﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:03,883
- "في الحلقات السابقة"
أدّيا له العملية الآن

2
00:00:03,958 --> 00:00:06,355
وإلا سأُغلق هذا المستشفى

3
00:00:07,798 --> 00:00:11,507
قدّمت (جين هوليز) بلاغاً
عن شخص مفقود لزوجها (بيل)

4
00:00:11,573 --> 00:00:14,387
أعتقد أنّنا سنعرف القاتل
إن وجدنا (جين هوليز)

5
00:00:14,453 --> 00:00:16,372
أتى أشخاص من المستشفى

6
00:00:16,438 --> 00:00:17,748
وسألوا عنك

7
00:00:19,189 --> 00:00:20,883
"هل تعتقد أنّ علينا فعل شيء
بشأن ذلك؟"

8
00:00:21,105 --> 00:00:22,319
سأهتم بكل شيء

9
00:00:24,437 --> 00:00:27,540
اشتكى المريض هنا من ألم
في أسفل ظهره وتشنجات بمعدته

10
00:00:27,605 --> 00:00:30,707
أظهر فحص الأشعة السينيّة الروتيني
وجود كتلة كبيرة في معدته

11
00:00:30,773 --> 00:00:32,659
وننتظر نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي

12
00:00:32,725 --> 00:00:34,420
لا أفهم، لمَ تحتاج إلي؟

13
00:00:34,485 --> 00:00:37,044
لا أحتاج إليك، هو يريدك
قال إنّكما كنتما تتواعدان

14
00:00:37,109 --> 00:00:40,211
- وأن أعراضه بدأت عند انفصالكما
إنّه (هانيتي)، صحيح؟

15
00:00:40,278 --> 00:00:43,219
كان على ذلك أن يكون سرياً

16
00:00:50,805 --> 00:00:51,956
مرحباً يا (كاثي)

17
00:00:52,021 --> 00:00:56,563
(ويستون)، ماذا يحدث؟

18
00:00:56,629 --> 00:01:01,300
لدى السيد (غاردنر) ورم بمعدته
والذي بحجم فاكهة الليمون الهندي

19
00:01:01,365 --> 00:01:02,899
علينا إزالة ذلك على الفور

20
00:01:02,966 --> 00:01:04,910
يا إلهي

21
00:01:04,960 --> 00:01:07,860
(ويستون)، متى بدأ ألم معدتك؟

22
00:01:07,925 --> 00:01:10,099
عندما هجرتني يا (كاثي)

23
00:01:10,165 --> 00:01:11,987
عندما كسرت قلبي

24
00:01:12,053 --> 00:01:13,972
بدأ الألم في تلك الفترة

25
00:01:14,038 --> 00:01:16,148
انتظرا، هل كنتما تتواعدان؟

26
00:01:16,213 --> 00:01:20,500
أجل، في الحقيقة

27
00:01:20,565 --> 00:01:22,739
بعد جرائم قتل (والاس)

28
00:01:24,309 --> 00:01:26,387
هربت مع (كاثي) من هناك

29
00:01:28,940 --> 00:01:31,219
"حصلت على عمل بدوام جزئي
بتدريس اللغة الإنجليزيّة"

30
00:01:31,285 --> 00:01:34,292
"في جامعة (رورال أوريغون)
لتحقيق حلمي منذ زمن"

31
00:01:34,357 --> 00:01:36,147
للحصول على لحية" "والعيش في كوخ

32
00:01:36,214 --> 00:01:37,747
"وإنشاء مصنع جعة صغير"

33
00:01:39,300 --> 00:01:40,723
كيف جعة (دانكلوايزن) باليقطين؟

34
00:01:40,789 --> 00:01:42,163
لذيذة جداً

35
00:01:53,429 --> 00:01:54,995
"أتعرفون؟ في الحقيقة ..."

36
00:01:55,062 --> 00:01:57,332
"كانت (كاثي) تتظاهر فقط
بأنّها مساندة كبيرة لي"

37
00:01:57,397 --> 00:02:00,499
بينما أرادت تفريقي عن ابنتي

38
00:02:00,737 --> 00:02:02,879
والتي لم أرها منذ سنة في النهاية

39
00:02:06,901 --> 00:02:09,395
حسناً، سنفتح المعدة ولنحضر الكماشة

40
00:02:09,860 --> 00:02:12,755
وأُصيبت مجموعة بتسمم
من الخبز المحمص المنقوع بالجعة

41
00:02:12,821 --> 00:02:15,027
بسبب دخول مجموعة فئران في المزيج

42
00:02:15,093 --> 00:02:17,619
وكتابي عن قطع النقود الارباع
كان فاشلاً

43
00:02:17,685 --> 00:02:18,995
أليس علينا تخديره؟

44
00:02:19,062 --> 00:02:20,820
أصرّ على البقاء مستيقظاً
أثناء العملية الجراحية

45
00:02:20,885 --> 00:02:22,885
- لذاك خدّرته فوق الجافية
الكمّاشة

46
00:02:22,935 --> 00:02:24,800
عليك سماع هذا يا (كاثي)

47
00:02:24,850 --> 00:02:28,852
عليك معرفة اليأس الذي سبّبته
عندما غادرت حياتي

48
00:02:28,918 --> 00:02:32,371
انتظر، هل ألّفت كتاباً عن
الأرباع؟

49
00:02:32,437 --> 00:02:36,019
أجل، كان اسمه
(كورترز أن أميركان هيستوري)

50
00:02:38,860 --> 00:02:41,492
تبّاً، إنّه أهم عملاتنا

51
00:02:42,645 --> 00:02:43,987
حسناً

52
00:02:44,053 --> 00:02:47,267
اسمع، قلت هذا مسبقاً
وسأقوله مجدداً الآن

53
00:02:47,317 --> 00:02:50,866
لا أفهم كيفيّة تمييزك لأهميّة قطعة
معدنية نقدية أكثر من الأخرى

54
00:02:50,916 --> 00:02:54,643
أجل، أعرف ذلك يا (كاثي)
وأنا أتذكّر ذلك

55
00:02:54,709 --> 00:02:59,380
لأنّ ذلك آخر ما قلته لي
قبل مغادرتك لحياتي إلى الأبد

56
00:02:59,445 --> 00:03:01,748
وبدأ ألم معدتي حينئذ

57
00:03:01,813 --> 00:03:06,100
اسمع يا (ويس)
أعدك بمحاولة تصحيح الأمور معك

58
00:03:06,165 --> 00:03:07,252
هذا غريب جدّاً

59
00:03:07,318 --> 00:03:08,468
ماذا؟

60
00:03:08,533 --> 00:03:09,875
ماذا؟ ما الأمر الغريب؟

61
00:03:09,942 --> 00:03:11,731
ذلك الشيء الذي في معدتك؟

62
00:03:12,111 --> 00:03:14,285
إنّه ليس تورماً

63
00:03:18,261 --> 00:03:21,267
إنها كتلة شعر ضخمة

64
00:03:21,333 --> 00:03:23,941
تشبه الشعر المستعار لـ(ترامب)

65
00:03:30,549 --> 00:03:34,931
إنّها كتلة شعر بلغة الأطباء

66
00:03:35,925 --> 00:03:40,371
اسمعوا، كانت حياتنا ستكون أسهل

67
00:03:40,437 --> 00:03:42,099
إن أخبرتنا بالحقيقة فقط

68
00:03:42,165 --> 00:03:43,284
كيف حصل على ذلك الشعر
في داخل معدته؟

69
00:03:43,349 --> 00:03:46,291
كان يواعد إحدى الفتيات
من (أكيوباي وول ستريت) بالتأكيد

70
00:03:46,357 --> 00:03:49,140
أو فتيات (بوسي رايت)
ويعتقدن عدم حلقهن لشعر العانة

71
00:03:49,205 --> 00:03:52,020
هو احتجاج سياسي
ضد سلطة الرجال أو غير ذلك

72
00:03:52,085 --> 00:03:56,020
أتقولين إنه كيس ضخم
ومليء بشعر عانة شيوعيّات؟

73
00:03:56,085 --> 00:03:58,173
لا، ليس شعر عانة
بل السيد (غاردنر) يعاني من حالة

74
00:03:58,223 --> 00:04:00,787
- وهي (ترايكوفيجيا)
إنّها من اللغة اليونانية

75
00:04:00,853 --> 00:04:03,786
(تراكيا) تعني الشعر
و(فيجين) تعني الأكل

76
00:04:03,836 --> 00:04:05,876
أجل، ذلك صحيح تماماً، أجل

77
00:04:05,941 --> 00:04:11,220
إنه مرض نفسي
ويسبّب إزالة الناس شعرهم وتناوله

78
00:04:11,285 --> 00:04:13,748
رقم 5 كيف لم يصبك ذلك قط؟

79
00:04:13,813 --> 00:04:16,115
جدياً، يبدو ذلك من اختصاصك

80
00:04:16,182 --> 00:04:17,811
كما أخبرتكم أثناء العملية

81
00:04:17,877 --> 00:04:20,276
كنت متوتراً جداً
بعدما انفصلت أنا و(كاثي)

82
00:04:20,341 --> 00:04:22,707
كنت أتدبّر أمري بشكل جيّد
لحين انتقال (غريس) إلى (ستانفورد)

83
00:04:22,773 --> 00:04:24,627
للحصول على شهادة الماستر

84
00:04:24,693 --> 00:04:27,155
هي بعيدة جدّاً عني

85
00:04:27,965 --> 00:04:31,880
وهي بحالة جيّدة في المناسبة
شكراً لتكبدكم العناء للسؤال

86
00:04:31,931 --> 00:04:33,652
على أيّ حال فشلت شركة الجعة

87
00:04:33,718 --> 00:04:36,147
وفشل أول كتاب أؤلفه
وخسرت وظيفتي في (رورال أوريغون)

88
00:04:36,213 --> 00:04:40,307
لرفضي استخدامي مقاطع تحذيرية
قبل عرض مقاطع رعب للطلاب

89
00:04:40,373 --> 00:04:41,844
إنّها (أمريكا) التي يرأسها (أوباما)

90
00:04:41,909 --> 00:04:43,827
"كنت وحيداً دائماً في منزلي"

91
00:04:43,893 --> 00:04:45,971
"ومتوتّر جدّاً
وأحاول تأليف كتابي الثاني"

92
00:04:46,038 --> 00:04:47,923
"(هيستوريكال بلاي ليست)"

93
00:04:47,989 --> 00:04:52,179
"وبدأت أقتلع شعري بيوم ما
وأتناوله فقط"

94
00:04:52,245 --> 00:04:55,315
لم أكن أدرك حتّى" "بأني أفعل ذلك

95
00:04:55,381 --> 00:04:57,300
"فعلت ذلك من دون وعي"

96
00:04:57,365 --> 00:05:01,523
"وفجأة، كان لدي صلع كبير
في جانب رأسي"

97
00:05:01,589 --> 00:05:03,586
واستمر ذلك لـ3 أشهر

98
00:05:03,636 --> 00:05:05,635
وبعدها، اسمعو هذا

99
00:05:05,685 --> 00:05:08,820
ذهبت إلى ندوة لـ(توني روبينز)
وجعلني أتوقّف بصياحه علي

100
00:05:09,845 --> 00:05:11,571
رأسه أكبر عند رؤيته شخصياً

101
00:05:11,637 --> 00:05:15,379
أجل، وظننت أنّي أخرجت شعري
عن طريق البراز

102
00:05:15,446 --> 00:05:18,068
ولم أعرف بوجوده هناك

103
00:05:18,133 --> 00:05:20,211
أنا مسرور لنجاح هذا فقط

104
00:05:22,045 --> 00:05:24,218
وأعتقد أنّه منحني عذراً ما

105
00:05:24,285 --> 00:05:25,915
لآتي وأراك مجدداً يا (كاثي)

106
00:05:26,785 --> 00:05:30,686
وأنا شاكر لعودة نمو شعري
قبل رؤيتي لك

107
00:05:32,252 --> 00:05:35,867
أحببت شعرك الأشعث ذلك حقاً

108
00:05:35,933 --> 00:05:39,578
كنت أتعرّى وأضع رأسه بين فخذتاي

109
00:05:39,645 --> 00:05:44,347
وأنظر إلى المرآة
والتظاهر بأنّي نجمة سبعينيّات إباحيّة

110
00:05:46,781 --> 00:05:48,603
هل تتذكّر ذلك؟ - بالطبع

111
00:05:48,669 --> 00:05:51,675
هل ما تزال الكتب لديك؟ - أجل

112
00:05:52,829 --> 00:05:55,803
- يا إلهي
كانت تلك أوقاتاً سعيدة

113
00:05:57,212 --> 00:05:59,931
آسفة - آسف

114
00:05:59,996 --> 00:06:02,811
أيّها الطبيب (هولت)
إن كنت بصحة جيّدة

115
00:06:02,876 --> 00:06:08,635
أتعتقد أنّي أستطيع اصطحاب
هذه السيدة الجميلة للعشاء الليلة؟

116
00:06:08,701 --> 00:06:11,963
وممارسة الجنس معها بعد ذلك

117
00:06:12,029 --> 00:06:15,259
حسناً، أظنّني سأذهب إلى مكتبي

118
00:06:15,325 --> 00:06:17,819
أيّتها الفتيات، اذهبن إلى جولاتكن

119
00:06:17,885 --> 00:06:19,259
أيّها الطبيب

120
00:06:21,981 --> 00:06:24,379
بينكما انجذاب

121
00:06:24,445 --> 00:06:25,787
هل تغار؟

122
00:06:25,853 --> 00:06:29,595
لا، علاقتي بـ(شانيل) رائعة

123
00:06:29,661 --> 00:06:31,739
هي فتاة رائعة حقاً

124
00:06:31,805 --> 00:06:34,267
ذلك تأكيد كبير

125
00:06:34,333 --> 00:06:35,739
إذاً، هل ستتواعدان مجدّداً؟

126
00:06:35,805 --> 00:06:39,419
حسناً، بالتفكير في ماضينا

127
00:06:39,485 --> 00:06:41,531
وحقيقة أنّك غير متوافر حقاً

128
00:06:41,597 --> 00:06:45,883
توجد فرصة جيّدة
لتبادلنا كرة شعر أو اثنتين

129
00:06:45,949 --> 00:06:48,507
إن عرفت ما أعنيه، أجل - أجل

130
00:06:49,060 --> 00:06:50,651
هل لديك مشكلة في ذلك؟

131
00:06:50,717 --> 00:06:54,843
لا، أنا مسرور فقط
لأنّنا مسرورون جميعاً

132
00:06:54,909 --> 00:06:56,763
جيد، وأنا أيضاً

133
00:07:01,277 --> 00:07:03,995
مرحباً جميعاً)
(زيه ديه) الرائعة هنا

134
00:07:04,060 --> 00:07:06,843
وأعرف أنّكم تسألون عن القصة
لهذا اليوم

135
00:07:06,909 --> 00:07:11,835
حسناً، ذلك هو أنّنا نعالج الجميع
في هذا المستشفى

136
00:07:11,901 --> 00:07:14,747
مرحباً أيّها المسن، ما قصتك؟

137
00:07:14,813 --> 00:07:17,083
أنا آسف، ماذا؟

138
00:07:17,148 --> 00:07:19,547
تعرف، القصة أو الفكرة

139
00:07:19,613 --> 00:07:23,227
أيّها السيد (أبرومويتز)
يبدو أنّك مصاب بمرض السل

140
00:07:23,293 --> 00:07:26,299
اتصلت سنة 1918 بي
وتريد استعادة مرضها

141
00:07:27,869 --> 00:07:32,283
حسناً يا معجبات (زيه)
تلك هي قصة اليوم

142
00:07:34,322 --> 00:07:36,703
"أنت ظريفة"

143
00:07:42,492 --> 00:07:43,789
"ظريفة جداً"

144
00:07:52,318 --> 00:07:54,100
"أجل، فكرت بنفس الشيء للتو"

145
00:07:58,875 --> 00:08:01,689
"كيف حالك؟ لدي مفاجأة لك"

146
00:08:01,740 --> 00:08:04,475
هل أنت مستعدة؟

147
00:08:06,621 --> 00:08:08,315
هل تودّدت إلى فتاة مسبقاً؟

148
00:08:08,380 --> 00:08:09,531
أجل، تودّدت إلى فتيات كثيرات

149
00:08:09,596 --> 00:08:11,291
هل سبق ومارست الجنس مع إحداهن؟

150
00:08:11,357 --> 00:08:14,363
لمرّات قليلة، بالحقيقة مرّة واحدة

151
00:08:14,429 --> 00:08:16,987
كانت على شبكة الأنترنت
وممارسة الجنس على الأنترنت، أتعرفين؟

152
00:08:17,053 --> 00:08:20,164
واتضح أنّه قريبي (ليون) بالنهاية
ويدبّر حيلة ضدي

153
00:08:20,214 --> 00:08:21,962
لأنّه كان غاضباً مني
لتناول فخد الديك الرومي الأخير

154
00:08:22,012 --> 00:08:23,589
قبل سنتين في عيد الشكر

155
00:08:23,639 --> 00:08:27,675
ولكنّه كان بارعاً جدّاً بذلك
وعليه كتابة رواية إباحيّة

156
00:08:27,741 --> 00:08:29,435
اسمع

157
00:08:29,500 --> 00:08:31,515
لا تحب الفتيات
عندما تكون لحوحاً جدّاً

158
00:08:31,581 --> 00:08:33,371
حالما أنشر شيئاً
على مواقع التواصل الاجتماعي

159
00:08:33,421 --> 00:08:36,923
أو رسالة نصية ما
تجاوبني قبل انتهائي من الطباعة

160
00:08:37,380 --> 00:08:38,843
وذلك غير جذاب

161
00:08:38,909 --> 00:08:41,145
اسمع، أنت تعجبني

162
00:08:41,195 --> 00:08:44,250
ولكن، عندما تبدو يائساً
ذلك يجعلك غير جذاب لي

163
00:08:44,317 --> 00:08:47,738
تبّاً يا (زيه ديه)
حسناً، أتعرفين؟ فهمت

164
00:08:47,805 --> 00:08:49,883
هل يمكنني التحدث إليك بموضوع؟

165
00:08:50,100 --> 00:08:52,795
فكّرت في الزي
الذي يرتديه الشرير الأخضر

166
00:08:52,861 --> 00:08:56,091
إنّه محدّد جدّاً وعملي
ولا يمكنك شراء شيء مثله

167
00:08:56,157 --> 00:08:58,130
- في متجر للأزياء التنكريّة
هل تعني أنّ القاتل

168
00:08:58,180 --> 00:09:01,547
هو خياط بارع وصانع أقنعة
أو أعدّ له أحد ذلك الزي؟

169
00:09:01,597 --> 00:09:03,675
فكّرت في الخيار الثاني

170
00:09:03,741 --> 00:09:06,666
حسناً، كلّ ما علينا فعله
هو استغلال أنفسنا كطعم

171
00:09:06,716 --> 00:09:10,971
لجذب انتباه الشرير الأخضر
وإيجاد طريقة لقص قماش زيّه

172
00:09:11,036 --> 00:09:12,731
وعرضها على متاجر الأقمشة بالمنطقة

173
00:09:12,797 --> 00:09:15,515
ونرى إن كانوا سيتعرفون عليها
مثل برامج البحث الجنائي تلك

174
00:09:15,580 --> 00:09:17,691
حسناً، لسنا من البحث الجنائي

175
00:09:17,756 --> 00:09:21,275
لذلك، هذه خطة خطيرة جدّاً
ومعقدة للغاية

176
00:09:21,340 --> 00:09:23,323
لمَ لا نذهب إلى المتاجر فقط
ونصفها لهم؟

177
00:09:23,389 --> 00:09:25,178
ليس إن كانوا متورطين بهذا
في طريقة ما

178
00:09:25,245 --> 00:09:27,547
نحتاج إلى دليل ما
للضغط عليهم وحثهم على الاعتراف

179
00:09:27,613 --> 00:09:29,243
إن عرفوا بوجود طريقة ما
لتوريطهم في جرائم القتل

180
00:09:29,309 --> 00:09:30,779
سيرغبون أكثر بالاعتراف بهوية القاتل

181
00:09:30,845 --> 00:09:33,659
أتمنّى ألّا يقتلونا أثناء ذلك

182
00:09:33,725 --> 00:09:36,539
ولكنّ ذلك سيشتّت تركيزي
عن إرسال رسائل كثيرة لك

183
00:09:36,605 --> 00:09:40,123
تتمنّى ذلك - ماذا؟

184
00:09:40,188 --> 00:09:42,907
لا أصدق أنّك لا تحبين رسائلي

185
00:09:42,973 --> 00:09:47,003
أتساءل كثيراً عن حياتي
إن لم أكن جراحاً

186
00:09:49,085 --> 00:09:52,303
- هل تصورين هذا؟
أجل، لدي هذا التأثير الرائع

187
00:09:52,353 --> 00:09:54,907
والذي سيحولك إلى كلب
لديه لسان كبير، تابع الكلام

188
00:09:54,973 --> 00:09:57,947
حسناً، على أي حال
أراد والدي أن أكون محامياً

189
00:09:58,013 --> 00:09:59,707
يا إلهي، ذلك مضحك جداً

190
00:09:59,773 --> 00:10:03,656
لأنّه مثل إدارة (نيكسون)
أثناء جلسات استماع (ووترغيت)

191
00:10:03,706 --> 00:10:06,779
- هل تمانعين ترك الهاتف رجاءً
هكذا؟

192
00:10:06,845 --> 00:10:09,115
لا، بل قصدت
أجل، ذلك ما قصدته

193
00:10:10,397 --> 00:10:14,555
أسمعك، عمك باع كريستال (ووترفورد)
إلى (سينثيا نيكسون)

194
00:10:14,621 --> 00:10:20,825
أجل، على أي حال
أرادت أمي أن أكون طبيباً

195
00:10:20,875 --> 00:10:23,365
أحبّت (ماش) حقّاً

196
00:10:23,415 --> 00:10:26,587
انتظر، ماذا؟ أتعني البطاطا المهروسة؟

197
00:10:26,653 --> 00:10:29,467
لا، بل البرنامج التلفازي

198
00:10:29,533 --> 00:10:31,611
أتعرفين؟ أحداثه في الحرب الكورية

199
00:10:33,725 --> 00:10:35,163
ولكنّه كان عن (فيتنام) في الحقيقة

200
00:10:37,565 --> 00:10:40,187
كان أكثر البرامج التلفازية المشهورة

201
00:10:40,253 --> 00:10:42,907
أعتقد أنّك تعني البرنامج التلفازي
(بوي ميتس وورلد)

202
00:10:42,973 --> 00:10:45,876
- ما ذلك؟
مرحباً؟ إنّه (بوي ميتس وورلد)

203
00:10:45,926 --> 00:10:48,507
(كوري) و(توبانغا)
وأجمل قصة حب على الإطلاق

204
00:10:51,228 --> 00:10:54,235
عليك مشاهدته حقاً - أتعرفين؟

205
00:10:54,301 --> 00:10:56,827
بدأت أشعر بفرق العمر بيننا
ماذا عنك؟

206
00:10:56,893 --> 00:10:59,099
آسفة، أنا أحاول، أعني...

207
00:10:59,165 --> 00:11:01,051
أستمع إلى إذاعة الأغاني القديمة
طوال اليوم

208
00:11:01,117 --> 00:11:02,939
وعرفت عن فرقة (بلينك 182)

209
00:11:03,005 --> 00:11:05,147
و(سماش) و(تشامباوامبا)

210
00:11:05,213 --> 00:11:07,515
لديّ فكرة
لنذهب إلى غرفة النوم، حسناً؟

211
00:11:12,445 --> 00:11:13,851
أجل

212
00:11:15,133 --> 00:11:16,187
أجل

213
00:11:20,061 --> 00:11:22,107
أجل

214
00:11:23,901 --> 00:11:25,979
هل تستمتعين بوقتك؟

215
00:11:26,045 --> 00:11:27,867
أجل، لماذا؟

216
00:11:27,933 --> 00:11:32,667
يبدو أنّك تنظرين كثيراً
إلى أرجاء الغرفة

217
00:11:37,949 --> 00:11:39,259
هل تتثاءبين؟

218
00:11:40,300 --> 00:11:43,227
ماذا؟ - تتثاءبين

219
00:11:45,405 --> 00:11:47,835
لا

220
00:11:53,260 --> 00:11:55,515
هل ترسلين رسالة نصية؟

221
00:11:56,573 --> 00:11:59,515
لا، بل أستخدم تطبيق (سنابتشات)

222
00:11:59,581 --> 00:12:00,827
هل تستخدمين (سنابتشات)؟

223
00:12:00,893 --> 00:12:05,179
(بروك)، أنا آسفة، حسناً؟
ولكن، أنا جذابة

224
00:12:05,245 --> 00:12:06,619
ليس عليّ أن أكون بارعة بالجنس

225
00:12:06,685 --> 00:12:09,211
بل على الاستلقاء هنا فقط
وأسمح للرجال الجذابين بمضاجعتي

226
00:12:09,620 --> 00:12:11,899
ولكنّي سأسمح لك بالنظر لثدياي

227
00:12:11,965 --> 00:12:13,275
إنّهما هنا

228
00:12:19,780 --> 00:12:22,875
اشتقت إلى، صحيح؟

229
00:12:24,797 --> 00:12:28,731
امرأة حقيقة فعلت هذا لبضع مرات

230
00:12:28,796 --> 00:12:33,115
أتعرف؟ فتاة كبيرة جذابة
وتعرف ما تفعله بالضبط

231
00:12:33,181 --> 00:12:38,138
كاثي) ماذا قلت للتو؟)

232
00:12:38,205 --> 00:12:39,739
هل ناديتني بـ(كاثي) للتو؟

233
00:12:39,805 --> 00:12:42,587
لا، لا، بل قلت (باثي)

234
00:12:42,653 --> 00:12:44,539
باثي)؟) - أجل)

235
00:12:44,605 --> 00:12:46,632
اسمعي، أحب ممارسة الجنس معك

236
00:12:46,682 --> 00:12:49,883
ولكنّي أعتقد أحياناً
بأنّ إشعال شموع سيكون جيداً

237
00:12:49,949 --> 00:12:52,379
واحتسينا بعض الشمبانيا ونستحم معاً

238
00:12:52,445 --> 00:12:54,075
يا إلهي - أجل

239
00:12:54,141 --> 00:12:56,859
لا، ناديتني بـ(كاثي) للتو

240
00:12:56,925 --> 00:12:58,779
لأنّك فكّرت في العميدة (مانتش)

241
00:12:58,845 --> 00:13:00,507
لا، ذلك جنون

242
00:13:00,572 --> 00:13:01,979
هل ذلك اسمها حتّى؟

243
00:13:02,045 --> 00:13:04,379
أتعرف؟ تابع

244
00:13:04,445 --> 00:13:05,819
سأستمع إلى تطبيق (سبوتيفاي)

245
00:13:05,885 --> 00:13:08,955
وبهذه الطريقة
يمكنك الصراخ بسام العجوز

246
00:13:09,021 --> 00:13:10,427
والتي ستجعلك مثاراً جنسياً

247
00:13:19,133 --> 00:13:20,539
هل تبحث عنّي؟

248
00:14:21,116 --> 00:14:23,515
مفاجأة أيّها الحقير

249
00:14:25,533 --> 00:14:27,227
الآن !

250
00:15:09,853 --> 00:15:12,475
هل أنت بخير؟ - أجل

251
00:15:13,663 --> 00:15:15,902
حصلت عليها

252
00:15:22,620 --> 00:15:25,433
"هل الجميع مستعد"

253
00:15:25,483 --> 00:15:26,764
"ها نحن ذا"

254
00:15:26,814 --> 00:15:28,790
"استعدوا"

255
00:15:28,840 --> 00:15:31,121
"تأهبوا، هيّا"

256
00:15:35,070 --> 00:15:36,988
مرحباً يا (بروك)

257
00:15:38,554 --> 00:15:44,670
أخرجت أشرطة التمارين القديمة
وأحاول استعادة لياقتي

258
00:15:44,720 --> 00:15:47,160
بما أنّ (ويس غاردنر) عاد
لممارسة الجنس معي

259
00:15:47,226 --> 00:15:49,465
هناك شيء تعلمته منه

260
00:15:49,531 --> 00:15:52,345
الشعور بالنشوة لمرات متعددة
لدى الذكور ليس أسطورة

261
00:15:52,411 --> 00:15:54,327
أعتقد أنّي اقترفت خطأً كبيراً

262
00:15:54,378 --> 00:15:56,200
ماذا؟

263
00:15:56,251 --> 00:15:58,585
(شانيل) رائعة وغير ذلك، ولكن...

264
00:15:58,855 --> 00:16:03,875
بالعادة، عندما تمارسين الجنس
مع فتاة بسن الـ24 يكون ...

265
00:16:03,926 --> 00:16:05,977
- أتعرفين؟ لن تستطيعي السير لأسابيع
أجل

266
00:16:06,252 --> 00:16:09,400
ولكن المشكلة تبدأ حقاً
عندما يكون عليك التحدّث إليهم

267
00:16:09,451 --> 00:16:10,424
ومع (شانيل)

268
00:16:11,217 --> 00:16:12,632
كل شيء ممل

269
00:16:13,210 --> 00:16:14,776
(بروك) المسكين

270
00:16:14,843 --> 00:16:18,985
كن مسترخياً، لست أول رجل

271
00:16:19,035 --> 00:16:22,969
لتخدعك أغنية (سينت إيلمو فاير)
عن مضاجعتك لفتاة يافعة

272
00:16:23,034 --> 00:16:26,232
أنا آسفة لأنك أدركت ذلك
عند فوات الأوان

273
00:16:26,298 --> 00:16:30,168
أتعرف؟ بينك وبين (ويس)
يمكنني الاستغناء عنك

274
00:16:30,234 --> 00:16:34,124
أعني، طول 6 أقدام
وشعر بني وبعينين زرقاء

275
00:16:34,174 --> 00:16:37,506
وتعليم جيّد
ومعرفة مكان نقطة الاثارة وإيجادها

276
00:16:37,556 --> 00:16:41,419
- أرجوك أيّتها العميدة (مانتس)
ماذا تعني يا عزيزي؟

277
00:16:41,469 --> 00:16:43,497
أرجوك أيّتها العميدة (مانتش)
هلّا نحصل على إجازة الليلة

278
00:16:43,547 --> 00:16:45,848
لشراء ذلك الحذاء
التي ترغب (شانيل) فيه بشدة

279
00:16:45,915 --> 00:16:49,336
ذلك ما ظننته يا عزيزي أنت الأفضل

280
00:16:51,354 --> 00:16:53,176
لا أستطيع الانتظار
لممارسة الجنس معك لاحقاً

281
00:16:53,243 --> 00:16:54,584
وأجعلك سعيداً

282
00:16:54,651 --> 00:16:58,104
إن أحسنت الاختيار
ربّما سأتحرك قليلاً

283
00:17:04,411 --> 00:17:07,641
لا أعرف إن كان سن اليأس
يجعل النساء المسنات

284
00:17:07,706 --> 00:17:10,488
تفقدن القدرة على الرؤية
أو التفكير بوضوح

285
00:17:10,554 --> 00:17:13,176
ولكنّ الطبيب (هولت) هو لي

286
00:17:14,426 --> 00:17:18,616
أيّتها الفتاة اللطيفة

287
00:17:18,682 --> 00:17:20,313
أتعرفين؟ هو رجلك

288
00:17:20,378 --> 00:17:22,233
لأنّي سمحت له بذلك

289
00:17:22,298 --> 00:17:26,233
وسيكون كذلك
إلى أن أقرّر حرمانك منه

290
00:17:26,298 --> 00:17:27,736
والذي لن يكون صعباً جداً

291
00:17:27,803 --> 00:17:29,848
أتعرفين؟ الرجال مثل (بروك)

292
00:17:29,914 --> 00:17:32,632
منجذبون إلى النساء الذكيات

293
00:17:32,699 --> 00:17:35,288
ولديهن خبرة في ممارسة الجنس

294
00:17:37,722 --> 00:17:39,737
استمتعي بالأمر قبل نهايته

295
00:17:43,450 --> 00:17:46,072
انتظري قليلا

296
00:17:46,139 --> 00:17:49,336
لمَ أُغادر؟ هذا مكتبي
عليك الخروج من هنا

297
00:17:49,402 --> 00:17:53,496
لن أُغادر لتنتهي من محادثتنا
بطريقة دراميّة

298
00:17:53,562 --> 00:17:55,129
لمَ سأساعدك بذلك الشكل؟

299
00:17:55,194 --> 00:17:57,336
سأقف هنا فقط

300
00:17:59,546 --> 00:18:03,000
حسناً، اشعري بحريّة التصرف

301
00:18:16,602 --> 00:18:18,873
"تقول إنّي أراسلها كثيراً"

302
00:18:18,938 --> 00:18:21,561
وأجل، ربّما أنا أفعل ذلك
لأنّي أراسلها عندما أستيقظ

303
00:18:21,626 --> 00:18:23,736
وأكتب، مرحباً، استيقظت للتو
هل ما تزالين نائمة؟

304
00:18:23,802 --> 00:18:25,833
ولكنّها لا تجيب على رسائلي

305
00:18:25,883 --> 00:18:28,473
وبعدها أرسل لها رسالة
بعدم الحاجة لإجابتي إن كانت نائمة

306
00:18:28,538 --> 00:18:30,424
ولكنّي أفكر بأنّها ليست نائمة
بل هي مستيقظة بالتأكيد

307
00:18:30,490 --> 00:18:33,170
لذلك، أرسل لها رسالة أخرى
بأنّه لا بأس إن كانت نائمة

308
00:18:33,220 --> 00:18:34,831
ولكن، اتصلي بي عندما تستيقظين

309
00:18:34,881 --> 00:18:38,136
- ولكن، ليس عليك الشعور بالاتزام
حسناً، سأوقفك هناك

310
00:18:38,202 --> 00:18:40,824
أعطني هاتفك - ماذا؟ لماذا؟

311
00:18:40,890 --> 00:18:42,712
لأنّك تتصرف بغرابة

312
00:18:42,779 --> 00:18:47,225
أعني، سأشعر بالصدمة حقّاً إن لم
تصدر (زيه ديه) أمراً بالابتعاد عنها

313
00:18:47,290 --> 00:18:49,272
(شانيل) محقة، أنت تفسد الأمر)

314
00:18:49,338 --> 00:18:54,328
أنا غير موافقة
كنت سأحب هذه المراسلات الكثيرة

315
00:18:54,394 --> 00:18:57,464
- أو عدم إرسال رسالة قط
تفضّل، حللت مشكلتك

316
00:18:57,531 --> 00:18:59,288
حظرت رقم (زيه ديه) من هاتفك

317
00:18:59,355 --> 00:19:03,064
وهكذا، لن تعرف إن راسلتك
ولن تشعر بإغراء الرد عليها

318
00:19:03,130 --> 00:19:04,786
وعند الساعة الـ9 مساءاً كل يوم

319
00:19:04,836 --> 00:19:07,067
سيزيل هاتفك الحظر عنها بشكل آلي

320
00:19:07,117 --> 00:19:09,464
وستستلم جميع الرسائل
التي ربّما أرسلتها لك

321
00:19:09,530 --> 00:19:13,208
وسيكون عليك الرد برسالة واحدة

322
00:19:13,274 --> 00:19:15,611
وسيعيد هاتفك حظرها بشكل آلي
بعد ساعة

323
00:19:15,661 --> 00:19:17,496
وستبدو وكأنّك غير مكترث

324
00:19:17,562 --> 00:19:19,064
وربّما ستشعر بأنّك أقل غرابة

325
00:19:19,130 --> 00:19:21,304
وسيكون هذا الشيء الجيّد
الذي فعلته لهذه السنة

326
00:19:21,370 --> 00:19:24,569
ولا تظن أنّي غيّرت رأيي
بأنّك لست الشرير الأخضر بمساعدتك

327
00:19:24,634 --> 00:19:25,944
لأنّي ما أزال أشك فيك

328
00:19:26,010 --> 00:19:30,681
بدت كل تلك أموراً سلبية
ولكن، لا يهم، سأقبل بذلك

329
00:19:30,731 --> 00:19:31,672
شكراً أيّتها الفتيات (شانيل)

330
00:19:34,298 --> 00:19:35,512
من سأراسل الآن؟

331
00:19:39,994 --> 00:19:44,056
- عودي غداً، المتجر مغلق
أرجوك، سيستغرق ذلك ثانية

332
00:19:44,123 --> 00:19:46,649
أريد معرفة
إن رأيت هذه القماشة مسبقاً

333
00:19:55,354 --> 00:19:57,496
لمَ لا تتفضلي بالدخول؟

334
00:20:02,694 --> 00:20:04,645
أنا آسفة جدّاً، ولكن...

335
00:20:05,873 --> 00:20:09,488
ذهبت إلى جميع متاجر الأقمشة
على مساحة 50 ميل

336
00:20:13,627 --> 00:20:17,336
ربّما يمكنك مساعدتي
بمعرفة المتجر التي أتت منه

337
00:20:17,402 --> 00:20:19,481
الحقي بي

338
00:20:37,979 --> 00:20:40,920
قماش مخملي أخضر داكن

339
00:20:40,986 --> 00:20:42,521
لون غريب جداً

340
00:20:42,586 --> 00:20:44,472
إذاً، هل رأيتها من قبل؟

341
00:20:44,538 --> 00:20:45,464
أجل

342
00:20:45,530 --> 00:20:48,920
صنعت أزياء تنكرية مثيرة جدّاً
بهذا النوع من القماش

343
00:20:48,986 --> 00:20:54,072
أزياء تنكرية مخيفة وكبيرة
ومعها قناع أخضر وقرون

344
00:20:54,138 --> 00:20:57,092
أعتقد أنّنا نتحدّث الآن
عن نفس الزي، مثل ...

345
00:20:57,142 --> 00:21:00,291
وحش مستنقع ولديه رداء أخضر طويل

346
00:21:00,341 --> 00:21:03,205
أجل، هذا هو صنعت 3 منها

347
00:21:03,255 --> 00:21:05,336
بالتصميم ذاته ولكن بأحجام مختلفة

348
00:21:05,402 --> 00:21:09,720
- متى كان هذا؟
واحد منها قبل عدة أعوام

349
00:21:09,786 --> 00:21:12,193
أعتقد أنّه في عام 1986
أتذكر العام

350
00:21:12,243 --> 00:21:14,584
لأنّه ظهر ذلك العام فيلم
(ذا كاراتيه كيد 2)

351
00:21:14,650 --> 00:21:15,929
استمنيت بالسينما

352
00:21:15,994 --> 00:21:19,609
والتالي كان قبل بضعة أشهر

353
00:21:19,674 --> 00:21:22,968
أتذكر هذا لأنّني ذهبت لتجربة
مكان إيطالي في البلدة

354
00:21:23,034 --> 00:21:28,088
واستمنيت تحت الطاولة
والأخير كان قبل بضعة أسابيع

355
00:21:28,155 --> 00:21:31,641
لا أتذكر أعمال استمناء متعلقة بهذا

356
00:21:31,706 --> 00:21:35,160
يدفع الجميع نقداً
ولا أحتفظ بالايصالات

357
00:21:35,227 --> 00:21:36,920
أتتذكر شيئاً آخر؟

358
00:21:36,986 --> 00:21:39,256
كالذي قام بالطلب؟
أو كيف كانت أشكالهم؟

359
00:21:39,323 --> 00:21:41,849
كان الثاني عبر البريد

360
00:21:41,914 --> 00:21:45,081
فأرسلوا لي القياسات وصندوق بريد
لأرسله له

361
00:21:45,146 --> 00:21:48,761
ولكن الشخص ذاته
طلب الأول والثالث

362
00:21:48,826 --> 00:21:53,369
امرأة كبيرة لطيفة
ذات يدين جميلتين

363
00:21:53,434 --> 00:21:55,928
- ولكنّني لا أتذكر اسمها
امرأة كبيرة؟

364
00:21:55,995 --> 00:21:59,096
(جين)، يمكن أن تكون (جين هوليس)

365
00:21:59,162 --> 00:22:02,809
يكمن أن تكون اشترت الأول والثالث
ولكن من طلب الثاني؟

366
00:22:02,874 --> 00:22:05,912
شكراً، هذا كل ما أريد معرفته

367
00:22:16,376 --> 00:22:18,581
ثم وضعت سماعات الأذن
واستمعت إلى (سبوتفاي)

368
00:22:18,631 --> 00:22:20,312
وغفوت قليلا

369
00:22:20,377 --> 00:22:22,999
يا إلهي (شانيل)، أنتِ محظوظة

370
00:22:23,065 --> 00:22:26,135
إن طلب منّي طبيب مثير
أن أستحم معه

371
00:22:26,201 --> 00:22:28,439
سأعتقد حينها أنّني مت
وذهبت إلى الجنة

372
00:22:28,505 --> 00:22:32,484
لم يقل "باثي"، بل قال "(كاثي)"
كاسم العميدة (كاثي بوكسمانتش)

373
00:22:32,534 --> 00:22:35,479
أعني أنّه إن ما زال متعلق بها
لا أعلم ما عليّ فعله

374
00:22:35,545 --> 00:22:37,815
فأنا مثيرة ويافعة ونحيلة

375
00:22:37,881 --> 00:22:41,399
وإنها عجوز شمطاء ساقطة
كيف لي أن أنافس هذا؟

376
00:22:41,465 --> 00:22:43,767
يمكنكِ بذل مجهود أكبر دوماً

377
00:22:43,833 --> 00:22:44,951
كيف؟

378
00:22:45,017 --> 00:22:48,247
لا أعلم، ربما أخد دروس
في الجنس أو شيء كهذا

379
00:22:48,313 --> 00:22:49,783
دروس الجنس يا رقم ثلاثة !

380
00:22:49,849 --> 00:22:52,759
وأين تعتقدين أنّهم يقدمون
دروس الجنس هذه؟

381
00:22:53,913 --> 00:22:57,431
إن سمحت لي يا (شانيل)

382
00:22:57,497 --> 00:22:59,959
أعتقد أنّكِ مخطئة بهذا تماماً

383
00:23:05,529 --> 00:23:07,895
ربما لا يتعلق الأمر بالجنس

384
00:23:07,961 --> 00:23:09,943
ربما يعود الأمر
إلى الاختلافات الثقافية

385
00:23:10,009 --> 00:23:12,375
بينكِ وبين (بروك) المتعلقة
بتعاقب الأجيال

386
00:23:12,441 --> 00:23:15,479
ربما يمكنه التواصل مع العميدة)
(مانتش) بالتجارب المشتركة بينهما

387
00:23:15,545 --> 00:23:16,952
بطريقة لا يمكنه التواصل
معكِ أبداً

388
00:23:17,017 --> 00:23:20,599
ولكن إن كان هذا هو الأمر
فالحل بسيط

389
00:23:20,665 --> 00:23:25,047
نحن (الشانيل) يمكننا تعليمك
كلّ ما يتعلق بجيل (بروك)

390
00:23:25,113 --> 00:23:28,215
سنعد له حفلة عشاء
عندها سيشعر أنّه في مكانه الصحيح

391
00:23:28,281 --> 00:23:30,062
فسيقول، "يا إلهي"

392
00:23:30,112 --> 00:23:33,158
"إنّ (شانيل) تفعل لي
ما تفعله العميدة (مانتش) تماماً"

393
00:23:33,208 --> 00:23:34,679
"سوى أنّها أصغر وأكثر إثارة"

394
00:23:34,745 --> 00:23:40,055
(هستر) تثبتين مجدداً أنّكِ أذكى)
عضو في (شانيل) وأكثرهم حكمة

395
00:23:40,121 --> 00:23:41,399
لا ريب أنّكِ وجدتِ الأمر سهلاً

396
00:23:41,465 --> 00:23:43,128
بتنسيق سلسلة من الجرائم
وتوريطنا فيها

397
00:23:43,193 --> 00:23:44,151
شكراُ

398
00:23:44,217 --> 00:23:48,280
إنّ فكرة حفلة العشاء لـ(بروك) رائعة

399
00:23:48,345 --> 00:23:50,231
سيداتي، لدينا عمل نقوم به

400
00:24:07,033 --> 00:24:09,048
أعلم أنّني طلبت منك التصرف
بشكل اعتيادي

401
00:24:09,113 --> 00:24:10,999
ولكنّ هذا ليس الوقت المناسب
فأنا أحتاجك

402
00:24:11,065 --> 00:24:14,007
المهم هو أنّي أعلم
من اشترى الأزياء

403
00:24:14,073 --> 00:24:19,671
اثنين منها ولكن عاود الاتصال بي
أرجوك في أسرع وقت ممكن

404
00:24:47,001 --> 00:24:48,760
أريد التحدث معكِ

405
00:24:49,460 --> 00:24:52,151
أم عليّ التحدث إلى الشرطة؟

406
00:25:05,140 --> 00:25:07,799
لماذا أنتِ هنا؟

407
00:25:07,865 --> 00:25:10,136
لماذا لم تذهبي إلى الشرطة مباشرة؟

408
00:25:10,201 --> 00:25:13,783
عندما فعلت تجاهلوا كل ما هو واضح

409
00:25:13,849 --> 00:25:18,807
وأريدكِ أن تعلمي أيضاً
أنّني أفهم ألمكِ

410
00:25:18,873 --> 00:25:20,727
ما حدث لزوجكِ شيء فظيع

411
00:25:20,793 --> 00:25:24,113
وأعلم سبب رغبتكِ بإغلاق المستشفى
إلى الأبد

412
00:25:24,163 --> 00:25:26,039
ولكن لن تُحل الأمور هكذا

413
00:25:26,937 --> 00:25:28,951
أخبريني عن هوية ابنكِ

414
00:25:29,017 --> 00:25:31,799
ودعيني أساعدكِ بتسليم أنفسكما

415
00:25:32,860 --> 00:25:37,815
من السيئ أنّكِ لم تكونِ تعملين
في المستشفى ليلة قتلهم لزوجي

416
00:25:38,780 --> 00:25:40,382
أنتِ لطيفة جداً

417
00:25:41,945 --> 00:25:45,335
كان من الصعب عليّ كثيراً
خسارة حب حياتي

418
00:25:47,033 --> 00:25:49,687
وما انفطار القلب إلا البداية

419
00:25:49,753 --> 00:25:55,863
ثم أصابني الغضب عندما أدركت
بأنّه لن يدفع أحد ثمن جرائمهم

420
00:25:55,929 --> 00:26:00,855
أخبرت الشرطة أنّ زوجي
لم يخرج نفسه من هناك

421
00:26:00,921 --> 00:26:03,703
ولم يهجرني

422
00:26:03,769 --> 00:26:05,783
ولكنّهم لم يصدقونني

423
00:26:05,849 --> 00:26:09,815
قالوا أنّ الأوراق سليمة

424
00:26:09,881 --> 00:26:14,519
قالو أنّه ربما شعر بالخوف
من الأبوة

425
00:26:14,585 --> 00:26:18,775
لذا طلبت تفصيل ذلك الزي ليبدو
كالذي كان يرتديه الدكتور الأخرق

426
00:26:18,841 --> 00:26:21,463
في الليلة التي قتلوا فيها
عزيزي (بيل)

427
00:26:21,530 --> 00:26:25,687
ومن ثم طلبت من أخي قتل الجميع
عند ذكرى وفاة زوجي

428
00:26:25,753 --> 00:26:27,735
ماذا؟ أخوكِ؟

429
00:26:29,273 --> 00:26:31,895
كان أكبر وأكثر قوة منّي

430
00:26:31,961 --> 00:26:35,511
وكان مضطرباً عقلياً أيضاً

431
00:26:35,578 --> 00:26:40,055
ومات بعد عام بقتال
مع فريق التزلج (ديربي)

432
00:26:40,121 --> 00:26:41,847
أنا أفتقده

433
00:26:41,913 --> 00:26:44,599
ولأنّني أعرفه فقد استحق هذا
على الأرجح

434
00:26:46,713 --> 00:26:51,319
لذا قطعت عهداً على نفسي ألا أدع
ذلك المستشفى يُفتح مجدداً

435
00:26:51,820 --> 00:26:55,031
وربيت ابني على الاتزام
بالعهد ذاته

436
00:26:55,097 --> 00:26:57,143
في كلّ ليلة قبل النوم

437
00:26:57,209 --> 00:27:02,647
نردد صلواتنا ووعودنا إن حاول
ذلك المستشفى الافتتاح مجدداً

438
00:27:02,713 --> 00:27:07,447
سنبدأ بقتل الأشخاص
لحين أن يُضطر للإغلاق

439
00:27:07,513 --> 00:27:10,775
ولكن لا علاقة لؤلائك الأشخاص
بمقتل زوجكِ

440
00:27:10,841 --> 00:27:13,368
كانوا مرضى بريئين

441
00:27:13,433 --> 00:27:17,303
لماذا تحاولين إضفاء المنطق
لهذا الحوار؟

442
00:27:17,369 --> 00:27:22,135
تدركين أنّنا أشخاص مجانين
أليس كذلك؟

443
00:27:22,201 --> 00:27:25,783
ولكن من هو...
أريد أن أعرف الحيلة

444
00:27:26,459 --> 00:27:29,976
أريد أن أعرف

445
00:27:32,060 --> 00:27:33,751
أأخفضتِ الأضواء؟

446
00:27:33,817 --> 00:27:35,575
لا

447
00:27:35,641 --> 00:27:39,511
ولكنّني أضفت لكوبك الشاي عقار)
(لورازيبام) المضاد للقلق يا عزيزتي

448
00:27:39,577 --> 00:27:43,287
ستفقدين الوعي بعد دقائق قليلة

449
00:27:45,140 --> 00:27:48,888
لا يمكنني أن أغيب عن الوعي
عليّ أن ...

450
00:28:15,142 --> 00:28:18,564
مرحباً أيّها الطيّار

451
00:28:18,630 --> 00:28:22,052
انظرن يا فتيات عاد فتانا (بروك)
إلى المنزل من الحرب

452
00:28:22,118 --> 00:28:24,228
مرحى

453
00:28:26,118 --> 00:28:28,644
انتباه، النصر لـ(أوروبا)
فقد استسلم الألمان

454
00:28:28,710 --> 00:28:31,524
صمتاً، فليجتمع الجميع
حول اللاسلكي

455
00:28:31,590 --> 00:28:34,468
فالرئيس (روزفلت) على وشك بث
برنامجه حوار غير رسمي

456
00:28:34,534 --> 00:28:37,344
مرحباً، أنا (شيرلي تيمبل)
محبوبة (أمريكا)

457
00:28:45,862 --> 00:28:49,188
(شانيل)، ماذا يحدث؟

458
00:28:49,254 --> 00:28:51,876
اجلس ييا صديقي واسترخي

459
00:28:51,942 --> 00:28:53,796
طهوت لك وجبة منزلية من الصفر

460
00:28:53,862 --> 00:28:54,948
ستشبعك هذه الوجبة تماماً

461
00:28:55,014 --> 00:28:58,884
إنّها المفضلة لديك، الكبد والبصل
مع كأس كبير من الحليب

462
00:28:58,950 --> 00:29:00,676
ولكن احرص على ترك متسع
من أجل الحلويات

463
00:29:00,742 --> 00:29:02,500
أعارتني (إيدث) بطاقتها التموينية
لشراء بعض السكر

464
00:29:02,566 --> 00:29:05,412
- فخبزت لك كعكة
لماذا تتحدثين هكذا؟

465
00:29:05,478 --> 00:29:07,268
كل الطعام
ودعنا نهتم بك نحن النساء

466
00:29:07,334 --> 00:29:12,612
حسناً، توقفِ
أريدكِ أن تشرح لي ما يحدث الآن

467
00:29:12,678 --> 00:29:16,100
أريد أن أبين لك معرفتي
بالثقافة التي نشأت عليها

468
00:29:16,166 --> 00:29:18,788
ونريد شكرك للتضحيات

469
00:29:18,854 --> 00:29:21,700
...التي قمت بها
بكونك عضواً في الجيل الأعظم

470
00:29:21,766 --> 00:29:23,908
حسناً، فليتوقف الجميع رجاءً

471
00:29:25,374 --> 00:29:26,843
توقفي عن الرقص أيّتها الرقم 5

472
00:29:31,878 --> 00:29:33,540
كم أبلغ من العمر باعتقادكِ؟

473
00:29:33,605 --> 00:29:36,420
ليس لدي أدنى فكرة في الحقيقة

474
00:29:36,485 --> 00:29:39,171
يمكن أن تكون 40 أو 60
من الصعب جداً معرفة هذا

475
00:29:39,237 --> 00:29:42,499
ولكنّك تدركين أنّه لأكون جزءً
من الجيل الأعظم

476
00:29:42,565 --> 00:29:45,088
ينبغي أن يكون عمري ما يقارب 80
أليس كذلك؟

477
00:29:45,139 --> 00:29:50,897
آسفة، ذكرت ذلك المسلسل الذي تقع
أحداثه خلال الحرب العالمية الثانية

478
00:29:50,981 --> 00:29:54,660
واعتقدت أنّ سبب حبك الشديد له
لأنّه يذكرك بطفولتك

479
00:29:54,725 --> 00:29:57,411
مسلسل (ماش) لم تقع أحداثه
في الحرب العالمية الثانية

480
00:29:57,477 --> 00:30:03,075
أشعر بالإطراء لفعلكِ هذا
لنتواصل معاً

481
00:30:03,142 --> 00:30:05,060
ولكن لأكون صريحاً
أشعر بالإهانة قليلا

482
00:30:05,900 --> 00:30:08,259
- أتشعر بالإهانة؟
أجل، بعض الشيء

483
00:30:08,906 --> 00:30:12,963
سأذهب إلى المنزل، شكراً

484
00:30:13,029 --> 00:30:16,259
- سيداتي
وداعاً يا دكتور (هولت)

485
00:30:16,326 --> 00:30:17,540
عندما أكبر سأترشح لمجلس النواب

486
00:30:17,605 --> 00:30:19,331
اصمتِ يا رقم 5

487
00:30:25,020 --> 00:30:26,851
حسناً

488
00:30:26,917 --> 00:30:28,260
أمستعد للجولة الثانية؟

489
00:30:28,325 --> 00:30:31,907
(كاثي)، لا يمكنني التعبير لكِ

490
00:30:31,973 --> 00:30:35,020
كم أشعر بالروعة
للعودة معكِ مجدداً

491
00:30:35,070 --> 00:30:37,540
لا يمكنني تصديق حظّي

492
00:30:37,605 --> 00:30:41,283
قبل بضعة أيّام كنت مريضاً ومتوتراً
مع كرة شعر ضخمة في معدتي

493
00:30:41,350 --> 00:30:44,516
والآن فجأة أشعر بذاتي مجدداً

494
00:30:45,933 --> 00:30:48,746
أعتقد أنكِ قطعتي المفقودة

495
00:30:49,926 --> 00:30:55,267
(ويستون)، عليّ الاعتراف بتفاجئي)
مثلك تماماً

496
00:30:55,334 --> 00:30:58,851
هجرتك لأنّك كنت فاشلاً

497
00:30:58,917 --> 00:31:02,756
ولم أتحمل وجود ابنتك، كنت مقتنعة
بأنّ هذا الشيء الصحيح لفعله

498
00:31:02,822 --> 00:31:05,988
ولكن عندما شعرت بلمسات
هذين اليدين على هذا الجسد مجدداً

499
00:31:06,054 --> 00:31:08,851
قلت لنفسي)
"(كاثي)، يا لك من مغفلة"

500
00:31:08,901 --> 00:31:13,828
"هذا هو الرجل
الذي يجب أن تضاجعينه"

501
00:31:14,145 --> 00:31:15,936
يا إلهي، احذري

502
00:31:34,057 --> 00:31:34,979
لديّ فكرة

503
00:31:35,046 --> 00:31:37,124
- أهذا رذاذ معطر للجسد؟
أأنت بعمر الـ12؟

504
00:31:37,189 --> 00:31:38,948
اركلي عندما أعد لـ3

505
00:31:39,013 --> 00:31:41,027
3، 2، 1 ،

506
00:31:43,205 --> 00:31:46,468
هيّا بنا، هيّا - ماذا تفعل؟

507
00:31:46,533 --> 00:31:48,419
- دعنا نواجهه
أجريت عملية جراحية مؤخراً

508
00:31:48,486 --> 00:31:50,179
ولا أريد أن تُقطع القطب

509
00:31:58,660 --> 00:32:00,708
تباً

510
00:32:00,774 --> 00:32:04,035
هناك أحد لم يعجبه
أنّنا عدنا نتواعد مجدداً

511
00:32:04,660 --> 00:32:05,699
من؟

512
00:32:05,766 --> 00:32:08,579
إنّه الدكتور (بروك هولت)

513
00:32:20,140 --> 00:32:21,988
لا

514
00:32:23,020 --> 00:32:25,091
لا، ليس مجدداً

515
00:32:25,157 --> 00:32:27,619
ساعدوني

516
00:32:29,349 --> 00:32:31,811
ساعدوني، ساعدوني

517
00:32:42,532 --> 00:32:46,306
مرحباً، أيمكن أن نتحدث؟

518
00:32:53,068 --> 00:32:56,298
كنت أفكر في الحفلة
التي أقمتها لي

519
00:32:56,364 --> 00:32:59,530
وكيف ظننتِ أنّني في العقد
الثامن من العمر

520
00:32:59,596 --> 00:33:00,650
(بروك)، أعتذر إن شعرت بالإهانة

521
00:33:00,716 --> 00:33:02,218
- لكن
دعيني أنهي كلامي

522
00:33:02,285 --> 00:33:05,059
وشعرت بالإهانة بالفعل و

523
00:33:05,109 --> 00:33:09,707
وأنا خائف حقاً
على مستقبل بلدنا ولكن ...

524
00:33:09,773 --> 00:33:13,163
كلّما فكرت في الأمر أكثر
أدركت كم كان ذلك لطيفاً

525
00:33:13,228 --> 00:33:15,146
فأنتِ تحاولين التواصل معي

526
00:33:15,212 --> 00:33:18,827
وتبذلين قصار جهدكِ
لسد الفجوة العمرية بيننا و ...

527
00:33:18,892 --> 00:33:23,178
واتخذت القرار

528
00:33:23,244 --> 00:33:26,283
يا إلهي، ستطلب يدي للزواج
ستطلب يدي للزواج

529
00:33:26,349 --> 00:33:28,328
ماذا؟ أطلب ديك
لأنّي انحنيت على ركبتي

530
00:33:28,378 --> 00:33:30,091
لا

531
00:33:30,156 --> 00:33:33,433
ركبتي مصابة وإن جلست مطولا
في الوضعية نفسها

532
00:33:33,483 --> 00:33:34,475
تعلق في مكانها، لذا عليّ

533
00:33:34,541 --> 00:33:39,210
أن أنحني وأمدها بين الحين والآخر

534
00:33:39,277 --> 00:33:42,315
ولكنّي بخير الآن - فهمت

535
00:33:45,499 --> 00:33:48,057
ولكنّي أريد أن ألتزم بعلاقتنا

536
00:33:48,940 --> 00:33:50,730
وأريد أن تلتزمي أنت بعلاقتنا

537
00:33:51,220 --> 00:33:53,515
أريد التزام حقيقي بعلاقتنا

538
00:33:53,581 --> 00:33:55,210
أريدكِ يا (شانيل)

539
00:33:55,276 --> 00:33:57,738
أريدكِ أنتِ ولا أريد واحدة أخرى

540
00:33:58,420 --> 00:34:00,938
أجل، أجل، أجل

541
00:34:01,843 --> 00:34:05,970
(بروكي)، كنت متأكدة من هذا

542
00:34:06,272 --> 00:34:08,837
دعني أوضح الأمر جيداً
عدت إلى (شانيل)

543
00:34:08,899 --> 00:34:10,763
ولكن تريد أن تقيم علاقة معي

544
00:34:10,828 --> 00:34:13,610
هذا صحيح، وليس لمرة واحدة
بل أريد علاقة طويلة الأمد

545
00:34:13,676 --> 00:34:15,147
علاقة تستمر لسنين

546
00:34:15,213 --> 00:34:18,283
معذرة، ولكني أحاول استيعاب هذا

547
00:34:18,349 --> 00:34:22,169
أقصد أنّني أحب مواعدة)
(شانيل) نوعاً ما

548
00:34:22,219 --> 00:34:25,279
ولكن بمجرد أن نعود لبعضنا ستجعلني
أعلن هذا الـ(فيسبوك) ببث مباشر

549
00:34:25,329 --> 00:34:29,803
وجلسة "اسألني أي شيء" بموقع (ريديت)
مع مجموعة متابعينها الحمقى

550
00:34:29,869 --> 00:34:32,523
ولا أدري ماذا إذا كانت
تحب أن تواعدني

551
00:34:32,589 --> 00:34:34,795
أعلم أنه تحب أن تقول
إنّها تواعدني ولكن ...

552
00:34:34,861 --> 00:34:37,694
إن قلت جملة أطول من 4 أو 5 كلمات

553
00:34:37,744 --> 00:34:39,947
بمجرد أن أنتهي
تعود لتفحص هاتفها مجدداً

554
00:34:40,013 --> 00:34:42,218
- لمَ لا تنفصل عنها إذن؟
فكرت في الأمر

555
00:34:42,285 --> 00:34:45,194
ثم خطر في بالي

556
00:34:45,940 --> 00:34:48,010
أنّها طريقة رائعة مثالية لإخفاء علاقتنا

557
00:34:48,500 --> 00:34:51,658
أنتِ تستمرين بمواعدة
ماذا كان اسمه؟

558
00:34:51,725 --> 00:34:54,667
- (ويس)
(ويس)، وسيصبح الأمر مثير أكثر

559
00:34:54,732 --> 00:34:56,650
إن ظنّ هو أنّني أواعد (شانيل)

560
00:34:56,716 --> 00:35:00,587
حينها لا يمكن أن يشك
أنّنا على علاقة بالسر، أرأيتِ؟

561
00:35:00,652 --> 00:35:04,907
وماذا أنال أنا من كل هذا؟

562
00:35:04,973 --> 00:35:06,379
ماذا سـ...

563
00:35:06,445 --> 00:35:08,778
أأنتِ جادة بطرح هذا السؤال؟

564
00:35:08,844 --> 00:35:11,978
لأنّ هذا واضح جداً، أليس كذلك؟

565
00:35:14,444 --> 00:35:17,259
نضاعف الجنس - بالضبط

566
00:35:17,324 --> 00:35:18,890
نضاعف الجنس

567
00:35:18,956 --> 00:35:24,458
رجلين وسيمين في السن نفسه
يتشوقان للتقرب منكِ

568
00:35:24,525 --> 00:35:27,403
ألا يبدو هذا مغري؟

569
00:35:27,469 --> 00:35:30,727
- و...، ماذا كان اسمه مجدداً؟
- (ويس)

570
00:35:30,777 --> 00:35:33,587
(ويس)، ولا بدّ أنّ (ويس)
يُناهز الخمسين الآن

571
00:35:33,637 --> 00:35:38,571
ولا بدّ أنّه قد يمر بأوقات
لا يستطيع مضاجعتكِ مهما حاول

572
00:35:38,637 --> 00:35:42,794
وسيكون هذا الوقت المناسب
لتلقي مكالمة طوارئ

573
00:35:42,861 --> 00:35:45,331
تخبركِ بأنّنا بحاجة إليكِ
في المكتب أيتها العميدة (مانتش) فوراً

574
00:35:45,381 --> 00:35:46,378
أجل

575
00:35:47,201 --> 00:35:48,736
حسناً

576
00:35:48,964 --> 00:35:52,506
أظن أنّني سأتلقى أحد
هذه المكالمات

577
00:35:52,556 --> 00:35:55,466
الآن على الفور

578
00:35:58,630 --> 00:36:01,418
"لا ترسل لها رسالة ..."

579
00:36:03,303 --> 00:36:07,035
"تجاهل الفتاة، تجاهل الفتاة ..."

580
00:36:07,085 --> 00:36:08,843
حسناً، يمكنك فعل هذا

581
00:36:10,669 --> 00:36:14,122
تبقى ساعة ونصف، هذا سهل
يمكنك فعل هذا يا (تشمبيرلين)

582
00:36:14,189 --> 00:36:16,490
كن قوياً يا عزيزي، كن قوياً

583
00:36:16,556 --> 00:36:18,218
إنّها خارج الخط

584
00:36:18,285 --> 00:36:21,163
ها هو يا سيدتي

585
00:36:21,229 --> 00:36:23,339
نادني

586
00:36:25,517 --> 00:36:28,299
(تشيك)

587
00:36:41,196 --> 00:36:47,818
حسناً

588
00:36:49,957 --> 00:36:51,833
منشار...؟ ماذا؟

589
00:37:10,392 --> 00:37:13,328
مرحباً يا سيد (غاردنير)
أنا (تشامبيرلين)، أعمل في المستشفى

590
00:37:13,394 --> 00:37:16,656
أقوم ببعض التمارين، أريد العودة
إلى حالتي الطبيعية بعد العملية

591
00:37:16,722 --> 00:37:20,048
فكرة رائعة، أتسمح لي بالدخول؟
أود التحدث معك عن شيء .

592
00:37:20,114 --> 00:37:22,096
تفضل بالدخول

593
00:37:22,162 --> 00:37:24,496
أتود احتساء العصير؟ - لا

594
00:37:24,569 --> 00:37:27,223
شطيرة كاتشب أو شيء كهذا

595
00:37:27,282 --> 00:37:29,264
سأحتسي العصير، أود سؤالك عن شيء

596
00:37:29,330 --> 00:37:32,705
كنت أجمع النفايات الطبية
لأتخلص منهم في المستنقع

597
00:37:32,755 --> 00:37:36,304
ووجدت شيئاً غريباً
في كرة الشعر الكبيرة الخاصة بك

598
00:37:36,370 --> 00:37:38,544
شيء مثير للشك

599
00:37:40,242 --> 00:37:44,304
هل أخبرتك إحدى فتيات (شانيل)
أو (زي ديه) بشيء عن ابنتي (غرايس)؟

600
00:37:44,370 --> 00:37:47,568
قلنَ إنّها لطيفة وحسب
وكانت تظن أنّها محقة دوماً

601
00:37:47,634 --> 00:37:52,464
وقالت (شانيل) إنّ شعرها كبير
كالذي بفيلم (ذا نيتمار بيفور كريسماس)

602
00:37:52,530 --> 00:37:54,608
أو كأحد الدمى المنتفخة
في استعراضات عيد الميلاد المجيد

603
00:37:54,674 --> 00:37:56,304
أظن أنّهنّ كنّ يبالغن

604
00:37:57,500 --> 00:37:59,760
كانت كأشعة الشمس
هذا ما كانت عليه

605
00:38:00,420 --> 00:38:02,509
وكانت لطيفة جداً
على أن تكون بهذا العالم

606
00:38:02,559 --> 00:38:06,321
ولكنّها كانت على وشك
فعل شيء عظيم

607
00:38:06,386 --> 00:38:09,070
كأن تعمل لدى (إليزابيث وارن)
وتكون فاتنة

608
00:38:09,120 --> 00:38:10,800
من دون أن تكون عارضة أزياء سخيفة

609
00:38:12,146 --> 00:38:14,192
حتى دخلوا فتيات (شانيل)
في حياتها

610
00:38:15,666 --> 00:38:19,376
وكانت بخير

611
00:38:19,442 --> 00:38:22,800
رغم الجنون الذي كان ينتاب
جامعة (والاس)

612
00:38:22,866 --> 00:38:25,296
وجميع تلك الانتهاكات والجرائم

613
00:38:25,362 --> 00:38:27,785
كانت تخفي أحاسيسها

614
00:38:27,835 --> 00:38:30,288
ولكنّه أثر بها بعمق

615
00:38:30,354 --> 00:38:34,320
وهنا بدأت تظهر عليها أعراض الصدمة

616
00:38:34,386 --> 00:38:39,472
وتوقفت عن إخباري
بجميع تفاصيل حياتها المملة

617
00:38:39,538 --> 00:38:43,920
وعندما شاع خبر الشجار
بين (كيتي بيري) و(تايلور سويفت)

618
00:38:43,986 --> 00:38:45,872
كانت متحيزة لـ(كيتي)

619
00:38:45,938 --> 00:38:47,184
لا

620
00:38:47,250 --> 00:38:50,481
أجل، ومهما اشتريت لها قبعات

621
00:38:50,546 --> 00:38:54,864
ومهما كانت تلك القبعات لطيفة
وغريبة ولكنّها رفضت ارتدائها

622
00:38:54,930 --> 00:38:57,712
لأنّها لم تعد الشخص نفسه
بل تغيرت

623
00:38:57,778 --> 00:39:01,328
وكل هذا بسبب الفتيات (شانيل)

624
00:39:01,394 --> 00:39:03,504
أهذا ما دعاك لتناول الشعر؟

625
00:39:03,570 --> 00:39:05,489
- هل شعرها المخلوط مع شعرك؟
أنصت إليّ

626
00:39:05,554 --> 00:39:08,688
عندما سمعت أنّ العميدة (مانت)
ستفتتح ذلك المستشفى

627
00:39:08,754 --> 00:39:10,768
وأنّ جميع فتيات (شانيل)
سيعملنَ هناك، فكرت ...

628
00:39:10,834 --> 00:39:13,072
بأنّ هذا غير عادل

629
00:39:13,138 --> 00:39:19,281
بعد أن حبست ابنتي
بمصحة عقلية بسبب ما فعلنه بها

630
00:39:19,346 --> 00:39:22,800
ظننت أنّك قلت
إنّ ابنتك سافرت إلى (ستانفورد)

631
00:39:23,700 --> 00:39:26,992
مصحة (ستانفورد) العقلية

632
00:39:27,900 --> 00:39:30,960
يجب أن تكون علامتك 99 باختبار
الكفاءة ليسمحوا لك بالدخول

633
00:39:31,026 --> 00:39:33,360
أجل، أعرف بهذا - أجل

634
00:39:33,426 --> 00:39:36,016
لا أستطيع أن أدعهنّ ينجون بفعلتهنّ

635
00:39:37,714 --> 00:39:41,328
كيف يعقل أن تصبحن طبيبات؟

636
00:39:41,394 --> 00:39:43,248
بينما ابنتي الصغيرة (غرايس) تحبس

637
00:39:43,314 --> 00:39:48,560
وعندما بدأ ذلك الشرير الأخضر
بقتل الناس فكرت ...

638
00:39:48,626 --> 00:39:51,952
ما الطريقة الأفضل للانتقام منهن
من دون أن يشك أحد بي؟

639
00:39:52,018 --> 00:39:56,592
يمكنني القضاء على الفتيات (شانيل)
والجميع سيشك بالشرير الأخضر

640
00:39:56,658 --> 00:39:59,952
لماذا أكلت الشعر إذن؟

641
00:40:00,018 --> 00:40:02,160
ذهبت إلى صالون تصفيف الشعر

642
00:40:02,226 --> 00:40:04,944
ودفعت لهم لأخد
الشعر الذي يسقط على الأرض

643
00:40:05,010 --> 00:40:07,472
ثم عدت إلى المنزل وسحقته

644
00:40:07,538 --> 00:40:10,161
وكان عليّ أن أثمل كثيراً
حتى أستطيع فعل هذا

645
00:40:10,226 --> 00:40:14,224
لذا يبدو أنّني تناولت أموراً أخرى
موجودة على الطاولة بالخطأ

646
00:40:14,290 --> 00:40:16,464
ولكن لماذا؟

647
00:40:16,530 --> 00:40:18,960
لأنّي دخلت الآن

648
00:40:19,026 --> 00:40:23,056
يمكنني الآن التنقل
ودخول المستشفى بحرية

649
00:40:23,122 --> 00:40:28,528
وهذا يعني أنّني سأستطيع الانتقام
من فتيات (شانيل) وأخيراً

650
00:40:28,594 --> 00:40:30,480
ولكن لسوء الحظ

651
00:40:30,939 --> 00:40:34,169
بعد أن سمعت كل هذا

652
00:40:34,460 --> 00:40:37,168
لا يمكنني أن أسمح لك بالرحيل

653
00:40:37,780 --> 00:40:40,976
- عليّ إجراء مكالمة أولاً
مهلاً، مهلاً ...

654
00:40:43,186 --> 00:40:46,416
أمزح معك وحسب يا رجل

655
00:40:46,482 --> 00:40:48,368
كنت جيداً، أليس كذلك؟ - أجل

656
00:40:48,434 --> 00:40:51,120
هيّا يا رجل، دعنا نتعانق

657
00:41:19,186 --> 00:41:21,520
"أنا في منزل (جاين هوليس)
تعال بسرعة"

658
00:41:21,586 --> 00:41:25,712
"كنّا محقان، هي أم القاتل
عاود الاتصال بي"

