﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:02,631
سابقاً في مسلسل "ملكات الصراخ" ..

2
00:00:02,681 --> 00:00:04,242
شخصٌ ما يستهدف المرضى

3
00:00:04,292 --> 00:00:06,952
- في مؤسسة "ع. ل. ا. ج".
أنتِ تعرفين من القاتل، صحيح؟

4
00:00:07,002 --> 00:00:08,361
أريد أن يتم نقلي لمستشفاكم .

5
00:00:08,411 --> 00:00:10,059
لقد قمتُ ببعض الأمور

6
00:00:10,109 --> 00:00:11,277
وجعلتهم ينقلونكِ إلى هنا ،

7
00:00:11,327 --> 00:00:13,120
على شرط أن تتعاونين معنا

8
00:00:13,170 --> 00:00:14,607
في تحقيقنا .

9
00:00:14,713 --> 00:00:16,430
أنا سأتزوج !

10
00:00:16,480 --> 00:00:18,043
لا أظنك تعرف من أنا .

11
00:00:18,093 --> 00:00:19,731
أو ما أستطيع فعله يا (تشاد).

12
00:00:19,781 --> 00:00:21,894
الأشياء التي فعلتها ،
والأشياء التي أنوي فعلها .

13
00:00:22,056 --> 00:00:25,099
الجسد القادم الذي سألمسه
بيديّ هاتين سيكون جسد (شانيل).

14
00:00:34,982 --> 00:00:38,103
(تشاد رادويل) ميّت !

15
00:00:38,153 --> 00:00:41,562
(تشاد رادويل) ميّت !

16
00:00:41,612 --> 00:00:43,165
نعرف هذا، لقد كُنّا حاضرين جميعاً .

17
00:00:43,215 --> 00:00:45,214
أعني، لقد مات منذ
خمسة دقائق تقريباً .

18
00:00:45,264 --> 00:00:46,013
كيف عساكِ ارتديتِ
بالفعل زي "چاكي كينيدي"؟

19
00:00:46,063 --> 00:00:46,945
أرملة الرئيس الأمريكي"
المُغتال "جون إف. كينيدي

20
00:00:46,995 --> 00:00:48,866
في حُزني، ركضتُ عبر الشارع

21
00:00:48,916 --> 00:00:50,179
وارتديتُ زي الهالووين
القديم خاصتي .

22
00:00:50,229 --> 00:00:53,062
حسناً، نظريتنا أن القاتل هو

23
00:00:53,112 --> 00:00:55,176
تلك الأم في حادثة 1986 أو
ابنها الذي لم يكن وُلد ...

24
00:00:55,226 --> 00:00:56,875
سنعتبرها كأن لم تكن .

25
00:00:56,926 --> 00:00:58,315
لقد ظننّاهم يسعون للانتقام

26
00:00:58,365 --> 00:00:59,725
من هذه المؤسسة

27
00:00:59,775 --> 00:01:01,134
من خلال قتل المرضى ،
لكن طبعاً ...

28
00:01:01,184 --> 00:01:03,281
- (تشاد رادويل) لم يكن مريضاً.
لا .

29
00:01:03,331 --> 00:01:05,042
اسمعوا، سأكون أول من يقول هذا

30
00:01:05,092 --> 00:01:08,086
لدينا جريمة أخرى
نخفي آثارها، وتعلمون ،

31
00:01:08,136 --> 00:01:10,264
إن عرفت الصحافة شيئاً عن الأمر ،
ستقوم عاصفة إعلامية .

32
00:01:10,314 --> 00:01:12,153
وأنا فقط .. لا أظن أن
بإمكاني النجاة من هذا

33
00:01:12,203 --> 00:01:13,484
في حالتي الحالية .

34
00:01:14,917 --> 00:01:16,309
ماذا حدث لكِ للتو؟

35
00:01:17,119 --> 00:01:19,261
لقد اكتئبتِ فجأة بدون سبب .

36
00:01:19,562 --> 00:01:22,940
وما هي بالتحديد
"حالتكِ الحالية"؟

37
00:01:22,990 --> 00:01:26,175
حالة "قلقي"...

38
00:01:26,225 --> 00:01:28,480
أنه إذا أغلقوا المستشفى

39
00:01:28,530 --> 00:01:30,178
قبل أن نعالج حتى مريضنا الأول .

40
00:01:30,228 --> 00:01:31,685
وهذا سيكون سيئاً ،

41
00:01:31,735 --> 00:01:33,702
لأنكم تعالجون بالفعل المرضى .

42
00:01:33,752 --> 00:01:35,229
فقط يحدث أن يُقتلون ،
بعد ذلك مباشرةً .

43
00:01:35,578 --> 00:01:38,635
يا رفاق! (تشاد) ميّت !

44
00:01:38,685 --> 00:01:39,756
إنه مــــيّــــــت !

45
00:01:39,806 --> 00:01:41,678
بإمكاننا جميعاً رؤية ذلك، حسناً؟

46
00:01:41,728 --> 00:01:42,831
لقد سقطَ من بين العارضات
الخشبية في زفافكِ .

47
00:01:42,881 --> 00:01:44,144
الآن أيمكننا رجاءً
التوقف عن الصراخ؟

48
00:01:45,347 --> 00:01:46,756
معذرةً؟

49
00:01:47,847 --> 00:01:49,750
اختياري لكيفية التعبير
عن حزني على ...

50
00:01:49,800 --> 00:01:51,383
فقد خطيبي الغني المثير الميّت

51
00:01:51,433 --> 00:01:53,209
يخصّني أنا وحدي تماماً .

52
00:01:54,060 --> 00:01:57,406
أنا أقول فقط
جميعنا نتألم بشدّة .

53
00:01:57,970 --> 00:01:59,489
أأنتِ كذلك؟

54
00:01:59,540 --> 00:02:01,025
أتتألمين يا "رقم 5"؟

55
00:02:01,075 --> 00:02:02,979
لأنه وكما أرى ،

56
00:02:03,029 --> 00:02:04,741
أنا الوحيدة هنا

57
00:02:04,791 --> 00:02:06,503
التي تُظهر ولو قدر
قليل من العذاب .

58
00:02:06,553 --> 00:02:09,034
أعني، هل فكّر أحدٌ هنا غيري

59
00:02:09,084 --> 00:02:10,475
أن يغيّر ملابسه ويرتدي

60
00:02:10,525 --> 00:02:12,397
زي الأرملة "چاكي كينيدي"

61
00:02:12,447 --> 00:02:14,928
للتعبير عن أن موت (تشاد رادويل)

62
00:02:14,978 --> 00:02:17,490
هو حدث جلل في تاريخ أمّتنا؟

63
00:02:18,140 --> 00:02:19,028
لا .

64
00:02:19,340 --> 00:02:21,398
أهناك أحدٌ آخر مثكول للغاية

65
00:02:21,448 --> 00:02:22,935
لدرجة أنه فقد سيطرته على مثانته ،

66
00:02:22,985 --> 00:02:24,441
وبدأ "التخفيف" عن نفسه

67
00:02:24,491 --> 00:02:25,658
في أوعية النباتات

68
00:02:25,708 --> 00:02:27,772
في الرواق؟
لا !

69
00:02:27,822 --> 00:02:29,342
في الحقيقة، أهناك أحدٌ هنا

70
00:02:29,392 --> 00:02:31,616
يصب جام غضبه من خلال
التبوّل في أماكن ...

71
00:02:31,666 --> 00:02:32,801
لا يُفترض أن يتبوّل فيها؟

72
00:02:32,851 --> 00:02:34,306
لا !

73
00:02:34,356 --> 00:02:36,613
لذا توقفي عن جعل هذا
يتمحوّر حولكِ يا "رقم 5"،

74
00:02:36,663 --> 00:02:38,905
لأن هذا يتمحوّر حولي أنا !

75
00:02:40,765 --> 00:02:41,676
حسناً، هذا يكفي .

76
00:02:41,726 --> 00:02:42,669
أخرجوها من هنا .

77
00:02:42,719 --> 00:02:46,385
اليوم هو يومي أنا !)
(شانيل أوبرلين(،

78
00:02:46,435 --> 00:02:49,331
الخطيبة الثكلى لـ(تشاد رادويل) الميّت .

79
00:02:49,381 --> 00:02:51,445
هذا ينطبق عليكم جميعاً .

80
00:02:51,495 --> 00:02:53,784
سأحتاج أن أكون وحدي في هذه الغرفة .

81
00:02:53,834 --> 00:02:58,813
سنتّبع بروتوكول المباحث
الفيدرالية بالحرف ...

82
00:02:58,863 --> 00:03:00,671
في هذا، سيداتي سادتي .

83
00:03:00,721 --> 00:03:04,483
وهذا يعني أنني سأحتاج
لفحص الجثة وحدي .

84
00:03:04,533 --> 00:03:06,821
أيتها السمراء، أيها العاجي ،
اخرجوا من هنا !

85
00:03:06,871 --> 00:03:08,551
شووو، اجري، شووو ،
برّه، برّه، برّه !

86
00:03:08,601 --> 00:03:11,056
تحرّكي حالاً !

87
00:03:16,154 --> 00:03:18,396
لقد كذبت .

88
00:03:19,902 --> 00:03:21,774
هذا ليس بروتوكول
المباحث الفيدرالية .

89
00:03:21,824 --> 00:03:24,560
في الحقيقة، هذا مخالف لبروتوكول
المباحث الفيدرالية ...

90
00:03:24,610 --> 00:03:26,803
ولكل شيء تعلمته
في مكتب "كوانتيكو"،

91
00:03:26,853 --> 00:03:30,262
ومن خلال مشاهدة مسلسل "كوانتيكو".

92
00:03:30,312 --> 00:03:32,569
أنا فقط

93
00:03:32,619 --> 00:03:35,612
أردتُ أن أكون وحدي
مع حبّوبي الجميل .

94
00:03:35,662 --> 00:03:38,013
والآن أشعر بالفضول فعلاً

95
00:03:38,063 --> 00:03:40,673
تجاه أجزاء معينة من جسدك

96
00:03:40,723 --> 00:03:42,787
ودرجة "صلابتها"،

97
00:03:42,837 --> 00:03:45,399
الآن وقد حدث تيبّس للجثة .

98
00:03:47,029 --> 00:03:49,673
اللعنة .

99
00:03:49,723 --> 00:03:53,453
تشاد رادويل، حبيبي من وقتٍ لآخر

100
00:03:53,503 --> 00:03:55,439
ليلة الهالووين بعد يومين .

101
00:03:55,489 --> 00:03:58,162
وقد كانت دوماً ليلتنا المميزة ،

102
00:03:58,212 --> 00:04:00,244
كانت حيث تقم جلسات
لعب الأدوار خاصتنا ...

103
00:04:00,294 --> 00:04:02,743
وتصبح مثيرة للغاية .

104
00:04:02,793 --> 00:04:05,658
أتذكر تلك المرّة عندما مثّلنا

105
00:04:05,708 --> 00:04:07,900
فيلم "جبل بروكباك"؟

106
00:04:07,950 --> 00:04:11,039
مرحباً، أنا "چاك"، "چاك تويست".

107
00:04:11,089 --> 00:04:13,377
أنا "إينيس"، "إينيس ديل مار".

108
00:04:13,427 --> 00:04:16,324
وأنا راعي بقر مثليّ .

109
00:04:16,374 --> 00:04:18,438
واه! لكنني لستُ شاذاً .

110
00:04:18,488 --> 00:04:20,218
أنا أيضاً لستُ شاذاً .

111
00:04:21,756 --> 00:04:24,557
- حسناً إذن .
حسناً .

112
00:04:24,607 --> 00:04:26,799
- حسناً إذن .
حسناً إذن .

113
00:04:26,849 --> 00:04:28,721
حسناً .

114
00:04:28,771 --> 00:04:30,514
حسناً

115
00:04:30,564 --> 00:04:31,731
أوه !

116
00:04:31,781 --> 00:04:32,692
لا، لا .

117
00:04:32,742 --> 00:04:34,166
لا يمكنني تركك !

118
00:04:34,216 --> 00:04:35,608
لا تتركني !

119
00:04:35,658 --> 00:04:39,451
(تشاد رادويل)، أنا
أعدك بتكريم ذكراك ،

120
00:04:39,501 --> 00:04:42,270
بأن أرتدي في هذا الهالووين

121
00:04:42,320 --> 00:04:44,224
زي "مدام (تشاد رادويل("،

122
00:04:44,274 --> 00:04:46,018
وبأن أجد من قتلك .

123
00:04:46,068 --> 00:04:48,036
وإذا مِتُ وأنا أحاول ،

124
00:04:48,086 --> 00:04:51,207
سأقابلك في الجنة يا صغيري الحبيب ،

125
00:04:51,257 --> 00:04:54,282
في أحد فنادقهم الصغيرة
للجنس السرّي .

126
00:04:54,332 --> 00:04:56,332
وستفعل كل ما تريد

127
00:04:56,382 --> 00:04:58,479
بهذا كله .

128
00:04:58,529 --> 00:05:00,610
أوه .. يا حبيبي .

129
00:05:07,113 --> 00:05:10,347
يا إلهي، ساعدني .

130
00:05:19,369 --> 00:05:21,609
أنا لا أفهم، أنتِ فقط
"سألتِ" المباحث الفيدرالية ...

131
00:05:21,847 --> 00:05:23,367
إن كان بإمكانكِ نقل (هيستر)

132
00:05:23,417 --> 00:05:25,482
لمستشفاي، وهم قالوا "أجل"؟

133
00:05:25,532 --> 00:05:28,236
في الحقيقة، لقد أرسلوا
لي علامة "لايك"...

134
00:05:28,286 --> 00:05:30,895
أعني، المحادثة كلها
كانت على الواتس آب ،

135
00:05:30,945 --> 00:05:32,450
لذا استغرق الأمر
حوالي عشرة ثواني .

136
00:05:35,192 --> 00:05:37,160
مرحباً أيتها العميدة (مانش).

137
00:05:37,608 --> 00:05:39,288
أيتها العميلة (هامفيل).

138
00:05:39,338 --> 00:05:42,107
يبدو أنّكِ سترتدين فستان
زفاف في هذا الهالووين .

139
00:05:42,157 --> 00:05:45,469
أنا مرتدية زي "مدام (تشاد رادويل("،

140
00:05:45,519 --> 00:05:48,672
لأن حبيبي من وقتٍ لآخر المثير

141
00:05:48,722 --> 00:05:52,933
وشريكي في لعب الأدوار
قُتل ليلة البارحة !

142
00:05:52,983 --> 00:05:54,328
لكنكِ تعرفين هذا بالفعل .

143
00:05:55,195 --> 00:05:56,937
يجب ألا يعرف أحد الحقيقة ،

144
00:05:56,988 --> 00:05:58,508
وإلا سيغلقون هذه المؤسسة .

145
00:05:58,941 --> 00:06:00,525
القاتل لم يعد

146
00:06:00,575 --> 00:06:02,447
يقتل المرضى فقط بعد الآن ،
لماذا؟

147
00:06:02,497 --> 00:06:04,545
لمَ تغيّر النمط؟

148
00:06:06,212 --> 00:06:08,308
من يمكنه أن يعرف؟

149
00:06:08,900 --> 00:06:11,415
ما أعرفه بالفعل...

150
00:06:11,465 --> 00:06:14,266
هو أن ليلة الهالووين اقتربت ،

151
00:06:14,316 --> 00:06:16,861
والمجازر تزداد إحتمالية حدوثها

152
00:06:16,911 --> 00:06:19,520
في هذه المستشفى بليلة الهالووين .

153
00:06:19,570 --> 00:06:21,922
آمل أنكما مستعدتان ،

154
00:06:21,972 --> 00:06:24,004
لأنني أشعر

155
00:06:24,054 --> 00:06:27,688
أن هذا العام
ستكون الأحداث مذهلة .

156
00:06:27,738 --> 00:06:29,641
ماذا تقترحين أن نفعل؟

157
00:06:29,691 --> 00:06:32,524
أنتم تعرفون أن القاتل
هو واحدٌ من بينكم ...

158
00:06:32,574 --> 00:06:35,632
أقيموا حفلة هالووين
لطاقم مستشفاكم .

159
00:06:35,682 --> 00:06:36,913
اجعلوهم الطُعم .

160
00:06:36,963 --> 00:06:38,803
سيدفعونه للظهور ،

161
00:06:38,853 --> 00:06:40,871
ويمكنكم القبض عليه بأنفسكم .

162
00:06:42,344 --> 00:06:43,479
دعوني أخرج فقط لليلةٍ واحدة

163
00:06:43,529 --> 00:06:44,792
لأستطيع الذهاب للحفلة .

164
00:06:44,842 --> 00:06:45,913
ماذا؟ بالقطع لا .

165
00:06:45,963 --> 00:06:47,195
لا، لن نفعل هذا .

166
00:06:47,245 --> 00:06:48,765
لكنني سأساعدكم على حل القضية .

167
00:06:48,815 --> 00:06:50,847
لقد ساعدتينا بالفعل ،
كانت هذه فكرة جيدة ...

168
00:06:50,897 --> 00:06:52,673
أنا نقيم حفلة .

169
00:06:52,723 --> 00:06:54,691
لكنني أريد أن "أذهب" للحفلة .

170
00:06:54,741 --> 00:06:56,388
ما رأيك في هذا؟

171
00:06:56,438 --> 00:06:58,727
أخبرينا من القاتل ،

172
00:06:58,777 --> 00:07:01,930
وعندها سندعكِ تذهبين
بمؤخرتكِ المجنونة للحفلة .

173
00:07:01,980 --> 00:07:03,243
ما رأيك أن أذهب للحفلة ،

174
00:07:03,293 --> 00:07:04,717
ولا أخبركم من هو القاتل؟

175
00:07:04,767 --> 00:07:06,335
لمّ قد نفعل ذلك؟

176
00:07:08,221 --> 00:07:10,174
أنا الدكتورة (كاثي مانش).

177
00:07:16,039 --> 00:07:18,327
لن تصدقي هذا .

178
00:07:18,377 --> 00:07:21,306
حسناً، الآن وجميعنا هنا، فلنبدأ .

179
00:07:21,356 --> 00:07:22,909
لحظة، كيف يمكن أن نقرأ

180
00:07:22,959 --> 00:07:24,189
وصية حبيبي (تشاد)

181
00:07:24,239 --> 00:07:25,631
بدون وجود عائلته المروّعة؟

182
00:07:26,020 --> 00:07:28,674
أنا آسف، لقد ظننتُ
أنه تم إبلاغكِ .

183
00:07:28,724 --> 00:07:30,755
عندما سمع آل (رادويل) عن

184
00:07:30,805 --> 00:07:33,479
عُرس (تشاد) الوشيك معكِ يا (شانيل).

185
00:07:33,980 --> 00:07:36,490
تجمعوا كلهم في
طائرة عائلية كبيرة

186
00:07:36,540 --> 00:07:38,028
وأسرعوا إلى هنا لإيقافه .

187
00:07:38,078 --> 00:07:40,878
لسوء الحظ، بعدها سقطت الطائرة

188
00:07:40,928 --> 00:07:43,216
ومات كل من على متنها .

189
00:07:43,266 --> 00:07:44,306
يا إلهي، هذا فظيع .

190
00:07:44,356 --> 00:07:45,907
ثروة العائلة بالكامل

191
00:07:45,957 --> 00:07:48,181
ورثها (تشاد(،
لذا عندما مات ...

192
00:07:48,231 --> 00:07:49,559
بعد فترة قليلة ،

193
00:07:49,609 --> 00:07:52,442
أصبحت وصيته هي الوثيقة القانونية

194
00:07:52,492 --> 00:07:54,876
التي تُحدد أين ستذهب
ثروة آل (رادويل).

195
00:07:54,926 --> 00:07:58,271
ما هو مقدار ثروة آل)
(رادويل) تحديداً؟

196
00:07:58,321 --> 00:08:01,347
أعني، هل نتحدث عن أرباح "جورج كلوني"
من مسلسل "إي. آر"...

197
00:08:01,397 --> 00:08:03,717
أم أرباح "جورج كلوني"
صافية الضرائب ...

198
00:08:03,767 --> 00:08:05,191
من فيلم "أوشن 11"؟

199
00:08:05,241 --> 00:08:07,881
ومن شركة "كازاميجوز" للتيكيلا؟

200
00:08:07,931 --> 00:08:10,155
لا تُجيب عن هذا السؤال .

201
00:08:10,205 --> 00:08:13,326
يمكنكِ سرقة رجلي بمؤخرتك الواسعة

202
00:08:13,376 --> 00:08:15,184
وقوامكِ الذي سأعترف أنه جميل ،

203
00:08:15,234 --> 00:08:17,907
لكنني لن أسمح لكِ بأخذ المال

204
00:08:17,957 --> 00:08:20,086
الذي طبعاً تركه لي
لكي أكون غنية كفاية ...

205
00:08:20,136 --> 00:08:21,846
ليحبّني الجميع مرّة أخرى .

206
00:08:21,896 --> 00:08:23,193
أنا زوجته، في النهاية .

207
00:08:23,243 --> 00:08:24,537
من الناحية العملية ،
لستِ زوجته .

208
00:08:24,587 --> 00:08:25,498
لقد مات قبل أن تتزوجا .

209
00:08:25,548 --> 00:08:28,959
حب حياتي ميّت .

210
00:08:29,009 --> 00:08:31,296
لقد تدمّر "شانيلووين" مجدداً !

211
00:08:31,346 --> 00:08:33,186
ليس لديّ مال ،

212
00:08:33,236 --> 00:08:34,243
أصدقائي بشعين ،

213
00:08:34,293 --> 00:08:36,101
وأعمل في هذه المستشفى الغبية .

214
00:08:36,151 --> 00:08:37,767
أنا حزينة .

215
00:08:37,817 --> 00:08:39,849
ومن حيث آتي ،
مشاعر فتاة حزينة نحيفة ...

216
00:08:39,899 --> 00:08:42,252
في العشرينات من عمرها
أكثر أهمية ...

217
00:08:42,302 --> 00:08:44,110
من وثيقة قانونية صغيرة سخيفة .

218
00:08:44,160 --> 00:08:45,710
أيمكننا فقط الانتهاء من هذا؟

219
00:08:45,760 --> 00:08:48,466
- أجل .
شكراً لك .

220
00:08:48,516 --> 00:08:50,292
"أنا (تشاد رادويل(،

221
00:08:50,342 --> 00:08:52,822
بكامل قواي العقلية وجسدي المثير ،

222
00:08:52,872 --> 00:08:55,096
أترك بموجب هذه
الوثيقة كل دولاراتي ،

223
00:08:55,146 --> 00:08:57,596
والتي صنعت أغلبها منذ عقود

224
00:08:57,646 --> 00:09:00,317
على يد جد جدّي الأكبر
(ميركوري رادويل).

225
00:09:00,367 --> 00:09:03,425
عبر الابتزاز والفساد والرشوة ،

226
00:09:03,475 --> 00:09:05,731
ومن عرق وتعب عمالة
لا يأخذون أجورهم ،

227
00:09:05,781 --> 00:09:07,589
لـ

228
00:09:07,639 --> 00:09:10,440
العميدة (مانش) ومؤسسة "ع. ل. ا. ج"،

229
00:09:10,490 --> 00:09:12,777
لأسبابِ تعرفها جيداً".

230
00:09:12,827 --> 00:09:14,284
تقول ماذا الآن؟

231
00:09:14,334 --> 00:09:15,437
هذا ما كُتب فيها .

232
00:09:15,487 --> 00:09:17,326
لقد اتصل وطلب تغييرها

233
00:09:17,376 --> 00:09:19,120
يوم موته .

234
00:09:19,170 --> 00:09:20,369
لم يُفسّر لماذا .

235
00:09:20,419 --> 00:09:23,733
حسناً، من الواضح أنه فقط
أراد آخر أفعاله ...

236
00:09:23,783 --> 00:09:27,449
أن يكون فِعل عطف ورحمة ،

237
00:09:27,499 --> 00:09:28,890
للتعويض عن الأفعال
المروّعة ...

238
00:09:28,940 --> 00:09:30,171
التي ارتكبها في حياته .

239
00:09:30,221 --> 00:09:31,773
وأنا عن نفسي ،

240
00:09:31,823 --> 00:09:33,599
لن أخذل (تشاد).

241
00:09:33,649 --> 00:09:37,122
لذا وبالنيابة عن كل المساكين

242
00:09:37,172 --> 00:09:39,428
الذين سيحصلون على فرصة للعلاج ،

243
00:09:39,478 --> 00:09:41,607
بالإضافة بالطبع إلى

244
00:09:41,657 --> 00:09:44,105
القصر الوردي المبهرج الذي
سأشتريه في "بالم بيتش"...

245
00:09:44,155 --> 00:09:46,732
من مرتبي الجديد الغير
عقلاني بالمرّة ،

246
00:09:46,782 --> 00:09:48,013
أنا أقبل .

247
00:09:48,063 --> 00:09:50,512
(شانيل)

248
00:09:50,562 --> 00:09:51,920
أأنتِ بخير؟

249
00:09:51,970 --> 00:09:53,733
أظن أنه يجب أن يغادر الجميع الآن .

250
00:10:38,546 --> 00:10:39,457
فظيعة، أنا

251
00:10:39,507 --> 00:10:40,833
آسفة للغاية

252
00:10:40,883 --> 00:10:42,468
هذا كله رائحته نتنة

253
00:10:42,518 --> 00:10:45,798
أكثر من بنطال "رقم 5"
بعد تمارين ساعتين ...

254
00:10:45,848 --> 00:10:47,624
وأنتِ أيتها العميدة (مانش(،
أنتِ ما بين ساقيها .

255
00:10:47,674 --> 00:10:49,355
أتريد رفع دعوى ضد

256
00:10:49,405 --> 00:10:52,429
هذه الساقطة المجنونة، التي يبدو
أنها مازالت تظن أن (تشاد رادويل)...

257
00:10:52,479 --> 00:10:54,351
أحبّها أكثر مني؟

258
00:10:54,401 --> 00:10:56,978
رغم أنه أخبرني مرات عديدة...

259
00:10:57,028 --> 00:10:59,381
أن ممارسة الجنس معكِ
كانت أشبه بمضاجعة ...

260
00:10:59,431 --> 00:11:01,687
قطعة خشب فاترة .

261
00:11:01,737 --> 00:11:03,865
سأكون مسرورة بالقبض عليها .

262
00:11:03,915 --> 00:11:06,748
لا، لا، هذا ليس خطأها ،
الفتاة المسكينة حزينة .

263
00:11:06,798 --> 00:11:08,541
علينا إعطائها المساحة

264
00:11:08,591 --> 00:11:11,314
لتتجاوز خسارتها .. بطريقتها الخاصة .

265
00:11:17,077 --> 00:11:20,217
كانت 2016 سنة بشعة(،)
على (شانيل أوبرلين . تبرأ منها

266
00:11:20,267 --> 00:11:23,406
والديها، اضطرت للعمل
بوظيفة حقيقية، ثم قُتل خطيبها

267
00:11:23,916 --> 00:11:25,871
منذ بضعة أيام، مُحبّي
شانيل) يتلقّون إيموچيز)

268
00:11:25,921 --> 00:11:28,146
اليقطينة من (شانيل) على .
مواقع تواصلهم الاجتماعية

269
00:11:28,204 --> 00:11:32,331
وبدأت تظهر رُزم هدايا أمام بيوتهم
فيما يُعرف الآن باسم "شانيلووين".

270
00:11:34,002 --> 00:11:34,976
هذه هي حكاياتهم .

271
00:11:37,441 --> 00:11:38,685
اعتدتُ أن أحبَّ الهالووين .

272
00:11:38,767 --> 00:11:40,608
لكنني الآن فقيرة ،
مضطرة للعمل .

273
00:11:40,658 --> 00:11:41,921
وخطيبي قُتل .

274
00:11:41,971 --> 00:11:43,682
أجد الآن نفسي

275
00:11:43,732 --> 00:11:45,796
في مكانٍ مظلم .

276
00:11:45,846 --> 00:11:47,751
لذا، بدلاً من استخدام
مُحبّيَّ القبيحين الأبقار ...

277
00:11:47,801 --> 00:11:49,736
كبيادق في خدعة رخيصة

278
00:11:49,786 --> 00:11:51,690
لدعم شعبيتي على مواقع
التواصل الاجتماعي ،

279
00:11:51,740 --> 00:11:54,009
بأن أجعل الأمر يبدو
كأنني أحبهم حقاً ،

280
00:11:54,059 --> 00:11:56,796
سأستغل هذا "الشانيلووين"

281
00:11:56,846 --> 00:11:59,615
لأرسل لحشود مهنئيني
القرويين البشعين ...

282
00:11:59,665 --> 00:12:01,569
هدايا صادمة وقذرة ،

283
00:12:01,619 --> 00:12:04,196
يستحيل أنهم لن يلاحظوا حقيقة

284
00:12:04,246 --> 00:12:07,495
أنني أكرههم بشدّة
وأقضي كل يوم من حياتي ...

285
00:12:07,545 --> 00:12:10,331
محاولةً تجنّب أن أكون
مثلهم .

286
00:12:11,005 --> 00:12:12,973
في هذا "الشانيلووين"،
أخذتُ من المشرحة ...

287
00:12:13,024 --> 00:12:14,831
ومما في صناديق نفايات المستشفى

288
00:12:14,882 --> 00:12:17,204
هدايا لمُعجبيّ المقرفين البدناء .

289
00:12:17,255 --> 00:12:18,855
على الرحبِ والسعة .

290
00:12:20,080 --> 00:12:21,535
يا إلهي، يا إلهي .

291
00:12:21,586 --> 00:12:23,170
يا إلهي .

292
00:12:23,422 --> 00:12:25,567
إنه "الشانيلوويييييييين"!

293
00:12:26,925 --> 00:12:28,028
يا إلهي !

294
00:12:28,078 --> 00:12:28,989
يدها

295
00:12:29,039 --> 00:12:30,142
كتبت اسمي !

296
00:12:30,192 --> 00:12:31,167
"(باربرا)

297
00:12:31,217 --> 00:12:32,609
آمل أن هذا الكيس...

298
00:12:32,659 --> 00:12:34,658
من الدهون الزنخة

299
00:12:34,708 --> 00:12:36,933
يمكن أن يُستخدم كزيت لإضاءة

300
00:12:36,983 --> 00:12:39,335
.. الكوخ الحقير المقرف
الذي اخترتِ الحياة فيه".

301
00:12:39,385 --> 00:12:42,795
"أنتِ مثال واضح على أن

302
00:12:42,845 --> 00:12:45,934
القتل الرحيم يجب
أن يكون قانونياً".

303
00:12:45,984 --> 00:12:47,984
ديدان طبّية !

304
00:12:48,034 --> 00:12:49,570
هذا الصندوق ممتلئ فقط بالصديد !

305
00:12:51,173 --> 00:12:53,557
شانيل) أرسلت لي كيساً)
ممتلئ بقلوب عاهرات أموات .

306
00:12:53,607 --> 00:12:56,729
(شانتيل)، أنتِ كل شيء أكرهه)

307
00:12:56,779 --> 00:12:58,170
بشأن كل شيء .

308
00:12:58,220 --> 00:13:01,006
شانيلووين سعيد !
(شانيل)".

309
00:13:02,287 --> 00:13:03,872
هناك ساقطة غبية تُدعى (سوزان(،

310
00:13:03,922 --> 00:13:05,154
زُرتها من سنتين .

311
00:13:05,204 --> 00:13:07,780
تظن أنني أجد قصتها مُلهمة ،
لذا ...

312
00:13:07,830 --> 00:13:09,606
أظن أننا يجب أن نذهب لزيارتها شخصياً

313
00:13:09,656 --> 00:13:11,673
لأخبرها كيف أشعر حقاً .

314
00:13:13,115 --> 00:13:15,804
انظري! لقد أحضرتِ لكِ صندوقاً
به مرارة مُتفجّرة من جثة .

315
00:13:17,343 --> 00:13:18,815
تعرفين أنني أبغضكِ، صحيح؟

316
00:13:21,123 --> 00:13:23,187
(شانيل)، شكراً جزيلاً لك)...

317
00:13:23,237 --> 00:13:25,140
على وضعي في مكاني الطبيعي !

318
00:13:25,190 --> 00:13:26,743
أنتِ مُحقة يا (شانيل).

319
00:13:26,793 --> 00:13:28,440
أنا بالفعل حثالة .

320
00:13:28,490 --> 00:13:29,802
أنا أحبُّكِ بشدة .

321
00:13:41,816 --> 00:13:44,808
أظن أنّكِ مصابة بعدوى فيروسية .

322
00:13:44,858 --> 00:13:47,532
تعرفين، مواقف القلق الشديد
يمكن أن تجعل ...

323
00:13:47,582 --> 00:13:48,812
نظام مناعتنا يفقد قدرته

324
00:13:48,862 --> 00:13:51,376
ويتركنا مُعرّضين
للإصابة بكل الأمراض .

325
00:13:51,426 --> 00:13:53,873
أنا حزينة للغاية
على فقد "(تشاد)ي"

326
00:13:54,500 --> 00:13:55,667
لكن أظن أن أكبر سبب لقلقي

327
00:13:55,717 --> 00:13:57,237
أنه ولثاني مرّة في حياتي ،

328
00:13:57,287 --> 00:13:59,031
قاتل متسلسل مجنون يطاردني

329
00:13:59,081 --> 00:14:00,632
ويستهدفني أنا وأصدقائي .

330
00:14:00,682 --> 00:14:04,283
وبسبب هذا، هالووين آخر دُمّر .

331
00:14:04,333 --> 00:14:07,039
أعني، لماذا يا (بروك)؟ لماذا تحدث
الأحداث السيئة للأشخاص الجيدين؟

332
00:14:07,089 --> 00:14:09,634
(شانيل)، أنا جرّاح ،)
نحن لا نؤمن بما هو جيد أو سيئ .

333
00:14:09,684 --> 00:14:11,812
نحن نؤمن بـ"هل يمكننا
معالجتها أم لا؟"

334
00:14:11,862 --> 00:14:13,766
أظن أن الشيء الوحيد
الذي سيجعلكِ تتحسنين ...

335
00:14:13,816 --> 00:14:16,776
هو أن نجد القاتل ونتأكد
أنه لن يقتل مجدداً .

336
00:14:16,826 --> 00:14:17,770
هذا هو ما يجب أن نفعله .

337
00:14:17,820 --> 00:14:19,293
يا للروعة .

338
00:14:19,344 --> 00:14:21,458
أنا رطبة بالكامل الآن .

339
00:14:23,617 --> 00:14:26,322
إذن هل لديكِ أي فكرة
عمّن قد يكون القاتل؟

340
00:14:26,372 --> 00:14:28,789
حسناً، حسب خبرتي ،
في الأغلب يكونوا أكثر من واحد ،

341
00:14:28,839 --> 00:14:31,048
وبينهم قائد عبقري يُدير الأمور .

342
00:14:32,170 --> 00:14:33,881
يجب أن يكون شخصاً ذكياً للغاية

343
00:14:33,931 --> 00:14:35,963
ليدير كل هذا ويُفلت بفعلته، هاه؟

344
00:14:36,013 --> 00:14:37,935
عبقري كشخص خريج جامعة قمّة .

345
00:14:40,978 --> 00:14:43,780
يجب أن تعرف أن ثقتي
بنفسي قليلة كفاية ...

346
00:14:43,830 --> 00:14:46,470
لدرجة أن محادثة نُلمّح
فيها خفيةً أنّكَ ...

347
00:14:46,520 --> 00:14:48,712
قاتل مجنون .. تثيرني بشكلٍ ما .

348
00:14:48,762 --> 00:14:52,010
الفتيات يُعجبنَ بالرجال السيئين .

349
00:14:52,061 --> 00:14:54,702
هذا علاج من الفضّة الغَرَويِة .

350
00:14:54,753 --> 00:14:55,984
ستزيل هذا الطَفح فوراً .

351
00:14:56,322 --> 00:14:58,483
فضّة؟ ماذا عن
باسيتراسين أو شيء كهذا؟

352
00:14:58,533 --> 00:15:00,116
فقط اشربي هذا قبل النوم ،

353
00:15:00,166 --> 00:15:01,878
نامي جيداً ، وفي الصباح ،

354
00:15:02,123 --> 00:15:03,917
ستعودين كما كنتِ .

355
00:15:35,946 --> 00:15:37,273
يا إلهي .

356
00:15:37,323 --> 00:15:39,323
- كيف فعلتِ هذا؟
أنا لم أفعل ...

357
00:15:39,373 --> 00:15:41,726
لا أعرف، أعني، لقد شربت فقط ذلك الشيء
الذي أعطاني الدكتور (بروك)...

358
00:15:41,776 --> 00:15:43,648
إياه قبل النوم واستيقظتُ وأنا أبدو

359
00:15:43,698 --> 00:15:46,883
هكذا! أعني .. اقتلوني فحسب !
اقتلوني فوراً !

360
00:15:46,933 --> 00:15:48,805
هذا في الواقع رائع نوعاً ما ،
هل كنتِ تعرفين ...

361
00:15:48,855 --> 00:15:50,470
أن الملكة "إليزابيث" الأولى
وضعت قانوناً ينص على ...

362
00:15:50,520 --> 00:15:52,232
أن أفراد العائلة المالكة وحدهم
يمكنهم ارتداء اللون الأزرق؟

363
00:15:52,282 --> 00:15:55,211
أنا لا أرتدي أزرق يا فرس النهر ،
أنا زرقاء !

364
00:15:55,261 --> 00:15:57,517
المصريون القدماء
اعتبروه لون الآلهة .

365
00:15:57,567 --> 00:16:01,233
معذرةً، هل تحوّلت غرفة نومنا
العفنة لكابينة "دكتور هو"...

366
00:16:01,283 --> 00:16:03,795
وأنا نائمة وأخذتنا
جميعاً إلى مصر القديمة؟

367
00:16:03,845 --> 00:16:05,397
أهناك عبيد في المطبخ...

368
00:16:05,447 --> 00:16:07,703
يحضّرون لي بيضي المسلوق هذا
الصباح يا "(شانيل) رقم 3"؟

369
00:16:07,753 --> 00:16:10,010
هل سنعبد كل قطة نراها اليوم؟

370
00:16:10,060 --> 00:16:11,034
لا؟

371
00:16:11,084 --> 00:16:12,764
إذن أودُّ أن أعرف...

372
00:16:12,814 --> 00:16:14,430
كيف لمجتمعٍ انتهى
منذ حوالي "مئة" سنة ...

373
00:16:14,480 --> 00:16:16,640
أن يكون له صلة بحقيقة
أنني بلون الحلوى المثلجة !

374
00:16:16,690 --> 00:16:18,498
أعني، هذا سيدمر تماماً

375
00:16:18,548 --> 00:16:20,580
- حفلة الهالووين عليّ !
انتظري .

376
00:16:20,630 --> 00:16:21,830
هذا مثالي !

377
00:16:21,880 --> 00:16:23,655
ماذا؟

378
00:16:23,705 --> 00:16:25,642
الآن لستِ مضطرة للقلق بشأن زي .

379
00:16:25,692 --> 00:16:27,083
يمكنكِ التنكر بهيئة توت أزرق !

380
00:16:27,133 --> 00:16:28,557
أو

381
00:16:29,100 --> 00:16:30,671
سنفورة .

382
00:16:30,721 --> 00:16:32,561
أو خاتم حالة مزاجية
لشخص مكتئب جداً .

383
00:16:32,611 --> 00:16:33,841
اخرجا !

384
00:16:33,891 --> 00:16:35,154
اخرجا، اخرجا !

385
00:16:35,204 --> 00:16:37,863
اخرجا! اخرجا !

386
00:16:44,624 --> 00:16:47,022
الـ30 من أكتوبر
الليلة السابقة للهالووين

387
00:18:21,862 --> 00:18:23,381
لقد هزمتُ "الشيطان الأحمر"،

388
00:18:23,431 --> 00:18:25,688
وكان هذا قبل تدريبي لدى
المباحث الفيدرالية .

389
00:18:25,738 --> 00:18:27,898
أتظنني سأخاف من قطعة مخاط كبيرة؟

390
00:18:27,948 --> 00:18:30,766
وأنا أعرف من أنت تحت هذا القناع .

391
00:18:46,288 --> 00:18:48,146
هيا !

392
00:18:51,305 --> 00:18:53,177
ليذهب هذا للجحيم .

393
00:18:53,348 --> 00:18:55,061
أنا لا أعبث .

394
00:18:55,111 --> 00:18:56,855
حان الوقت

395
00:18:56,905 --> 00:18:58,347
لتموت .

396
00:19:14,330 --> 00:19:17,259
العميلة (هامفيل)، كما أفترض؟

397
00:19:17,309 --> 00:19:19,886
عميلة خاصة .

398
00:19:19,936 --> 00:19:22,288
وأنتِ حظيتِ باتفاق .

399
00:19:22,338 --> 00:19:25,171
لقد راسلت رؤسائي في "كوانتيكو"

400
00:19:25,221 --> 00:19:29,335
ووافقوا على إطلاق سراحكِ
الليلة، لمدة 24 ساعة ،

401
00:19:29,385 --> 00:19:31,513
عندما يبدأ الهالووين رسمياً .

402
00:19:31,563 --> 00:19:34,140
سترتدين هذا السوار في قدمكِ .

403
00:19:34,190 --> 00:19:37,760
هكذا، سيعرفون إن غادرتِ المستشفى .

404
00:19:37,810 --> 00:19:39,329
الآن، عند حلول منتصف الليل ،

405
00:19:39,379 --> 00:19:42,468
بعدما أشرب بعض الشراب ،
وأرقص قليلاً ،

406
00:19:42,518 --> 00:19:44,070
وأغازل بضعة رجال ،

407
00:19:44,120 --> 00:19:45,736
ستخبريننا

408
00:19:45,786 --> 00:19:47,785
من هو القاتل .

409
00:19:47,835 --> 00:19:49,739
لن تخبري أي أحد

410
00:19:49,789 --> 00:19:51,758
عن هذا الاتفاق ،
لأنّكِ إن فعلتِ ،

411
00:19:51,808 --> 00:19:55,107
ستُرسلين مجدداً إلى المصحّة هكذا .

412
00:19:55,812 --> 00:19:57,076
سترتدين هذا الزي ،

413
00:19:57,645 --> 00:19:58,876
وستُبقين

414
00:19:58,927 --> 00:20:01,201
هذا القناع على وجهكِ طوال الوقت .

415
00:20:03,179 --> 00:20:06,204
- أهذا زي "چايسون"؟
أجل، هو كذلك .

416
00:20:06,254 --> 00:20:09,248
بارتدائكِ هذا الزي ،
ستسهل مراقبتكِ ،

417
00:20:09,298 --> 00:20:11,618
لأن لا أحد يريد أن يكون
"چايسون" في الهالووين .

418
00:20:11,668 --> 00:20:12,899
بلى يريدون، هذا تقريباً أكثر

419
00:20:12,949 --> 00:20:14,532
الأزياء شيوعاً منذ الأزل .

420
00:20:14,582 --> 00:20:16,743
لا! ربما في الجمعة الـ13 .

421
00:20:16,793 --> 00:20:20,458
إن كان واحدٌ شائع، فالناس يريدون
أن يتنكروا كـ"مايكل مايرز".

422
00:20:20,508 --> 00:20:21,324
أنا لم أشاهد أبداً فيلم "هالووين".

423
00:20:21,374 --> 00:20:22,925
ولا أنا، لكنني أعرف

424
00:20:22,975 --> 00:20:25,039
أن "مايكل مايرز" كان الشرير .
اسم القاتل بأفلام "هالووين"

425
00:20:25,089 --> 00:20:29,042
كان الفيلم الذي مثّله بعد "عالم واين".
فيلم آخر بطله بنفس اسم الشخصية

426
00:20:29,092 --> 00:20:32,054
أياً كان، هذا هو الفأس ليلائم زيّكِ .

427
00:20:32,104 --> 00:20:33,816
وتذكّري

428
00:20:33,866 --> 00:20:36,588
أنا أراقبكِ .

429
00:20:40,528 --> 00:20:42,464
يُفترض أن الشانيلووين

430
00:20:42,514 --> 00:20:43,842
هي الليلة الأكثر سحراً في العام .

431
00:20:43,892 --> 00:20:46,885
لكن هذا الشانيلووين ،
حياتي بشعة .

432
00:20:46,935 --> 00:20:49,063
في البداية، أكتشف أن تلك
العاهرة العميدة (مانش)...

433
00:20:49,113 --> 00:20:51,658
ورثت ثروة آل (رادويل) بالكامل .

434
00:20:51,708 --> 00:20:55,341
ثم أرى حارسة الأمن الغبية
تلك ترتدي فستان زفافي .

435
00:20:55,391 --> 00:20:57,904
ثم أصبح زرقاء .

436
00:20:57,954 --> 00:21:00,018
ها أنتِ ذا ،

437
00:21:00,068 --> 00:21:01,107
أيتها العاهرة .

438
00:21:01,157 --> 00:21:02,804
أعرف أنّكِ وراء هذا .

439
00:21:02,854 --> 00:21:03,797
أنتِ خططتِ لقتل (تشاد)

440
00:21:03,847 --> 00:21:04,983
لأنّكِ لم تطيقي حقيقة

441
00:21:05,033 --> 00:21:06,424
أنه كان سيتزوجني أنا .

442
00:21:06,474 --> 00:21:08,731
وها أنتِ ذا ،
في فستان زفافي .

443
00:21:08,781 --> 00:21:11,742
أعني، ربما قمتِ
أيضاً بكتابة اعتراف .

444
00:21:11,792 --> 00:21:13,856
أولاً

445
00:21:13,906 --> 00:21:15,264
أنا أبدو رائعة .

446
00:21:15,314 --> 00:21:17,795
وسأعترف، كنتُ متفاجئة
عندما حاولتُ ارتدائه ...

447
00:21:17,845 --> 00:21:19,172
وكان على مقاسي كأنه قُفاز .

448
00:21:19,222 --> 00:21:20,934
لأنه وكما تعرفين، أنا
وأنتِ لدينا أجسام مختلفة .

449
00:21:20,984 --> 00:21:22,664
جسمي جسم

450
00:21:22,714 --> 00:21:23,978
"امرأة".

451
00:21:24,028 --> 00:21:25,516
وجسمكِ جسم

452
00:21:25,566 --> 00:21:27,469
"فتى بائع جرائد يعاني
من سوء التغذية".

453
00:21:27,519 --> 00:21:29,103
وثانياً ،

454
00:21:29,153 --> 00:21:32,274
(تشاد رادويل) لم يكن
أبداً ليتزوجكِ .

455
00:21:32,324 --> 00:21:34,196
في الحقيقة، منذ أسابيع قليلة ،

456
00:21:34,246 --> 00:21:36,855
أثناء جلسة لعبنا لأدوار
فيلم "جمال أمريكي"،

457
00:21:36,905 --> 00:21:39,018
قال، وأنا أقتبس

458
00:21:42,062 --> 00:21:43,934
اهربي معي يا (أنچيلا).

459
00:21:43,984 --> 00:21:45,823
لقد كنتُ أعيش كذبة .

460
00:21:45,873 --> 00:21:46,944
أنا لم أعد أحبُّها .

461
00:21:46,994 --> 00:21:48,227
أنا أحبُّكِ أنتِ فقط .

462
00:21:48,277 --> 00:21:50,500
أوه يا (ليستر).

463
00:21:50,550 --> 00:21:52,311
أنت تثيرني .

464
00:21:53,914 --> 00:21:57,387
من الجيد أن هذا الحوض
ممتلئ ببتلات الورود ،

465
00:21:57,437 --> 00:22:00,224
هكذا لن تشمَّ ظرطاتي .

466
00:22:02,146 --> 00:22:03,428
قبّلني .

467
00:22:06,281 --> 00:22:08,537
لقد قال هذا فقط

468
00:22:08,587 --> 00:22:10,267
لأنه نص الفيلم !

469
00:22:10,317 --> 00:22:11,516
أهو كذلك؟

470
00:22:11,566 --> 00:22:12,797
لأنني لا أتذكر أن أحداً...

471
00:22:12,847 --> 00:22:15,360
في الفيلم قال أنه مُثار .

472
00:22:15,410 --> 00:22:17,314
فقط اعترفي، أنتِ
قتلتِ (تشاد رادويل)!

473
00:22:17,364 --> 00:22:19,652
أيتها العاهرة الغبية !

474
00:22:19,702 --> 00:22:21,510
أنا لم أقتل أحداً !

475
00:22:21,560 --> 00:22:24,616
إذا كان هناك أحد مسئول
عن قتل حبّوبي الجميل ،

476
00:22:24,666 --> 00:22:26,475
فهي العميدة (مانش) تلك .

477
00:22:26,525 --> 00:22:29,694
هي من ورثت ثروة عائلة (رادويل).

478
00:22:29,745 --> 00:22:31,649
وهي في الأغلب حظيت بمساعدة

479
00:22:31,700 --> 00:22:35,206
من (زايداي ويليامز) تلك .

480
00:22:35,257 --> 00:22:37,416
حان وقت الاستعانة
بمساعدة صديقة قديمة ...

481
00:22:37,467 --> 00:22:40,237
- تقول الحقيقة دائماً .
من؟

482
00:22:40,288 --> 00:22:42,191
لوحة "ويجا" القديمة خاصتي .

483
00:22:42,242 --> 00:22:44,083
سوف نخاطب (تشاد) ممّا وراء القبر ،

484
00:22:44,134 --> 00:22:45,461
ونسأله من أحبَّ أكثر

485
00:22:45,519 --> 00:22:47,328
ونعرف بشكلٍ نهائي من قتله .

486
00:22:47,763 --> 00:22:50,019
لا يوجد أحد

487
00:22:50,069 --> 00:22:52,581
يحب العبث بفنون السحر الأسود

488
00:22:52,631 --> 00:22:57,001
مثل متدربة المباحث الفيدرالية المتفوقة من
مكتب "كوانتيكو" في "فيرجينيا" التي أمامكِ .

489
00:22:57,051 --> 00:22:58,556
أنا معكِ يا فتاة .

490
00:23:07,255 --> 00:23:09,832
(شانيل)، لقد كنتُ)
أبحث عنكِ بكل مكان .

491
00:23:09,882 --> 00:23:12,810
أعني، ليس حرفياً، لكن
في عقلي، كنتُ أبحث عن ...

492
00:23:12,860 --> 00:23:13,771
يا إلهي، هذا حقيقي .

493
00:23:13,821 --> 00:23:15,501
اه، أنّكَ سمّمتني بزجاجة

494
00:23:15,551 --> 00:23:17,619
من العملات الفضّية
القديمة المُذابة؟

495
00:23:17,669 --> 00:23:19,145
أجل، هذا حقيقي .

496
00:23:19,250 --> 00:23:20,802
هذا ليس منطقياً إطلاقاً .

497
00:23:20,852 --> 00:23:22,308
كمّية الفضّة التي
وجدها في المحلول ...

498
00:23:22,358 --> 00:23:24,161
كانت قليلة جداً .. ميكروجرامات .

499
00:23:24,211 --> 00:23:25,986
لا يجب أن يحدث هذا .

500
00:23:26,036 --> 00:23:28,484
لديّ شعور أن أحداً عبثَ بخليطي .

501
00:23:28,534 --> 00:23:29,584
من عساه يفعل هذا؟

502
00:23:29,634 --> 00:23:30,961
أحتاج للعلاج !

503
00:23:31,011 --> 00:23:32,146
لا يوجد علاج للتصبّغ بالفضّة .

504
00:23:32,196 --> 00:23:32,836
ماذا؟ !

505
00:23:32,886 --> 00:23:34,768
حسناً...

506
00:23:34,818 --> 00:23:36,599
لكن في هذه المستشفى، اللعنة ،

507
00:23:36,649 --> 00:23:37,688
سأجد علاجاً .

508
00:23:37,738 --> 00:23:39,641
بالطبع، الأيام القليلة الآتية ،
أنا مشغول .

509
00:23:39,691 --> 00:23:42,013
أعني، لدينا الحفلة وكل شيء ،

510
00:23:42,063 --> 00:23:44,031
وأنا لديّ ميعاد لجراحة ليزر .

511
00:23:44,081 --> 00:23:45,889
إزالة شعر الأذن .

512
00:23:45,939 --> 00:23:47,393
وعليّ الذهاب لمحل التنظيف الجاف .

513
00:23:47,443 --> 00:23:49,219
لكن بعدما أنتهي من كل هذا ،

514
00:23:49,269 --> 00:23:50,821
أعدكِ أنني سأُوجد علاجاً إعجازياً .

515
00:23:50,871 --> 00:23:52,102
أيتها العميدة (مانش(،)

516
00:23:52,152 --> 00:23:54,624
أنا أطالبكِ بالقبض على
الدكتور (بروك) فوراً .

517
00:23:54,674 --> 00:23:55,702
بأي تهمة؟

518
00:23:55,752 --> 00:23:57,176
بالتعدّي عليّ بالفضّة !

519
00:23:57,226 --> 00:23:59,706
و.. على الأرجح أنه
متورط مع (دينيس هامفيل)...

520
00:23:59,756 --> 00:24:01,884
في قتل (تشاد) والكثير من الآخرين

521
00:24:01,934 --> 00:24:03,038
بيد القاتل المتسلسل خاصته !

522
00:24:03,088 --> 00:24:04,447
اسمعي يا (شانيل(،

523
00:24:04,497 --> 00:24:06,433
أعرف أنّكِ تشعرين بـ"الزُرقة: الحزن"

524
00:24:06,483 --> 00:24:08,547
الآن ،

525
00:24:08,597 --> 00:24:12,135
لكن الدكتور (بروك هولت)
لم يقتل (تشاد).

526
00:24:12,185 --> 00:24:13,947
لديه حجّة غياب مُحكمة .

527
00:24:14,844 --> 00:24:15,596
حقاً؟

528
00:24:15,646 --> 00:24:16,972
هذا رائع .

529
00:24:17,022 --> 00:24:18,574
أعني، أنا لم أرد تصديق

530
00:24:18,624 --> 00:24:20,239
أن هذا حقيقي ،
لكن بعد الفضّة ...

531
00:24:20,289 --> 00:24:21,840
وأنا أعرف أنّكَ
كنتَ تغار من (تشاد).

532
00:24:21,890 --> 00:24:24,581
أنا فقط .. لم أعرف
فيمَ أفكر غير هذا .

533
00:24:25,223 --> 00:24:26,421
تسامحني؟

534
00:24:26,471 --> 00:24:27,574
أتعرفين، أنا وهو...

535
00:24:27,624 --> 00:24:29,592
كنّا نداعب بعضنا

536
00:24:29,642 --> 00:24:31,450
في مكتبي، قبل الزفاف مباشرةً ،

537
00:24:31,500 --> 00:24:33,212
في وقت مقتل (تشاد).

538
00:24:33,262 --> 00:24:34,782
ماذا؟ !

539
00:24:34,832 --> 00:24:36,319
حسناً، اسمعي، لقد كنتُ
مضطرباً، وأنا، وأنا ...

540
00:24:36,369 --> 00:24:39,106
لقد احتجتُ للراحة ،
والعميدة (مانش) كانت موجودة .

541
00:24:39,156 --> 00:24:41,349
أتحتفظين طوال الوقت بشعرٍ
مستعار ومَشد في مكتبكِ؟

542
00:24:41,399 --> 00:24:43,367
حسناً، أنا لا أفهم...

543
00:24:43,417 --> 00:24:46,346
كيف تسرق كل تلك النساء المتقدّمات
في العمر رجالي باستمرار .

544
00:24:46,396 --> 00:24:51,598
ربما لأنّكِ تصرّين على استخدام
"سناب شات" أثناء الجنس .

545
00:24:51,648 --> 00:24:53,520
كانت هذه مرّة واحدة !

546
00:24:53,570 --> 00:24:54,450
أتعرفين؟

547
00:24:54,500 --> 00:24:55,795
لقد اكتفيت .

548
00:24:55,845 --> 00:24:57,941
لقد اكتفيتُ من الطب ،
اكتفيتُ من هذه المستشفى ،

549
00:24:57,991 --> 00:24:59,222
واكتفيتُ منكم جميعاً .

550
00:24:59,272 --> 00:25:00,664
أنا راحلة .

551
00:25:00,714 --> 00:25:02,778
أوه، لا، لا، لا، لا يمكنكِ الرحيل

552
00:25:02,828 --> 00:25:04,764
قبل حفلة الهالووين .

553
00:25:04,814 --> 00:25:08,126
لأننا نحتاج الكثير من الأشخاص
كَطُعم لاستدراج القاتل .

554
00:25:08,176 --> 00:25:09,921
- إذن أحضري المزيد من المرضى .
لا أعرف الكثير ...

555
00:25:09,971 --> 00:25:11,907
عن إدارة مستشفى، لكن
أعرف أنه إذا أحضرنا ...

556
00:25:11,957 --> 00:25:13,413
مرضى فقط لكي نراهم يُقتلون

557
00:25:13,463 --> 00:25:14,534
صحيح، لا، لا، لا ،
لن نحضر ...

558
00:25:14,584 --> 00:25:16,456
مرضى جُدد حتى نقبض على القاتل .

559
00:25:16,506 --> 00:25:18,378
اسمعي يا (شانيل)، أنا واثقة

560
00:25:18,428 --> 00:25:20,555
أنه بمجرّد أن تنضجي
شخصياً وعملياً ...

561
00:25:20,605 --> 00:25:23,663
وجسدياً، لن تواجهي
مشكلة في الاحتفاظ برجل .

562
00:25:23,713 --> 00:25:25,489
هذا هو المكان المناسب لكِ لتنضجي .

563
00:25:25,539 --> 00:25:26,642
ابقِ .

564
00:25:26,692 --> 00:25:28,211
لا، أبداً !

565
00:25:28,261 --> 00:25:30,278
اقبضي على القاتل بدوني ،
لأنني راحلة !

566
00:25:47,523 --> 00:25:50,086
"إيفانكا ترامب"؟

567
00:25:50,524 --> 00:25:52,364
هذا الزي جنوني .

568
00:25:52,414 --> 00:25:53,503
من أنتِ .. "رقم 3"؟

569
00:25:56,900 --> 00:25:58,193
ماذا تفعلين هنا؟

570
00:25:58,243 --> 00:26:00,148
لا يوجد مرضى في هذا الجناح .

571
00:26:00,198 --> 00:26:01,140
أنا جادة .

572
00:26:01,190 --> 00:26:03,702
من أنتِ؟

573
00:26:04,500 --> 00:26:08,205
حسناً، هذا فقط مريب ،
لذا أنا .. أنا سأرحل .

574
00:26:36,105 --> 00:26:38,009
النجدة، أحدٌ يساعدني !

575
00:26:38,059 --> 00:26:41,070
"إيفانكا ترامب" تحاول قتلي !

576
00:26:54,555 --> 00:26:56,972
ثم خلعتُ كعبي ورميتهُ في وجهها

577
00:26:57,022 --> 00:26:58,253
وركضتُ فقط بأسرع ما استطعت .

578
00:26:58,303 --> 00:26:59,983
أعني، لا أعرف لمَ لم تطاردني .

579
00:27:00,033 --> 00:27:02,577
حسناً يا (شانيل)، أنتِ بأمان الآن .

580
00:27:02,627 --> 00:27:04,050
لكن هذا يبدو مرعباً حقاً .

581
00:27:04,100 --> 00:27:05,620
لحظة، انتظري لحظة يا (شانيل).

582
00:27:05,670 --> 00:27:07,511
ما كان القناع التي
كانت ترتديه القاتلة؟

583
00:27:07,561 --> 00:27:08,441
"إيفانكا"؟

584
00:27:08,491 --> 00:27:09,803
"إيفانكا ترامب"!

585
00:27:11,373 --> 00:27:13,341
ما الأمر؟

586
00:27:13,391 --> 00:27:15,006
لمَ تنظرون إلى "(شانيل) رقم 5"؟

587
00:27:15,056 --> 00:27:16,543
لأنه بوقتٍ سابق ،

588
00:27:16,593 --> 00:27:18,401
ساعدناها في زي
"إيفانكا ترامب" خاصتها .

589
00:27:18,451 --> 00:27:19,861
إنه مُعلّق في الدولاب .

590
00:27:20,694 --> 00:27:23,046
حسناً، انتظروا لحظة .

591
00:27:23,096 --> 00:27:24,442
لقد كنتُ هنا طوال اليوم !

592
00:27:27,325 --> 00:27:29,484
ماعدا عندما خرجتِ لتُجرين مكالمة .

593
00:27:29,534 --> 00:27:30,542
لقد كنت أحادث أحدهم عبر "فيس تايم".

594
00:27:30,592 --> 00:27:32,367
كاذبة! لا أحد يريد النظر لوجهكِ .

595
00:27:32,417 --> 00:27:35,011
أين الزي يا "رقم 5"؟

596
00:27:37,319 --> 00:27:38,774
ليس لديّ فكرة يا (شانيل)!

597
00:27:38,824 --> 00:27:40,152
لابد أن شخصاً ما أخذه !

598
00:27:40,202 --> 00:27:42,457
أيتها العاهرة الكاذبة القاتلة !

599
00:27:42,507 --> 00:27:44,315
بالطبع أنتِ القاتلة .

600
00:27:44,365 --> 00:27:46,013
عمّ تتحدثين؟

601
00:27:46,063 --> 00:27:47,455
أنا أيضاً هوجمت .

602
00:27:47,505 --> 00:27:48,576
زعمتِ هذا .

603
00:27:48,626 --> 00:27:50,081
أجل، لم يرَ أحداً هذا يحدث .

604
00:27:50,131 --> 00:27:51,715
بإمكانكِ بسهولة أن
تكوني زيّفتي الهجوم ...

605
00:27:51,765 --> 00:27:54,181
وتركتِ أثر الوحل الأخضر خلفكِ
لتحيّري الجميع .

606
00:27:54,231 --> 00:27:55,719
أعني، بالطبع كنتِ تبدين مرتعبة ،

607
00:27:55,769 --> 00:27:57,768
لكنكِ بالكاد تتماسكي في يومِ جيد .

608
00:27:57,818 --> 00:27:59,050
أجل .

609
00:27:59,100 --> 00:28:00,684
لقد أصبتِ بحالة ذعر
عندما أمسكنا بكِ ...

610
00:28:00,734 --> 00:28:02,285
تأكلين ملاعق كبيرة من
المايونيز من البرطمان مباشرةً .

611
00:28:02,335 --> 00:28:04,688
ليس عادلاً أبداً أنّكِ
تحاولين قتلي يا "رقم 5"!

612
00:28:04,738 --> 00:28:06,738
أنا أؤكد لكِ ،
أنا لم أفعل هذا !

613
00:28:06,788 --> 00:28:09,396
أنا لا أصدقكِ يا خروف البحر .

614
00:28:09,446 --> 00:28:12,824
أنا وأنتِ رسمياً لم نعد أصدقاء .

615
00:28:12,874 --> 00:28:16,508
هل علمتِ أنني أردتُ التنكر
كـ"إيفانكا ترامب" هذا العام؟

616
00:28:16,558 --> 00:28:18,205
همم؟ أجل .

617
00:28:18,255 --> 00:28:20,319
إنها مصدر إلهام لنا جميعاً .

618
00:28:20,369 --> 00:28:22,209
إنها كـ"تشيلسا كلينتون"
ابنة الرئيس الأمريكي السابق "بيل كلينتون"

619
00:28:22,259 --> 00:28:24,227
من عالم موازٍ فاز فيه "هتلر"
بالحرب العالمية الثانية !

620
00:28:24,277 --> 00:28:28,680
حسناً يا (شانيل)، أنا أؤكد لكِ ،
أنا لم أحاول قتلكِ !

621
00:28:28,730 --> 00:28:30,602
ولا تفكري حتى في المجئ لحفلة
الهالووين لاحقاً الليلة .

622
00:28:30,652 --> 00:28:33,421
لا يمكنكِ إلغاء دعوتي .

623
00:28:33,471 --> 00:28:35,855
هذه الحفلة لطاقم الستشفى بالكامل .

624
00:28:35,905 --> 00:28:37,777
وسأكون هناك .

625
00:28:37,827 --> 00:28:39,717
مهما تكلّف الأمر !

626
00:28:41,670 --> 00:28:44,503
إذا جئتِ لتلك الحفلة

627
00:28:44,553 --> 00:28:45,899
سوف نقتلكِ .

628
00:28:55,191 --> 00:28:58,068
الـ31 من أكتوبر ليلة الهالووين

629
00:29:24,362 --> 00:29:25,721
حسناً !

630
00:29:25,771 --> 00:29:28,060
الآن، تذكروا، نحن لسنا هنا للمرح .

631
00:29:28,110 --> 00:29:30,142
نحن هنا لاستدراج القاتل ليأتي .

632
00:29:30,192 --> 00:29:32,961
لذا، خذوا راحتكن في التسكع
في المكان وحدكن يا (شانيلات).

633
00:29:33,011 --> 00:29:35,107
هذه أسوأ حفلة هالووين
حضرتها يوماً ...

634
00:29:35,157 --> 00:29:36,805
انظري لتلك الملابس .

635
00:29:36,855 --> 00:29:38,855
(بروك)، ماذا بحق الجحيم
يُفترض أن تكون؟

636
00:29:38,905 --> 00:29:40,841
أنا سيناريو فيلم
"باتمان ضد سوبرمان".

637
00:29:40,891 --> 00:29:42,123
أنت تبدو كفوضى دموية .

638
00:29:42,173 --> 00:29:43,660
بالضبط .

639
00:29:43,710 --> 00:29:45,038
أنا واثق أنني لست الوحيد

640
00:29:45,088 --> 00:29:47,375
المستاء بشدة من زي "داعش"
الذي ترتديه (زايداي ISIS).

641
00:29:47,425 --> 00:29:50,963
لقد أخبرتك! أنا "إيزيس"،
الإلهة المصرية القديمة .

642
00:29:51,013 --> 00:29:52,469
هذه "آيزس" مختلفة تماماً .

643
00:29:52,519 --> 00:29:53,942
أنا الموت .

644
00:29:53,992 --> 00:29:55,512
ظننتُ أنها ستكون فكرة جيدة

645
00:29:55,562 --> 00:29:58,074
أن أتعوّد على التواجد بالقُرب منه .

646
00:29:58,124 --> 00:30:00,414
ربما حتى أجد طريقة لحبّه .

647
00:30:00,464 --> 00:30:02,879
عليّ أن أحيّيكِ يا (شانيل).

648
00:30:02,929 --> 00:30:05,634
فعلياً تحوّلين لونكِ
للأزرق من أجل زيّكِ؟

649
00:30:05,684 --> 00:30:07,524
هذا التزام حقيقي .

650
00:30:07,574 --> 00:30:08,741
أنا أحترم هذا .

651
00:30:08,791 --> 00:30:10,503
العميدة "مانش وكرانش"،
اسم منتج فشار

652
00:30:10,553 --> 00:30:12,370
ماذا يُفترض أن تكونين
"چورچ واشنطن"؟

653
00:30:12,421 --> 00:30:13,702
"هاميلتون".

654
00:30:14,557 --> 00:30:17,884
"هاميلتون"، أتعرفين، مسرحية
"برودواي" الناجحة للغاية ،

655
00:30:18,165 --> 00:30:19,118
"هاميلتون"؟

656
00:30:19,168 --> 00:30:20,399
أنا لا أعرفها .

657
00:30:20,449 --> 00:30:21,841
لقد أعادت اختراع المسرح الغنائي .

658
00:30:21,891 --> 00:30:23,763
صحيح؟

659
00:30:23,813 --> 00:30:26,004
إنها القاتلة الخائنة، "(شانيل) رقم 5"!

660
00:30:26,054 --> 00:30:27,383
فليبقها أحدكم بعيدة عنّي !

661
00:30:27,433 --> 00:30:29,496
لقد طلبنا منكِ البقاء
في المنزل يا "رقم 5".

662
00:30:29,546 --> 00:30:30,298
هذا لمصلحتكِ .

663
00:30:30,348 --> 00:30:32,379
هذا ليس عدلاً

664
00:30:32,429 --> 00:30:33,692
أنه لمجرد أن أحداً هاجم (شانيل)

665
00:30:33,742 --> 00:30:36,319
وأنا أميل لأن أكون
غير مُستقرة قليلاً ،

666
00:30:36,369 --> 00:30:37,696
فلا يحق لي المجئ للحفلة .

667
00:30:37,746 --> 00:30:39,202
من بحق الجحيم يُفترض أن تكونين؟

668
00:30:39,252 --> 00:30:40,483
"إيفانكا ترامب".

669
00:30:40,533 --> 00:30:42,149
زوجة "دونالد" الأولى؟

670
00:30:42,199 --> 00:30:46,217
لا يا عزيزتي، زوجة "دونالد"
الأولى كانت "إيفانا ترامب".

671
00:30:46,267 --> 00:30:48,106
"إيفانكا" هي ابنته .

672
00:30:48,156 --> 00:30:50,926
- تلك التي يريد
ماذا؟

673
00:30:50,976 --> 00:30:54,193
ظننتُ "إيفانا" و"إيفانكا" نفس الشخص !

674
00:30:54,243 --> 00:30:56,692
أعني، من عساه يسمّي
طفلته باسم زوجته ...

675
00:30:56,742 --> 00:30:58,151
- ويضيف فقط حرفاً عشوائياً؟
وداعاً يا فتاة .

676
00:30:59,369 --> 00:31:01,080
لحظة، إن كانت هي "إيفانا ترامب"،

677
00:31:01,130 --> 00:31:03,275
فمن تلك المُتنكّرة كـ"إيفانكا"؟

678
00:31:10,676 --> 00:31:11,700
لدينا مرضى .

679
00:31:20,093 --> 00:31:22,734
لقد كُنّا في حفلة هالووين !
ساعدونا !

680
00:31:22,784 --> 00:31:24,687
اه، نحل! نحلٌ كثير !

681
00:31:24,737 --> 00:31:26,930
(تشامبرلين)، حاول السيطرة
على الرجل الـ"تشوباكا"!

682
00:31:26,980 --> 00:31:28,659
أنا أحاول، لكن "الووكيز" أقوياء للغاية !
اسم جنس الوحش المُشعر في أفلام ستار وورز

683
00:31:28,709 --> 00:31:31,126
أنا فقط لا أفهم لمَ
يتصرّف الجميع بجنون !

684
00:31:31,176 --> 00:31:32,375
اذهبي لإحضار بعض المحاليل .

685
00:31:32,425 --> 00:31:33,817
وأحدكم يساعد "لين مانويل ميراندا"،
بطل مسرحية "هاميلتون"

686
00:31:33,867 --> 00:31:35,258
قبل أن يبتلع لسانه .

687
00:31:35,308 --> 00:31:36,955
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

688
00:31:37,005 --> 00:31:39,294
لا نعرف بعد، لدينا
الكثير من المرضى الجُدد .

689
00:31:39,344 --> 00:31:41,681
جميعهم يُبدون أعراض
اختلالات عقلية متعددة ...

690
00:31:44,052 --> 00:31:45,732
والقيء .

691
00:31:45,782 --> 00:31:47,142
إذن، كانوا جميعاً يلعبون
قضم التفاح من المياه ...

692
00:31:47,192 --> 00:31:48,519
أنا لم أفعل، لكن جميعهم فعلوا .

693
00:31:48,569 --> 00:31:49,576
ماذا حدث بحق الجحيم؟

694
00:31:49,626 --> 00:31:50,537
أنا أمسكتُ بواحدة فقط كإضافة...

695
00:31:50,587 --> 00:31:51,658
لزي "سنو وايت" الذي أرتديه ،

696
00:31:51,708 --> 00:31:53,420
ثم لاحظت أن الجميع

697
00:31:53,470 --> 00:31:55,182
- بدأوا يفزعون .
نار القديس "أنتوني".

698
00:31:55,232 --> 00:31:56,303
أنا أحبُّ هذا الفيلم .

699
00:31:56,353 --> 00:31:57,264
لا، ليس فيلماً .

700
00:31:57,314 --> 00:31:58,449
هذا هو الاسم الذي أطلقوا
على التسمّم بـ"الأرغوت"...

701
00:31:58,499 --> 00:31:59,474
في العصور الوسطى .

702
00:31:59,524 --> 00:32:02,133
"الأرغوت" كان فطراً
ينمو على المحاصيل ،

703
00:32:02,183 --> 00:32:05,177
إذا تمَّ ابتلاعه يتسبب
في هلاوس ونوبات مرضية ،

704
00:32:05,227 --> 00:32:07,099
وإسهال وقيء وغثيان

705
00:32:07,149 --> 00:32:09,148
هذا هو الأمر، كان هناك
"أرغوت" على التفاح ...

706
00:32:09,198 --> 00:32:11,358
لهذا الجميع مرضى .

707
00:32:11,408 --> 00:32:12,703
(زايداي)، أنا أحتاج
دستة قطرات مالحة ...

708
00:32:12,753 --> 00:32:15,522
محقون بها 200 ميكروجرام
من نتروبروسيد الصوديوم .

709
00:32:15,572 --> 00:32:16,964
نتروبروسيد الصوديوم؟ !

710
00:32:17,014 --> 00:32:18,694
أجل، موسّع للأوعية الدموية .

711
00:32:18,744 --> 00:32:20,327
أجل، أعرف .

712
00:32:20,377 --> 00:32:22,442
وأعرف أيضاً أنه يتم
استقلابه وتحويله لسيانيد ،

713
00:32:22,492 --> 00:32:24,042
والذي يمكن أن يكون ساماً .

714
00:32:24,092 --> 00:32:26,124
نحن نتحدث عن التسبب
في الحماض والإسكيمية ،

715
00:32:26,174 --> 00:32:27,823
شلل الوجه النصفي ،
شلل إيرب العصبي ،

716
00:32:27,873 --> 00:32:29,168
فعلياً كل أنواع الشلل .

717
00:32:29,218 --> 00:32:30,769
هذا ليس نقاشاً .

718
00:32:30,819 --> 00:32:31,890
إن لم نبدأ مساعدة
هؤلاء الناس فوراً ،

719
00:32:31,940 --> 00:32:32,851
سيفقدون أطرافهم بسبب الغرغينا .

720
00:32:32,901 --> 00:32:34,421
حسناً، ماذا حدث؟

721
00:32:34,471 --> 00:32:36,663
هذا تسمّم بـ"الأرغوت"
بسبب قضم تفاح ملوّث .

722
00:32:36,713 --> 00:32:38,810
أنا لا أتّفق مع
تخمين الدكتور (هولت).

723
00:32:38,860 --> 00:32:40,956
- لا تتّفقين مع تخميني؟
ربما يكون هذا تسمّم "أرغوت"،

724
00:32:41,006 --> 00:32:42,686
لكن إذا كنّا مخطئين بهذا الظن ،
سينتهي حالهم ...

725
00:32:42,736 --> 00:32:43,999
مصابين بجميع أنواع الشلل .

726
00:32:44,049 --> 00:32:46,081
أرجوكي، فقط أمهليني 15 دقيقة
لأتحدّث مع الجميع وأفهم ...

727
00:32:46,131 --> 00:32:47,234
أمامكِ عشرة .

728
00:32:47,284 --> 00:32:49,014
- خمسة .
عشرة !

729
00:32:49,110 --> 00:32:50,743
أحتاج أن يعمل الجميع !

730
00:32:51,208 --> 00:32:52,832
أين (شانيل)؟ !

731
00:32:58,907 --> 00:33:01,544
(تشاد رادويل).

732
00:33:01,664 --> 00:33:03,120
هذه (شانيل أوبرلين)...

733
00:33:03,170 --> 00:33:07,539
والعميلة الخاصة (دينيس هامفيل)
من المباحث الفيدرالية ،

734
00:33:07,589 --> 00:33:12,106
نحن نستدعيكَ ممّا وراء القبر !

735
00:33:15,117 --> 00:33:16,477
إنها تتحرك .

736
00:33:16,527 --> 00:33:17,982
أأنتِ تحرّكينها؟

737
00:33:18,032 --> 00:33:19,840
- قطعاً لا! أتفعلين أنتِ؟
لا !

738
00:33:19,890 --> 00:33:21,218
انتظري، لنسأله سؤالاً

739
00:33:21,268 --> 00:33:22,307
لنتأكد أنه هو وليس

740
00:33:22,357 --> 00:33:23,908
تلك الساقطة المجنونة "(شانيل) رقم 2"،

741
00:33:23,958 --> 00:33:25,541
والتي تتواجد حالياً
بالجحيم يمتطيها ...

742
00:33:25,591 --> 00:33:26,598
"چنكيز خان".

743
00:33:26,648 --> 00:33:28,361
حسناً

744
00:33:28,411 --> 00:33:30,763
(تشاد)، من أحببتَ أكثر؟

745
00:33:30,813 --> 00:33:31,724
أنا

746
00:33:31,774 --> 00:33:32,767
أم (شانيل)؟

747
00:33:38,020 --> 00:33:39,476
إنه يتهجّى "دينيس".

748
00:33:39,526 --> 00:33:41,430
- عرفتُ هذا .
حسناً، انتظري .

749
00:33:41,480 --> 00:33:43,704
سأسأله سؤالاً لا تعرفين أنتِ إجابته .

750
00:33:43,754 --> 00:33:45,594
(تشاد)

751
00:33:45,644 --> 00:33:47,739
أنا (شانيل).

752
00:33:47,789 --> 00:33:48,990
ما اسم العنزة

753
00:33:49,040 --> 00:33:50,399
التي تحتفظ بها سرّاً
في منزلك وتحلبها

754
00:33:50,449 --> 00:33:52,192
لأن جسمك لا يستطيع هضم اللاكتوز؟

755
00:33:52,242 --> 00:33:53,203
تقولين ماذا الآن؟

756
00:33:54,741 --> 00:33:56,677
"ر" .. "ا" .. "م".

757
00:33:56,727 --> 00:33:57,766
"رامي"!
إنه يتهجّى "رامي".

758
00:33:57,816 --> 00:33:59,015
هذا هو اسم عنزته .

759
00:33:59,065 --> 00:34:00,008
إنه هو !

760
00:34:00,058 --> 00:34:00,969
مرحباً يا (شانيل).

761
00:34:01,019 --> 00:34:03,596
أوه، بالمناسبة، أتمانعين
أن تقتلي من أجلي؟

762
00:34:03,646 --> 00:34:05,262
لحظة، ماذا؟! أقتل من؟

763
00:34:05,312 --> 00:34:06,543
"رامي".

764
00:34:06,593 --> 00:34:08,079
خبر عاجل: أنا ميّت بشدّة .

765
00:34:08,129 --> 00:34:09,778
أنا أفتقد هذا الصغير حقاً .

766
00:34:09,828 --> 00:34:11,859
لذا، إن لم تمانعي، قومي بإلهائه

767
00:34:11,909 --> 00:34:14,390
بالعلبة الصفيح الصغيرة تلك
التي يجب مضغها، وفقط ...

768
00:34:14,440 --> 00:34:16,409
سأكون مُمتناً لهذا .

769
00:34:16,459 --> 00:34:17,625
أعني، لقد أخبرت
المسيح عن "رامي" للتو ...

770
00:34:17,675 --> 00:34:18,650
وأعرف أنه يودُّ مقابلته .

771
00:34:18,700 --> 00:34:20,028
أوه، (تشاد).

772
00:34:20,078 --> 00:34:21,309
أأنت في الجنة؟

773
00:34:21,359 --> 00:34:22,559
أجل، بالطبع أنا في الجنة .

774
00:34:22,609 --> 00:34:23,680
أتعرفين لماذا؟ لأنني رائع .

775
00:34:23,730 --> 00:34:24,737
وعلى فكرة ،

776
00:34:24,787 --> 00:34:27,203
أنا والمسيح أصدقاء .

777
00:34:27,253 --> 00:34:28,389
زملاء لعب جولف .

778
00:34:28,439 --> 00:34:29,925
لكن مازلنا أصدقاء .

779
00:34:29,975 --> 00:34:31,847
لاعب جولف عظيم، بالمناسبة ،
وأيضاً شاب وسيم للغاية .

780
00:34:31,897 --> 00:34:34,538
لحظة .. كيف يحدث هذا؟

781
00:34:34,588 --> 00:34:35,724
اه، لا أعرف .

782
00:34:35,774 --> 00:34:37,230
أنتِ أخبريني، أنتِ جلبتِ اللوحة .

783
00:34:37,280 --> 00:34:38,607
هذا في الأغلب موقف أشباح .

784
00:34:38,657 --> 00:34:41,073
أعتقد أنني أفعل مثل "سوايز" ولحظياً أنا
Ghost" بطل فيلم"

785
00:34:41,123 --> 00:34:42,578
أسكن جسد (دينيس هامفيل)

786
00:34:42,628 --> 00:34:45,397
جسدها

787
00:34:45,447 --> 00:34:46,358
أجل .

788
00:34:46,408 --> 00:34:48,024
لا تفكري في شيء

789
00:34:48,074 --> 00:34:48,922
لأننا لا يمكن أن نتضاجع ،
لأنه كما هو واضح ،

790
00:34:48,972 --> 00:34:50,363
(دينيس) لا تملك قضيباً.

791
00:34:50,413 --> 00:34:52,028
حسناً يا (تشاد(،
أريد أن أسألك عن شيء .

792
00:34:52,078 --> 00:34:54,719
من أحببتَ أكثر؟ أنا أم (دينيس)؟

793
00:34:54,769 --> 00:34:56,480
- (دينيس).
ماذا؟ !

794
00:34:56,530 --> 00:34:58,402
أجل، (دينيس) قطعاً ،
وأنا مغمض العينين .

795
00:34:58,452 --> 00:34:59,715
أعني، أنتِ بالتأكيد ،
أغنى بكثير ،

796
00:34:59,765 --> 00:35:00,676
وهذا عظيم ،

797
00:35:00,726 --> 00:35:03,367
لكن (دينيس) .. هذه الفتاة هي المرح بعينه .

798
00:35:03,417 --> 00:35:06,410
تلك الجميلة تعرف ماذا تفعل .

799
00:35:06,460 --> 00:35:07,531
أعني، في أول جنس بيننا ،

800
00:35:07,581 --> 00:35:08,941
عشرة رعشات جنسية متتالية .

801
00:35:08,991 --> 00:35:10,735
حسناً، يمكننا التوقّف
عن الحديث عن هذا الآن .

802
00:35:10,785 --> 00:35:12,016
لا، سأتحدث عن هذا طوال الليل .

803
00:35:12,066 --> 00:35:13,522
سأتحدث عن كم (دينيس هامفيل)
مثيرة وساخنة طوال الوقت .

804
00:35:13,572 --> 00:35:15,539
حسناً يا (تشاد)، يجب أن تخبرنا .

805
00:35:15,589 --> 00:35:16,789
من الذي قتلك؟

806
00:35:17,420 --> 00:35:19,383
يا إلهي، أنا سعيد جداً
أنّكِ سألتيني عن هذا ،

807
00:35:19,433 --> 00:35:21,178
لأنني عندما عرفت من هو ،
كنت مذهولاً .

808
00:35:21,228 --> 00:35:22,651
كنتُ .. ستكونين أنتِ أيضاً مثلي .

809
00:35:22,701 --> 00:35:24,796
فقط انتظري .. الشخص
الذي قتلني هو ...

810
00:35:24,846 --> 00:35:25,630
انتظري هذا

811
00:35:25,680 --> 00:35:27,039
أعني، فقط انتظري ،

812
00:35:27,089 --> 00:35:29,473
لأن هذا فعلاً مدهش ،
حسناً، جاهزة؟

813
00:35:29,523 --> 00:35:30,947
اه، بجدّية، أريدكِ
أن تخمّني الآن .

814
00:35:30,997 --> 00:35:33,381
سوف تكونين هكذا:
"ماذا؟ !...

815
00:35:33,431 --> 00:35:35,656
لم أكن لأخمّن هذا
ولو بعد مليون سنة".

816
00:35:35,706 --> 00:35:36,937
حسناً يا (تشاد)، أخبرني فحسب !

817
00:35:36,987 --> 00:35:38,763
حسناً، الشخص الذي قتلني

818
00:35:38,813 --> 00:35:39,564
هو

819
00:35:39,614 --> 00:35:41,229
(شانيل)! (دينيس)! تعالا.

820
00:35:41,279 --> 00:35:42,254
اللعنة !

821
00:35:42,304 --> 00:35:44,593
أوه، ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟

822
00:35:44,643 --> 00:35:46,450
لقد كنتُ أتحدث مع (تشاد)
عبر جسدكِ المسكون .

823
00:35:46,500 --> 00:35:48,116
كان سيخبرنا من القاتل !

824
00:35:48,166 --> 00:35:49,831
هيا، أياً كان !
هذه حالة طارئة .

825
00:35:53,387 --> 00:35:55,438
أبطئوا جميعاً، أشعر بالصداع .

826
00:36:06,420 --> 00:36:07,770
اللعنة !

827
00:36:11,574 --> 00:36:13,079
مرحباً؟

828
00:36:25,260 --> 00:36:26,444
من هناك؟

829
00:36:31,761 --> 00:36:32,947
(شانيل)؟)

830
00:36:35,030 --> 00:36:36,293
حسناً .

831
00:36:36,343 --> 00:36:38,438
حسناً .. أول شيء ،

832
00:36:38,488 --> 00:36:40,168
أظن أن "إيفانكا ترامب"
زي أفضل بكثير ...

833
00:36:40,218 --> 00:36:41,449
من "سنفورة".

834
00:36:41,499 --> 00:36:42,859
أعني، إنهما متشابهتين بعض الشيء

835
00:36:42,909 --> 00:36:44,204
أنهما امرأتان رمزيتان
يتم استخدامهما كرهائن ...

836
00:36:44,254 --> 00:36:45,165
ويعيشوا في عالم خيالي .

837
00:36:45,215 --> 00:36:46,735
"سنفورة" ذوق ثمانيناتي للغاية ،

838
00:36:46,785 --> 00:36:49,380
بينما "إيفانكا ترامب"
هي العصرية، أتفهمين؟

839
00:36:51,045 --> 00:36:52,469
أعني، يمكن حرفياً أن يتم تعيينها...

840
00:36:52,519 --> 00:36:55,049
وزيرة للإعلام بأي لحظة الآن .

841
00:36:57,195 --> 00:36:58,778
بحقكِ يا (شانيل).

842
00:36:58,828 --> 00:37:01,309
هل حقاً ستقتلينني بسبب
صراع على زي هالووين ...

843
00:37:01,359 --> 00:37:03,391
بينما تمتلئ غرفة الطوارئ بأشباه
"لين مانويل ميراندا"...

844
00:37:03,441 --> 00:37:04,705
وجميعهم يهلوسون؟

845
00:37:04,755 --> 00:37:07,043
هذا...

846
00:37:07,093 --> 00:37:08,837
رد فعل شديد على لا شيء .

847
00:37:08,887 --> 00:37:10,278
أنتِ "إيفانكا".

848
00:37:10,328 --> 00:37:11,592
أنا "إيفانا".

849
00:37:11,642 --> 00:37:12,937
أنتِ يمكنكِ أن تكوني
الوجه الصغير المثير ...

850
00:37:12,987 --> 00:37:14,539
لنظام استبدادي مُختل، متطرف

851
00:37:14,589 --> 00:37:15,724
يعمل على تدمير كل شيء

852
00:37:15,774 --> 00:37:16,621
جيد في هذه البلاد ،

853
00:37:16,671 --> 00:37:19,215
وأنا .. أنا الأم العجوز الشمطاء ،

854
00:37:19,265 --> 00:37:20,849
التي نحّاها جانباً من أجل مؤخرة طازجة ،

855
00:37:20,899 --> 00:37:22,469
تماماً كأنني مُخلّفات بشرية .

856
00:37:33,039 --> 00:37:34,174
شكراً لكِ .

857
00:37:34,224 --> 00:37:35,552
أيمكنكِ رجاءً مساعدتي

858
00:37:35,602 --> 00:37:36,833
في حمل أكياس المحاليل هذه؟

859
00:37:36,883 --> 00:37:38,388
إنها ثقيلة بشكل
مفاجئ وأنا متأخرة ...

860
00:37:39,819 --> 00:37:41,595
مستشفى ممتلئة بأشخاص مذعورين

861
00:37:41,646 --> 00:37:42,974
ربما سينتهي الأمر بهم أمواتاً .

862
00:37:43,289 --> 00:37:44,877
هذا أفضل هالووين على الإطلاق .

863
00:38:10,272 --> 00:38:13,112
حسناً يا آنسة "شيء ما"،
دعيني أستوضح هذا ،

864
00:38:13,163 --> 00:38:16,859
أنتِ أكلتِ تفاحة، لكنكِ لم
تلعبي قضم التفاح من المياه .

865
00:38:16,909 --> 00:38:17,636
أهذا صحيح؟

866
00:38:17,703 --> 00:38:19,575
هذا صحيح، لقد ظننتُ
أن تفاحة ستضيف ...

867
00:38:19,625 --> 00:38:21,817
الكثير لزي "سنو وايت" خاصتي ،
لذا أمسكتُ بواحدة .

868
00:38:21,867 --> 00:38:23,771
ثم بدت جيدة جداً ،
لذا أكلتها .

869
00:38:24,145 --> 00:38:25,875
ولم تبدأ هلاوس لديكِ؟

870
00:38:26,575 --> 00:38:27,807
هذا يعني أنه ليس تسمّم بـ"أرغوت"،

871
00:38:27,857 --> 00:38:29,395
وإلا كانت ستكون مريضة هي أخرى .

872
00:38:30,387 --> 00:38:31,796
لكنني لاحظتُ شيئاً .

873
00:38:34,680 --> 00:38:36,231
في لحظةٍ ما، أتى رجل طويل للغاية

874
00:38:36,281 --> 00:38:38,954
يرتدي زي مستنقع أخضر ولزج

875
00:38:39,004 --> 00:38:41,021
وقام بتغيير المياه .

876
00:38:50,375 --> 00:38:51,670
كان عليكِ ذكر هذا منذ البداية .

877
00:38:51,720 --> 00:38:54,361
لكن .. لعبة قضم التفاح لا
يمكن أن تكون نظيفة، لذا ...

878
00:38:54,411 --> 00:38:56,155
أياً كان من فعل هذا ،
كان هذا لطفٌ منه .

879
00:38:56,205 --> 00:38:58,558
لم يكن التفاح هو المُسمّم .

880
00:38:58,608 --> 00:39:00,017
لقد كانت المياه .

881
00:39:04,950 --> 00:39:07,014
حسناً، إذن التفاح
نظيف تماماً كما قلتِ ،

882
00:39:07,064 --> 00:39:11,658
لكن .. المياه يحتوي على ثنائي
ميثيل تريبتامين، "دي إم تي".

883
00:39:11,708 --> 00:39:12,779
ما هو "دي إم تي" بحق الجحيم؟

884
00:39:12,829 --> 00:39:14,414
يدعونه "ذرّة الروح".

885
00:39:14,464 --> 00:39:15,984
إنه العنصر الفعّال

886
00:39:16,034 --> 00:39:18,129
في عقار هلوسة يُدعى "الآياهواسكا".

887
00:39:18,179 --> 00:39:19,410
أعني، الجرعة

888
00:39:19,460 --> 00:39:21,653
كانت مُفرطة، لكن
إذا لم يَمت أحد ...

889
00:39:21,703 --> 00:39:24,055
بأزمة قلبية من شدة الخوف ،

890
00:39:24,105 --> 00:39:25,848
وإذا أبقيناهم رطبين ،
سوف ...

891
00:39:25,898 --> 00:39:28,572
يتعافون خلال ساعات قليلة
بدون آثار لاحقة .

892
00:39:28,622 --> 00:39:31,199
"الآياهواسكا" عقار شديد ،
لكن ليس مميتاً .

893
00:39:31,249 --> 00:39:32,768
حسناً، هذه أخبار جيدة .

894
00:39:32,818 --> 00:39:35,700
سأذهب لإبلاغ بعض عائلاتهم .

895
00:39:36,662 --> 00:39:38,309
أوه يا (زايداي)

896
00:39:38,359 --> 00:39:41,019
ستكونين طبيبة ممتازة .

897
00:39:42,940 --> 00:39:45,997
ليس قاتلاً متسلسلاً فعلاً ،
ذلك "القذر الأخضر"، أليس كذلك؟

898
00:39:46,047 --> 00:39:47,150
ماذا تعني؟

899
00:39:47,200 --> 00:39:48,656
يحاول قتل أشخاص في حفلة مزدحمة...

900
00:39:48,706 --> 00:39:50,354
باستخدام عقار غير قاتل .

901
00:39:50,404 --> 00:39:52,550
يبدو لي تصرفاً غبياً للغاية .

902
00:39:57,578 --> 00:39:59,500
ربما لم يُرد قتلهم .

903
00:40:02,896 --> 00:40:05,043
ربما أراد إلهائنا .

904
00:40:07,989 --> 00:40:09,814
النجدة !

905
00:40:13,050 --> 00:40:14,378
يا إلهي !

906
00:40:14,428 --> 00:40:16,139
اصمدي يا "رقم 5"!

907
00:40:16,189 --> 00:40:17,900
سنأخذكِ إلى مستشفى .

908
00:40:17,950 --> 00:40:19,630
حسناً، أعني، أعرف أننا في مستشفى ،

909
00:40:19,680 --> 00:40:20,751
لكننا سنأخذكِ

910
00:40:20,801 --> 00:40:22,130
إلى القِسم المناسب
من هذه المستشفى .

911
00:40:22,180 --> 00:40:25,204
لا منطقة التخزين المرعبة
المهجورة في هذه المستشفى .

912
00:40:25,254 --> 00:40:26,453
إنه هنا .

913
00:40:26,503 --> 00:40:27,304
ماذا؟

914
00:40:28,045 --> 00:40:29,261
"القذر الأخضر".

915
00:40:39,892 --> 00:40:40,853
أنا أتحدّاك .

916
00:40:42,264 --> 00:40:45,353
أحاولت قتلي بشَراب البنش؟ !

917
00:40:45,403 --> 00:40:46,825
الآن سأطلق عليك النار

918
00:40:46,875 --> 00:40:48,171
لأنّكَ أفسدت زي "كاليسي" خاصتي ،

919
00:40:48,221 --> 00:40:50,093
أيها الداعر !

920
00:40:50,143 --> 00:40:51,631
فقط حالما أجد مسدّسي .

921
00:40:51,681 --> 00:40:52,816
أوه !

922
00:40:52,866 --> 00:40:54,065
لا تحتاج لهذا .

923
00:40:54,115 --> 00:40:56,133
قلبي بخير !

924
00:40:57,980 --> 00:40:58,902
حسناً

925
00:40:58,952 --> 00:41:00,504
كانت هذه كهرباء كثيرة .

926
00:41:00,554 --> 00:41:01,848
لا، لا، لا، لا .

927
00:41:01,898 --> 00:41:02,874
بجدّية، آل (هامفيل)

928
00:41:02,924 --> 00:41:03,963
ليس لهم تاريخ من أمراض القلب .

929
00:41:04,013 --> 00:41:06,653
(دينيس).

930
00:41:06,703 --> 00:41:08,657
لا .. (دينيس).

931
00:41:10,099 --> 00:41:12,004
(دينيس)، لا).

932
00:41:12,054 --> 00:41:14,405
أرجوكي، لا .

933
00:41:14,455 --> 00:41:16,217
النجدة .

934
00:41:17,242 --> 00:41:19,467
النجدة !

935
00:41:19,517 --> 00:41:22,816
(دينيس)، (دينيس).

