 --> 00:01:33,583
أيتها العميدة (مانش(،
من الواضح أن "رقم 5" مجنونة .

33
00:01:33,649 --> 00:01:35,584
على الأرجح قتلت (كاثرين)
بنفسها لجلب الانتباه ،

34
00:01:35,634 --> 00:01:38,079
لأنها لم يلمسها أحد منذ شهور .

35
00:01:38,129 --> 00:01:39,568
لا أظنها حتى لمست نفسها .

36
00:01:39,633 --> 00:01:41,232
حتى يدها تظنها مُقرفة .

37
00:01:41,298 --> 00:01:43,455
أقرب شيء للجنس حدث لها كان
عندما وقع عليها رف كُتب .

38
00:01:43,505 --> 00:01:45,423
أجل، "رقم 5" تشعر فقط بالغيرة

39
00:01:45,490 --> 00:01:47,471
لأنني أنا و"رقم 3" خرجنا للمواعدة

40
00:01:47,537 --> 00:01:49,903
مع الدكتور (بروك) والدكتور (كاسكيد(،
وهي لم يطلب منها أحد الخروج معه .

41
00:01:49,969 --> 00:01:51,296
لذا عندما كُنّا نحن في طريقنا

42
00:01:51,346 --> 00:01:53,055
لموعد ثنائي مثير ينتهي بالمضاجعة ،

43
00:01:53,105 --> 00:01:55,088
قرّرت هي أن تدمّره ،

44
00:01:55,153 --> 00:01:57,839
بقتل كائن مسكين عاجز وعديم الشعر .

45
00:01:57,905 --> 00:02:00,143
وأخفت الجُثّة لتجبرنا على
العودة بسرعة لنستمع إلى ...

46
00:02:00,209 --> 00:02:01,808
أقل القصص التي سمعها أحد رُعباً .

47
00:02:01,873 --> 00:02:03,439
حسناً .

48
00:02:03,505 --> 00:02:05,423
لا أظننا سنعرف أبداً
ما الذي حدث هنا حقاً .

49
00:02:05,489 --> 00:02:07,152
ماذا؟ !

50
00:02:07,218 --> 00:02:09,967
آسفة يا عزيزتي، الأدلة ببساطة غير مٌقنِعة .

51
00:02:10,033 --> 00:02:11,823
اتّصلوا بي إن جدَّ شيء .

52
00:02:11,889 --> 00:02:16,208
وحتى ذلك الحين، لا مزيد من القصص
المُختلقة الغير مخيفة كفاية .

53
00:02:17,183 --> 00:02:19,902
أنا أقول الحقيقة، أقسم لكم .

54
00:02:25,329 --> 00:02:26,639
(تايلر)، أيمكنك إخبارنا

55
00:02:26,705 --> 00:02:28,288
متى ظهرت الأورام هذه لأول مرة؟

56
00:02:28,779 --> 00:02:30,697
- منذ عامين تقريباً .
انتظر .

57
00:02:33,234 --> 00:02:35,248
هل حاولت قبلاً فقع هؤلاء؟

58
00:02:35,313 --> 00:02:37,391
لا، لقد تحدثنا بالفعل بهذا الشأن .

59
00:02:37,457 --> 00:02:39,823
لن أجلس هنا وأسمح لكِ
بالتقليل من قدر مريض آخر .

60
00:02:39,889 --> 00:02:41,903
أنا لا أقلل من قدر أحد .

61
00:02:41,969 --> 00:02:43,919
أنا أتصرّف بتمرّد وثقة ،

62
00:02:43,985 --> 00:02:45,679
لأنني أنا المُفكّرة خارج الصندوق

63
00:02:45,745 --> 00:02:47,503
من حللتُ بعبقرية حالتنا الأخيرة ،

64
00:02:47,569 --> 00:02:49,839
بدون اللجوء لجراحة مُخّية
بنصف رأسها الأمامي .

65
00:02:49,906 --> 00:02:51,343
- حسناً
إن كنتُ سأتصرف بحقارة ...

66
00:02:51,409 --> 00:02:53,199
كنتُ لأسأله إن كان قبّل ضفدعة .

67
00:02:53,265 --> 00:02:54,831
أو إن كان هو ضفدعاً من قبل .

68
00:02:54,897 --> 00:02:57,519
لابد أنه على الأقل من نسلهم ،
ربما لديه جد ضفدع .

69
00:02:57,586 --> 00:02:59,615
أو إن كان قام بتأجير مسام
جسده على الانترنت لمئات ...

70
00:02:59,665 --> 00:03:01,551
العناكب الإناث الحوامل
لتضع فيه بيضها .

71
00:03:01,617 --> 00:03:02,671
حسناً، لقد فهمنا .

72
00:03:02,738 --> 00:03:04,847
أنتِ لا تتصرفين بحقارة .

73
00:03:04,914 --> 00:03:08,623
أجل، همم، لقد حاولتُ فقعهم ،
لكن هذا يؤلم ...

74
00:03:08,689 --> 00:03:11,567
ولا يُجدي نفعاً
لأنهم ليسوا نتوءات .

75
00:03:11,634 --> 00:03:14,720
لقد تم تشخيص حالتي بـ"الورم
العصبي الليفي" من النوع الأول ،

76
00:03:14,770 --> 00:03:16,847
والذي قال طبيبي أنه مرض وراثي .

77
00:03:16,913 --> 00:03:19,616
حسناً يا (تايلر)، هناك
خبر جيد وخبر سيئ .

78
00:03:19,666 --> 00:03:23,408
الخبر الجيد أن هناك آلة تُدعى
"ليزر ثاني أكسيد الكربون"...

79
00:03:23,473 --> 00:03:25,168
يمكن استخدامها لتقليص
ثم إزالة أورامك .

80
00:03:25,233 --> 00:03:26,992
وهي غير مؤلمة إطلاقاً .

81
00:03:27,057 --> 00:03:29,327
حقاً؟ هذا .. هذا عظيم .

82
00:03:29,393 --> 00:03:30,928
حسناً، أنت لم تنتظر
لسماع الخبر السيئ .

83
00:03:30,993 --> 00:03:32,463
أجل، الخبر السيئ هو أنها
إنها من الآلات الثقيلة ...

84
00:03:32,529 --> 00:03:34,768
وهي غالية للغاية ولا نملك واحدة .

85
00:03:34,833 --> 00:03:36,240
أنا لا أملك أي مال ،
المال الوحيد الذي أجنيه ...

86
00:03:36,305 --> 00:03:37,342
من كتابة قصص خيالية يكتبها
المٌعجبين ."بـ"(براون) الموسوعي

87
00:03:37,392 --> 00:03:38,112
سلسلة قصص عن مٌحقق صغير "موسوعي" المعرفة

88
00:03:38,162 --> 00:03:39,599
كنتُ أحب قصص
"(براون) الموسوعي".

89
00:03:39,665 --> 00:03:41,232
أجل، لابد أنها ستعجبك .

90
00:03:41,298 --> 00:03:42,639
انظروا إليّ .

91
00:03:42,706 --> 00:03:44,847
انظروا إليّ، أنا وَحش .

92
00:03:44,913 --> 00:03:46,479
ليس لديّ أي مكان آخر لأذهب إليه .

93
00:03:46,546 --> 00:03:47,983
حياتي فوضى بالكامل .

94
00:03:48,049 --> 00:03:49,967
أنا يائس .

95
00:03:50,034 --> 00:03:54,351
لذا أيمكنكم رجاءاً ،
رجاءاً، أن تساعدوني؟

96
00:03:59,269 --> 00:04:01,155
أوه! (زايداي).

97
00:04:03,802 --> 00:04:05,527
ألا يٌصادف أنّكِ
تعرفين إن كان هناك ...

98
00:04:05,593 --> 00:04:07,703
أية مطاعم بالمدينة تٌقدّم
طعاماً من "غينيا الجديدة"؟

99
00:04:07,769 --> 00:04:09,111
لا .

100
00:04:09,177 --> 00:04:10,631
لم أكن أعرف حتى أنه
هناك طعام كهذا .

101
00:04:10,681 --> 00:04:12,376
أجل، أنا فقط يعجبني مذاقهم .

102
00:04:12,442 --> 00:04:13,623
أكملي ما كنتِ تفعليه .

103
00:04:19,129 --> 00:04:20,727
تُدعى (شامبرلين)، صحيح؟

104
00:04:20,793 --> 00:04:22,519
أيمكنني التحدث معك للحظات؟

105
00:04:22,586 --> 00:04:24,935
حسناً، إذن غيّرتِ رأيكِ ،
تريدين الخروج معي .

106
00:04:24,985 --> 00:04:26,520
ماذا؟ لا .

107
00:04:27,609 --> 00:04:28,856
الأمر بشأن (مانش).

108
00:04:28,921 --> 00:04:30,216
هناك شيء بخصوصها يزعجني ،

109
00:04:30,266 --> 00:04:32,024
ولا يوجد أحد غيرك يمكنني
التحدث معه عن هذا .

110
00:04:32,090 --> 00:04:33,479
أنا متشككة .

111
00:04:33,529 --> 00:04:35,928
أعني، لمَ عساها تريد
إدارة مستشفى أصلاً؟

112
00:04:35,993 --> 00:04:37,496
لا أعرف، لتساعد الناس؟

113
00:04:37,561 --> 00:04:39,768
أجل، لكنها أيضاً
كانت عميدة في جامعة .

114
00:04:39,833 --> 00:04:43,063
لمَ قد تفتح مستشفىً لتساعد
فقط مجموعة من الأشخاص ...

115
00:04:43,129 --> 00:04:44,631
مُصابين بأمراض غريبة للغاية؟

116
00:04:44,697 --> 00:04:47,384
أعني، لقد اضطرت لدفع كل سنت
معها من أجل هذا المكان .

117
00:04:47,450 --> 00:04:49,016
من يفعل شيء كهذا؟

118
00:04:49,081 --> 00:04:50,968
إنها غنية .

119
00:04:51,034 --> 00:04:52,696
ولمَ قد توظفّني أنا
والفتيات (شانيل)؟

120
00:04:52,762 --> 00:04:54,343
"فتيات (شانيل)" حمقاوات ،
وهي تكرههم .

121
00:04:54,393 --> 00:04:56,311
أعني أنها تكرههم تكرههم بشدة .

122
00:04:56,377 --> 00:04:58,904
- أعتقد أن لديكِ نظرية .
لديّ بالفعل .

123
00:04:58,970 --> 00:05:00,328
هناك شيء مريب بخصوص القصة

124
00:05:00,378 --> 00:05:02,231
التي كانت "رقم 5"
ترويها في ذلك اليوم .

125
00:05:02,298 --> 00:05:04,951
أعني، لقد قالت أن وحش
المستنفع الذي قتل (كاثرين)...

126
00:05:05,017 --> 00:05:07,415
كان على وشك قتلها ثم
أخفته أنت وجعلته يرحل .

127
00:05:07,481 --> 00:05:08,951
والعميدة (مانش) كانت فقط بالأعلى

128
00:05:09,018 --> 00:05:10,967
في مكتبها طوال الوقت؟

129
00:05:11,034 --> 00:05:12,344
بعد انتهاء أوقات العمل؟

130
00:05:12,410 --> 00:05:13,783
لقد قلتَ بنفسك...

131
00:05:13,849 --> 00:05:15,544
أن العميدة (مانش) قالت
لك "ليلة سعيدة" أنت ...

132
00:05:15,609 --> 00:05:18,424
و"رقم 5" قبل مقتل)
(كاثرين) بوقت طويل .

133
00:05:18,489 --> 00:05:21,175
- ماذا إذن، أتظنين أن لها دخل بالأمر؟
لابد أنها كذلك .

134
00:05:21,242 --> 00:05:23,416
هذا هو الاستنتاج الوحيد الذي يجعل
كل ما يحدث هنا منطقياً قليلاً .

135
00:05:23,482 --> 00:05:24,984
أعتقد أنها تسعى للانتقام .

136
00:05:25,049 --> 00:05:27,864
أعتقد أنها جمعت كل فتيات
(شانيل) هنا بمكانٍ واحد ...

137
00:05:27,929 --> 00:05:31,160
لكي تستطيع قتلهن
واحدة تلو الأخرى .

138
00:05:31,225 --> 00:05:32,856
هذا مثل "عشرة هنود صغار".

139
00:05:32,922 --> 00:05:34,936
- واه، ماذا؟ لا يمكنكِ قول هذا .
"عشرة هنود صغار"...

140
00:05:35,002 --> 00:05:36,248
رواية "أجاثا كريستي".

141
00:05:36,314 --> 00:05:37,816
- هذا لا يجعلها مناسبة لأن تقوليها .
اسمع، حسناً .

142
00:05:37,882 --> 00:05:39,128
هذا ليس المقصود هنا ،
المقصود هو ...

143
00:05:39,194 --> 00:05:41,912
يجب أن نجد السر وراء هذا
معاً .

144
00:05:41,977 --> 00:05:44,503
ونكتشف بالضبط ما الذي
تسعى إليه العميدة (مانش).

145
00:05:44,569 --> 00:05:46,456
حسناً .

146
00:05:46,522 --> 00:05:48,072
أنا معكِ .

147
00:05:48,122 --> 00:05:49,015
هذا ليس موعداً .

148
00:05:50,042 --> 00:05:51,831
ليس موعداً .

149
00:05:52,580 --> 00:05:55,512
أنا سعيد أننا استطعنا إيجاد فرصة أخرى
لموعد "الرجل العجوز والفتاة الصغيرة" هذا .

150
00:05:56,729 --> 00:05:59,192
كيف ستأكلين كل هذا الفشار؟

151
00:05:59,257 --> 00:06:00,344
أنا لن آكل أياً منه .

152
00:06:00,410 --> 00:06:02,008
أترى، أنا أشتري أكبر علبة

153
00:06:02,074 --> 00:06:03,607
فشار يبيعونا وأجعلهم
يغطونها بالزبدة ،

154
00:06:03,673 --> 00:06:05,127
ثم أسقط خفيةً حفنات منها

155
00:06:05,177 --> 00:06:06,743
على أرض السينما أثناء عرض الفيلم .

156
00:06:06,809 --> 00:06:08,615
أنا لا أفهم، لماذا؟

157
00:06:09,020 --> 00:06:11,127
لأجعل البُدناء يشعرون
بالأسى على أنفسهم .

158
00:06:11,193 --> 00:06:12,888
ثم يشعرون بالسوء ويأكلون أكثر .

159
00:06:12,953 --> 00:06:14,456
هذه هوايتي المُفضّلة تقريباً .

160
00:06:14,521 --> 00:06:16,664
أنتِ أكثر امرأة رائعة
قابلتها في حياتي .

161
00:06:16,730 --> 00:06:18,455
شكراً لك .

162
00:06:18,521 --> 00:06:20,472
أنا أقضي وقتاً رائعاً حقاً .

163
00:06:33,817 --> 00:06:36,184
عذراً، أنا آسف .

164
00:06:36,249 --> 00:06:37,336
هل تمزح؟

165
00:06:37,402 --> 00:06:40,343
لم يلمسني رجل منذ حوالي سنتين .

166
00:06:40,409 --> 00:06:42,263
"ققّش" كما تريد يا دكتور .

167
00:06:54,010 --> 00:06:55,287
أنت !

168
00:06:55,353 --> 00:06:56,952
- عذراً، آسف يا سيّدي .
كان بإمكانك أن تسأل فحسب .

169
00:06:57,700 --> 00:06:59,576
أعرف، تفضّل، آسف .

170
00:06:59,641 --> 00:07:01,111
يا إلهي .. لحظة .

171
00:07:01,177 --> 00:07:03,927
أأنت تُقلّد الرجل في ذلك الفيلم
صاحب اليد الخارجة عن سيطرته؟

172
00:07:05,017 --> 00:07:06,871
- أجل .
هذا رائع .

173
00:07:06,937 --> 00:07:09,495
أتعرف، أنا لم أظن أبداً
أنني سأستطيع مداواة ...

174
00:07:09,561 --> 00:07:11,607
قلبي مجدداً بعدما
خسرت (تشاد رادويل).

175
00:07:11,673 --> 00:07:13,351
لكن بعد قضاء الليلة معك أنت ،

176
00:07:13,401 --> 00:07:15,447
ويدك الرائعة وفمك المثير ،

177
00:07:15,513 --> 00:07:17,496
أنا أعتقد أنني أخيراً
مستعدة لتجاوز الأمر .

178
00:07:25,881 --> 00:07:27,961
مرحباً، لمَ أنتِ حزينة هكذا؟

179
00:07:29,178 --> 00:07:32,791
أول صاحب لي كان يُدعى "كلارنس".

180
00:07:32,857 --> 00:07:35,319
كان شعره كشعر "ريتشارد جريكو"
وكان يلعب رياضة اللاكروس ،

181
00:07:35,385 --> 00:07:38,439
لكن .. كان أيضاً تخيُّلي .

182
00:07:38,489 --> 00:07:41,048
تواعدنا طوال فترة
المدرسة الثانوية .

183
00:07:41,114 --> 00:07:43,511
وفي ليلة التخرّج ،
انفصل عني .

184
00:07:43,578 --> 00:07:46,648
ظننتُ الأمور ستكون
مختلفة في الجامعة .

185
00:07:46,714 --> 00:07:49,432
أعني، خاصةً أنني انضممت
لمنزل "كابا" وأصبحت "شانيل"،

186
00:07:49,498 --> 00:07:51,991
لكن بعدها أخبرت (شانيل)
الجميع أن لديّ أسنان في مهبلي ،

187
00:07:52,057 --> 00:07:53,944
لذا كان مستحيلاً أن أخرج في موعد .

188
00:07:54,009 --> 00:07:56,248
لكنني عرفتُ أن هذا
المكان سيكون مختلفاً .

189
00:07:56,314 --> 00:07:58,295
من المفترض أننا ناضجين الآن .

190
00:07:58,361 --> 00:08:00,312
لكنه نفس الأمر تماماً .

191
00:08:00,377 --> 00:08:02,087
أعني، لم يَمر سوى أسبوعين ،
ووجدت (شانيل)...

192
00:08:02,137 --> 00:08:03,511
.. و"رقم 3" طبيبين
مثيرين ليصبحان حبيبين لهما .

193
00:08:03,577 --> 00:08:05,144
ولا أحد سينظر لي حتى .

194
00:08:05,210 --> 00:08:08,088
أنا أبدو كأنني ملفوف
في لفّة فقاعات فاسدة .

195
00:08:09,337 --> 00:08:10,712
أجل .

196
00:08:10,777 --> 00:08:14,312
لم يكن يُفترض أن أشكو إليك ،
حياتك أسوأ بكثير .

197
00:08:14,362 --> 00:08:15,831
لا، أنا لا أمانع .

198
00:08:15,897 --> 00:08:19,192
لا أستطيع أن أخبركِ كمَّ مرَّ
من الوقت منذ تحدثت فتاة معي .

199
00:08:19,258 --> 00:08:21,335
أتريدين أن تري كيف
كنتُ أبدو قبل كل هذا؟

200
00:08:22,649 --> 00:08:24,504
لقد كنتَ مثيراً !

201
00:08:24,569 --> 00:08:26,455
مثيراً جداً .

202
00:08:26,522 --> 00:08:29,720
لا أعرف فحسب كيف سأحصل على
المال الكافي لعملية الليزر هذه .

203
00:08:37,690 --> 00:08:39,720
أنا سأوفّر لك المال لعملية الليزر .

204
00:08:39,770 --> 00:08:42,263
لا أعرف كيف، لكنني سأفعل .

205
00:09:49,721 --> 00:09:51,495
(تشاد)؟

206
00:09:51,545 --> 00:09:52,728
ماذا بحق الجحيم؟ !

207
00:09:52,793 --> 00:09:54,071
أوه، النظرة على وجهكِ .

208
00:09:54,138 --> 00:09:56,983
يا إلهي، أتمنى لو كنتُ ركّبتُ
كاميرا بقناع الشيطان الأحمر خاصتي .

209
00:09:59,929 --> 00:10:01,720
ماذا تفعلين بيدكِ؟

210
00:10:02,874 --> 00:10:04,679
لم يكن هذا مضحكاً عندما تسللتَ...

211
00:10:04,729 --> 00:10:06,135
لمصحة المجانين بمنتصف الليل

212
00:10:06,201 --> 00:10:08,232
وأخفتني في فراشي ،
وهذا ليس مضحكاً الآن .

213
00:10:08,282 --> 00:10:09,400
ظننتُ هذا مضحكاً للغاية .

214
00:10:09,465 --> 00:10:10,552
ربما ليس مضحكاً كفيلم
"جيلمور سعيد"

215
00:10:10,618 --> 00:10:11,768
."قطعاً مضحك كفيلم "بابا كبير

216
00:10:11,834 --> 00:10:13,111
ما هذا الصراخ؟

217
00:10:13,177 --> 00:10:17,688
هذا صديقي الصدوق (راندال(،
يحتاج لمساعدة طبيب .

218
00:10:17,753 --> 00:10:19,704
أظن أنه سيموت .

219
00:10:22,847 --> 00:10:24,485
أريد استعادتكِ .

220
00:10:34,788 --> 00:10:36,226
إذن لقد كُنّا في رحلتنا السنوية للصيد

221
00:10:36,292 --> 00:10:38,050
مع "المؤسسة الدولية
للقديس (جانتينجتون)".

222
00:10:38,116 --> 00:10:39,522
إنها جمعية سرّية لنُخبة الصيادين

223
00:10:39,588 --> 00:10:42,057
تعود لسلالة "هابسبورغ".

224
00:10:42,500 --> 00:10:45,666
حسناً، أحّدثَ أي شيء
غريب في الرحلة؟

225
00:10:45,732 --> 00:10:48,642
هل عضّته قرادة أو
اصطدم شيء برأسه؟

226
00:10:48,708 --> 00:10:50,530
هذا سؤال ممتاز يا (سي).

227
00:10:53,020 --> 00:10:54,114
هل تتغازلان؟

228
00:10:54,180 --> 00:10:57,090
ذهبنا للسينما ليلة البارحة ،
وأمسكتُ بنهدها .

229
00:10:57,156 --> 00:10:59,074
نهدُ واحد؟ ظننتُ أن
الأطباء أفضل من هذا .

230
00:10:59,140 --> 00:11:00,642
- لمّ لا تجرّب أن تملأ يديك
حسناً، حسناً .

231
00:11:00,708 --> 00:11:02,434
يمكنكما الشجار على
ثديي (شانيل) لاحقاً .

232
00:11:02,500 --> 00:11:05,922
مع أن هذا سيكون نوعاً ما مثل
الحرب على "جزر الفوكلاند".

233
00:11:05,988 --> 00:11:09,346
الكثير من الجهد من أجل مساحة
صغيرة وغير محددة العوالم .

234
00:11:10,142 --> 00:11:11,452
على أي حال، أكمل رجاءاً .

235
00:11:11,876 --> 00:11:13,090
شكراً لكِ .

236
00:11:13,156 --> 00:11:14,850
كُنّا نصطاد طيور السمّان

237
00:11:14,916 --> 00:11:18,722
مع الأخوين (أوردين)، (أر بي جي(،
(بيل بارسيلز)، و(تيد دانسون).

238
00:11:18,788 --> 00:11:20,482
ظهر سرب عملاق من السمّان

239
00:11:20,548 --> 00:11:22,770
أمامنا مباشرة، أخفضنا
أسلحتنا لنصيدهم .

240
00:11:22,820 --> 00:11:24,786
(جينسبيرج) .. استطاعت إصابة اثنين ،
اثنين أو ثلاثة .

241
00:11:24,836 --> 00:11:26,418
طلقة رائعة، وفجأة ،

242
00:11:26,468 --> 00:11:28,322
ظهر بعض المتشردون
بعد الطلقات الأولى ...

243
00:11:28,388 --> 00:11:31,042
أخفض (راندال) سلاحه ليطلق عليهم

244
00:11:31,108 --> 00:11:32,674
ثم بدون سابق إنذار ،
ظهرت (ليز شيني).

245
00:11:32,740 --> 00:11:34,370
وأظنها كانت .. تتبوّل .

246
00:11:34,436 --> 00:11:36,290
أياً كان، (راندال) أخفض بندقيته ،

247
00:11:36,356 --> 00:11:38,146
وأصابها في وجهها مباشرة ،
بوووووم !

248
00:11:38,211 --> 00:11:40,162
آمل أنها بخير .

249
00:11:40,228 --> 00:11:41,986
لا، لا أفعل، إنها فظيعة .

250
00:11:42,051 --> 00:11:43,842
صديقك مصاب بما يسمّى

251
00:11:43,908 --> 00:11:46,690
"مرض ارتعاب فرنسيو (ماين("،
شاهد هذا .

252
00:11:47,339 --> 00:11:48,977
ليس لدينا فهم كامل
لما يسبب هذا المرض ،

253
00:11:49,027 --> 00:11:51,266
من الناحية العُضوية ،
لكن نعرف أن مَن يعانون ...

254
00:11:51,332 --> 00:11:53,650
مِن هذا الاضطراب لديهم ردود
فعل مبالغ فيها على أي صدمة .

255
00:11:53,700 --> 00:11:55,010
كهذا .

256
00:11:55,076 --> 00:11:56,514
تعرف، أي مُحفّز بسيط

257
00:11:56,580 --> 00:11:58,274
يٌرعبه تقريباً .

258
00:12:00,516 --> 00:12:02,226
حسناً، تخميني أن إطلاق النار

259
00:12:02,276 --> 00:12:04,689
النار على (ليز شيني) في
وجهها حفّز المرض عنده .

260
00:12:04,739 --> 00:12:07,874
واو، دكتور (هولت)، أنت
مُذهل .

261
00:12:07,940 --> 00:12:09,554
أجل؟

262
00:12:09,604 --> 00:12:11,234
هل أخبرتكِ أنني
أسّستُ فرقة موسيقية؟

263
00:12:11,300 --> 00:12:12,642
أنا المُغنّي الرئيسي .

264
00:12:12,708 --> 00:12:15,394
الرجل الأول، إنها تُدعى
"وعاء الخصيتين الذهبي".

265
00:12:16,836 --> 00:12:19,682
أرجوكم، أرجوكم، فليساعدني أحد .

266
00:12:19,747 --> 00:12:21,794
أشعر أنني سأموت من الصراخ .

267
00:12:21,860 --> 00:12:24,354
آسف يا (راندال)، لكن
لا يوجد أي علاج معروف .

268
00:12:24,420 --> 00:12:27,970
لكن هذا هو الهدف
من هذه المستشفى ...

269
00:12:28,036 --> 00:12:31,154
أن نعالج ما لا يُعالج حتى الآن .

270
00:12:31,204 --> 00:12:34,306
لذا لا تقلق يا (راندال(،
سوف نساعدك .

271
00:12:34,372 --> 00:12:36,706
أعدك بهذا .

272
00:12:36,771 --> 00:12:38,114
آسفة .

273
00:12:38,180 --> 00:12:40,098
أيها الأحمق .

274
00:12:43,524 --> 00:12:45,602
ما رأيك في ممارسة
الجنس للانتقام؟

275
00:12:45,667 --> 00:12:47,554
مرحباً يا "أمريكا".

276
00:12:47,620 --> 00:12:49,282
اسمي "شانيل رقم 5".

277
00:12:49,348 --> 00:12:52,610
وأنا هنا لأطلب منكم المساعدة .

278
00:12:52,676 --> 00:12:55,042
هذا صديقي (تايلر).

279
00:12:55,108 --> 00:12:59,250
لقد كان مثيراً من قبل، والآن
جسده مُغطّى بفقاعات غريبة .

280
00:12:59,300 --> 00:13:03,074
مرحباً، أنا (تايلر) ومنذ عامين ،
تم تشخيص حالتي بـ ...

281
00:13:03,140 --> 00:13:06,370
منذ عامين، تم تشخيص حالته بـ"الورم
العصبي الليفي" من النوع الأول ،

282
00:13:06,436 --> 00:13:09,234
إنه مرض شديد حوّل
هذا الفتى المثير ...

283
00:13:09,284 --> 00:13:13,090
إلى وحش حي يتنفس .

284
00:13:13,156 --> 00:13:14,914
أيمكنكم رجاءاً مساعدته

285
00:13:14,980 --> 00:13:16,866
على تكاليف عملية الليزر الغالية

286
00:13:16,932 --> 00:13:18,930
- التي يمكن أن تنهي معاناته؟
حسناً، لا يمكنني مشاهدة هذا أكثر .

287
00:13:18,980 --> 00:13:23,074
"رقم 5"، هذا هو أسوأ فيديو
صٌنعَ يوماً لجمع تبرعات .

288
00:13:23,140 --> 00:13:25,122
ما الذي تتحدثين عنه؟
إنه عاطفي للغاية .

289
00:13:25,188 --> 00:13:27,586
- ليس كذلك إطلاقاً .
حسناً يا "رقم 5"،

290
00:13:27,651 --> 00:13:30,242
أنت تعملين على هذا
بشكلٍ خاطئ تماماً .

291
00:13:30,308 --> 00:13:32,802
لكنك تريدين لـ(تايلر) أن
يحصل على علاج الليزر هذا ...

292
00:13:32,868 --> 00:13:35,714
ليصبح مثيراً مرة أخرى ويكون
بإمكانكِ مواعدته، صحيح؟

293
00:13:35,780 --> 00:13:38,946
حسناً يا "رقم 5"،
بمجرد أن يعود مثيراً ،

294
00:13:39,012 --> 00:13:40,450
لن يرغب في مواعدتكِ .

295
00:13:40,516 --> 00:13:41,954
(شانيل) محقة، الفرصة الوحيدة

296
00:13:42,020 --> 00:13:43,778
لكِ مع (تايلر) هي أن
يبقى مغطى بالبثرات .

297
00:13:43,844 --> 00:13:45,890
اسمعي، إن أردتِ أن تكوني مع)
(تايلر)، يجب أن تذهبي إليه ...

298
00:13:45,956 --> 00:13:49,410
الآن، كوني الفتاة التي وقفت
بجواره في أكثر أيامه تورماً .

299
00:13:49,476 --> 00:13:51,170
ثم عندما يعود مثيراً ،
سيشعر أنه مُلزم ...

300
00:13:51,236 --> 00:13:52,866
بأن يبقى معكِ ولا يرحل أبداً .

301
00:13:57,667 --> 00:13:59,346
حسناً، ماذا لدينا؟

302
00:13:59,396 --> 00:14:01,154
لابد أن شخصاً ما قام بتأجير شخص ما...

303
00:14:01,220 --> 00:14:03,650
من شركات تنظيف السمعة
الإلكترونية تلك ...

304
00:14:03,716 --> 00:14:05,666
لكي يمحو كل ملفات هذه المستشفى ،

305
00:14:05,732 --> 00:14:07,746
وكل ما جاء عنها على جوجل هو معلومات

306
00:14:07,812 --> 00:14:09,266
عن متى افتتحت

307
00:14:09,316 --> 00:14:11,330
ومقال عن شراء العميدة)
(مانش) للمكان .

308
00:14:11,396 --> 00:14:14,050
والكثير من المعلومات عن
المكان حين كان مستشفى عادية ...

309
00:14:14,116 --> 00:14:15,650
في الثمانينات قد فُقد .

310
00:14:15,716 --> 00:14:18,338
اسمعي، ما نحتاج لفعله هو
أن نذهب للمكتبة المحلية ...

311
00:14:18,404 --> 00:14:19,794
ونبحث فقط وسط الملفات المُصغّرة .

312
00:14:19,844 --> 00:14:21,026
لا يمكن محو هؤلاء .

313
00:14:21,092 --> 00:14:22,466
فكرة عظيمة، فلنذهب .

314
00:14:22,532 --> 00:14:24,386
لا، (زايداي) لا تذهب للمكتبة .

315
00:14:24,452 --> 00:14:26,850
(شامبرلين) يُحضر المكتبة لـ(زايداي).

316
00:14:26,916 --> 00:14:28,450
ذهبت لهناك في ظهيرة اليوم .

317
00:14:28,516 --> 00:14:31,234
المكتبات أماكن مخيفة للغاية .

318
00:14:31,300 --> 00:14:34,114
حسناً، لكن ألا نحتاج لماكينة خاصة

319
00:14:34,180 --> 00:14:36,082
لنستطيع قراءة هذه الملفات؟

320
00:14:36,132 --> 00:14:38,562
كل شيء مُجهّز بالأسفل
في غرفة الأرشيف .

321
00:14:42,948 --> 00:14:45,794
أشعر كأنني في أحد
أفلام السبعينات .

322
00:14:51,972 --> 00:14:54,946
هذه بتاريخ 1 نوفمبر 1986 .

323
00:14:55,011 --> 00:14:59,266
طاقم المستشفى بالكامل
قُتلت في ليلة الهالووين .

324
00:15:05,316 --> 00:15:07,234
مرحباً، في زي ماذا
أنتما متنكران؟

325
00:15:07,300 --> 00:15:10,114
أنا المسبار "الرحالة 2" التابع لناسا .

326
00:15:10,180 --> 00:15:11,810
وأنا كوكب "أورانوس".

327
00:15:13,220 --> 00:15:16,290
في الـ24 من يناير ،
استطاع مسبار "الرحالة 2"...

328
00:15:16,356 --> 00:15:19,314
الوصول لـ"أورانوس" لأول مرة .

329
00:15:19,364 --> 00:15:21,986
والليلة أنا والدكتور (مايك)

330
00:15:22,052 --> 00:15:24,130
سنُعيد هذا اللقاء هنا على الأرض .

331
00:15:24,196 --> 00:15:25,970
رائع !

332
00:15:26,020 --> 00:15:28,706
أتريدان المجئ معنا
لتعاطي الكوكايين؟

333
00:15:28,772 --> 00:15:31,010
ليس بينما نستمع
لأغنية "مجنون بشأنك".

334
00:15:32,676 --> 00:15:34,402
ربما لا يجب أن أفعل هذا .

335
00:15:34,468 --> 00:15:37,122
مازلتُ بالعمل .

336
00:15:50,788 --> 00:15:52,098
دعني وشأني !

337
00:15:59,939 --> 00:16:02,402
هذا القناع يبدو مألوفاً .

338
00:16:02,467 --> 00:16:04,610
لا، لا يمكن .

339
00:16:04,676 --> 00:16:07,266
لا، لا أحد يعلم ،
أنا لم أخبر أحداً .

340
00:16:07,332 --> 00:16:09,890
- أنا لم أخبر أحداً .
أنت !

341
00:16:09,956 --> 00:16:12,690
أنت! ماذا تريد؟ !

342
00:16:12,740 --> 00:16:14,050
من أنت؟ !

343
00:16:37,220 --> 00:16:39,650
يا إلهي !

344
00:17:10,436 --> 00:17:13,762
لم يُقبض على أحد، لم
يكتشفوا أبداً من فعل هذا .

345
00:17:17,828 --> 00:17:19,890
ماذا كنتما تفعلان؟

346
00:17:19,940 --> 00:17:21,826
لا شيء؟

347
00:17:22,655 --> 00:17:23,789
أأنتِ بخير؟

348
00:17:24,292 --> 00:17:27,298
سأكون بأعظم حال في خلال 15 دقيقة .

349
00:17:29,252 --> 00:17:31,330
أنتِ تعيشين مع "فتيات (شانيل)"، صحيح؟

350
00:17:31,396 --> 00:17:32,962
هذا صحيح .

351
00:17:33,028 --> 00:17:36,962
أتمانعين أن تقدمي لي بيانات
تفصيلية عن مواعيدهن؟

352
00:17:37,028 --> 00:17:39,746
مثل أين يكنَّ بأوقات معينة من اليوم ،

353
00:17:39,812 --> 00:17:42,034
ومتى يكنَّ غالباً وحدهن .

354
00:17:42,084 --> 00:17:43,794
لمَ ستحتاجين لمعرفة هذا؟

355
00:17:43,844 --> 00:17:45,730
إن عرفتَ مكان الفتيات في أي وقت ،

356
00:17:45,796 --> 00:17:47,874
أستطيع الحرص على أن يكنَّ جاهزات
لإتمام العمل الذي يُكلّفن به ،

357
00:17:47,940 --> 00:17:49,250
بالوضع في الاعتبار أنهن
حمقاوات ولسن طبيبات .

358
00:17:49,316 --> 00:17:50,770
حسناً، في هذه الحالة ،
كنتِ لتريدين ...

359
00:17:50,820 --> 00:17:53,394
أن تعرفي نفس
المعلومات عني، صحيح؟

360
00:17:53,444 --> 00:17:55,746
اه .. أجل، صحيح .

361
00:17:57,348 --> 00:17:58,882
بالشكل الذي قلتيه
هذا يجعل الأمر يبدو

362
00:17:58,948 --> 00:18:00,786
.. كأن المعلومات الوحيدة
التي تريدينها هي عنهن .

363
00:18:00,836 --> 00:18:03,842
حسناً، وماذا لو أن هذا صحيح؟

364
00:18:03,908 --> 00:18:05,730
هذا سيعني أن تفسيرك للأمر كذب ،

365
00:18:05,796 --> 00:18:07,746
وأنني سيكون لديّ مشكلة
حقيقية في أن أساعدك .

366
00:18:07,812 --> 00:18:11,714
حسناً، إن كنتِ لا يمكنكِ مساعدتي ،
سأجد شخصاً بإمكانه مساعدتي .

367
00:18:14,980 --> 00:18:16,514
اجمعي مكمّلاتي الغذائية .

368
00:18:26,901 --> 00:18:28,851
صباح الخير .

369
00:18:33,863 --> 00:18:36,133
ماذا تفعل؟

370
00:18:36,228 --> 00:18:38,467
اه، أستحم؟

371
00:18:38,533 --> 00:18:39,602
لثالث مرة لي اليوم .

372
00:18:39,652 --> 00:18:42,243
أحب أن أبقى منتعشاً بشدة فقط في
حالة أن ظهرت ممارسة جنس طارئة .

373
00:18:42,308 --> 00:18:43,938
هذه غرفة خزانات خاصة بالموظفين .

374
00:18:45,188 --> 00:18:46,946
اه، اسمع، أنا أفهم .

375
00:18:47,012 --> 00:18:48,386
وقوفك هنا

376
00:18:48,452 --> 00:18:52,803
معي .. عارٍ تماماً، مغطىً بالصابون .

377
00:18:52,868 --> 00:18:54,434
أنت تقول لنفسك ،

378
00:18:54,500 --> 00:18:57,746
"واو! هذا هو آخر من
تسلّق لقمة جبل (شانيل)...

379
00:18:57,796 --> 00:19:00,674
كيف يُفترض لي أن أنافس هذا؟"

380
00:19:00,740 --> 00:19:04,706
اسمع يا (تشاد)، أنا جرّاح...
جرّاح عبقري .

381
00:19:04,772 --> 00:19:08,066
لديكَ علامة "صح" أمام مُربّعين على
قائمة صفات الرجال الذي يمكن مواعدتهم:

382
00:19:08,132 --> 00:19:09,282
وسيم وغني .

383
00:19:09,348 --> 00:19:11,906
وخمّن، أنا أيضاً "صح" على هذين المُربّعين .

384
00:19:11,972 --> 00:19:14,627
حسناً: أولاً، أنا لم
أسمع أبداً بهذه القائمة ...

385
00:19:14,692 --> 00:19:16,226
لذا أنا أشكّك تماماً أنها موجودة .

386
00:19:16,292 --> 00:19:18,242
بل هي موجودة .

387
00:19:18,308 --> 00:19:20,162
ثانياً: هل قلتَ للتو أنني وسيم؟

388
00:19:20,228 --> 00:19:22,626
لأنه ونظراً للوضع الحالي ،
مريب قليلاً أن تقول هذا .

389
00:19:22,692 --> 00:19:24,882
ثالثاً:

390
00:19:24,932 --> 00:19:27,234
أنا سعيد أنك ذكرت في كلامك المُربّعات .

391
00:19:27,300 --> 00:19:31,106
أليس هذا هو كل ما يدور عنه الأمر
مُربّع (شانيل)؟

392
00:19:31,172 --> 00:19:33,186
حسناً، خمّن يا
دكتور "حالفني الحظ ...

393
00:19:33,252 --> 00:19:35,778
(في تخمين مرض (راندال
صديق (تشاد) الصدوق".

394
00:19:35,844 --> 00:19:38,002
الرجل الوحيد في هذا الحمام

395
00:19:38,052 --> 00:19:41,602
الذي سيعطي علامة "صح"
أمام مّربع (شانيل) هو أنا .

396
00:19:41,668 --> 00:19:44,578
لا أعرف إن كنتُ أتفق معك
على هذا يا (تشاد).

397
00:19:44,644 --> 00:19:47,090
حسناً، قبل أن يكون منظرنا
هذا مثيراً للمثليين أكثر من هذا ...

398
00:19:47,140 --> 00:19:48,835
لا أعتقد أن هذا ممكن .

399
00:19:48,900 --> 00:19:51,394
.. سأقوم بشيء كنت آمل
ألا أضطر للقيام به .

400
00:19:51,460 --> 00:19:54,514
سوف نسوّي هذا بطريقة
آل (رادويل) القديمة .

401
00:19:54,564 --> 00:19:58,130
أنا وأنت، في "جمعية الشبان
المسيحيين"، لنلعب الاسكواش .

402
00:19:58,180 --> 00:19:59,522
أول من يصل لـ11 .

403
00:19:59,588 --> 00:20:01,762
ويكسب مرتين من أصل ثلاثة ،
الفائز يحصل على (شانيل).

404
00:20:01,828 --> 00:20:04,306
هذه بشاعة وعنصرية تجاه
الآنثى أن تستخدم فتاة ...

405
00:20:04,356 --> 00:20:07,458
كمكافأة على حدث رياضي .

406
00:20:07,524 --> 00:20:10,626
لكن (شانيل) تستحق .

407
00:20:10,692 --> 00:20:12,322
أنا موافق .

408
00:20:15,612 --> 00:20:17,530
أظن أن "نقانقنا" تلامسا للتو .

409
00:20:17,596 --> 00:20:19,738
أعرف أنهم يرونني
مجنونة لأن استجابتي ...

410
00:20:19,804 --> 00:20:23,290
لكل شيء هي نفس المستوى المتطرف
من الحدّة، لكن هذا كان حقيقياً .

411
00:20:23,356 --> 00:20:27,290
لقد هوجمت، وأنا لم أقتل الفتاة الذئب .

412
00:20:27,357 --> 00:20:30,042
تعرفين، أنا نوعاً ما مُحقّق هاوٍ ،

413
00:20:30,108 --> 00:20:31,643
بسبب قصص "(براون) الموسوعي"
التي أكتبها .

414
00:20:31,708 --> 00:20:33,338
ماذا لو ساعدتكِ لتجدي دليلاً؟

415
00:20:33,404 --> 00:20:36,602
ولن تضطري حتى لاستخدام
ربع صفيحة بنزينك .

416
00:20:39,868 --> 00:20:41,370
أنا لا أفهم .

417
00:20:41,436 --> 00:20:43,322
إنها مُزحة من "(براون) الموسوعي".

418
00:20:43,388 --> 00:20:44,826
أجل .

419
00:20:44,892 --> 00:20:47,450
أنا بلا شخصية فعلياً .

420
00:20:47,517 --> 00:20:50,298
أنا تعجبني شخصيتك .

421
00:20:50,364 --> 00:20:51,866
تعجبكِ شخصيته؟

422
00:20:52,511 --> 00:20:56,157
ونحن ظننّا أنكِ تحبين
الفتيان الذين ...

423
00:20:56,342 --> 00:20:58,581
يبدون كمؤخرة شخص مصاب
بالبواسير من الداخل .

424
00:20:59,578 --> 00:21:01,112
يا رجل، إنه يبدو كلفّة فقاعات

425
00:21:01,381 --> 00:21:02,884
مصابة بـ.. مصابة
بمكوّرات عنقودية .

426
00:21:03,223 --> 00:21:04,597
لا، انتظر، لديّ وصف أفضل .

427
00:21:04,663 --> 00:21:05,845
يبدو كأحد

428
00:21:08,951 --> 00:21:12,117
لا يمكنك الحديث معه هكذا !

429
00:21:12,183 --> 00:21:17,269
إنه روحٌ جميلة، وأنا ليس
لديّ أسنان في مهبلي !

430
00:21:21,335 --> 00:21:23,957
أنا .. آسفة .

431
00:21:24,023 --> 00:21:28,053
أحياناً أبالغ في رد فعلي قليلاً
منذ توقفتُ عن أخذ أدويتي .

432
00:21:31,925 --> 00:21:35,492
- أيمكنني مساعدتكما؟
في الحقيقة، تستطيعين .

433
00:21:35,735 --> 00:21:38,197
لمَ قمتِ بمحو تاريخ هذه
المستشفى مِن على الانترنت؟

434
00:21:38,263 --> 00:21:39,797
ما الأمر هنا؟

435
00:21:39,863 --> 00:21:42,357
في 31 أكتوبر 1986 ،

436
00:21:42,423 --> 00:21:44,117
حدثت جريمة قتل جماعي
في هذه المستشفى ،

437
00:21:44,183 --> 00:21:47,221
وكل الأدلة التي وُجدت
كانت وحلاً أخضر .

438
00:21:47,287 --> 00:21:50,133
الوَحل الأخضر نفسه الذي كان على الأرضية
في الليلة التي هوجمت فيها "(شانيل) رقم 5"،

439
00:21:50,200 --> 00:21:51,445
وتصادف فقط أنكِ كنتِ هناك .

440
00:21:52,663 --> 00:21:53,941
إذن، ما هي نظريتكِ؟

441
00:21:54,007 --> 00:21:56,149
أنتِ هاجمتِ "(شانيل) رقم 5".

442
00:21:56,215 --> 00:21:57,622
أو جعلتِ شخصاً ما يفعل ذلك .

443
00:21:57,687 --> 00:22:00,373
أنا، (شانيل)، "رقم 3"، "رقم 5"
نحن نهايات مفتوحة .

444
00:22:00,439 --> 00:22:03,990
أنتِ جمعتينا جميعاً هنا بمكان واحد لكي
تستطعين لكي تستطيع قتلنا واحدة تلو الأخرى .

445
00:22:11,575 --> 00:22:14,357
سيُفيدني حقاً أن
يكون معي صديق الآن .

446
00:22:14,423 --> 00:22:16,261
شخصٌ لأتحدث معه .

447
00:22:16,311 --> 00:22:18,485
فقط اجلسا واستمعا .

448
00:22:23,127 --> 00:22:25,333
حسناً

449
00:22:25,399 --> 00:22:29,173
ما سأخبركما به يجب
أن يظل بسرّية تامة .

450
00:22:29,239 --> 00:22:30,965
أهذا مفهوم؟

451
00:22:34,935 --> 00:22:37,573
أنا لا أحاول قتل أي أحد .

452
00:22:37,623 --> 00:22:39,573
أنا أحاول إنقاذ حياة شخص .

453
00:22:41,655 --> 00:22:43,094
حياتي .

454
00:22:44,613 --> 00:22:47,139
بدأ الصُداع منذ
حوالي ثمانية أشهر .

455
00:22:47,479 --> 00:22:49,749
فقط صُداع فظيع .

456
00:22:49,815 --> 00:22:53,589
في البداية، ظننتُ أنه بسبب
الضغوط والإثارة من جولة كتابي .

457
00:22:53,655 --> 00:22:56,182
ثم ألم حارق في المفاصل

458
00:22:56,247 --> 00:22:58,549
والارتجاف، أنا .. كنتُ
أكاد أتجمد طوال الليل .

459
00:22:58,615 --> 00:23:00,533
وأستيقظ غارقة في العَرَق .

460
00:23:03,479 --> 00:23:04,629
وبعد ذلك

461
00:23:04,695 --> 00:23:08,054
جاري

462
00:23:08,119 --> 00:23:10,677
سألني لمَ أسير بشكلٍ غريب .

463
00:23:10,743 --> 00:23:14,053
لم يكن هذا ظاهراً في البداية ،
لكنني أنا أيضاً لاحظته .

464
00:23:14,103 --> 00:23:16,821
لقد تغيّرت مَشيتي .

465
00:23:16,887 --> 00:23:22,133
ذهبتُ لأطباء ومتخصصين .

466
00:23:22,199 --> 00:23:24,341
هم فقط

467
00:23:24,407 --> 00:23:26,885
فقط لا يعرفون ما الأمر .

468
00:23:26,935 --> 00:23:29,078
في الحقيقة، لا يظنون أنه شيء .

469
00:23:29,143 --> 00:23:31,702
لكن .. لكنني عرفتُ أنه شيء ما ،
أنا ...

470
00:23:31,767 --> 00:23:34,997
أنا فقط لا أظن أن
لديّ الكثير من الوقت .

471
00:23:35,063 --> 00:23:36,309
اسمعا، أنا .. لم أفتح هذه المستشفى

472
00:23:36,375 --> 00:23:39,093
لأنني أهتم بأي شكل
بمنظومة الصحة في أمريكا .

473
00:23:39,159 --> 00:23:43,989
لقد فتحتُها لأكتشف ماهية
هذا المرض قبل أن يقتلني .

474
00:23:44,055 --> 00:23:47,541
- لا أظن
أنا آسفة للغاية أيتها العميدة (مانش).

475
00:23:47,607 --> 00:23:49,301
حسناً، الشيء الذي يجب أن

476
00:23:49,367 --> 00:23:53,877
تضعيه في اعتباركِ أنّكِ
عشتِ حياة طويلة ومُثمرة .

477
00:23:55,799 --> 00:24:00,277
أرجوكِ، ساعديني فقط ،
ساعديني يا (زايداي).

478
00:24:00,343 --> 00:24:02,933
أرجوكي ساعديني لأجد العلاج ،
أرجوكِ .

479
00:25:33,047 --> 00:25:35,221
ما أنت بحق الجحيم؟

480
00:25:35,287 --> 00:25:37,493
- ماذا يحدث؟
اتصلوا بالشرطة !

481
00:25:37,559 --> 00:25:40,021
لا، لا تتصلوا بالشرطة ،
إنهم حمقى .

482
00:25:40,087 --> 00:25:41,237
يا إلهي، أأنتِ بخير؟

483
00:25:41,303 --> 00:25:42,741
"رقم 5" لم تكن تكذب .

484
00:25:42,807 --> 00:25:45,269
لقد هاجمها بالفعل هذا الشيء

485
00:25:45,335 --> 00:25:47,637
والذي أظنه مسئولاً عن
الجرائم التي حدثت هنا ...

486
00:25:47,703 --> 00:25:49,429
منذ 30 عاماً !

487
00:25:51,892 --> 00:25:53,682
أوه، بحقّك !

488
00:25:54,423 --> 00:25:57,014
لابد أنّكَ تمازحني .

489
00:25:59,448 --> 00:26:02,357
من الآن وصاعداً، عندما
يصارع أحدهم القاتل ...

490
00:26:02,423 --> 00:26:04,805
ويكون على وشك الانحناء وكشف قناعه

491
00:26:04,855 --> 00:26:08,182
وكشف من هو، ليس هذا
وقتاً مناسباً لتشتيته ...

492
00:26:08,247 --> 00:26:09,717
بالكثير من الأسئلة !

493
00:26:09,783 --> 00:26:12,149
لقد كنتٌ قريبة للغاية !

494
00:26:21,789 --> 00:26:23,868
كما اتضح، فإن "مرض
ارتعاب فرنسيو (ماين)"...

495
00:26:23,934 --> 00:26:26,363
هو أحد أكثر الاضطرابات النادرة
التي واجهناها قابليةً للعلاج .

496
00:26:26,687 --> 00:26:29,725
لذا ستَسعد أن تعرف أن صديقك
يستجيب بشكلِ جيد للغاية .

497
00:26:29,792 --> 00:26:31,677
وسيلة

498
00:26:31,743 --> 00:26:34,590
وسيلة العلاج هي إزالة المُحفّزات
عن طريق الحرمان من الإحساس ...

499
00:26:34,656 --> 00:26:36,670
لتهدئة الناقلات العصبية .

500
00:26:36,735 --> 00:26:38,238
الآن، وفّرنا لـ(راندال) بيئة

501
00:26:38,303 --> 00:26:39,582
لا يصدمه فيها شيء .

502
00:26:41,216 --> 00:26:43,422
عمًّ تتحدث؟
مازال يصرخ .

503
00:26:44,511 --> 00:26:47,645
ربما .. سحبتٌ الستائر
بقوة أكثر من اللازم .

504
00:26:47,711 --> 00:26:49,790
ربما المرة القادمة سأحاول
سحبها بشكل أهدأ، صحيح؟

505
00:26:49,856 --> 00:26:51,389
(راندال)؟

506
00:26:51,455 --> 00:26:53,390
(راندي)؟ استخدم المنشفة.

507
00:26:53,440 --> 00:26:54,910
جرّب الدلو يا (راندال).

508
00:26:54,975 --> 00:26:55,902
استخـ.. ضعه على رأسك .

509
00:26:57,823 --> 00:26:59,021
فتى جيد يا (راندال).

510
00:26:59,071 --> 00:27:01,949
أترى يا (تشاد)، عندما تكون أمضيتَ
معظم سنين حياتك في دراسة الطب ،

511
00:27:02,015 --> 00:27:04,029
تكتشف أنه أحياناً، مع تطبيق العلاج ،

512
00:27:04,096 --> 00:27:06,878
الأعراض تصبح أسوأ لا أفضل .

513
00:27:06,943 --> 00:27:08,333
ماذا تفعل؟

514
00:27:08,383 --> 00:27:09,758
لا شيء .

515
00:27:09,823 --> 00:27:11,582
حسناً، أنا أضع يدي على كتفك

516
00:27:11,647 --> 00:27:13,406
بشكلٍ يفرض بكل مهارة هيمنتي .

517
00:27:13,471 --> 00:27:14,750
لا

518
00:27:14,816 --> 00:27:16,701
ماذا تفعل يدك الأخرى؟

519
00:27:20,736 --> 00:27:22,142
لا شيء .

520
00:27:22,207 --> 00:27:25,501
ما رأيك أن نمنح
راندال) بعض الخصوصية؟)

521
00:27:28,096 --> 00:27:29,277
هيا جميعاً .

522
00:27:31,007 --> 00:27:33,981
حسناً، حسناً، حسناً .

523
00:27:34,047 --> 00:27:37,139
من الجيد جداً أنّك طلبتِ مساعدة
أفضل . مَن في "كوانتيكو" على هذه القضية

524
00:27:37,189 --> 00:27:39,197
مكتب تدريب عملاء
المباحث الفيدرالية الأمريكية

525
00:27:39,264 --> 00:27:45,757
أتعرفين أول درس تتعلمينه
كمُتدرّبة متفوقة للمباحث الفيدرالية؟

526
00:27:45,823 --> 00:27:48,797
أن تثقي بحدسكِ .

527
00:27:48,864 --> 00:27:50,878
وتعرفين ما الذي أخبرني به حدسي

528
00:27:50,944 --> 00:27:53,502
في أول مرة وقعت عيني على
زايداي ويليامز) هذه؟)

529
00:27:53,568 --> 00:27:57,950
كنتُ أفكر، "هذه الحقيرة هي ساقطة باردة".

530
00:27:58,016 --> 00:28:01,342
لقد حاولت اتهامكِ أنّكِ القاتلة

531
00:28:01,408 --> 00:28:03,470
فقط لتصرف الانتباه عن نفسها .

532
00:28:03,520 --> 00:28:05,229
لكن كيف نُثبت أنه ليس أنا؟

533
00:28:05,279 --> 00:28:07,966
لقد فهمتكِ، حسناً؟

534
00:28:08,031 --> 00:28:12,062
هذا هو ما تعلمته
في مكتب "كوانتيكو".

535
00:28:12,127 --> 00:28:14,301
ومن خلال مشاهدة أفلام
عن مكتب "كوانتيكو".

536
00:28:14,367 --> 00:28:16,702
أووه، ومن خلال المسلسل
الناجح بشدّة "كوانتيكو"...

537
00:28:16,768 --> 00:28:19,038
حالياً يُعرض موسمه الثاني المُثير .

538
00:28:19,103 --> 00:28:21,150
إليكِ الأمر:

539
00:28:21,216 --> 00:28:22,941
إن أردتِ القبض على قاتل ،

540
00:28:23,007 --> 00:28:26,366
يجب أن تدخلي عقل قاتل ،

541
00:28:26,431 --> 00:28:31,325
هاه؟ أو في حالة (زايداي(،
تحت نسيج القاتلة المتشابك المُسمّى شعرها .

542
00:28:31,391 --> 00:28:36,093
وأنا أعرف الشخص المناسب ليساعدنا .

543
00:28:39,392 --> 00:28:40,989
ألا تظن الأمر غريباً ،
أنّكَ في الـ60 تقريباً ...

544
00:28:41,056 --> 00:28:42,718
ومازلت تعمل في مستشفى تعليمية؟

545
00:28:43,620 --> 00:28:45,870
كان يجب أن تكون غادرت
المدرسة الآن يا أخي .

546
00:28:45,920 --> 00:28:47,070
كان يُفترض أن تتخرج .

547
00:28:53,792 --> 00:28:55,741
أكنتَ تتساهل في اللعب أو شيء؟

548
00:29:06,432 --> 00:29:09,133
من الواضح أنّكَ تلعب
الاسكواش منذ سن صغير .

549
00:29:09,183 --> 00:29:11,037
أنا نشأتُ على لعب كرة الماء
على طريقة آل (رادويل).

550
00:29:11,103 --> 00:29:13,821
نفس القواعد، ماعدا أن الأحصنة
تنزل الماء ممتطية أحصنة .

551
00:29:16,543 --> 00:29:18,973
في الحقيقة، أنا لم
ألعب سوى لبضعة سنوات .

552
00:29:21,951 --> 00:29:23,325
يدُ من هذه يا أخي؟

553
00:29:23,391 --> 00:29:24,862
مُتبّرع مجهول .

554
00:29:26,176 --> 00:29:27,325
لقد انتهيت .

555
00:29:27,392 --> 00:29:28,510
أوه، أنا لم أنتهِ .

556
00:29:28,575 --> 00:29:29,662
أنا أبدأ فحسب .

557
00:29:29,728 --> 00:29:31,197
أوه، وإن كنت تظن

558
00:29:31,263 --> 00:29:33,117
كونك طبيباً يجعلك
أفضل مني بشكل ما ،

559
00:29:33,183 --> 00:29:35,166
فأنت مخطئ، لأنه خمّن ماذا

560
00:29:35,232 --> 00:29:37,469
أنا على وشك أن أصبح
طبيباً أنا أيضاً .

561
00:29:37,535 --> 00:29:39,102
أنت تدرك أن هذا يستغرق أعواماً؟

562
00:29:40,928 --> 00:29:43,006
أنا أستثمر للمدى الطويل .

563
00:29:47,167 --> 00:29:48,477
ابتعد عن (شانيل(،)

564
00:29:48,543 --> 00:29:49,822
وابتعد عني .

565
00:29:49,888 --> 00:29:53,085
بإمكان هذه اليد فعل أكثر
بكثير من لعب الاسكواش .

566
00:30:07,104 --> 00:30:08,830
إنها في نهاية النفق .

567
00:30:12,416 --> 00:30:13,901
سأراقب المكان .

568
00:30:13,951 --> 00:30:15,902
ستكونون بخير .

569
00:30:23,103 --> 00:30:24,830
أأنتِ هدية عيد ميلادي؟

570
00:30:26,016 --> 00:30:29,757
هذا الرجل رمى مسحوق كعك
عيد ميلاد على شعري !

571
00:30:37,247 --> 00:30:40,061
مرحباً يا (شانيل)، أيتها العميدة (مانش).

572
00:30:40,127 --> 00:30:41,597
"(شانيل) رقم 3".

573
00:30:41,664 --> 00:30:46,878
العميلة الخاصة (دينيس هامفيل(،
من المباحث الفيدرالية الأمريكية .

574
00:30:46,943 --> 00:30:49,021
هذه، اه، رسومات لطيفة .

575
00:30:49,088 --> 00:30:53,661
رسمتُهم من الذاكرة، الذاكرة هي كل ما
أملك الآن لأنني ليس لديّ منظر أنظر إليه .

576
00:30:53,727 --> 00:30:55,085
سعيدة بمعرفة أنّكِ بخير .

577
00:30:55,135 --> 00:30:56,452
أردنا فقط سؤالكِ بضعة أسئلة .

578
00:30:56,502 --> 00:30:56,909
لا .

579
00:30:56,959 --> 00:30:58,542
كنتم فقط تحاولون
إعادة اكتساب ثقتي ...

580
00:30:58,592 --> 00:31:01,166
من خلال مَدح رسوماتي ،
والآن ...

581
00:31:01,216 --> 00:31:03,486
النقاش الغبي سينتقل
للسؤال عن الهجمات ...

582
00:31:03,552 --> 00:31:05,021
التي حدثت في مستشفاكِ .

583
00:31:05,087 --> 00:31:06,878
أوه، عجباً، عجباً يا فتاة !

584
00:31:06,943 --> 00:31:08,542
كيف عرفتِ بشأن هذا؟

585
00:31:08,608 --> 00:31:11,838
أخبروني، هل تحدث تلك
الهجمات في ظلام الليل ...

586
00:31:11,903 --> 00:31:13,150
خلال المناوبة الليلية

587
00:31:13,215 --> 00:31:15,181
بعدما يكون معظم طاقمكِ قد غادر؟

588
00:31:15,231 --> 00:31:16,445
أجل .

589
00:31:16,511 --> 00:31:19,037
وهل يرتدي هذا
القاتل قناعاً بقرون ...

590
00:31:19,104 --> 00:31:22,877
ويترك أو (تـ)ـترك أثراً
من وحل أخضر أينما يذهب؟

591
00:31:22,944 --> 00:31:24,989
أنتِ تعرفي من القاتل، صحيح؟

592
00:31:25,055 --> 00:31:26,526
وأعرف أيضاً أن هناك صلة بين ما يحدث...

593
00:31:26,592 --> 00:31:29,118
وبين جرائم القتل التي حدثت
بالهالووين منذ 30 عاماً .

594
00:31:29,183 --> 00:31:31,422
الأدلة أمام أعينكم .

595
00:31:31,488 --> 00:31:33,150
أنتم فقط لا ترونها .

596
00:31:33,216 --> 00:31:34,622
أخبرينا فحسب من القاتل !

597
00:31:34,687 --> 00:31:35,965
تبادل مصالح يا (شانيل).

598
00:31:36,032 --> 00:31:38,142
سأخبركم بكل ما أعرفه .

599
00:31:38,208 --> 00:31:42,206
لكن أولاً، أريد أن يتم نقلي لمستشفاكم
وأريد غرفة تطل على منظر جميل .

600
00:31:42,271 --> 00:31:44,222
- أنتِ مجنونة .
لم أنتهِ .

601
00:31:44,287 --> 00:31:45,501
لأنني لديّ قائمة

602
00:31:45,567 --> 00:31:48,125
من مُنتجات التجميل
الغالية للغاية أريدها .

603
00:31:48,191 --> 00:31:50,397
أريد زجاجة ثلاثة أونصات من
مُنتج "لاب سيستيك سوبر إم"...

604
00:31:50,463 --> 00:31:51,821
المَصل الذي يحمي الوجه
من آثار التقدّم في العُمر .

605
00:31:51,871 --> 00:31:53,709
إنه يجعل البشرة متوهجة .

606
00:31:53,759 --> 00:31:55,965
وزجاجة من مُنتج "سيرجيو جيرجوني"

607
00:31:56,031 --> 00:31:57,981
مُرطّب يُضئ البشرة ويتحكم بلونها .

608
00:31:58,047 --> 00:31:59,709
سيجعل أي لون بشرة مشرقاً .

609
00:32:00,780 --> 00:32:02,589
(هيستر)، تعرفين أن هذا مستحيل !

610
00:32:02,656 --> 00:32:05,022
تم إيقاف إنتاج هذه المنتجات ،
منذ حوالي عشرة سنوات .

611
00:32:05,088 --> 00:32:06,942
سيكون عليكم فقط تصفّح
قوائم موقع "كريجليست"...

612
00:32:07,008 --> 00:32:09,565
بحثاً عمّا تعرضه بعض
العاهرات الفرنسيات العجوزات .

613
00:32:09,632 --> 00:32:11,710
حتى ذلك الحين، من
الأفضل لكم أن تدعوا ...

614
00:32:11,775 --> 00:32:13,982
ألا يقتل ذلك "القذر الأخضر" مجدداً .

615
00:32:14,047 --> 00:32:16,190
ليس لدينا وقت لهذا يا فتاة !

616
00:32:16,660 --> 00:32:20,125
عليكِ أخذ مُلمّع الشفاه هذا
وإخبارنا بما نحتاج لمعرفته .

617
00:32:25,060 --> 00:32:27,422
لديكم طلباتي .

618
00:32:27,487 --> 00:32:30,142
الآن طيروا بعيداً أيتها العصافير الصغار .

619
00:32:30,208 --> 00:32:31,902
طيروا، طيروا، طيروا، طيروا .

620
00:32:40,216 --> 00:32:42,358
لقد قضيت وقتاً لطيفاً للغاية الليلة .

621
00:32:42,424 --> 00:32:43,750
أنا أيضاً .

622
00:32:43,800 --> 00:32:45,398
لقد دعمتيني حقاً .

623
00:32:56,696 --> 00:32:58,758
مفاجأة .

624
00:32:58,808 --> 00:33:01,532
- ماذا يحدث؟
لقد نجحت في الاختبار .

625
00:33:01,633 --> 00:33:03,071
أي اختبار؟

626
00:33:03,136 --> 00:33:04,191
لقد رأيت شخصاً...

627
00:33:04,257 --> 00:33:06,751
قرّر المجتمع أنه بشع ،
واخترت ...

628
00:33:06,817 --> 00:33:08,927
أن تنظر لما وراء هذا
وترى الإنسان الذي بداخله .

629
00:33:08,993 --> 00:33:11,503
هذا شيء يستحق الاحتفال !

630
00:33:11,553 --> 00:33:14,495
حسناً .. شكراً لكم، أظن .

631
00:33:14,560 --> 00:33:17,055
ليس أنتِ، هو، كُنّا نختبره هو .

632
00:33:17,121 --> 00:33:18,431
- ماذا؟
(تايلر)...

633
00:33:18,496 --> 00:33:20,191
لقد تعلّمتَ الدرس حقاً

634
00:33:20,257 --> 00:33:21,695
أن المظاهر ليست
فقط ما يهم .

635
00:33:21,761 --> 00:33:23,967
لذا قرّرنا مكافأتك

636
00:33:24,033 --> 00:33:25,903
بأن ندفع تكاليف عملية
الليزر من أجل علاجك .

637
00:33:25,953 --> 00:33:27,647
لحظة، ماذا؟

638
00:33:29,568 --> 00:33:31,391
انتظري، كيف حصلتِ على المال؟

639
00:33:31,457 --> 00:33:32,767
طلبته من (تشاد).

640
00:33:32,833 --> 00:33:35,359
أخبرته أنني سأستخدمه في صناعة سلاح
ليزر تجريبي لإزالة شعر العانة ...

641
00:33:35,424 --> 00:33:36,719
تمَّ تطويره من قِبل الجيش الصيني

642
00:33:36,769 --> 00:33:38,079
لكي أتمتّع دائماً
بـ"صندوق" بلا قَش .

643
00:33:38,145 --> 00:33:40,735
بدأ في كتابة الشيك قبل
أن أنهي الجملة حتى .

644
00:33:40,801 --> 00:33:42,719
- شكراً لك .
لا .

645
00:33:45,057 --> 00:33:46,655
إذن، ماذا وجدت يا "ديك"؟

646
00:33:46,721 --> 00:33:48,415
لا، أنا .. أُفضّل مناداتي بـ(ريتشارد).

647
00:33:48,481 --> 00:33:50,655
لم يعد أحد ينادي "ريتشارد"
بـ"ديك" منذ "نيكسون".

648
00:33:50,721 --> 00:33:52,255
لا أعرف عمّا تتكلم .

649
00:33:52,321 --> 00:33:53,855
أنا أناديك بـ"ديك: لعين"،
لأنّكَ تأخرت .

650
00:33:53,920 --> 00:33:56,607
حسناً، فلنبدأ بالمواضيع الجانبية .

651
00:33:56,673 --> 00:33:58,239
ثم نتحدث عن الدكتور (هولت).

652
00:33:58,305 --> 00:34:00,334
حسناً إذن، كل الفتيات

653
00:34:00,384 --> 00:34:01,605
اللاتي أريتُهم صورة قضيبك

654
00:34:01,655 --> 00:34:02,063
أجل .

655
00:34:02,113 --> 00:34:04,159
قالوا أنه يبدو لطيفاً للغاية، لكن

656
00:34:04,224 --> 00:34:06,399
قليل منهن علّقن بشأن، وأنا أقتبس ،

657
00:34:06,465 --> 00:34:09,151
"ينحني بزاوية شديدة لليمين".

658
00:34:09,700 --> 00:34:10,831
- أكمل .
حسناً .

659
00:34:10,881 --> 00:34:12,095
أما بشأن، اه ،

660
00:34:12,160 --> 00:34:16,159
الدكتور (هولت) ويده الغامضة ،
دعني فقط أقول هذا .

661
00:34:16,225 --> 00:34:17,951
مفاجأة مذهلة .

662
00:34:18,016 --> 00:34:20,063
ذكرت للبعض بشكل عَرَضي
"تبرّع بيد"...

663
00:34:20,129 --> 00:34:22,431
و"بطل اسكواش" وتوصّلت إلى اسم:

664
00:34:22,497 --> 00:34:24,351
(مارشال وينثروب).

665
00:34:24,417 --> 00:34:26,575
(وينثروب) كان بطل عالمي في الاسكواش.

666
00:34:26,625 --> 00:34:28,607
فاز بالميدالية البرونزية في الأولمبياد .

667
00:34:28,673 --> 00:34:32,575
لكن هزيمة منافسيه في اللعبة لم تُرضيه .

668
00:34:32,641 --> 00:34:34,911
لقد كرههم لأنهم خسروا .

669
00:34:34,977 --> 00:34:38,847
اعتبر هذا نوعاً من ازدراء
اللعبة التي أحبّها بشدة .

670
00:34:45,152 --> 00:34:48,463
بدأ البحث عن منافسين في
الاسكواش على "كريجليست".

671
00:34:48,513 --> 00:34:50,495
استدرجهم على أساس أنهم سيتنافسوا

672
00:34:50,560 --> 00:34:51,839
ضد أحد أفضل لاعبي العالم .

673
00:34:51,905 --> 00:34:55,135
لكنهم جميعاً خسروا ،
ليس في اللعب فقط، بل خسروا حياتهم .

674
00:34:55,200 --> 00:34:57,855
أكثر من 600 شخص مسكين .

675
00:34:59,904 --> 00:35:02,591
هل .. هل طلبتَ شيئاً لي؟

676
00:35:02,657 --> 00:35:05,311
(ريتشارد)، نحن نأكل عندما نجوع...

677
00:35:05,377 --> 00:35:06,863
- لا عندما نرغب في الأكل .
لا عندما نرغب في الأكل .

678
00:35:06,913 --> 00:35:08,671
- صحيح .
أكمل .

679
00:35:10,657 --> 00:35:13,086
إذن، كان (وينثروب) أحمقاً ،

680
00:35:13,153 --> 00:35:17,023
لأنه في النهاية حددت الشرطة
منه من خلال إعلانات "كريجليست".

681
00:35:17,088 --> 00:35:19,519
وتمَّ القبض عليه قبل أن ينهي

682
00:35:19,585 --> 00:35:21,407
ما كان قد عرف بغريزته بالطبع

683
00:35:21,473 --> 00:35:24,159
أنه سيكون عشاؤه الأخير

684
00:35:24,225 --> 00:35:28,255
ريليتس الدجاج، نبيذ العنب ،
وسلطة الجرجير .

685
00:35:28,321 --> 00:35:31,903
نفس الطعام الذي كانت يد
(بروك) تكتبه بلا وعي منه .

686
00:35:34,241 --> 00:35:36,799
(ريتشارد)، ماذا قُلنا
بشأن المساحة الشخصية؟

687
00:35:36,865 --> 00:35:38,383
آسف .

688
00:35:38,433 --> 00:35:42,735
تمَّ إعدامه من قِبل السُلطات ،
لكن قبلها أصبح ...

689
00:35:42,785 --> 00:35:44,607
مُتبرعاً بكل أعضاء جسده .

690
00:35:44,672 --> 00:35:46,591
يا إلهي .

691
00:35:46,657 --> 00:35:48,511
- هذا يعني
أجل .

692
00:35:48,577 --> 00:35:50,367
الدكتور (بروك) لديه يد

693
00:35:50,432 --> 00:35:53,791
أحد أخطر القتلة
المُتسلسلين في العالم .

694
00:35:56,609 --> 00:35:58,687
ألا يجب أن يتم تخدير هذا الرجل؟

695
00:35:58,753 --> 00:36:00,767
إنه ميت .

696
00:36:00,833 --> 00:36:02,527
أجرّب بعض الأساليب الجديدة .

697
00:36:02,593 --> 00:36:05,407
ألا يزعجك أنّكَ عندما تضرب فتاة ،
على مؤخرتها فإن هذا تصرف مِثلي تماماً؟

698
00:36:06,637 --> 00:36:08,111
- عذراً؟
وأنّكَ عندما ...

699
00:36:08,275 --> 00:36:10,385
تستمني، فإنّكَ تفعل
هذا بيد شخص آخر، لذا ...

700
00:36:10,451 --> 00:36:11,826
هذه يداي .

701
00:36:11,891 --> 00:36:14,593
أتعرف، أفضل صديق لي
في الجامعة كان مثلياً .

702
00:36:14,643 --> 00:36:16,177
حتى قُتل .

703
00:36:16,243 --> 00:36:17,809
وهذا يطرح سؤالي القادم .

704
00:36:17,875 --> 00:36:20,177
أمن الغريب بالنسبة لك أن
اليد التي تمسك بـ"دودتك"...

705
00:36:20,243 --> 00:36:21,489
يد قاتل مُتسلسل؟

706
00:36:24,684 --> 00:36:26,378
إذن الآن تعرف سرّي .

707
00:36:28,819 --> 00:36:30,705
ماذا ستفعل حيال هذا؟

708
00:36:30,772 --> 00:36:32,530
سوف تكتشف ذلك .

709
00:36:42,976 --> 00:36:46,499
هذا يدفعني للجنون !
معظم أعراض العميدة (مانش)...

710
00:36:46,549 --> 00:36:49,055
منطقية .. الصداع ،
الارتجاف، آلام المفاصل .

711
00:36:49,105 --> 00:36:50,640
يبدو لي الأمر مناعة ذاتية .

712
00:36:50,705 --> 00:36:52,175
لكن هذا

713
00:36:52,241 --> 00:36:55,263
الأمر بخصوص طريقة المشي المضحكة
هو ما يزعجني !

714
00:36:55,313 --> 00:36:57,391
مَشية غريبة؟

715
00:36:57,457 --> 00:36:59,055
هذا ليس عَرَضاً لأي مرض .

716
00:36:59,121 --> 00:37:00,764
حسناً، أيمكنني أن
أكون صريحاً معكِ؟

717
00:37:00,850 --> 00:37:04,111
أنا جائع حقاً، ولا أستطيع التركيز .

718
00:37:04,177 --> 00:37:05,519
لقد كان تفكيري يجول

719
00:37:05,585 --> 00:37:08,624
حول الممثلة "جوليانا مارجوليس" وردائها
في حفلة الإيمي طوال الـ45 دقيقة الماضية .

720
00:37:08,689 --> 00:37:11,935
- أعرف مطعم أكل صيني جيد .
قصر "شازواه فلافور"؟

721
00:37:11,985 --> 00:37:14,992
لا، آخر مرة أكلتُ هناك، مَرضت .

722
00:37:15,057 --> 00:37:18,159
حسناً، إن كنتِ تحبين الأكل الأثيوبي ،
هناك مطعم له بالقُرب .

723
00:37:18,225 --> 00:37:21,391
لكنهم يغلقون في التاسعة ،
لذا من الأفضل أن نُسرع .

724
00:37:21,457 --> 00:37:23,951
وجدتها .

725
00:37:25,458 --> 00:37:28,336
أنتِ لم تذهبي إلى "غينيا الجديدة"
مؤخراً، صحيح؟

726
00:37:28,401 --> 00:37:31,439
في حقيقة الأمر، لقد ذهبت .

727
00:37:31,505 --> 00:37:33,823
تعرفين، كنتُ في آخر
خطوة في جولة كتابي .

728
00:37:33,873 --> 00:37:37,039
مساعدة وكيلتي
كان حمقاء، أفسدت الأمر ،

729
00:37:37,105 --> 00:37:39,311
كان يُفترض أن أحضر حفل توقيع
للكتاب في جامعة "برنستون"...

730
00:37:39,377 --> 00:37:41,455
بولاية "نيو جيرسي"، وبدلاً
من هذا وضعتني في طائرة ...

731
00:37:41,522 --> 00:37:43,583
إلى "بابوا" في "غينيا الجديدة".

732
00:37:43,633 --> 00:37:47,376
أياً كان، هناك قابلتُ (سواندو)

733
00:37:47,441 --> 00:37:50,735
وهو طبيب رائع من "بابوا".

734
00:37:50,801 --> 00:37:54,639
ودعاني لتلك الحفلة الرائعة

735
00:37:54,705 --> 00:38:00,399
حيث أكلتُ هذا الشيء
اللذيذ الشبيه بمزيج البيض .

736
00:38:00,465 --> 00:38:03,055
اه، ألذ شيء أكلته في حياتي .

737
00:38:03,121 --> 00:38:05,391
ماذا؟ أهناك مشكلة؟

738
00:38:05,457 --> 00:38:07,215
أخشى أنّكِ مريضة بـ"كورو".

739
00:38:07,281 --> 00:38:09,295
- ما هو "كورو" بحق الجحيم؟
إنه مرض ...

740
00:38:09,362 --> 00:38:11,599
يُصاب به آكلي لحوم البشر
بعدما يأكلون البشر .

741
00:38:11,665 --> 00:38:12,911
- معذرةً .
إنه محق .

742
00:38:12,977 --> 00:38:14,416
اكتشفَ المرض لأول مرة في "غينيا الجديدة"

743
00:38:14,481 --> 00:38:16,143
حيث كانت بعض العشائر تأكل جثث

744
00:38:16,209 --> 00:38:17,455
أعضاء عائلاتهم الميتين .

745
00:38:17,521 --> 00:38:19,599
وأي أحد أكل

746
00:38:19,665 --> 00:38:22,383
نسيج المخ الملوّث سيتعرّض للمرض .

747
00:38:22,450 --> 00:38:27,439
أوه، لا، تذكّرت للتو .

748
00:38:27,505 --> 00:38:30,959
حفلة (سواندو) الرائعة كانت في الحقيقة

749
00:38:31,025 --> 00:38:32,895
جنازة .

750
00:38:32,945 --> 00:38:35,743
حسناً إذن

751
00:38:35,793 --> 00:38:37,919
ما هو العلاج؟

752
00:38:37,969 --> 00:38:42,479
آسفة أيتها العميدة (مانش)، لكن
إن كان لديكِ بالفعل الأعراض ...

753
00:38:42,545 --> 00:38:45,455
الأبحاث تقول أن أمامكِ
أقل من عام لتعيشيه .

754
00:38:46,537 --> 00:38:48,223
لا يوجد علاج .

755
00:38:48,273 --> 00:38:49,487
يا إلهي .

756
00:38:50,179 --> 00:38:51,570
هذا سر .

757
00:38:51,620 --> 00:38:52,866
لا يمكنكم إخبار أحد .

758
00:38:52,932 --> 00:38:56,610
يجب ألا يعرف أحد، لأنه
إذا اكتشف طاقم المستشفى ...

759
00:38:56,676 --> 00:38:59,073
سيظنون أنني لستُ مناسبة لإدارة المستشفى .

760
00:38:59,140 --> 00:39:01,474
سوف نحفظ السر .

761
00:39:01,539 --> 00:39:04,225
ثم أخيراً اعترفا أنهما والديّ ،

762
00:39:04,292 --> 00:39:06,849
لكن فقط بشرط ألا أخبر أي أحد أبداً .

763
00:39:06,916 --> 00:39:09,554
لكنني أشعر أن بإمكاني إخبارك ،
لأنّكَ ...

764
00:39:09,604 --> 00:39:11,010
لأنني صاحبكِ .

765
00:39:11,076 --> 00:39:13,569
قوليها بصوتٍ عالٍ وفخر يا "(شانيل) رقم 5".

766
00:39:13,636 --> 00:39:16,370
أنا صاحبكِ، وأنتِ صاحبتي .

767
00:39:16,420 --> 00:39:20,178
شكراً جزيلاً لكِ على رؤية
حقيقتي تحت كل هذه الأورام .

768
00:39:20,519 --> 00:39:24,676
شكراً جزيلاً لك على رؤية
حقيقتي تحت كل كذبات (شانيل).

769
00:39:31,428 --> 00:39:33,298
لقد نسيت إخبارك، بالأمس ،

770
00:39:33,348 --> 00:39:34,689
:فتحتُ موقع
.OurOwnPrivateldaville.com

771
00:39:34,756 --> 00:39:37,506
إنه أحد لوحات رسائل "(براون)
الموسوعي" المُفضّلة لي .

772
00:39:37,571 --> 00:39:39,329
وطلبت من مُحبّي "(براون
الموسوعي" أن يحاولوا ...

773
00:39:39,395 --> 00:39:41,442
حل قضية "القذر الأخضر" الذي هاجمكِ .

774
00:39:41,507 --> 00:39:42,786
هل اكتشفت شيئاً؟

775
00:39:42,852 --> 00:39:44,545
واه، بالطبع فعلت .

776
00:39:44,612 --> 00:39:47,490
لن تصدقي هذا ،
إنها معلومة خطيرة .

777
00:39:47,556 --> 00:39:49,666
مرحباً، ماذا يجري؟

778
00:39:49,732 --> 00:39:51,729
سأدخل غرفة الجراحة الآن؟

779
00:39:51,779 --> 00:39:53,922
هذا .. هذا رائع !

780
00:39:53,987 --> 00:39:56,930
هل خططتِ لهذا؟
أيتها الفتاة المُتسّترة .

781
00:39:56,996 --> 00:40:00,465
انتظر، انتظر، لا، لا يُفترض
أن تجري الجراحة قبل الغد .

782
00:40:00,515 --> 00:40:02,529
اسمعي، اسمعي، يجب أن أرحل ،
إنهم يأخذونني .

783
00:40:02,596 --> 00:40:04,353
اسمعي، أنا أحبُّكِ بشدة، وأعدكِ

784
00:40:04,420 --> 00:40:06,721
سأبقى أحبُّكِ حتى
عندما أصبح مثيراً .

785
00:40:07,908 --> 00:40:09,186
حبيبي !

786
00:40:09,251 --> 00:40:10,850
أنتما، هل عرفتما أي شيء

787
00:40:10,915 --> 00:40:13,122
بشأن إجراء جراحة (تايلر) الليلة؟

788
00:40:13,187 --> 00:40:14,210
يستحيل أن يحدث هذا ،

789
00:40:14,276 --> 00:40:15,873
لأننا تركنا (بروك)
و(كاسيدي) للتو، وقد قالا ...

790
00:40:15,940 --> 00:40:17,377
أنهما عائدان للمنزل
لإقامة مسابقة وسامة .

791
00:40:18,531 --> 00:40:20,624
يقومان بارتداء ملابس مختلفة
ويريان أيهما أكثر وسامة .

792
00:40:20,675 --> 00:40:24,705
انتظري، لكن .. إن لم يكن)
(بروك) و(كاسيدي) هناك ،

793
00:40:24,771 --> 00:40:27,554
(إذن من أخذ (تايلر
لغرفة الجراحة؟

794
00:40:27,620 --> 00:40:28,801
لمَ تقوم بتقييدي؟

795
00:40:28,867 --> 00:40:31,521
ألا يُفترض أن يتم تخديري؟

796
00:40:32,752 --> 00:40:34,029
مرحباً؟

797
00:40:34,940 --> 00:40:37,233
اللعنة !

798
00:40:37,283 --> 00:40:39,969
أرجوك، أنا .. أنا لا أريد الموت، أرجوك .

799
00:40:40,036 --> 00:40:43,105
أرجوك، أرجوك، لا !

800
00:40:45,987 --> 00:40:48,322
أرجوك، أنا لا أريد الموت .

801
00:40:48,388 --> 00:40:51,623
أرجوك لا

802
00:41:24,995 --> 00:41:26,626
يا إلهي .

803
00:41:26,692 --> 00:41:28,866
أتعرفان ماذا يعني هذا؟

804
00:41:28,931 --> 00:41:33,025
أنني فقدتُ للتو أفضل فرصة لي أن
أكون سعيدة مع شاب مثير للغاية؟

805
00:41:33,092 --> 00:41:35,266
بالتأكيد يعني هذا .

806
00:41:35,332 --> 00:41:37,250
يا فتيات

807
00:41:40,466 --> 00:41:43,478
لدينا قاتل مُتسلسل آخر أمامنا .

