﻿1
00:00:01,391 --> 00:00:03,570
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,902 --> 00:00:06,583
يبدو أنّ علينا عقد مؤتمر
للأشرار الخضر

3
00:00:06,658 --> 00:00:09,301
نحن هنا لمراجعة الجرائم الماضية
والمستقبلية

4
00:00:10,628 --> 00:00:13,635
(شانيل أوبرلين)
قامت بقلي وجه أختي بالزيت

5
00:00:13,700 --> 00:00:16,131
ساعدوني

6
00:00:16,196 --> 00:00:18,051
أنا (شانيل) رقم 3
صديقة (كاسيدي) الحميمة

7
00:00:18,116 --> 00:00:20,099
عليها أن تموت

8
00:00:20,607 --> 00:00:24,654
يمكننا وضع (دنيس) في المجمدة
إلى إن يجدوا علاجاً للصعق بالكهرباء

9
00:00:25,207 --> 00:00:27,989
أنت قاتل يا دكتور (بروك هولت)

10
00:00:28,059 --> 00:00:31,523
أعاني من مرض اسمه (كورو)
لا شفاء منه، سأموت خلال شهر

11
00:00:31,588 --> 00:00:33,155
ستقتلانني، أليس كذلك؟

12
00:01:26,020 --> 00:01:27,107
(شانيل)

13
00:02:05,380 --> 00:02:06,595
يا إلهي

14
00:02:10,194 --> 00:02:11,890
آسف

15
00:02:11,940 --> 00:02:13,429
أأنت بخير؟ - أجل

16
00:02:13,479 --> 00:02:16,102
- شكراً لعدم قتلي
لا أريد هذا بعد الآن

17
00:02:16,168 --> 00:02:17,222
وماذا عن والدتك؟

18
00:02:18,020 --> 00:02:20,615
- سيكون علي قتلها
أليس هذا مبالغ به؟

19
00:02:20,679 --> 00:02:21,862
لماذا لا تتحدث معها فقط؟

20
00:02:21,928 --> 00:02:24,615
أجل، يمكن أن ينجح هذا أيضاً

21
00:02:24,679 --> 00:02:28,742
أن لا تقتلني وتواجه والدتك
هو شيء يثيرني جداً

22
00:02:28,808 --> 00:02:31,431
ما رأيك أن أذهب إلى المنزل
وأستحم وتلاقيني بعد نصف ساعة؟

23
00:02:32,648 --> 00:02:35,111
حسناً، أراك لا حقاً

24
00:02:39,368 --> 00:02:42,310
يا إلهي، يصعب قتل فتيات (شانيل)

25
00:02:42,375 --> 00:02:46,246
وكأن نرجسيتهم وغبائهم
صنعت حقل طاقة حولهم

26
00:02:46,311 --> 00:02:49,126
علينا التفكير بشيء أكبر
علينا عمل هذا قريباً

27
00:02:49,191 --> 00:02:51,366
أنا خارج الموضوع، أنا انتهيت

28
00:02:51,431 --> 00:02:52,551
الأمر كله عليك الآن

29
00:02:53,639 --> 00:02:55,398
إلا (شانيل) رقم 3

30
00:02:55,463 --> 00:02:59,271
إن لمستها، فسأعود من التقاعد
لكي أقتلك

31
00:02:59,335 --> 00:03:01,398
استمع إلى أيها الفتى الجميل

32
00:03:01,448 --> 00:03:04,614
إن لم تكن جزءً من الحل
فبالنسبة لي ...

33
00:03:04,980 --> 00:03:08,578
أصبحت مشكلة أخرى فقط

34
00:03:21,927 --> 00:03:23,590
ألا نزال سنخرج للعشاء الليلة؟

35
00:03:23,655 --> 00:03:25,830
لا أزال محتاراً
إن كنا لا نزال نتواعد ،

36
00:03:25,896 --> 00:03:29,414
أعني، أنّني حاولت خنقك
وسأفهم إن اعتبرت هذا ...

37
00:03:29,479 --> 00:03:32,102
- تجاوز للحدود
إنّه كذلك؟ لا تسئ فهمي

38
00:03:32,168 --> 00:03:36,390
لكن في كل علاقة طويلة
تصل إلى مرحلة ترغب بها ...

39
00:03:36,456 --> 00:03:39,302
خنق شريكك وحقيقة أنّك قمت بهذا

40
00:03:39,367 --> 00:03:41,671
تعني أنّنا نخرج هذه المشاعر
عوضاً عن دفنها بداخلنا

41
00:03:41,735 --> 00:03:44,262
بالإضافة إلى أنّني أخذت بعين الاعتبار
أنّك ساعدتني ورقم 3 ورقم 5

42
00:03:44,327 --> 00:03:46,407
بالغش في امتحان (إمكات)
كتعبير عن اعتذارك

43
00:03:46,472 --> 00:03:49,031
لم تساعديني على الغش
لم يساعدني أحد على الغش

44
00:03:49,096 --> 00:03:50,790
كدت أحصل على علامة كاملة
بالاعتماد على نفسي

45
00:03:50,856 --> 00:03:52,871
جميعنا كدنا نحصل على علامات عالية
يا رقم 5

46
00:03:53,137 --> 00:03:56,486
- لكنني لم أغش
لا أحد يهتم لهذا

47
00:03:56,860 --> 00:03:58,951
على أية حال
ألا يزال موعدنا قائماً لتناول العشاء؟

48
00:03:59,015 --> 00:03:59,911
بالتأكيد

49
00:04:02,951 --> 00:04:05,351
لمَ لا ترى الفرصة التي سنحت لك؟

50
00:04:05,416 --> 00:04:09,222
ما أراه هو قرحة من السرير
تشفى بطريقة جدية يا سيد (لوكلير)

51
00:04:09,287 --> 00:04:13,350
أريد أن تأخذي الـ(سلفاديزين)
و(نتروفورازون) لبضعة أيام أخرى

52
00:04:13,400 --> 00:04:15,878
قبل أن نجرب عملية إنضار أخرى

53
00:04:16,903 --> 00:04:18,982
العميدة (مانش) ستموت، وقريباً

54
00:04:19,048 --> 00:04:22,791
وثروتها ستذهب إلى الدولة
على أساس أنّ لا أقرباء لها

55
00:04:22,855 --> 00:04:24,580
وهي لا تملك أقرباء
لكن سيكون لديها

56
00:04:24,630 --> 00:04:26,791
- عندما تقنعها بأن تتزوجك
ماذا؟

57
00:04:26,855 --> 00:04:29,415
فكر في الأمر فقط

58
00:04:29,479 --> 00:04:33,222
أنتما الاثنان تتزوجان
وهي تموت بمرض (كورو) ثم ...

59
00:04:33,287 --> 00:04:35,814
ستكون الوصي المحظوظ على أموالها

60
00:04:35,880 --> 00:04:38,374
- إن كنت المسؤول عن الأملاك
يمكننا سرقتها

61
00:04:38,439 --> 00:04:41,895
وسنهرب بعيداً جداً
حيث لن يجدنا أحد

62
00:04:41,959 --> 00:04:45,166
يمكننا إيجاد قارب على الشاطئ
وإصلاحه كالمشهد الأخير من (شوشانك)

63
00:04:45,216 --> 00:04:46,375
لا أحب القوارب

64
00:04:46,425 --> 00:04:49,190
استمع، أو يمكننا الذهاب لجزيرة (بلود)
سنعيش هناك معاً

65
00:04:49,255 --> 00:04:51,655
قاتلان من دون وجود أحد ليقتلاه
إلا بعضهما

66
00:04:51,705 --> 00:04:53,816
لكننا لم نفعل هذا
لأنّنا نحب ونثق ببعضنا

67
00:04:53,866 --> 00:04:55,110
وصدقني يا (بروك)،

68
00:04:55,176 --> 00:04:57,990
لا أحد يفهمك مثلي أنا

69
00:04:58,056 --> 00:05:00,038
وسأكون دائماً موجودة من أجلك

70
00:05:00,103 --> 00:05:02,817
وسأدعك دائماً

71
00:05:02,867 --> 00:05:03,878
تهاجم مؤخرتي

72
00:05:05,032 --> 00:05:06,758
حتى عندما أتناول وجبة كبيرة

73
00:05:06,823 --> 00:05:09,479
ولا أكون متأكدة مما ستواجهه هناك

74
00:05:09,543 --> 00:05:11,782
الآن خسرتني - يمكننا شراء

75
00:05:11,848 --> 00:05:14,502
الجزيرة بأكملها
ونحضر قوارب مليئة بالسياح

76
00:05:14,567 --> 00:05:17,511
وسنقتلهم واحداً تلو الآخر
هذا أسلوب لعب خطير

77
00:05:18,343 --> 00:05:21,191
السياحة الخطرة أمر شائع جداً الآن

78
00:05:21,256 --> 00:05:23,942
- أترى؟
لكن هذه الخطة دقيقة جداً؟

79
00:05:24,007 --> 00:05:25,042
وتتطلب التفكير بأشياء كثيرة

80
00:05:25,092 --> 00:05:29,191
لا تفكر بالأمر
ربما تبدو هذه الخطة مستحيلة

81
00:05:29,255 --> 00:05:30,534
إلى أن تصبح ممكنة

82
00:05:30,600 --> 00:05:33,319
وهذا أمر محتوم

83
00:05:38,129 --> 00:05:39,536
حسناً

84
00:05:42,473 --> 00:05:43,849
سأفكر بالأمر

85
00:05:54,311 --> 00:05:58,502
موبيز) (اسمي (داريا)، (داريا جنسن)

86
00:05:58,567 --> 00:06:00,902
مهما كان، ماذا تفعلين هنا؟

87
00:06:00,968 --> 00:06:04,326
حسناً، أنا أحب الطماطم الطازجة

88
00:06:04,391 --> 00:06:08,198
تحققت من مستوى الحموضة
في المستنقع واستنتجت أنّ الدبال الغني

89
00:06:08,263 --> 00:06:10,022
الموجود في القاع

90
00:06:10,087 --> 00:06:13,855
سيشكل سماداً رائعاً من النتروجين

91
00:06:13,905 --> 00:06:16,294
يبدو أنّ الطماطم تشع قليلا

92
00:06:17,408 --> 00:06:20,678
لا تشعلي هذا
هذه الأشياء تشتعل بسهولة

93
00:06:20,743 --> 00:06:24,582
شعلة واحدة وهذا السماد
سيقتل كلتانا

94
00:06:33,103 --> 00:06:35,400
"البحث، كيف تصنع قنابل
من السماد؟"

95
00:06:35,450 --> 00:06:38,275
"هل أنت إرهابي؟
أجل أنا إرهابي، لا لست إرهابي؟"

96
00:06:44,894 --> 00:06:47,249
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
يا إلهي

97
00:06:47,299 --> 00:06:49,490
ماذا؟ - حسناً، اسمعا هذا

98
00:06:49,540 --> 00:06:53,848
في الأمس نمت بمنزل الدكتور (هولت)
وبمجرد نومه فتشت هاتفه لساعات

99
00:06:53,898 --> 00:06:56,003
- وساعات
انتظري، أيمكنك عمل هذا؟

100
00:06:56,068 --> 00:06:58,147
مرحباً، إنّه حبيبي

101
00:06:58,212 --> 00:07:02,243
هو يثق بأنّني لن أقوم بهذا
مما يجعل من السهل القيام به

102
00:07:02,307 --> 00:07:05,794
أنت تجهلين ما هي العلاقات العاطفية
لهذا جميع أحبائك يقتلون

103
00:07:05,860 --> 00:07:07,683
ماذا؟ هذا لا علاقة له

104
00:07:07,748 --> 00:07:10,435
بمقتل حبيبي

105
00:07:10,499 --> 00:07:11,875
أجل، استمري بقول هذا لنفسك

106
00:07:11,940 --> 00:07:14,947
على أية حال
بحثت في تاريخ متصفح البحث

107
00:07:15,012 --> 00:07:17,494
وهو كان يبحث عن

108
00:07:18,346 --> 00:07:19,717
خواتم خطبة رخيصة الثمن

109
00:07:19,767 --> 00:07:22,114
"ما هي سرعة حصولي
على خاتم خطبة رخيص الثمن؟"

110
00:07:22,180 --> 00:07:23,459
أعني أتعلمان ما يعنيه هذا؟

111
00:07:23,524 --> 00:07:26,467
(يا إلهي - بروك) سيتقدم لخطبتي

112
00:07:29,988 --> 00:07:32,867
يا إلهي، اصمتن

113
00:07:34,084 --> 00:07:37,603
الدكتور (هولت) يطلب منا التجمع
في غرفة العميدة (مانش)

114
00:07:54,372 --> 00:07:57,507
(شانيل) أنا مسرور لمجيئك
مسرور لحضور الجميع

115
00:08:00,196 --> 00:08:01,443
أعلم أنّ هذا يبدو جنونياً
لكنني ...

116
00:08:02,435 --> 00:08:04,483
سأقوم بهذا الأمر
لأنّ الحياة قصيرة جداً

117
00:08:04,548 --> 00:08:05,251
إنّها كذلك

118
00:08:10,052 --> 00:08:11,235
أتتزوجيني

119
00:08:14,915 --> 00:08:15,843
يا (كاثي)؟

120
00:08:19,916 --> 00:08:24,099
ماذا؟ - لم أكن أتوقع حدوث هذا

121
00:08:24,163 --> 00:08:25,987
لم يكن أحد يتوقع حدوث هذا

122
00:08:26,052 --> 00:08:29,507
(كاثي)، لنستمتع بآخر أيام حياتك
كما يفترض بك

123
00:08:30,531 --> 00:08:32,194
أنا وأنت كرجل وزوجته

124
00:08:32,260 --> 00:08:35,682
- نرتبط معاً
أجل يا عزيزتي، نرتبط

125
00:08:37,603 --> 00:08:41,635
أجل، بالطبع ألف مرة أجل

126
00:08:48,322 --> 00:08:50,976
"مستشفى (كيور)"

127
00:09:02,405 --> 00:09:04,036
(شانيل)؟)

128
00:09:07,140 --> 00:09:10,946
(شانيل)، أنا آسف)
كان علي إخبارك بأنّني سأقوم بهذا

129
00:09:11,012 --> 00:09:16,163
أن تتقدم لخطبة ألد أعدائي؟
أن تخبرني هو أقل ما عليك عمله

130
00:09:17,219 --> 00:09:21,987
- ماذا يحدث؟
ستموت العميدة (مانش) خلال شهر

131
00:09:22,052 --> 00:09:24,707
فكري بتقدمي لخطبتها
كأنه الرعاية في مرحلة الاحتضار

132
00:09:24,772 --> 00:09:26,979
كمأوى رومانسي

133
00:09:27,044 --> 00:09:29,955
مثل المؤسسات التي تحقق الأماني؟

134
00:09:30,020 --> 00:09:32,867
أجل، تماماً
مثل المؤسسات التي تحقق الأماني

135
00:09:32,931 --> 00:09:35,427
لكن هذا ليس عدلاً

136
00:09:35,492 --> 00:09:38,403
أعني أنا أحتضر أيضاً

137
00:09:38,468 --> 00:09:41,251
جميعنا كذلك بطريقة أو بأخرى

138
00:09:41,315 --> 00:09:43,779
وأنا أريد الدكتور المثير حبيبي

139
00:09:45,028 --> 00:09:47,043
ماذا يعني لك أن يكون لك حبيب؟

140
00:09:47,108 --> 00:09:48,994
من الواضح ليس من أجل الجنس

141
00:09:49,060 --> 00:09:50,945
لكن ما تسعين خلفه هو

142
00:09:50,995 --> 00:09:56,291
شخص تلتقطين معه صوراً جميلة
لنشرها

143
00:09:57,352 --> 00:10:00,039
وسائل التواصل الاجتماعي الرومانسية
هي أمر مهم بالنسبة لي

144
00:10:00,128 --> 00:10:04,576
أعلم هذا، لهذا سنلتقي 3 مرات يومياً
ونلتقط صوراً جميلة

145
00:10:04,627 --> 00:10:10,367
ويمكنك وضع وجه الكلب
مع الأذنين واللسان وكتابة شيء مضحك

146
00:10:10,440 --> 00:10:11,751
وتنشرينها وكأنّنا زوجان حقيقيان

147
00:10:11,972 --> 00:10:15,395
لأنّنا زوجان حقيقيان

148
00:10:15,460 --> 00:10:17,379
حسناً - حسناً؟

149
00:10:17,443 --> 00:10:19,331
ثم ربما

150
00:10:20,123 --> 00:10:23,554
ربما فقط عندما تموت العميدة (مانش)

151
00:10:23,620 --> 00:10:26,789
سأخلع ذلك الخاتم
من إصبعها الميت البارد

152
00:10:26,839 --> 00:10:28,739
وأعطيه لك

153
00:10:35,939 --> 00:10:37,667
أمي

154
00:10:37,732 --> 00:10:40,803
كما يمكنك أن تعلمي
من وجود (شانيل) رقم 3 حية

155
00:10:42,403 --> 00:10:46,627
قررت أنّني لا أريد القتل
بعد الآن

156
00:10:46,692 --> 00:10:48,323
الجميع يظن أنّ والد (غريس)
هو القاتل

157
00:10:49,474 --> 00:10:53,249
إن لم يُقتل أحد من الآن وصاعداً
فستنجو بفعلتك

158
00:10:53,300 --> 00:10:56,067
أحبك كثيراً يا أمي

159
00:10:56,132 --> 00:10:58,883
بالفعل

160
00:10:58,948 --> 00:11:02,018
لكنني شخص يداوي الناس

161
00:11:02,068 --> 00:11:04,781
جميع جرائم القتل والانتقام هذه

162
00:11:04,831 --> 00:11:08,867
هذا أنت وليس أنا

163
00:11:13,267 --> 00:11:16,771
هذا سينتهي عندما يغلق المستشفى

164
00:11:18,531 --> 00:11:20,355
لا تحاولي أن تقفي بطريقي

165
00:11:20,420 --> 00:11:22,695
كيف يمكنك التحدث لابنك هكذا؟

166
00:11:23,780 --> 00:11:25,803
هو لم يعد ابني

167
00:11:26,563 --> 00:11:29,307
هو لك يا (جيزيبل)

168
00:11:35,332 --> 00:11:36,899
كيف تشعر حيال ما حدث الآن؟

169
00:11:36,964 --> 00:11:38,947
أعلم أنّني على حق

170
00:11:39,012 --> 00:11:40,867
حبك أظهر لي هذا

171
00:11:42,401 --> 00:11:44,096
لكن لدينا مشكلة أكبر

172
00:11:44,484 --> 00:11:46,979
(هوفيل)

173
00:11:47,044 --> 00:11:49,795
هي الشرير الأخضر الآخر

174
00:11:49,859 --> 00:11:52,163
وأظنها تخطط لشيء كبير

175
00:12:24,057 --> 00:12:25,495
أأحضرته؟

176
00:12:25,561 --> 00:12:27,000
بالطبع

177
00:12:30,713 --> 00:12:32,152
مرحباً

178
00:12:34,419 --> 00:12:38,419
أهذا رئيس محكمة العدل العليا
(أنتوني كينيدي)؟

179
00:12:38,484 --> 00:12:39,891
أنا متأكد من أنّه شخص يشبهه

180
00:12:39,956 --> 00:12:43,666
أجل، لكن كيف يمكننا التأكد؟

181
00:12:43,732 --> 00:12:46,739
أخبروني بأنّ المشاركان
يريدان الانتهاء من هذا سريعاً

182
00:12:46,803 --> 00:12:49,267
أجل، لم يتبق أمامي وقت كبير

183
00:12:52,084 --> 00:12:54,163
فهمت

184
00:12:54,227 --> 00:12:55,411
وقعي هنا من فضلك

185
00:12:55,476 --> 00:12:59,827
حسناً، شكراً لك أحتاج إلى قلم

186
00:12:59,891 --> 00:13:01,779
شكراً لك يا (هيستر)

187
00:13:04,852 --> 00:13:06,962
هذا لطف منك، عزيزي - ماذا؟

188
00:13:10,643 --> 00:13:15,731
حسناً، على اعتبار أنّ هذا موثق
أعلنكما زوجاً وزوجة

189
00:13:26,963 --> 00:13:28,307
مرحباً

190
00:13:28,372 --> 00:13:30,610
آسفة، أعلم أنّكما لم تريدا
من أحد إزعاجكما

191
00:13:30,676 --> 00:13:35,800
لا بأس، بما أنّ هذا أقرب
ما ستكونين إليه من الزواج

192
00:13:35,850 --> 00:13:37,299
سأقوم باستثناء من أجلك

193
00:13:37,364 --> 00:13:40,115
شكراً لك، إذاً قمت ببعض البحث

194
00:13:40,180 --> 00:13:42,930
ونظرت إلى نتائج فحوصك

195
00:13:42,996 --> 00:13:44,501
ولا أظنك تعانين من داء (كورو)

196
00:13:44,551 --> 00:13:47,219
وإن كنت تعانين منه
فأنت في المرحلة العيادية الثانية

197
00:13:47,283 --> 00:13:49,650
مرحلة الاستقرار
ومن أعراض هذه المرحلة

198
00:13:49,716 --> 00:13:51,763
من ضمنها عدم القدرة على المشي
من دون دعم

199
00:13:51,827 --> 00:13:53,299
- وأنا أعاني من هذا
هي تعاني من هذا

200
00:13:53,364 --> 00:13:55,123
الارتجاج - أترين؟

201
00:13:55,188 --> 00:13:57,427
عدم الاستقرار العاطفي والاكتئاب

202
00:13:57,491 --> 00:13:59,891
وهذا لدي حتماً بسببك أنت

203
00:13:59,955 --> 00:14:03,123
تضيّعين الوقت القصير الثمين
الذي تبقى لي

204
00:14:03,188 --> 00:14:05,529
أنا أيضاً بحثت عن مرض (كورو)
حسناً؟

205
00:14:05,579 --> 00:14:06,928
- (كورو)
(كرور) و ...

206
00:14:06,978 --> 00:14:09,074
ربما تكون الأعراض من أمر آخر

207
00:14:09,124 --> 00:14:11,110
لكن هذه المرأة أكلت لحم بشري ميت

208
00:14:11,160 --> 00:14:13,810
من القبيلة الوحيدة المعروفة
التي تحمل هذا المرض على الكوكب

209
00:14:13,876 --> 00:14:17,439
آنا آسف لكن أظن التشخيص صحيح
أنا آسف يا عزيزتي

210
00:14:17,489 --> 00:14:20,530
لكن الطريقة الوحيدة للتأكد
هي بفحص جزء من دماغها

211
00:14:20,596 --> 00:14:23,266
لكن لمَ لا نجري لها عملية
حج القحف وهي مستيقظة

212
00:14:23,316 --> 00:14:24,538
للحصول على العينة

213
00:14:24,588 --> 00:14:27,580
إن كانت مستيقظة خلال العملية
يمكننا طرح الأسئلة عليها

214
00:14:27,630 --> 00:14:30,674
للتأكد من ألا نقترب
من الأجزاء التي تحتاجها حقاً

215
00:14:30,739 --> 00:14:33,873
كما تعلمين فإنّ الدماغ

216
00:14:33,923 --> 00:14:35,673
هو قطعة لحم غريبة

217
00:14:35,723 --> 00:14:39,333
- وهو يتأقلم بشكل جيد
سأكون كالخضار في الأسابيع المتبقية

218
00:14:39,383 --> 00:14:43,138
التي تبقت لي، أنت لا تفكر بهذا
أليس كذلك يا حبيبي؟

219
00:14:43,188 --> 00:14:45,523
أعني أنّه سيكون الأمر سيئاً
إن لم يكن لديك (كورو)

220
00:14:45,587 --> 00:14:47,410
وأنّك تعانين من أمر يمكننا معالجته

221
00:14:47,476 --> 00:14:49,330
لكنك ستموتين لأنّنا لن نعلم أبداً

222
00:14:49,396 --> 00:14:51,763
لكنها عملية صعبة جداً

223
00:14:51,828 --> 00:14:54,771
أعني سأبدو رائعاً أمام أصدقائي
من (هارفرد)

224
00:14:54,835 --> 00:14:56,307
وهي الجامعة التي ذهبت إليها
(هارفرد)

225
00:14:58,771 --> 00:15:00,563
أتعلم؟

226
00:15:00,628 --> 00:15:03,667
أنت محق
إن لم أكن أعاني من (كورو)

227
00:15:03,731 --> 00:15:08,612
هذا يعني أنّني وأنت
أمامنا سنين وسنين وسنين

228
00:15:08,662 --> 00:15:11,731
وسنين أمامنا لنكون معاً

229
00:15:11,796 --> 00:15:13,682
هذا يبدو أمراً رائعاً

230
00:15:42,931 --> 00:15:45,747
- مرحباً
"مرحباً، الممرضة (هوفيل)"

231
00:15:45,811 --> 00:15:47,730
أنا (جين هوليس) والدة (كاسيدي)

232
00:15:47,796 --> 00:15:50,451
أنا مشغولة قليلا
أيمكنني معاودة الاتصال بك لاحقاً؟

233
00:15:50,515 --> 00:15:52,178
أحتاج لدقيقة فقط

234
00:15:52,244 --> 00:15:55,123
أين أنت؟ صوت الصدى كبير

235
00:15:55,188 --> 00:15:58,450
- في القبو
هذا يبدو أمراً ممتعاً

236
00:15:58,516 --> 00:16:03,027
أهو قبو كامل؟ لطالما أردت إحداها

237
00:16:03,091 --> 00:16:04,339
(جاين)، أنا مشغولة جداً

238
00:16:04,403 --> 00:16:06,387
حسناً، سأدخل في الموضوع

239
00:16:06,452 --> 00:16:09,747
اسمعي، ابني ميت بالنسبة لي

240
00:16:09,811 --> 00:16:11,763
لذا الآن تبقى أنا وأنت

241
00:16:11,828 --> 00:16:16,055
أنا أقدر العمل الذي كنت تقومين به
وأردت أن أعرض مساعدتي

242
00:16:16,105 --> 00:16:21,267
- في إنهاء العمل .
أظنني أقوم بعمل جيد لوحدي، شكرا لك .

243
00:16:23,924 --> 00:16:26,099
أغلقت الخط

244
00:16:51,636 --> 00:16:55,027
قمت بكل شيء بشكل صحيح
لتربية هذا الولد

245
00:16:55,091 --> 00:16:58,387
كل ما أعرفه أنّني فاشلة
في كوني أماً

246
00:16:58,452 --> 00:17:04,467
انظري، ربما تفشلين بهذه الطريقة
لأنّك ترين أنّ (كاسيدي) خذلك

247
00:17:04,531 --> 00:17:06,483
قام بالأمر الصحيح

248
00:17:06,548 --> 00:17:09,330
مما يعني أنّ بداخله شخص جيد
يعرف الصواب من الخطأ

249
00:17:09,396 --> 00:17:12,947
- من علمه هذا؟
يشاهد التلفاز كثيراً

250
00:17:13,012 --> 00:17:15,923
(مودرن فاميلي) أثر عليه بشدة

251
00:17:15,988 --> 00:17:18,163
إنّه أنت

252
00:17:18,227 --> 00:17:20,467
أعلم ما هو شعور
أن تفقدي شخصاً تحبينه

253
00:17:20,532 --> 00:17:23,507
حبيبي قتل

254
00:17:23,572 --> 00:17:26,419
أنا أفتقد عضلات ذراعية الكبيرتان
كل يوم

255
00:17:26,484 --> 00:17:29,299
أنا أشتاق لزوجي كثيراً

256
00:17:29,364 --> 00:17:32,947
لم تكن عضلات ذراعيه كبيرتان لكن

257
00:17:33,012 --> 00:17:34,707
كانتا لي

258
00:17:34,772 --> 00:17:39,766
طالما تركزين على الانتقام
فلن تحزني عليه بشكل لائق

259
00:17:40,103 --> 00:17:41,702
دعيني أريك المستشفى

260
00:17:42,621 --> 00:17:44,763
الجديدة التي ساعد ابنك على بنائها

261
00:17:45,598 --> 00:17:47,352
المستشفى التي تداوي الناس

262
00:17:52,916 --> 00:17:54,259
لا يمكنك عمل هذا

263
00:17:54,324 --> 00:17:56,592
- لماذا؟
لأنّه ماذا يحدث لو عالجتها؟

264
00:17:56,642 --> 00:17:59,131
لن نعالجها، سأقوم بالعملية

265
00:17:59,181 --> 00:18:02,595
وأكتشف أنّها لا تزال ستموت
وسنبكي كثيراً وربما نترابط

266
00:18:02,645 --> 00:18:04,886
ثم بعد عدة أسابيع ستموت
ثم نذهب أنا وأنت لجزيرة (بلود)

267
00:18:04,936 --> 00:18:06,163
أريدك أن تقتلها - ماذا؟

268
00:18:06,747 --> 00:18:09,288
أريدك أن تقتلها خلال العملية
وتجعل الأمر يبدو وكأنّه حادثاً

269
00:18:09,338 --> 00:18:12,177
قل فقط إنّك تذكرت مشهداً

270
00:18:12,227 --> 00:18:14,483
من فيلم (هيلز هاف آيز 2)
وشعرت بالرعب

271
00:18:14,548 --> 00:18:17,723
"تذكرت مشهداً من (هيلز هاف آيز 2)
وقطعت دماغها"

272
00:18:17,773 --> 00:18:21,248
"يا لها من مأساة، لن أشاهد
فيلم رعب مجدداً قبل العملية"

273
00:18:21,298 --> 00:18:23,332
لا يمكنني الانتظار أكثر، حسناً

274
00:18:23,382 --> 00:18:26,177
هي عليها الرحيل
أريد شرب (ماي تاي)

275
00:18:26,227 --> 00:18:28,019
وأن أصيد السياح خلال أسبوع

276
00:18:28,084 --> 00:18:30,707
اهدأي وتمالكي نفسك

277
00:18:30,772 --> 00:18:33,106
لن أقتلها خلال العملية

278
00:18:33,172 --> 00:18:35,507
إن فشل هذا الأمر
فهذا سيدمر سمعتي

279
00:18:35,572 --> 00:18:38,866
لكن هذه الخطة بأكملها
تعتمد على كون العميدة (مانش) ميتة

280
00:18:39,308 --> 00:18:43,827
وإن بقيت حية واحتفظت بمالها
وأنا علي الذهاب للسجن

281
00:18:43,892 --> 00:18:47,250
حيث سأرسم الرسومات الإباحية
لأستمني عليها

282
00:18:47,316 --> 00:18:49,299
وأنا فنانة مريعة

283
00:18:49,364 --> 00:18:50,834
لن أفعل هذا مجدداً

284
00:18:50,899 --> 00:18:54,547
لا، لذا اقتلها خلال العملية

285
00:18:54,612 --> 00:18:57,075
وإلا - وإلا ماذا؟

286
00:18:57,140 --> 00:19:00,690
سمعتني جيداً، وإلا

287
00:19:00,756 --> 00:19:05,171
وإلا ماذا؟ - وإلا

288
00:19:12,052 --> 00:19:15,891
اسمعا يا فتاتا (شانيل)
سأطلعكما على سر صغير

289
00:19:15,955 --> 00:19:18,707
كنت أتظاهر بأنّني موافقة
على زواج (بروك) من العميدة (مانش)

290
00:19:18,772 --> 00:19:21,651
- لكنني لست موافقة على هذا
أنت لا تبدين موافقة على الأمر

291
00:19:21,715 --> 00:19:24,690
- الأمر واضح جداً
سأخبركما بشيء

292
00:19:24,756 --> 00:19:26,387
أنا أكره العميدة (مانش)

293
00:19:26,452 --> 00:19:29,389
كرهتها عندما جعلتنا نعدها
في منزل (كابا)

294
00:19:29,439 --> 00:19:32,312
التي قتل بها الجميع
وهذا ما حمانا من القتل

295
00:19:32,362 --> 00:19:34,880
أكره عندما قامت بإنقاذنا
من الفقر المدقع

296
00:19:34,930 --> 00:19:37,555
وجعلتنا نأتي إلى مدرستها الطبية
من دون طرح الأسئلة

297
00:19:37,620 --> 00:19:41,170
مما حقق حلمنا
بأن نصبح طبيبات على التلفاز

298
00:19:41,236 --> 00:19:42,578
أعني والقائمة تستمر

299
00:19:44,025 --> 00:19:45,984
أنا أغار منها جداً

300
00:19:46,111 --> 00:19:48,700
أعني أنّ الغيرة تغلبت علي

301
00:19:48,750 --> 00:19:51,300
وهي تجلس على صدري
وتطلق الغازات عليه

302
00:19:51,350 --> 00:19:52,690
إذا، ماذا ستفعلين؟

303
00:19:59,284 --> 00:20:02,163
هذه قهوة (لاتيه) باليقطين والبهارات

304
00:20:02,228 --> 00:20:05,747
بمجرد فتح رأس (مانش)
ويصبح دماغها مكشوفاً

305
00:20:05,812 --> 00:20:08,716
سأسكب هذه الـ(لاتيه) بالبهارات
في ...

306
00:20:08,766 --> 00:20:11,083
دماغها المفتوح - انتظري ماذا؟

307
00:20:11,133 --> 00:20:12,787
سأسكب هذه الـ(لاتيه)
على دماغها المكشوف

308
00:20:12,851 --> 00:20:15,091
- سمعتك، لكن لماذا؟
هذا سيقتلها

309
00:20:15,156 --> 00:20:15,826
أسيفعل هذا؟

310
00:20:16,813 --> 00:20:18,227
بالطبع سيفعل هذا

311
00:20:18,292 --> 00:20:20,978
لست متأكدة من أنّه سيفعل هذا

312
00:20:21,044 --> 00:20:23,187
أعني ربما سيؤذي طبقة
من نسيج الدماغ

313
00:20:23,251 --> 00:20:24,531
لكنه لن يسبب ضرراً دائماً

314
00:20:24,596 --> 00:20:26,743
بالإضافة إلى ذلك، لن تشعر بهذا

315
00:20:26,793 --> 00:20:30,786
لذا أنت ربما ستؤذين جزءً صغيراً من دماغها
والذي سيشفى بوقت قصير

316
00:20:34,132 --> 00:20:35,411
أتمزحين معي يا رقم 5؟

317
00:20:35,475 --> 00:20:37,810
لن تؤدي معروفاً لأحدهم

318
00:20:37,876 --> 00:20:40,958
بسكب الـ(لاتيه) الحارقة اللذيذة
بالقرع والبهارات

319
00:20:41,008 --> 00:20:42,816
في دماغهم المكشوف

320
00:20:42,866 --> 00:20:45,811
لكنها كذلك إن كانت حارة جداً

321
00:20:45,876 --> 00:20:50,803
حقيقة أنّها حارة جداً
تعني أنّ البكتيريا ستقتل على الفور

322
00:20:50,868 --> 00:20:56,234
لكن عليك إحضارها بحرارة عادية
وتركها يومان إلى أن تفسد ثم ...

323
00:20:56,284 --> 00:20:59,134
- ثم تسكبينها على دماغها
العملية الآن يا رقم 5

324
00:20:59,184 --> 00:21:01,577
لذا ليس أمامنا 3 أيام
ومنذ متى أصبحت ذكية جداً

325
00:21:01,627 --> 00:21:04,339
منذ تفوقت بامتحان (إمكات)
من دون مساعدة

326
00:21:04,395 --> 00:21:08,426
- هذا الموضوع مجدداً
جميعنا تفوقنا في امتحان (إمكات) يا رقم 5

327
00:21:08,500 --> 00:21:10,099
لا أفهم لمَ عليك قتلها

328
00:21:10,152 --> 00:21:11,827
أعني أنّها ستموت قريباً
على أية حال

329
00:21:11,878 --> 00:21:13,412
لا أريدها أن تموت

330
00:21:13,492 --> 00:21:15,346
بل أريد أن تُقتل بيدي أنا

331
00:21:15,412 --> 00:21:19,384
لذا سأتظاهر بأنّني تعثرت
وأسكب هذه الـ(لاتيه) الحارة

332
00:21:19,434 --> 00:21:21,718
على دماغها المفتوح
انتهت المناقشة، تعاملي مع الأمر

333
00:21:21,768 --> 00:21:23,730
سيحدث الأمر

334
00:21:23,781 --> 00:21:25,828
حسناً، هي

335
00:21:27,284 --> 00:21:28,882
هي لا تستمع

336
00:21:31,013 --> 00:21:31,972
أيتها العميدة (مانش)

337
00:21:32,887 --> 00:21:34,123
أيتها العميدة (مانش)

338
00:21:35,621 --> 00:21:37,833
فتحت قسماً صغيراً من جمجمتك

339
00:21:37,883 --> 00:21:40,027
والدكتور (هولت) سيبدأ بالعملية الآن

340
00:21:40,780 --> 00:21:43,131
- أيمكنك سماعي؟
أنا تحث تأثير ماذا؟

341
00:21:43,196 --> 00:21:46,778
وضعنا حاجزاً عصبياً على رقبتك
لكي لا تشعري بالألم

342
00:21:46,844 --> 00:21:50,362
وأعطيتك جرعة مخففة
من الـ(كلونازيبام) لتبقي هادئة

343
00:21:50,428 --> 00:21:53,659
هادئة، حسناً أشعر بحال رائعة

344
00:21:53,724 --> 00:21:56,219
أعني أنت فتحت دماغي

345
00:21:56,284 --> 00:21:57,947
وكشفته على العالم

346
00:21:59,484 --> 00:22:01,178
لكن

347
00:22:01,244 --> 00:22:03,867
هيا لنحتفل أو أي كان - حسناً

348
00:22:03,932 --> 00:22:06,363
ما سأفعله هو إدخال إبرة الخزعة

349
00:22:06,427 --> 00:22:09,435
في الجزء الأمامي السفلي
المسئول عن الموسيقى

350
00:22:09,500 --> 00:22:11,515
لذا أريدك أن تغني لنا
إن أمكنك هذا

351
00:22:11,580 --> 00:22:14,618
- أهناك أغنية تحبينها؟
أجل،(سموك أون ذا واتر)

352
00:22:14,684 --> 00:22:16,219
(لـ(ديب بيربل (سموك أون ذا واتر)

353
00:22:16,283 --> 00:22:18,139
أحقاً؟ - أجل

354
00:22:18,203 --> 00:22:22,011
أعني هم أجداد الـ(هيفي ميتل)

355
00:22:22,076 --> 00:22:23,995
أعني ألم تسمع هذا السلم الموسيقي؟

356
00:22:24,052 --> 00:22:29,811
"حقاً "(جميعنا ذهبنا إلى (مونترو

357
00:22:29,884 --> 00:22:33,467
"إلى شواطئ بحيرة (جنيفا)"

358
00:22:33,532 --> 00:22:36,315
"لتسجيل المقاطع الصوتية بالهاتف"

359
00:22:37,939 --> 00:22:39,891
"لم يكن أمامنا وقت طويل"

360
00:22:39,955 --> 00:22:41,714
أنا أدخل إبرة الخزعة

361
00:22:41,779 --> 00:22:45,330
"ندخن قرب الماء"

362
00:22:46,020 --> 00:22:48,883
- "نطلق الألعاب النارية في السماء"
- أمر عبر الجسم الثفني

363
00:22:48,947 --> 00:22:51,122
"تدخني ..."

364
00:22:51,187 --> 00:22:52,786
لا بد أنّني ارتطمت بشيء

365
00:22:54,329 --> 00:22:58,745
"ندخن قرب الماء"

366
00:23:05,010 --> 00:23:07,249
سأخرج الخزعة الآن

367
00:23:07,828 --> 00:23:10,105
أيتها الممرضة (هوفل) و(غاس)

368
00:23:22,652 --> 00:23:24,795
ماذا تفعلين بحق السماء؟

369
00:23:24,860 --> 00:23:26,669
آسفة تعثرت - لا، لم تتعثري

370
00:23:26,719 --> 00:23:30,867
- لم أفعل شيئاً، أنا (باتسي) فقط
اخرجي، لنغلق الدماغ

371
00:23:30,917 --> 00:23:33,147
يا رقم 5، هلا تخذين العينة
إلى المختبر من فضلك

372
00:23:33,212 --> 00:23:35,195
(كاسيدي)، هلا تغلقين الجرح

373
00:23:35,260 --> 00:23:40,346
حسناً، عزيزتي، العملية كانت جيدة
ما عدا سكب (شانيل) للقهوة

374
00:23:40,412 --> 00:23:42,523
سنغلق لك الجرح
وسيعود إلى أفضل مما كان عليه

375
00:23:42,588 --> 00:23:45,307
- أسيشفى قريباً؟
هذا صحيح يا عزيزتي

376
00:23:45,372 --> 00:23:47,066
سيشفى قريباً - ممتاز

377
00:23:54,129 --> 00:23:56,833
أيتها العميدة (مانش)
لدي بعض الأنباء السارة

378
00:23:57,471 --> 00:23:59,329
لكن لدي أيضاً أنباء سيئة

379
00:23:59,583 --> 00:24:01,342
لم نجد أي دليل
على وجود مرض (كورو)

380
00:24:01,407 --> 00:24:03,390
ماذا؟

381
00:24:03,441 --> 00:24:05,552
- هذا رائع
لكن الأنباء الجيدة هي ...

382
00:24:05,631 --> 00:24:06,825
انتظري، هذه ليست الأنباء الجيدة؟

383
00:24:06,875 --> 00:24:09,768
لا، هذه الأنباء السيئة
لأنّها تعني أنّ النتائج غير حاسمة

384
00:24:09,818 --> 00:24:12,950
وهذا يعني أنّه من المحتمل
أنّك تعانين من داء (كورو)

385
00:24:13,014 --> 00:24:15,574
إذا، ما هي الأنباء الجيدة؟

386
00:24:15,638 --> 00:24:18,870
الأنباء الجيدة هي أنّك...

387
00:24:18,934 --> 00:24:20,310
ستموتين على الأغلب

388
00:24:20,375 --> 00:24:25,174
وأنت كنت مستعدة لهذا
لذا لا تحضيرات إضافية

389
00:24:25,238 --> 00:24:27,477
ويمكنك الاستمرار بعمل ما تقومين به

390
00:24:27,543 --> 00:24:29,237
لديك رعاية سيئة للمرضى

391
00:24:29,303 --> 00:24:31,222
كما أنّ هناك أنباء مثيرة

392
00:24:31,287 --> 00:24:34,518
بحثت عن أمراض أخرى
لها نفس أعراض مرض (كورو)

393
00:24:34,583 --> 00:24:36,982
والشيء الوحيد الذي يسبب
جميع هذه الأعراض

394
00:24:37,047 --> 00:24:40,278
الجفاف، الجفاف الشديد - ماذا؟

395
00:24:40,343 --> 00:24:42,325
كأن لا تشربي الماء لسنوات

396
00:24:42,391 --> 00:24:44,118
هذا جنون، أنا أشرب المياه

397
00:24:44,183 --> 00:24:46,165
أنا أشرب باستمرار

398
00:24:46,231 --> 00:24:50,422
يا إلهي

399
00:24:51,991 --> 00:24:53,749
أنا أشرب الـ(سكوتش) فقط

400
00:24:53,815 --> 00:24:55,775
- أو الـ(فودكا)
انتظري، انتظري، انتظري

401
00:24:55,825 --> 00:24:59,702
هذا غير منطقي، تشربينها مع الماء
أو تضيفين لها الثلج، أصحيح؟

402
00:24:59,752 --> 00:25:01,654
لا، أشربها بلا إضافات

403
00:25:01,718 --> 00:25:03,541
أجل، لكن لا بد أنّك تشربين
بعض الماء

404
00:25:03,606 --> 00:25:05,686
أعني أنّك تنظفين أسنانك

405
00:25:05,751 --> 00:25:08,726
-وتغسلين فمك بـ
الـ(سكوتش)

406
00:25:15,158 --> 00:25:17,526
حسناً ماذا عن المطعم؟

407
00:25:17,590 --> 00:25:23,093
- أتريدين الماء العادي أم الفوار؟
حقيقة أرغب ببعض الـ(سكوتش) لوحده

408
00:25:23,158 --> 00:25:24,630
شكراً لك

409
00:25:24,695 --> 00:25:28,501
آسفة، إذا أنت تظنين أنني
من الجفاف الشديد

410
00:25:30,039 --> 00:25:32,982
لكن ماذا عن حقيقة
أنّني أكلت دماغاً؟

411
00:25:33,046 --> 00:25:38,486
مرحباً يا (سواندو)، أنا (كاثي مانش)
أتذكرني؟ التقينا على الطائرة

412
00:25:38,551 --> 00:25:40,918
"مرحباً يا (كاثي)، مر وقت طويل"

413
00:25:40,982 --> 00:25:42,422
أجل، مرحباً يا (سواندو)

414
00:25:42,495 --> 00:25:45,789
أتذكر الحفلة التي أخذتني إليها؟

415
00:25:45,846 --> 00:25:48,405
التي كانت تقام على شرف
أحد أقربائك، أصحيح؟

416
00:25:48,470 --> 00:25:51,445
"أجل، هذا صحيح، حزين جداً"

417
00:25:51,511 --> 00:25:53,813
وأكلنا الأدمغة؟

418
00:25:53,878 --> 00:25:57,142
"أجل، هذا صحيح، إنّه تقليد عائلي"

419
00:25:59,406 --> 00:26:01,677
أنا أعاني من داء (كورو)

420
00:26:03,478 --> 00:26:07,428
"أجل يا (كاثي)، كان أمراً حزيناً"

421
00:26:08,085 --> 00:26:09,844
"جدي كان فرداً عزيزاً من العائلة"

422
00:26:09,895 --> 00:26:13,382
- "وكذلك (لامي)"
انتظر، انتظر، من هو (لامي)؟

423
00:26:13,686 --> 00:26:16,694
"(لامي) كان الحمل الأليف)
مات هو أيضاً"

424
00:26:16,758 --> 00:26:19,862
"من تقاليد العائلة عندما يموت الحمل
نأكل دماغه"

425
00:26:19,927 --> 00:26:23,925
انتظر، أتقول إنّني أكلت دماغ حمل

426
00:26:23,990 --> 00:26:27,286
- وليس دماغ إنسان؟
- "بالطبع لا نأكل أدمغة الانسان"

427
00:26:27,351 --> 00:26:28,725
"أيها الأجانب الحثالة"

428
00:26:28,790 --> 00:26:34,293
لا أعاني من مرض (كورو)
بل من الجفاف

429
00:26:34,343 --> 00:26:36,198
سأكون بخير

430
00:26:39,031 --> 00:26:42,773
مرحباً جميعاً
تريد الممرضة (هوفل) أن نجتمع بالقبو

431
00:26:42,838 --> 00:26:46,421
لشرب نخب من الشمبانيا
احتفالا بالأنباء الجيدة

432
00:26:46,487 --> 00:26:48,566
كيف علمت بالأمر؟ هيا بنا

433
00:26:48,631 --> 00:26:50,038
أريد بعض الماء

434
00:26:50,102 --> 00:26:53,558
أهلاً بكم جميعاً، تفضلوا بالدخول

435
00:26:53,623 --> 00:26:56,981
(شمبانيا) وجبنة وسرير شهر العسل
يا عزيزي

436
00:26:57,047 --> 00:26:59,062
سنرتبط عما قريب

437
00:27:00,118 --> 00:27:05,013
هذه ليست (شمبانيا)
هذا عصير التفاح الفوار

438
00:27:05,079 --> 00:27:07,189
والجبنة من (ستايرفورم)

439
00:27:07,255 --> 00:27:12,341
أردت التأكد من أن تكون
وجبتكم الأخيرة فظيعة جداً

440
00:27:12,407 --> 00:27:15,350
انتظري، أأنت الشرير الأخضر؟

441
00:27:15,414 --> 00:27:17,526
لم أكن أتوقع هذا

442
00:27:17,590 --> 00:27:19,830
(هيستر)، أنت أعطيتني)

443
00:27:19,895 --> 00:27:22,074
- أين هي (هيستر)؟
رأيتها تصعد (أوبر) مع حقيبتها

444
00:27:22,124 --> 00:27:24,359
قبل ساعتان، متأكدة من أنّها تهرب

445
00:27:24,409 --> 00:27:26,019
لست متأكدة
لمَ استغرقت كل هذا الوقت

446
00:27:26,069 --> 00:27:29,590
هذا غير منطقي
هي كبيرة جداً لتكون طفل تلك المرأة

447
00:27:29,655 --> 00:27:31,381
هذا لم يمنعكم من اتهامي

448
00:27:31,446 --> 00:27:34,742
الدكتور (كاسيدي) هو الطفل

449
00:27:34,807 --> 00:27:38,261
- والشرير الأخضر الآخر
لم يقتل أحداً منذ 3 أيام

450
00:27:39,287 --> 00:27:41,941
ما علاقة أي من هذا
بالممرضة الفظيعة؟

451
00:27:42,006 --> 00:27:45,622
لأنّ اسمي الحقيقي ليس (هوفل)
أيتها الشريرة القذرة

452
00:27:45,686 --> 00:27:46,837
إنّه (بين)

453
00:27:49,463 --> 00:27:51,093
هذا يذكرني بشيء نوعاً ما

454
00:27:51,159 --> 00:27:54,198
حباً بـ(بيت)، (أغاثا بين)؟

455
00:27:54,263 --> 00:27:57,078
- أيمكنك إعطائنا بعض الدلائل؟
كانت خادمتك

456
00:27:59,255 --> 00:28:01,942
حرقت وجه (أغاثا) المسكينة
في مقلاة الزيت العميقة

457
00:28:03,926 --> 00:28:06,166
كانت أختي، وأنت قتلتها

458
00:28:06,444 --> 00:28:09,462
وأنت جعلتهن ينجون بفعلتهن
أيتها العميدة (مانش)

459
00:28:09,526 --> 00:28:12,150
- أنا آسفة جداً لهذا
أيمكنني القول

460
00:28:12,214 --> 00:28:15,990
أشعر بأنّني موجود بشكل غير عادل
مع هذه المجموعة هنا

461
00:28:16,054 --> 00:28:17,526
أضرار جانبية

462
00:28:17,591 --> 00:28:18,870
اليوم سيدفعن ثمن ما فعلنه

463
00:28:18,934 --> 00:28:21,653
بـ(أغاثا) اللطيفة

464
00:28:21,718 --> 00:28:27,094
- و(كاسيدي) سيتحمل اللوم عن هذا
ليس بهذه السرعة

465
00:28:27,158 --> 00:28:28,054
أمي

466
00:28:28,118 --> 00:28:31,894
(زيديه)، أنت بخير، ارتحت جداً

467
00:28:31,958 --> 00:28:34,870
أجل، شكراً لمحاولاتكم الجاهدة للعثور علي

468
00:28:34,935 --> 00:28:37,302
علقت في بئر مجدداً

469
00:28:37,366 --> 00:28:39,606
هذا سينتهي الآن أيتها الممرضة (هوفل)

470
00:28:39,671 --> 00:28:41,686
بعد رؤية هذه المستشفى

471
00:28:41,751 --> 00:28:46,326
والطريقة التي يحبون بها
ويحترمون ويشفون المرضى

472
00:28:46,391 --> 00:28:50,294
جعلني هذا أدرك كم كنت مخطئة
للتمسك بغضبي

473
00:28:50,358 --> 00:28:53,174
الماضي هو الماضي

474
00:28:53,238 --> 00:28:54,901
أنا ولدت من جديد

475
00:28:59,639 --> 00:29:02,358
ضعيها في القفص

476
00:29:02,423 --> 00:29:04,278
تحركي، تحركي

477
00:29:05,399 --> 00:29:08,566
لا، لا

478
00:29:08,631 --> 00:29:10,965
أمي

479
00:29:13,015 --> 00:29:14,550
أنا آسف جداً لأنّني خذلتك

480
00:29:14,614 --> 00:29:19,350
لا، لا، لم تفعل

481
00:29:19,414 --> 00:29:23,093
أنت أنقذتني

482
00:29:24,439 --> 00:29:26,997
أنت و(زيديه ويليامز)

483
00:29:28,823 --> 00:29:32,949
سيدة (هوليس) أنا آسفة
لما حدث لك ولعائلتك

484
00:29:33,015 --> 00:29:36,150
وإن نجونا من هنا

485
00:29:36,215 --> 00:29:41,838
أعدك أن تقوم هذه المستشفى
بالعناية وشفاء أكبر عدد من المرضى

486
00:29:43,218 --> 00:29:44,209
والدك

487
00:29:45,590 --> 00:29:49,334
كان ليكون فخوراً جداً

488
00:30:01,271 --> 00:30:03,094
سأقتلك

489
00:30:03,158 --> 00:30:04,981
هذا سيكون صعباً قليلا

490
00:30:05,046 --> 00:30:09,206
عندما ستتفرق إلى ملايين الأجزاء
في جميع أنحاء الحي

491
00:30:14,775 --> 00:30:17,494
هذه قنبلة أكبر من (كلاود أتلاس)

492
00:30:18,859 --> 00:30:20,649
تهانينا يا (كاسيدي)

493
00:30:21,079 --> 00:30:23,637
أظن أنّ والدتك ستحصل على أمنيتها

494
00:30:23,703 --> 00:30:25,557
الشيء الوحيد الذي أندم عليه

495
00:30:26,820 --> 00:30:30,006
هو أنّني لن أرى وجهك

496
00:30:30,071 --> 00:30:33,237
عندما تموتين يا (شانيل)

497
00:30:33,303 --> 00:30:36,726
وداعاً يا فتيات (شانيل)
استمتعن في الجحيم

498
00:30:36,791 --> 00:30:40,214
وبالمناسبة سمعت أنّ لا يوجد
ديناصورات

499
00:30:40,279 --> 00:30:42,486
لا

500
00:30:43,671 --> 00:30:49,622
حسناً، أظن علينا أخد هذه اللحظة

501
00:30:49,687 --> 00:30:52,725
للتخلي عن بعض الأحقاد القديمة

502
00:30:52,790 --> 00:30:56,021
تباً لهذا، سأخرج من هنا بكل قوة

503
00:30:56,087 --> 00:30:57,237
انتظروا، انتظروا قليلاً

504
00:30:58,220 --> 00:30:59,574
ماذا؟ (دنيس - ماذا؟)

505
00:30:59,639 --> 00:31:03,222
أنت على قيد الحياة
هذا يعني أنّ غرفة التبريد نجحت

506
00:31:03,286 --> 00:31:05,078
أجل نجحت بكل تأكيد يا (مانش)

507
00:31:05,143 --> 00:31:09,874
درجة الحرارة المنخفظة أبطأت دقات قلبي
وسمحت له باستعادة قوته

508
00:31:09,924 --> 00:31:11,909
على أية حال
أنا عدت أيتها الساقطات

509
00:31:11,959 --> 00:31:14,134
حسناً، ماذا فاتني؟

510
00:31:14,198 --> 00:31:16,054
كيف حال (هيلاري)؟

511
00:31:16,118 --> 00:31:19,957
أعني أول رئيسة أنثى
وأنا فوت هذه اللحظة

512
00:31:20,022 --> 00:31:22,293
تباً - أيمكنك التوقف عن الكلام

513
00:31:22,359 --> 00:31:23,574
وأن تعطلي القنبلة

514
00:31:26,519 --> 00:31:28,405
تباُ هذه تبدو معقدة

515
00:31:28,471 --> 00:31:31,414
لم يعلمونا كيفية تعطيل القنابل
في (كوانتكو)

516
00:31:31,478 --> 00:31:34,934
لكن لحسن الحظ لنا جميعاً

517
00:31:34,999 --> 00:31:37,557
أنّني شاهدت برنامج (كوانتكو) الناجح

518
00:31:37,623 --> 00:31:41,397
ورأيت العميل (أليكس باريش)
يعطل قنبلة

519
00:31:41,463 --> 00:31:46,901
حسناً، إن كانت ذاكرتي لا تخونني

520
00:31:46,967 --> 00:31:48,493
تباً، نظارتي ليست معي

521
00:31:48,543 --> 00:31:52,263
حسناً، لكن أظن إن سحبت هذا

522
00:31:52,313 --> 00:31:56,075
إما سيتوقف العد العكسي

523
00:31:56,125 --> 00:31:59,346
أو سننفجر جميعاً وتتناثر أشلائنا

524
00:32:02,300 --> 00:32:04,981
لا يوجد إلا طريقة واحدة لمعرفة هذا

525
00:32:05,046 --> 00:32:06,742
لدي سن في مهبلي

526
00:32:06,806 --> 00:32:08,438
علمت هذا

527
00:32:08,503 --> 00:32:11,957
لم أرد أن أموت ككاذبة

528
00:32:12,023 --> 00:32:13,942
إنّها حادة جداً

529
00:32:14,007 --> 00:32:17,046
- ولا أعلم كيف وصلن إلى هناك
اصمتن

530
00:32:28,374 --> 00:32:31,317
أجل - (يا (دنيس

531
00:32:31,652 --> 00:32:33,378
(دنيس هيمبفيل)

532
00:32:39,735 --> 00:32:40,950
لنمسك بها

533
00:33:26,390 --> 00:33:28,630
ضحيت بنفسك من أجلي

534
00:33:30,743 --> 00:33:34,165
أتعرف يا صديقي؟
كان بإمكانك دفعها لإنقاذ حياتها

535
00:33:34,900 --> 00:33:37,530
أجل، القفز أمام منجل

536
00:33:37,580 --> 00:33:41,430
هو الخيار رقم 3
لإنقاذ حياة (شانيل) رقم 3

537
00:33:41,494 --> 00:33:45,333
اصمتو، هذا ليكفر عما فعله

538
00:33:45,399 --> 00:33:48,726
الان سيسامح على قتل
كل هؤلاء الاشخاص

539
00:33:48,791 --> 00:33:51,830
لا أظن الأمر يسير هكذا - اصمتي

540
00:33:53,751 --> 00:33:55,254
يحاول التكلم

541
00:33:55,319 --> 00:33:59,542
الآن وأنت تحتضر
أتظن أنّك كنت حياً دائماً؟

542
00:33:59,607 --> 00:34:02,261
علمت أنّني كنت حياً

543
00:34:02,327 --> 00:34:05,302
لأنّه كان شعوراً رائعاً أن أحبك

544
00:34:06,679 --> 00:34:08,406
ماذا قلت الآن؟

545
00:34:08,470 --> 00:34:09,685
هي تهرب، هيا بنا

546
00:34:17,399 --> 00:34:19,094
ها هي

547
00:34:20,791 --> 00:34:22,102
هي تهرب

548
00:34:25,943 --> 00:34:28,021
احذروا - ما هذا؟

549
00:34:32,470 --> 00:34:34,293
آسفة، ألقوا لي بحبل

550
00:34:36,087 --> 00:34:39,445
هيا، هذه طريقة فظيعة للموت

551
00:34:39,511 --> 00:34:44,022
من خلال خبرتي، فإنّ السفاحون
لا يعاقبهم القانون بشكل كافي

552
00:34:44,086 --> 00:34:46,165
أحياناً العدالة الأهلية
هي الطريقة الوحيدة

553
00:34:46,231 --> 00:34:48,085
أتفق مع (شانيل هي قتلت حبيبي)

554
00:34:48,151 --> 00:34:51,925
افترض أنّ لا أحد يكترث
لكون حبيبك قتل حبيبي

555
00:34:51,991 --> 00:34:53,622
لا، لا أحد يكترث لهذا

556
00:34:53,686 --> 00:34:56,555
حسناً، سنصوت على هذا الأمر

557
00:34:56,605 --> 00:34:59,343
من يريد إنقاذ الممرضة (هوفل)
فليرفع يده

558
00:35:01,755 --> 00:35:05,402
من يؤيد أن تموت في المستنقع
فليرفع يده

559
00:35:18,071 --> 00:35:20,725
اللعنة على ضميري

560
00:35:21,782 --> 00:35:25,334
خذي، خذي

561
00:35:25,664 --> 00:35:30,782
حسناً، تمسكي، ساعدني بسحبها
انتظر، انتظر، حسناً

562
00:36:00,620 --> 00:36:04,891
وهكذا فشلت مهمة سفاحين
في القضاء علي

563
00:36:04,956 --> 00:36:07,547
لا، لا، لا، لا

564
00:36:07,612 --> 00:36:09,021
"أعلم أنّ آخر الفتيات الناجيات"

565
00:36:09,071 --> 00:36:11,632
"من هذه الأشياء
تكون فتاة بطلة، لطيفة وعذراء"

566
00:36:11,682 --> 00:36:14,161
"لكن كم خلال خبرتي
النجاة تتعلق بأن تكون نحيلا"

567
00:36:14,211 --> 00:36:15,999
"جميلة، تتبع الموضة وقلبك متحجر"

568
00:36:16,049 --> 00:36:17,627
"لا أعلم لمَ تهم هذه الأشياء"

569
00:36:17,692 --> 00:36:19,547
"لكن هذه أنا
ولا أزال على قيد الحياة"

570
00:36:19,729 --> 00:36:21,839
"لذا بطبيعة الحال
لا بد أنّ هذا هو السبب"

571
00:36:24,252 --> 00:36:29,499
"عدم الرهبة من السفاح
فعل العجائب للمستشفى"

572
00:36:29,564 --> 00:36:31,099
"مما جعل (شانيل) رقم 5
سعيدة جداً"

573
00:36:31,164 --> 00:36:33,403
أجل، أعلم جميع الأطباء
الذين رأيتهم بهذه المرحلة

574
00:36:33,468 --> 00:36:34,804
شكراً، لديك تصلب متعدد

575
00:36:34,854 --> 00:36:38,877
بالنظر إلى تاريخ عائلتك الطبي
أظنك تعاني من مشكلة وعائية مخفية

576
00:36:38,927 --> 00:36:42,012
- لذا سأطلب صورة رنين مغناطيسي
"تبين أنّها عالمة غبية"

577
00:36:42,076 --> 00:36:45,852
"عندما يتعلق الأمر بالأمور الطبية
لا تزال لا تطاق وعزباء بالطبع"

578
00:36:45,916 --> 00:36:47,227
"لكن على الأقل
هي تفعل شيئاً جيداً بالعالم"

579
00:36:47,292 --> 00:36:48,996
"والآن بعد أن ترك (بروك)
والعميدة (مانش) المستشفى"

580
00:36:49,046 --> 00:36:51,114
"هي و(زيديه) المسئولتان عنها"

581
00:36:51,164 --> 00:36:54,038
وإن تعاونا مع مستشفى (سانت ماري)
ومستشفى (كيه أتش أف)

582
00:36:54,088 --> 00:36:55,918
يمكننا التنظيم معهم
لإبقاء الأسعار منخفضة

583
00:36:55,968 --> 00:36:58,303
ربما هذا سيخفض من الأرباح
لكننا هنا لمعالجة الناس

584
00:36:58,353 --> 00:37:00,648
- وليس لجني المال، أصحيح؟
أجل، حسناً

585
00:37:01,020 --> 00:37:03,931
"لكن العميدة (مانش)
والدكتور (بروك) لم يغادرا معاً"

586
00:37:03,996 --> 00:37:07,643
"حدثت دراما كبيرة، عندما أصبحت
الممرضة (هوفل) ضحية المستنقع الأخيرة"

587
00:37:07,708 --> 00:37:08,955
علينا أن نتحدث

588
00:37:09,020 --> 00:37:14,619
يا زوجي الجميل، أشعر بأنّني حظيت
بأعظم فرصة ثانية على الإطلاق

589
00:37:14,684 --> 00:37:17,755
منذ استضافة (ميكي روك) على (رستلر)

590
00:37:17,820 --> 00:37:20,681
الآن يمكنك مشاهدتي وأنا أكبر
ويمكنني أن أرى إن كنت ستكبر

591
00:37:20,731 --> 00:37:24,315
أو إن كنت مصاص دماء
لا يكبر أبداً كما يقولون

592
00:37:24,380 --> 00:37:25,403
أيقول الجميع هذا؟

593
00:37:25,468 --> 00:37:27,035
أجل، لكن...

594
00:37:27,100 --> 00:37:29,723
هذا لا يهم، لأنّ ما يهم هو

595
00:37:29,788 --> 00:37:33,339
أنّ هذه المستشفى يمكنها أن تكون
ما تدعي أنّها تكونه

596
00:37:33,404 --> 00:37:36,155
المكان الذي يشفي الأمراض
التي لا شفاء منها

597
00:37:36,220 --> 00:37:39,291
ولا مشكلة يمكنني إيجاد أحد
لاستلام هذه الأمور عني

598
00:37:40,540 --> 00:37:42,931
أجل هذه فكرة رائعة
عليك تجول العالم أو شيء كهذا

599
00:37:42,981 --> 00:37:46,107
وأنا سأبقى هنا
وأحافظ على سير الأمور لك

600
00:37:46,172 --> 00:37:47,547
وسأشتاق إليك يا عزيزتي

601
00:37:47,612 --> 00:37:51,195
لا تكن سخيفاً يا زوجي العزيز

602
00:37:51,260 --> 00:37:55,803
سأذهب إلى البنك الآن
وسأسحب جميع أموالي

603
00:37:55,868 --> 00:37:59,931
ثم سنشتري أنا وأنت
منزلاً في (أسبن)

604
00:37:59,996 --> 00:38:02,652
وسأفتح عملاً هناك

605
00:38:02,716 --> 00:38:05,851
وأصبح معالجة جنسية
للنساء فوق عمر الـ50

606
00:38:05,916 --> 00:38:08,091
وأنت يا حبيبي

607
00:38:08,156 --> 00:38:12,155
ستكون جراح تقويم العظام للمشاهير

608
00:38:12,220 --> 00:38:15,067
أحبك - أحبك

609
00:38:16,284 --> 00:38:19,675
- آسفة، لكن أهناك مشكلة؟
هذا أمر غريب، لكن ...

610
00:38:19,740 --> 00:38:21,787
حساباتك المصرفية فارغة
أيتها العميدة (مانش)

611
00:38:21,853 --> 00:38:24,443
- المعذرة؟
أتيت في وقت سابق اليوم

612
00:38:24,508 --> 00:38:27,067
وسحبت جميع أموالك - ماذا؟

613
00:38:30,812 --> 00:38:32,315
ليست صورة رائعة

614
00:38:36,764 --> 00:38:40,059
"أجل، سرقت (هيستر) جميع أموال
العميدة (مانش)"

615
00:38:40,124 --> 00:38:43,324
"ورجلها أيضاً، لكن لا أحد يعلم
إلى أين ذهبا"

616
00:38:46,092 --> 00:38:48,297
أستتناولان الغداء الآن يا سيدي

617
00:38:48,348 --> 00:38:50,183
أو لاحقاً؟ - لا أعلم

618
00:38:50,233 --> 00:38:51,716
ما رأيك يا عزيزي؟

619
00:38:51,766 --> 00:38:55,867
- أوصل الضيوف بعد؟
ارتطم قاربهم بالحيد قبل نصف ساعة

620
00:38:55,932 --> 00:38:59,195
الأقوياء منهم سيسبحون إلى الشاطئ
ويصلون خلال لحظات

621
00:39:02,060 --> 00:39:05,019
لنأكل الآن
لنعطيهم فرصة لاستعادة قوتهم

622
00:39:05,084 --> 00:39:08,059
- شكراً لك يا سيدي
ليس من الممتع مطاردتهم وهم متعبين

623
00:39:08,124 --> 00:39:12,059
أجل، أتفق معك
وكأنّ لدينا الدماغ نفسه

624
00:39:16,540 --> 00:39:19,067
"لم تستغرق العميدة (مانش)
وقتا طويلاً لتقف على قدميها مجدداً"

625
00:39:19,132 --> 00:39:21,339
"باعت المستشفى مقابل مبلغ كبير
وذهبت إلى (أسبن)"

626
00:39:21,404 --> 00:39:23,419
"لمساعدة السيدات العجائز
على معرفة كيفية التمتع بالنشوة مجدداً"

627
00:39:25,148 --> 00:39:27,067
(ميرديث)، تفضلي بالدخول)

628
00:39:27,133 --> 00:39:29,115
"كما أنّها تضاجع
نصف فريق التزلج الأمريكي"

629
00:39:29,180 --> 00:39:31,867
"وبالنسبة لي، ناداني القدر"

630
00:39:31,933 --> 00:39:34,139
"القدر أرسل لي رسالة
لأنّنا في عام 2016"

631
00:39:34,204 --> 00:39:35,643
"ولم يعد أحد يتصل بعد الآن"

632
00:39:45,334 --> 00:39:48,539
"أجل، أنا دكتورة برنامج تلفزيوني
كما قلت إنّني سأكون"

633
00:39:48,604 --> 00:39:53,247
"لأنّني أحصل على ما أستحقه
وأنا أستحق كل ما أحصل عليه"

634
00:39:53,884 --> 00:39:55,739
"(شانيل) رقم 3 هي كـ(غايل كينغ)"

635
00:39:55,804 --> 00:39:58,555
"وهي المنتجة التنفيذية للبرنامج
مهما كان يعنيه هذا"

636
00:39:58,620 --> 00:40:01,947
مرحباً بكم جميعاً
وأهلاً بكم إلى برنامج (لوفين ذا سي)

637
00:40:02,012 --> 00:40:04,315
وأنا (سي)، الدكتورة (شانيل أوبرلين)

638
00:40:04,380 --> 00:40:07,195
واليوم في البرنامج سنناقش
موضوع (ديث بانل)

639
00:40:07,260 --> 00:40:09,953
كيف يمكننا جعلها شيئاً حقيقياً للأغنياء

640
00:40:10,003 --> 00:40:12,955
الذين يرغبون باستلام ميراثهم
بوقت مبكر؟

641
00:40:13,916 --> 00:40:18,139
إن أمكنني أخد لحظة شخصية

642
00:40:18,204 --> 00:40:20,795
تعلمت الكثير
خلال السنين الأخيرة الماضية

643
00:40:20,860 --> 00:40:22,747
والأهم من كل شيء

644
00:40:22,813 --> 00:40:25,979
تعلمت أنّ عليك التصرف على طبيعتك

645
00:40:26,044 --> 00:40:29,019
وأنّ العواقب وتحمل المسؤولية

646
00:40:29,084 --> 00:40:32,507
هي عبء على الأشخاص
الذين يشعرون بالعار

647
00:40:32,572 --> 00:40:34,684
لذا تصرفوا على طبيعتكم يا (أمريكا)

648
00:40:34,748 --> 00:40:37,947
لأنّ (شانيل أوبرلين)
ستبقى تتصرف على طبيعتها

649
00:40:39,449 --> 00:40:40,702
"(لوفينغ ذا سي) مع (شانيل أوبرلين)"

650
00:40:46,181 --> 00:40:48,958
"الولاية الجميلة، (ريتش أغن)"

