﻿1
00:00:10,768 --> 00:00:13,933
الأمل ابنة أب أعمى.

2
00:00:14,712 --> 00:00:18,038
إذا لم تكن قد فعلت
ذلك ، فأنا لست

3
00:00:18,079 --> 00:00:20,241
الأب الأعمى ،
والنبوة ليست نبوءة.

4
00:00:20,282 --> 00:00:23,408
كايت ، لا يمكنك الهروب من هذا!
لا أحد منا يستطيع!

5
00:00:23,447 --> 00:00:25,049
اللعنة على الآلهة.

6
00:00:25,090 --> 00:00:28,658
سأذهب إلى العالم
السفلي وأتحدث إلى الأخت.

7
00:00:28,683 --> 00:00:29,342
-من أنت؟

8
00:00:29,367 --> 00:00:31,581
أنا مطر.
إنها فيران الجديدة التي أحرسها.

9
00:00:31,621 --> 00:00:34,666
هل تعرف كيف تستعد للنوم العميق؟

10
00:00:34,706 --> 00:00:37,070
النوم العميق.

11
00:00:37,110 --> 00:00:38,753
ماذا كنت تقصد آخر مرة...

12
00:00:38,793 --> 00:00:40,957
عندما قلت انني كنت طفلك؟

13
00:00:40,996 --> 00:00:45,204
اذهب إلى الجنرال أولوس الخاص
بك ، أخبره أن الملكة أنتيديا قادمة.

14
00:00:52,015 --> 00:00:54,017
أهلا.

15
00:01:11,247 --> 00:01:13,250
يا!

16
00:01:35,968 --> 00:01:39,133
انظر إلى أين أنت ذاهب.
المعسكر الروماني ، على

17
00:01:39,173 --> 00:01:41,818
بعد خمسة أميال شمالاً ،
لم يتبق جزء منه على الآخر.

18
00:01:41,858 --> 00:01:43,861
كانوا محترقين ، كلهم.

19
00:01:43,901 --> 00:01:45,258
ماذا يمكن أن تفعل ذلك بحق الجحيم؟

20
00:01:45,282 --> 00:01:47,106
صاعقة؟  عمالقة.

21
00:01:47,146 --> 00:01:50,191
مهما كان الأمر ، فهم
في مشكلة خطيرة.

22
00:01:50,231 --> 00:01:52,355
حق.

23
00:01:52,395 --> 00:01:55,560
من سيذهب أولاً؟  أنا أنتيديا ،

24
00:01:55,600 --> 00:01:59,126
ملكة ريجني ، ابنة بوك الرهيب ،

25
00:01:59,928 --> 00:02:04,335
حاكم 100 تلة ، بلاء
كل الأعداء ، أو كان.

26
00:02:04,375 --> 00:02:06,819
لقد سمعت عنك.  الجميع سمع عني.

27
00:02:08,622 --> 00:02:10,866
كيف سمعت عني؟

28
00:02:10,906 --> 00:02:13,551
أنا كانتي ، أو كان.

29
00:02:13,590 --> 00:02:15,433
أنت كانتي؟

30
00:02:15,473 --> 00:02:17,196
قبل مجيء الرومان ، كنت...

31
00:02:17,237 --> 00:02:19,760
كانتي... حثالة كانتي!

32
00:02:19,800 --> 00:02:21,524
شربت دم عدوك الذي له

33
00:02:21,563 --> 00:02:24,368
رأسان وقرن شيطان بالسيف ،

34
00:02:24,408 --> 00:02:26,532
وركبوا عربة نار.

35
00:02:26,572 --> 00:02:29,015
يأخذني حالا.

36
00:02:29,056 --> 00:02:30,658
من هو هذا الثعبان المجنح؟
ما اسمه؟

37
00:02:31,500 --> 00:02:34,305
إنه ، آه ، Scraggleback.
Scraggleback ، الثعبان الناري.

38
00:02:34,344 --> 00:02:37,390
ثعبان مجنح.
هذا هو.  ثعبان مجنح.

39
00:02:37,430 --> 00:02:39,754
أعتقد أن حركة ذكية
يمكن أن تمسك به.

40
00:02:40,715 --> 00:02:43,720
إذا كانتي ، هل لديك اسم؟

41
00:02:46,084 --> 00:02:48,689
كيت.  من ماذا تهرب يا كايت؟

42
00:02:48,728 --> 00:02:51,693
أنا بصدق لا أعرف.
ابدأ من البداية.

43
00:02:59,146 --> 00:03:03,633
هل سمعت عن كاهن يسمى فيران؟

44
00:03:05,076 --> 00:03:06,679
يمكن.

45
00:03:06,719 --> 00:03:10,044
يعتقد فيران أنني جزء من نبوءة.

46
00:03:14,652 --> 00:03:16,815
وانتى  لا.

47
00:03:18,498 --> 00:03:21,062
وإذا كنت كذلك ، فأنا لست كذلك.

48
00:03:21,103 --> 00:03:23,826
جيد ، إذا سألتني.

49
00:03:23,867 --> 00:03:26,672
نبوءة مثل كل شيء أن Druids صنبور

50
00:03:26,712 --> 00:03:29,476
، دلو من القرف القذر بشكل خطير.

51
00:03:38,291 --> 00:03:41,897
انت تعرف ماذا اعتقد؟  على
الرغم من منشئك المؤسف ،

52
00:03:41,937 --> 00:03:43,932
فإننا نشكل فريقًا جيدًا.
يجب أن نلتزم ببعضنا البعض.

53
00:03:43,958 --> 00:03:45,583
لا. أوه ، تعال.

54
00:03:45,624 --> 00:03:49,670
أنت تبحث عن الجنرال.
من قتل عائلتك.

55
00:03:52,314 --> 00:03:54,358
أنا آسف ، الجواب لا.

56
00:03:56,080 --> 00:03:58,084
حسنًا ، أنا سعيد لأننا التقينا.

57
00:04:00,248 --> 00:04:04,455
اعتني بنفسك.
الحفاظ على الذكاء الخاص بك عنك.

58
00:04:04,495 --> 00:04:08,621
ولا تنسَ ، مهما حدث
، أن الأولاد فقط للمتعة.

59
00:04:12,347 --> 00:04:14,351
سأحاول وأتذكر ذلك.

60
00:04:28,976 --> 00:04:31,219
كانت الآلهة.

61
00:04:31,259 --> 00:04:33,703
أتت الآلهة لتنقذنا.

62
00:04:33,743 --> 00:04:36,147
اذهبوا يا آلهة.

63
00:04:36,188 --> 00:04:39,152
يذهب في ذلك الحين!  تابع!

64
00:04:43,279 --> 00:04:44,401
القرف!

65
00:04:47,766 --> 00:04:49,769
أب؟

66
00:04:56,260 --> 00:04:59,025
مرحبا أيها الفتى الجميل.

67
00:05:02,270 --> 00:05:04,915
? حسنًا ، يمكنك الصدم والطحن

68
00:05:06,036 --> 00:05:08,521
? إنه جيد لعقلك

69
00:05:09,482 --> 00:05:11,726
? حسنًا ، يمكنك الالتواء والصراخ

70
00:05:13,289 --> 00:05:15,212
? دع كل شيء يتسكع

71
00:05:15,252 --> 00:05:20,501
? لكنك لن تخدع أبناء الثورة

72
00:05:20,541 --> 00:05:22,905
? لا ، لن تخدع

73
00:05:22,945 --> 00:05:25,830
أبناء الثورة

74
00:05:25,870 --> 00:05:27,673
? لا لا لا

75
00:05:33,442 --> 00:05:35,967
? حسنًا ، يمكنك استخدام الطائرة Terraplane

76
00:05:37,049 --> 00:05:39,612
? في المطر المتساقط

77
00:05:40,894 --> 00:05:43,219
أقود سيارة رولز رويس

78
00:05:44,580 --> 00:05:46,424
? لأنه جيد لصوتي

79
00:05:46,464 --> 00:05:51,793
? لكنك لن تخدع أبناء الثورة

80
00:05:51,833 --> 00:05:54,277
? لا ، لن تخدع

81
00:05:54,317 --> 00:05:57,242
أبناء الثورة

82
00:05:57,282 --> 00:05:59,125
? لا لا لا

83
00:06:05,375 --> 00:06:07,379
? واو ?

84
00:06:13,547 --> 00:06:15,550
الكفوف!

85
00:06:16,713 --> 00:06:18,315
لا تحصل على السنجاب.

86
00:06:31,457 --> 00:06:34,783
ملأتني رحلتي إلى الأسفل بالحزن.

87
00:06:37,106 --> 00:06:39,670
الحزن والخوف.

88
00:06:39,710 --> 00:06:42,235
إنه ليس نفس المكان يا (كوين).

89
00:06:42,275 --> 00:06:43,757
أنت لم تتعرف عليه.

90
00:06:43,797 --> 00:06:46,722
لقد عانى موتانا كثيرا.

91
00:06:46,762 --> 00:06:48,004
ربما أكثر من اللازم.

92
00:06:49,607 --> 00:06:53,213
10.000 سنة مشيت
في نفس هذه الأراضي ،

93
00:06:54,215 --> 00:06:56,940
سمعت نفس الأغاني
على نفس النسمات.

94
00:06:58,422 --> 00:07:01,306
الآن ، كل شيء يتغير.

95
00:07:03,390 --> 00:07:06,235
العالم السفلي يحتضر يا (كوين).

96
00:07:06,274 --> 00:07:09,480
تضعف أصوات آلهتنا
مع كل شروق شمس.

97
00:07:09,520 --> 00:07:11,082
لكنك رأيت ذلك.

98
00:07:11,964 --> 00:07:13,246
فعلت.

99
00:07:13,286 --> 00:07:17,533
إذا جاء رمح الفجر

100
00:07:17,573 --> 00:07:20,579
الفضي ، بقي الأمل.

101
00:07:22,782 --> 00:07:24,425
كان هناك شخص آخر هناك.

102
00:07:25,506 --> 00:07:27,510
من الذى؟

103
00:07:33,480 --> 00:07:34,802
ترغب في زيارة الموتى.

104
00:08:27,610 --> 00:08:29,853
لذا ، ما الذي يجعل
محاربًا من الدرجة الأولى ،

105
00:08:29,893 --> 00:08:33,018
البكرة اليمنى للجنرال
، السيد التباهي ،

106
00:08:33,059 --> 00:08:35,503
ما الذي جعله يصعد
فجأة ويهجر ، ثم

107
00:08:35,543 --> 00:08:38,147
بدلاً من أن يقفز
بالسفينة إلى المنزل ،

108
00:08:38,187 --> 00:08:40,751
تسكع في مطاردة
بعض درويد الخفافيش

109
00:08:40,792 --> 00:08:43,155
نبوءة عمرها 100 عام؟

110
00:08:43,196 --> 00:08:46,601
من قال لك عن ذلك؟
خذ واحدة جامحة.

111
00:08:50,408 --> 00:08:53,734
كيف وجدتني؟  لم يكن الأمر سهلا.

112
00:08:53,773 --> 00:08:57,059
جعلني جميعاً أقفز.  كنت
أبحث في هذه التلال لأيام.

113
00:08:57,099 --> 00:09:00,865
والليلة الماضية ، رأينا هذا
الانفجار العظيم الأحمر في الأفق.

114
00:09:02,107 --> 00:09:04,391
أقول ، "نحن".  رآها.

115
00:09:05,232 --> 00:09:07,557
ثم نظرنا إلى بعضنا البعض ،

116
00:09:07,597 --> 00:09:09,600
أقول "نحن".

117
00:09:11,002 --> 00:09:13,005
كيف حالك يا فتاة؟

118
00:09:14,327 --> 00:09:18,094
ليست جيدة.
لا أحتاج إلى عيون لأرى ذلك.

119
00:09:28,711 --> 00:09:30,795
إذن ، ثم أعمته؟

120
00:09:32,718 --> 00:09:33,880
نعم فعلا.

121
00:09:33,921 --> 00:09:37,171
ثم عدت إلى الشاطئ وكان هناك.

122
00:09:37,195 --> 00:09:40,516
-نفس الشاطئ.

123
00:09:43,176 --> 00:09:47,503
كل ما أعرفه هو أن هذا هو طريقي.

124
00:09:47,542 --> 00:09:50,668
هذا ما أنا هنا من
أجله ، هذا فقط.

125
00:09:50,709 --> 00:09:53,874
عندما ماتت والدتك
شيء واحد جعلني أستمر

126
00:09:55,516 --> 00:09:57,800
كان لدي عمل لأقوم به.

127
00:09:57,840 --> 00:10:00,324
مهمة ، أنت وإيسلين.

128
00:10:01,847 --> 00:10:03,450
كان لدي مهمة وأنا الآن...

129
00:10:03,489 --> 00:10:05,653
لن أعود.

130
00:10:05,693 --> 00:10:07,697
كيت.  أعني ذلك.

131
00:10:08,658 --> 00:10:10,662
لقد انتهيت.

132
00:10:13,426 --> 00:10:16,191
كان هناك صديق يتحدث عن رمح.

133
00:10:21,439 --> 00:10:22,852
-رمح؟

134
00:10:22,876 --> 00:10:25,686
يقول إنه أحضرها معه من الشرق

135
00:10:25,726 --> 00:10:28,571
وقال إنك تعرف ما الذي يتحدث عنه.

136
00:10:29,653 --> 00:10:32,458
هل أنت يا كايت؟  هل تعرف
أي شيء عن هذا الرمح؟

137
00:10:33,859 --> 00:10:36,985
يسميها الدرويد رمح الفجر الفضي.

138
00:10:38,588 --> 00:10:40,671
سيأتي من الشرق.

139
00:10:45,920 --> 00:10:48,003
تقول النبوة أنه عندما

140
00:10:48,043 --> 00:10:50,928
يمتلكها المختار ،

141
00:10:50,968 --> 00:10:53,613
سوف توحد القبائل ،

142
00:10:56,017 --> 00:10:58,380
دفع الشيطان إلى البحر.

143
00:11:04,991 --> 00:11:07,075
شاهد هذه.

144
00:11:09,599 --> 00:11:11,642
هذان الاثنان لن يشنقا نفسيهما

145
00:11:13,525 --> 00:11:15,729
آه.

146
00:11:15,770 --> 00:11:18,214
يمكنني قتل نصف لتر.

147
00:11:28,190 --> 00:11:31,034
مهلا ، أليس هذا هو
prefectus القديم لدينا؟

148
00:11:31,075 --> 00:11:32,878
الذي فعل عداء؟

149
00:11:34,962 --> 00:11:37,606
حسنًا ، أيها الفتى الجميل
، سأقول إنها إهمال ،

150
00:11:37,646 --> 00:11:39,288
إما أنك فقدت عقلك أو أنك عالق في

151
00:11:39,328 --> 00:11:43,135
شيء ما ، صحيح أم
لا ، عالق في شيء ما

152
00:11:43,175 --> 00:11:46,461
هذا سيدفعك إلى هياج
شديد عاجلاً أم آجلاً.

153
00:11:48,985 --> 00:11:52,991
ما هذا بالنسبة لك؟
لا شيء ، ليس لدي خيار.

154
00:11:53,032 --> 00:11:56,637
يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك.
إنه خارج يدي.

155
00:11:56,677 --> 00:11:58,681
فقط... فقط ماذا؟

156
00:12:06,814 --> 00:12:09,539
أريد أن أمارس الجنس معه.

157
00:12:09,579 --> 00:12:12,303
أنت لقيط خبيث.

158
00:12:13,385 --> 00:12:15,429
الآن أنت تتحدث.

159
00:12:17,351 --> 00:12:19,355
هذا هو ، حسنًا.

160
00:12:20,878 --> 00:12:23,722
فيليكس ، صديقي ،

161
00:12:23,762 --> 00:12:25,766
ربما ابتسمت الآلهة علينا.

162
00:12:35,102 --> 00:12:37,345
عليك أن تذهب الآن.

163
00:12:37,385 --> 00:12:39,749
إذا كان ما يقوله له
أي معنى ، إذا كان

164
00:12:39,789 --> 00:12:41,512
يعني لك أي شيء... هناك شيء ما

165
00:12:41,552 --> 00:12:43,555
أنا لم أخبرك.

166
00:12:44,557 --> 00:12:47,001
لما؟

167
00:12:47,041 --> 00:12:49,605
فيران.

168
00:12:49,645 --> 00:12:51,890
ماذا عنه؟

169
00:12:51,929 --> 00:12:53,933
كايت ، ماذا عن فيران؟

170
00:12:55,576 --> 00:12:57,298
انه ميت.

171
00:12:58,981 --> 00:13:00,424
كيف تعرف ذلك؟

172
00:13:00,463 --> 00:13:02,948
كايت ، كيف تعرف موت فيران؟

173
00:13:11,401 --> 00:13:13,365
ابتعد عني.

174
00:13:13,405 --> 00:13:16,811
ماذا يحدث؟

175
00:13:16,851 --> 00:13:18,293
اللعنة!

176
00:13:18,333 --> 00:13:20,377
خائن سخيف!

177
00:13:21,699 --> 00:13:23,782
ابتعد عني!

178
00:13:23,823 --> 00:13:26,748
كيت؟

179
00:13:26,787 --> 00:13:28,750
أيها الوغد اللعين!

180
00:13:28,791 --> 00:13:30,874
ماذا يحدث يا كايت؟

181
00:13:34,961 --> 00:13:36,564
هيا!  فلنخرج من هنا.

182
00:13:37,646 --> 00:13:39,729
بهذه الطريقة يا أبي!

183
00:13:39,769 --> 00:13:41,011
ابتعد!

184
00:13:44,416 --> 00:13:47,462
أبي ، هنا!  انا معك.

185
00:13:49,866 --> 00:13:51,669
أب!  انتظر!

186
00:13:51,709 --> 00:13:54,073
يركض!  انتظر!  لا!

187
00:13:54,113 --> 00:13:56,277
أب!  أب!

188
00:14:00,042 --> 00:14:01,365
لا!

189
00:14:06,974 --> 00:14:08,336
أب!

190
00:14:25,108 --> 00:14:26,871
اين زوجتي؟

191
00:14:26,912 --> 00:14:30,237
أه نعم إنه عالم صغير.

192
00:14:32,481 --> 00:14:36,287
إذن ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
تقصد الكاهنة الكبرى؟

193
00:14:36,327 --> 00:14:39,692
عندما ذهبت للتجول
، كانت تتجول أيضًا.

194
00:14:44,180 --> 00:14:46,664
اين زوجتي؟

195
00:15:03,292 --> 00:15:05,295
من أنت؟

196
00:15:08,540 --> 00:15:09,822
صديق.

197
00:15:09,862 --> 00:15:13,028
أين الساحرة؟

198
00:15:15,232 --> 00:15:17,916
الساحرة.

199
00:15:17,956 --> 00:15:20,720
الساحرة؟

200
00:15:20,761 --> 00:15:23,445
تلقت الساحرة شهقة ، شمها برد

201
00:15:23,485 --> 00:15:25,930
، البرد أصبح حمى ، ماتت الساحرة.

202
00:15:25,970 --> 00:15:28,413
ابق حيث أنت.

203
00:15:28,453 --> 00:15:30,136
قبل أن تموت ، بعثت برسالة ، وصلت

204
00:15:30,177 --> 00:15:33,302
رسالتي إلى الكاهن
، قلت له أن يأتي.

205
00:15:33,342 --> 00:15:35,986
أين هو؟  أنت لا تستدعي فيران.

206
00:15:37,348 --> 00:15:41,395
قبل لحظة سألت من
أنا ، فقلت: "صديق".

207
00:15:41,435 --> 00:15:43,879
كانت تلك كذبة ، أنا لست صديقًا.

208
00:15:43,919 --> 00:15:46,563
أنا بعيد عن صديق بقدر
ما يمكن أن تحصل عليه.

209
00:15:47,565 --> 00:15:50,971
قد لا تعرفني ، كما
يعرف فيران ، من العمر.

210
00:15:51,011 --> 00:15:55,939
وعندما أقول قديم ، أعني ، قديم.

211
00:15:55,979 --> 00:15:58,063
اسمي همبل.

212
00:15:59,706 --> 00:16:04,754
الآن ، عندما يتلقى
فيران رسالة من Hemple

213
00:16:04,794 --> 00:16:08,480
، فإن أول شيء يفعله
، تخلص من سرواله.

214
00:16:08,520 --> 00:16:10,644
والشيء الثاني هو
الركوع على ركبتيه

215
00:16:10,684 --> 00:16:13,008
والتوسل إلى آلهته
ليخرجه من هذا الأمر.

216
00:16:13,048 --> 00:16:17,374
والشيء الثالث هو
أن يركب حصانه ويأتي

217
00:16:17,415 --> 00:16:20,180
إلى هنا ، لأنه يخشى
أن يفعل غير ذلك.

218
00:16:20,220 --> 00:16:23,825
إنه يعرف مدى غضب

219
00:16:23,866 --> 00:16:26,110
هيمبل إذا تجاهل رسالتها.

220
00:16:32,440 --> 00:16:35,686
لذا ، إذا تلقى فيران رسالة

221
00:16:35,725 --> 00:16:37,929
هيمبل ، فسيكون فيران هنا.

222
00:16:37,969 --> 00:16:40,613
الذي يطرح السؤال الوحيد

223
00:16:40,654 --> 00:16:42,456
، ما هو الخطأ في فيران؟

224
00:16:43,738 --> 00:16:47,745
هل تشمم؟  فيران لا تخاف منك.

225
00:16:47,785 --> 00:16:50,430
ولا أنا كذلك فلماذا ترتجف؟

226
00:16:51,311 --> 00:16:54,838
أم هي الريح؟

227
00:16:54,877 --> 00:16:58,724
أوه ، لا تقل لي أنك سوف تشم؟

228
00:17:10,904 --> 00:17:12,026
عذرًا.

229
00:17:15,311 --> 00:17:17,435
تعال ، كانتي.

230
00:17:17,475 --> 00:17:19,638
لقد رأيت المزيد من
الدهون على فراشة.

231
00:17:20,971 --> 00:17:22,764
لا؟

232
00:17:22,803 --> 00:17:24,618
تتناسب معك.

233
00:17:24,931 --> 00:17:28,457
لقد سألتني في وقت سابق
لماذا أردت الانتقام من الجنرال.

234
00:17:30,216 --> 00:17:32,660
ليس لأنه تولى عرشى.

235
00:17:32,700 --> 00:17:34,463
انظر يا أبي ، كان بوك الرهيب

236
00:17:34,504 --> 00:17:36,947
ملكًا فقط ، لأنه كان يغلي أباه ،

237
00:17:36,987 --> 00:17:40,673
بوك الخائف في وعاء من الزيت.

238
00:17:40,713 --> 00:17:42,757
العروش تأتي وتذهب.  لا لا.

239
00:17:42,796 --> 00:17:46,282
لا ، لا ، ليس هذا هو
السبب في أنني أكره الجنرال.

240
00:17:47,482 --> 00:17:49,885
كان لدي ابن.

241
00:17:50,850 --> 00:17:53,174
كان عالمي.

242
00:17:53,975 --> 00:17:56,339
قتله الجنرال أولوس.

243
00:17:57,180 --> 00:18:01,427
أخذني ، وكذب علي
، وخانني ، ثم...

244
00:18:02,509 --> 00:18:04,873
لقد قتل طفلي الوحيد.

245
00:18:07,158 --> 00:18:10,202
أنا لا أفتقد السلطة
، أفتقد ابني.

246
00:18:11,485 --> 00:18:15,371
ولن أرتاح حتى أكون قد انتقمت.

247
00:18:15,411 --> 00:18:17,495
سيجعل ما حدث هناك

248
00:18:17,535 --> 00:18:19,538
يبدو وكأنه بصق في شرارة.

249
00:18:22,103 --> 00:18:25,067
حتى ذلك الحين كل
ما لدي هو هذه النار ،

250
00:18:25,107 --> 00:18:28,433
(يشتم) .. هذا لحم الخنزير
المقدد السيء والفاسد ،

251
00:18:29,434 --> 00:18:31,037
هذا النسيم.

252
00:18:35,724 --> 00:18:37,568
كيت.

253
00:18:37,608 --> 00:18:39,611
لقد رحل.

254
00:18:40,693 --> 00:18:42,056
عليك أن تقبل ذلك.

255
00:18:43,338 --> 00:18:45,942
أو سوف تصاب بالجنون مثلي.

256
00:18:46,764 --> 00:18:50,170
لقد جننت منذ فترة طويلة.

257
00:19:48,847 --> 00:19:51,570
مرحبا بخ.

258
00:20:12,246 --> 00:20:14,569
لقد استدعتني يا صاحب الجلالة.

259
00:20:17,093 --> 00:20:19,537
لذا ، كان مستلقيًا
هناك ، لقد جعلته عاجزًا ،

260
00:20:20,243 --> 00:20:21,585
يمكن أن تقطع حلقه
، لماذا لم تفعل؟

261
00:20:21,609 --> 00:20:23,023
هناك كنت أفكر أنك تحبه.

262
00:20:23,063 --> 00:20:25,067
لا تزعجني ، ليس لدينا وقت.

263
00:20:25,106 --> 00:20:28,392
أن يسأل هذا يدل على أنك
لا تعرف شيئًا عنه ، عن قوته.

264
00:20:29,835 --> 00:20:32,199
إذن هو يتحكم بك؟

265
00:20:32,239 --> 00:20:34,963
إذن لماذا خططت لقتله؟

266
00:20:35,003 --> 00:20:37,367
من قال فعلت؟

267
00:20:37,407 --> 00:20:39,932
أخبرني فيتوس ، الحامل ، كل شيء.

268
00:20:39,972 --> 00:20:42,255
أوه حقا؟  من أين أتى به ذلك؟

269
00:20:43,618 --> 00:20:46,662
كنت تخطط لقتل الجنرال ثم ظهرت.

270
00:20:46,702 --> 00:20:48,906
قال لي ، ويلا ، قال لي.

271
00:20:53,553 --> 00:20:55,717
انا ملعون.

272
00:20:59,484 --> 00:21:01,567
لا أستطيع أن أفعل أي
شيء بنفسي لإيذائه

273
00:21:01,607 --> 00:21:03,872
-أي أكثر مما أستطيع المغادرة.

274
00:21:03,898 --> 00:21:05,615
لقد أخبرتني ذات مرة أننا
يجب أن نلتزم ببعضنا البعض.

275
00:21:05,654 --> 00:21:08,700
-قلت لك ، لا أستطيع أن أؤذيه.
-أنا استطيع!

276
00:21:10,382 --> 00:21:13,147
ماذا عن الكاهنة الكبرى؟
تبا لها.

277
00:21:13,187 --> 00:21:17,313
بحلول الوقت الذي عادت فيه ، نكون قد رحلنا.
لهذا السبب يجب أن يكون اليوم.

278
00:21:20,880 --> 00:21:22,882
نعم أو لا؟

279
00:21:27,490 --> 00:21:29,493
مات أبي.

280
00:21:30,455 --> 00:21:32,579
جاء ليجدني ، ليجعلني أعود.

281
00:21:34,061 --> 00:21:37,747
أبي في سلام الآن.
إنه يعلم أنه لعب دوره.

282
00:21:41,394 --> 00:21:43,156
Islene ، هل جننت؟

283
00:21:44,319 --> 00:21:46,562
توقف عن ذلك!

284
00:21:47,484 --> 00:21:49,928
كان لدي مثل هذه الخطط الكبيرة.

285
00:21:51,010 --> 00:21:53,453
كان لدي ست بنات ، علمهم

286
00:21:53,493 --> 00:21:56,339
جميعًا كيفية الصيد والقتال.

287
00:21:57,940 --> 00:22:00,385
تبين أن كل ما فعلته
كان لشيء واحد.

288
00:22:01,828 --> 00:22:04,351
أعرف لماذا اختاروك يا كايت.

289
00:22:05,313 --> 00:22:07,958
لا يجوز لك ، لكني أفعل.

290
00:22:09,240 --> 00:22:11,684
حتى لو أردت العودة ، لا أستطيع.

291
00:22:11,724 --> 00:22:13,567
تقصد فيران؟

292
00:22:13,607 --> 00:22:15,130
أنت تعرف؟  هل أنت جاد؟

293
00:22:15,170 --> 00:22:18,616
أوه ، الجميع هناك يعلم.
مات فيران.  Islene ، لقد قتلته.

294
00:22:18,656 --> 00:22:20,659
من تكلم؟

295
00:22:21,540 --> 00:22:25,627
لا تفهميني غلط.  كان اللمس
ويذهب لفترة من الوقت.  لكن...

296
00:22:25,667 --> 00:22:28,311
إذا مات...

297
00:22:28,351 --> 00:22:30,355
أنا لم أره.

298
00:22:37,247 --> 00:22:40,011
? أوه ، المياه تتدفق

299
00:22:41,133 --> 00:22:43,697
? الرياح شديدة البرودة

300
00:22:44,859 --> 00:22:49,707
? أوه ، تتدفق الأنهار قديمة جدًا

301
00:22:52,753 --> 00:22:59,764
? أوه ، تتدفق الأنهار قديمة جدًا

302
00:23:06,334 --> 00:23:09,901
? فوق الأنهار تطير

303
00:23:09,941 --> 00:23:12,825
? ملك السمك الفخم

304
00:23:13,907 --> 00:23:17,674
في المياه تسبح

305
00:23:17,714 --> 00:23:20,718
? أسماك الظبي

306
00:23:21,880 --> 00:23:28,051
? أوه ، تتدفق الأنهار قديمة جدًا

307
00:23:30,215 --> 00:23:35,142
تسبح عبر الأنهار قديمة جدًا

308
00:23:37,346 --> 00:23:43,517
? أوه ، تتدفق الأنهار قديمة جدًا ?

309
00:24:00,384 --> 00:24:02,188
حسنًا ، من ليس كذلك؟

310
00:24:04,712 --> 00:24:06,715
كنت قد سلمتك للموت.

311
00:24:06,755 --> 00:24:09,439
قلت إننا سنشكل فريقًا جيدًا.

312
00:24:09,479 --> 00:24:11,843
و؟  هل ستساعدني؟

313
00:24:15,249 --> 00:24:18,174
فتى جميل.  ما اسمه؟

314
00:24:18,214 --> 00:24:20,378
أخبرني عن هذا الرمح الشيء.

315
00:24:21,700 --> 00:24:23,704
قال أنك ستكون مهتمًا.

316
00:24:23,744 --> 00:24:26,508
قل لي كل ما تعرفه.

317
00:24:27,910 --> 00:24:32,317
ثلاث قطرات في نبيذه ، لا أقل

318
00:24:32,357 --> 00:24:34,361
، لا أكثر ، أو سوف يكتشفها.

319
00:24:49,747 --> 00:24:51,750
بوو!

320
00:24:55,436 --> 00:24:57,640
لقد كنت هادئا في الآونة الأخيرة.

321
00:24:57,680 --> 00:25:00,164
بالكاد صعد إلى الخارج.

322
00:25:00,204 --> 00:25:02,849
ما كنت قد تصل إلى؟

323
00:25:02,888 --> 00:25:04,972
بحث.

324
00:25:05,011 --> 00:25:06,614
مثمر؟

325
00:25:06,654 --> 00:25:08,658
جدا.

326
00:25:08,698 --> 00:25:10,701
الحرص على مشاركة؟

327
00:25:12,504 --> 00:25:14,027
حسنًا ، إذا كنت لا تريد ذلك.

328
00:25:14,067 --> 00:25:16,952
هذا شيء قد يثير اهتمامك.

329
00:25:16,991 --> 00:25:19,276
اه ما اسمه؟  بلين...

330
00:25:19,316 --> 00:25:24,003
زوجتي كلب صغير لا
يطاق ، عديم الفائدة تمامًا.

331
00:25:24,044 --> 00:25:26,207
تبين أن لديه فائدة بعد كل شيء.

332
00:25:26,248 --> 00:25:28,611
كان هناك اليوم يضرطن

333
00:25:29,413 --> 00:25:31,416
ورأى شيئًا.

334
00:25:33,700 --> 00:25:35,783
لما؟  الساحرة...

335
00:25:38,147 --> 00:25:40,150
.. يدفع لك زيارة.

336
00:25:42,434 --> 00:25:44,918
قال "جولي" ،

337
00:25:44,958 --> 00:25:47,322
"أتساءل ما الذي
يفقس هذان الاثنان؟"

338
00:25:47,362 --> 00:25:49,285
وهل صدقته؟  أوه ، ابحث عني.

339
00:25:51,009 --> 00:25:53,012
هو قليلا من ثعبان.

340
00:25:53,052 --> 00:25:55,896
حسنًا ، في هذه الحالة ،
كان الثعبان يقول الحقيقة.

341
00:25:57,059 --> 00:25:59,422
لقد أتت الساحرة لرؤيتي.

342
00:26:01,065 --> 00:26:03,910
لماذا ا؟  طلبت منها.

343
00:26:07,476 --> 00:26:09,479
لماذا ا؟

344
00:26:10,761 --> 00:26:16,090
تتداخل نبوءة فيران
مع تقاليد لوكا.

345
00:26:17,012 --> 00:26:19,737
أردت أن أعرف ما
الذي يعرفه الدرويد

346
00:26:19,776 --> 00:26:22,260
ويفكرون فيه وكيف
يصنعونه عن سيدنا.

347
00:26:22,300 --> 00:26:24,584
أوه.

348
00:26:24,624 --> 00:26:26,908
هو سيدنا الآن ، أليس كذلك؟

349
00:26:29,953 --> 00:26:32,357
ليس لديك فكرة عما سيطلبه منك.

350
00:26:33,519 --> 00:26:35,522
لا فكرة على الإطلاق.

351
00:26:37,205 --> 00:26:39,208
ابق بالجوار.

352
00:26:41,533 --> 00:26:44,498
سوف يظهر لك ما
هي التضحية الحقيقية.

353
00:26:44,537 --> 00:26:47,903
سآخذ قطرة من ذلك.
كاهنة.  أنت عدت.

354
00:26:47,943 --> 00:26:50,707
نعم بعد ظهر اليوم.
مرحبا بعودتك.

355
00:26:50,748 --> 00:26:53,953
أنا على ثقة من أن رحلتك كانت مثمرة.
شكرا لك يا أثداء جميلة.

356
00:26:53,993 --> 00:26:56,838
أوه ، تبدين جميلة هذا المساء.
شكرا لك.

357
00:26:56,878 --> 00:27:00,043
أود أن أقول إنك تبدو
لذيذة بشكل خاص.

358
00:27:00,083 --> 00:27:02,487
ألا تقولين؟  أتعلم؟  أود.

359
00:27:02,527 --> 00:27:04,290
ما هو العشاء؟  هذا هو الشيء فقط.

360
00:27:04,330 --> 00:27:08,016
لم أكن أعلم أنك
ستعود قريبًا ، لذا...

361
00:27:08,056 --> 00:27:10,460
حسنًا ، يجب أن يكون
هناك شيء يمكننا اختياره.

362
00:27:10,501 --> 00:27:15,789
أنا متأكد من أنه يمكننا إيجاد شيء ما.
حسنًا ، علينا فقط القيام بذلك.

363
00:27:34,340 --> 00:27:35,863
مثل هذا تماما.

364
00:27:35,902 --> 00:27:37,545
لا!  ماذا يمكنني أن أفعل؟

365
00:27:46,560 --> 00:27:48,964
لن أتحمل لك...

366
00:27:49,004 --> 00:27:51,128
كيف كانت رحلتك الصغيرة؟

367
00:27:51,168 --> 00:27:53,543
هل وجدت أي شيء مفيد؟
-أوه للغاية.

368
00:27:53,567 --> 00:27:55,736
والتقيت مع الكاهن.

369
00:27:55,776 --> 00:27:59,382
أنت أرنب متستر.
حسنًا ، لقد أخبرتكم.

370
00:28:00,744 --> 00:28:03,629
يمكن أن يكون هؤلاء
الأشخاص مخادعين التافهين.

371
00:28:03,669 --> 00:28:07,274
في بعض الأحيان عليك
فقط التسلل عليهم.

372
00:28:07,315 --> 00:28:11,281
ولحسن الحظ ، فإن
صديقنا هنا كان مشغولًا أيضًا.

373
00:28:11,321 --> 00:28:14,086
حقا؟  ما كنت قد تصل إلى؟

374
00:28:14,127 --> 00:28:17,532
التقت بالساحرة.
اعتقدت أنها كرهت الساحرة.

375
00:28:17,572 --> 00:28:21,098
أوه ، وصولاً إلى عظامها الخضراء.

376
00:28:21,138 --> 00:28:23,061
لكنها كانت هناك.

377
00:28:23,101 --> 00:28:26,026
السؤال هو لماذا؟

378
00:28:26,948 --> 00:28:29,472
حسنًا ، أتخيل
أنه كان بريئًا تمامًا.

379
00:28:29,512 --> 00:28:32,637
لا علاقة لـ "اغتنام
اليوم بينما القطة بعيدًا" ،

380
00:28:32,677 --> 00:28:35,121
"الضرب على الحديد وهو ساخن".

381
00:28:35,162 --> 00:28:37,645
تريد أن تعرف ما كنت على
وشك القيام به ، سأخبرك.

382
00:28:37,685 --> 00:28:40,210
لكن أولاً ، نخب.

383
00:28:40,250 --> 00:28:42,854
إلى مساكن آمنة.

384
00:28:54,554 --> 00:28:57,679
أوه ، هذا مثالي.  لا يتزعزع.

385
00:28:57,719 --> 00:29:01,245
أقول لك ماذا ، دعونا نفعل ذلك بشكل دموي.
اللعنة ، دعونا.

386
00:29:01,285 --> 00:29:04,330
إلى الوطن الآمن.
العودة إلى الوطن الآمن.

387
00:29:12,103 --> 00:29:13,665
جربها.

388
00:29:13,706 --> 00:29:15,789
لذيذ.  خلاب.

389
00:29:15,828 --> 00:29:17,241
أليس كذلك ، أليس هذا لذيذ؟
- أنت تعرف،

390
00:29:17,265 --> 00:29:19,597
لا أعتقد أن هناك
أي شيء أحبه أفضل

391
00:29:19,623 --> 00:29:22,119
من قطرة جيدة.
اه انا ايضا.  أنا أيضا.

392
00:29:24,123 --> 00:29:26,206
حسنًا ، تعال ، إذن ، حبيبتي.

393
00:29:26,246 --> 00:29:27,849
أفش السر.

394
00:29:30,573 --> 00:29:33,057
أوه!

395
00:29:33,098 --> 00:29:34,781
أهلا.

396
00:29:34,820 --> 00:29:36,664
ما هذا؟

397
00:29:51,448 --> 00:29:53,572
لدي سلطة جيدة جدًا ، إذا ابتلعت

398
00:29:53,612 --> 00:29:56,898
قطرة واحدة فقط قبل أن تقول ،

399
00:29:56,937 --> 00:29:59,902
"مرحبًا ، هذا طعم مضحك
بعض الشيء" ، كليتيك

400
00:29:59,942 --> 00:30:07,154
تغليان ، عيناك ، لسانك ،
أسنانك تتحول إلى شحم ،

401
00:30:07,194 --> 00:30:08,997
ويسقط مؤخرتك من مؤخرتك.

402
00:30:11,441 --> 00:30:13,444
أوه.

403
00:30:15,929 --> 00:30:18,133
لم أتوقع هذا قادمًا.
لا ، ولا أنا.

404
00:30:19,855 --> 00:30:21,859
حسنًا ، هيا ، إذن.

405
00:30:26,226 --> 00:30:28,349
من أين حصلت عليه على وجه الأرض؟

406
00:30:48,102 --> 00:30:50,106
مفاجئة!

407
00:30:52,549 --> 00:30:54,553
من هو الجائع؟

408
00:31:11,834 --> 00:31:14,038
أعلى.

409
00:31:20,321 --> 00:31:22,324
انظر الى الاحمق.

410
00:31:25,987 --> 00:31:28,505
أفضل.  مرة اخرى.

411
00:31:28,530 --> 00:31:30,512
مرحبا يا من هناك.

412
00:31:30,537 --> 00:31:32,815
ربما استطيع المساعدة.

413
00:31:33,045 --> 00:31:34,567
ابتعد.

414
00:31:42,934 --> 00:31:44,577
ما الأخبار يا كاهن؟

415
00:31:44,618 --> 00:31:47,622
انتظرت عند الحصان.
الساحرة لم تأت.

416
00:31:47,662 --> 00:31:49,987
لما؟

417
00:31:53,231 --> 00:31:55,996
شخص ما قادم!

418
00:32:50,527 --> 00:32:52,931
سأقول هذا ، لديها كرات.

419
00:32:52,971 --> 00:32:57,418
أعني ، لقد أفسدت
الأمور من قبل... ملكي.

420
00:32:58,540 --> 00:33:01,185
لكن من يفعل ذلك ثم يعود إلى هنا؟

421
00:33:03,989 --> 00:33:06,073
هي تفعل.

422
00:33:06,112 --> 00:33:08,837
انا لست اسف.

423
00:33:08,877 --> 00:33:12,083
إذا أتيحت لي الفرصة
للعودة ، فلن أتغير لحظة ،

424
00:33:14,687 --> 00:33:16,810
لأنني إذا لم أفعل ذلك ،

425
00:33:16,850 --> 00:33:18,854
لن أعرف ما أعرفه.

426
00:33:20,336 --> 00:33:22,821
الذي؟

427
00:33:24,985 --> 00:33:26,987
هذا هو طريقي.

428
00:33:29,432 --> 00:33:32,276
لا يمكنني تغييره.

429
00:33:32,316 --> 00:33:34,319
لا يوجد أحد آخر بالنسبة لي

430
00:33:36,523 --> 00:33:38,527
وسأمشي بها حتى النهاية.

431
00:33:38,566 --> 00:33:41,412
نحن مجرد بيادق في
هذه اللعبة المجنونة.

432
00:33:41,452 --> 00:33:43,615
حسنًا ، لنلعب.

433
00:33:45,017 --> 00:33:47,461
هيا لنلعب اللعبة.

434
00:33:48,703 --> 00:33:51,147
حركتك ، كايت.

435
00:33:52,990 --> 00:33:54,994
قف!  لماذا لست ميتًا سخيفًا؟

436
00:33:55,034 --> 00:33:57,679
مرحبًا ، أنا كوانت.
قاذفون.  كانتي.

437
00:33:57,718 --> 00:34:00,323
الأمير فيلان اللعين.
مرة واحدة.  ليس بعد الآن.

438
00:34:00,363 --> 00:34:04,369
ليس أكثر مما كنت لا تزال الملكة أنتيديا.
ما زلت ملكة.

439
00:34:04,409 --> 00:34:06,012
سوف اسمح لكم يا رفاق اللحاق بالركب.

440
00:34:06,052 --> 00:34:08,817
طلب منك المختار.

441
00:34:09,939 --> 00:34:11,942
كانتي وانكر.

442
00:34:13,224 --> 00:34:16,270
أنا لم أنتهي معك.
لا مشاكل ، سأكون هنا.

443
00:34:17,392 --> 00:34:19,875
أنا أكره الكاهن.

444
00:34:19,915 --> 00:34:21,999
أوه ، كيف تدور العجلة.

445
00:34:25,565 --> 00:34:28,329
هذا صديقي أنتيديا.
لقد تقابلنا من قبل.

446
00:34:29,491 --> 00:34:31,134
يجلس.  واقبض على ما لديك؟

447
00:34:31,174 --> 00:34:33,338
لا، شكرا.  أفضل الوقوف.

448
00:34:36,223 --> 00:34:39,868
أخبرني ما أخبرك به
الجندي الروماني عن النبوءة.

449
00:34:44,236 --> 00:34:46,800
فيلان.

450
00:34:46,840 --> 00:34:48,843
رولف.

451
00:34:50,086 --> 00:34:52,089
كمية.

452
00:34:54,973 --> 00:34:56,977
ماذا بعد؟

453
00:34:58,499 --> 00:35:02,106
لقد دفنها.  لم يقل
أين.  إذا كنت تريد معرفة

454
00:35:02,145 --> 00:35:05,070
مكانه ، فسيتعين عليك
تحرير فتى جميل واسأله.

455
00:35:05,110 --> 00:35:09,117
هل يمكني الذهاب الان؟
رائحته مثل كرات الغرير هنا.

456
00:35:10,639 --> 00:35:13,685
سأتحدث للجميع ، صغارا وكبارا.

457
00:35:13,725 --> 00:35:15,728
احضرهم الى الحجارة المقدسة.

458
00:35:17,532 --> 00:35:20,736
جمع درويد.

459
00:35:20,776 --> 00:35:22,780
اجمع الكاهن!

460
00:35:43,694 --> 00:35:47,341
أعلم أن الكثيرين
منكم قد شكوا بي.

461
00:35:48,182 --> 00:35:50,186
شكك في النبوة.

462
00:35:55,073 --> 00:35:58,520
ولكن الآن عاد

463
00:35:58,559 --> 00:36:01,203
المختار ويدعو القدر.

464
00:36:03,288 --> 00:36:06,893
هناك واحد يأتي إلى
هذه الأراضي من الشرق.

465
00:36:06,933 --> 00:36:09,418
أحضر معه رمحًا.

466
00:36:12,343 --> 00:36:14,505
أسلافك وأسلافهم وأجدادهم.

467
00:36:19,354 --> 00:36:21,558
يعرفون اسمه.

468
00:36:21,598 --> 00:36:24,763
إنه رمح الفجر الفضي.

469
00:36:27,287 --> 00:36:30,532
بمجرد العثور على الرمح يستطيع

470
00:36:30,573 --> 00:36:33,538
الشخص المختار
أن يقودنا إلى النور.

471
00:36:34,860 --> 00:36:37,264
سوف تختار من بينكم فرقة

472
00:36:38,185 --> 00:36:43,233
أن يمشي معها
ويحميها ويتعلم منها.

473
00:36:45,357 --> 00:36:49,044
هذا هو اليوم الأول لعصر جديد.

474
00:36:49,083 --> 00:36:51,247
أريد أن أقول شيئا.

475
00:36:57,297 --> 00:36:59,300
لا أعلم من أنا.

476
00:37:00,503 --> 00:37:03,747
لا أعرف إلى أين أنا ذاهب
، لكني أعرف السبب.

477
00:37:05,030 --> 00:37:08,676
ليس لبعض النبوءة أو له أو لك.

478
00:37:10,239 --> 00:37:13,724
أنا أفعل هذا من أجلي ، من أجل كايت.

479
00:37:15,687 --> 00:37:18,131
أنا لست المختار.

480
00:37:18,172 --> 00:37:20,736
اخترت هذا بنفسي.

481
00:37:32,035 --> 00:37:34,158
جلالة الملك.  أنانية بعض الشيء.

482
00:37:47,260 --> 00:37:48,539
-لقد استدعتني.

483
00:37:48,563 --> 00:37:51,788
حان وقت الاستعداد ،
إنهم ينتظرون في الداخل.

484
00:37:51,828 --> 00:37:53,831
بالطبع.

485
00:37:55,594 --> 00:37:59,360
أنت أيضًا يا كوانت.  نعم.

486
00:38:01,123 --> 00:38:03,126
ماذا بحق الجحيم؟

487
00:38:04,408 --> 00:38:07,294
على قدميك ، الكاهن.

488
00:38:07,333 --> 00:38:10,298
- أنا لست كاهنًا.
-انت الآن.

489
00:38:44,034 --> 00:38:47,409
حسنا حسنا حسنا.
لم أرك منذ وقت طويل.

490
00:38:47,434 --> 00:38:48,360
الملكة انتيديا.

491
00:38:48,385 --> 00:38:51,862
-حسنا ، على الأقل
شخص هنا يعرف ما هو.

492
00:38:51,888 --> 00:38:54,211
سيكون عليك أن تنورني يومًا ما

493
00:38:54,251 --> 00:38:56,655
كيف انتهى بك
الأمر مع كل هؤلاء...

494
00:38:56,696 --> 00:38:59,861
غريب الأطوار.  انها قصة طويلة.

495
00:38:59,901 --> 00:39:01,904
حسنًا ، قد يكون الأمر
أسوأ ، على ما أظن.

496
00:39:02,906 --> 00:39:05,791
يمكن أن تكون
متزوجا من كانتي الآن.

497
00:39:08,395 --> 00:39:09,957
اعذرني.

498
00:39:09,998 --> 00:39:12,361
أوه.

499
00:39:12,402 --> 00:39:13,764
نعم.

500
00:39:13,804 --> 00:39:16,929
Erm ، في الأساس ، لماذا أنا؟

501
00:39:20,054 --> 00:39:22,458
لأنك تعرف ما هو شعور الضياع.

502
00:39:25,464 --> 00:39:27,466
لذلك اخترت لي؟

503
00:39:28,748 --> 00:39:30,752
اخترت لكم جميعا.

504
00:39:33,076 --> 00:39:35,399
أهلا.

505
00:39:35,440 --> 00:39:38,164
أوه.  أهلا.

506
00:39:38,205 --> 00:39:40,609
ما الخطأ؟

507
00:39:40,649 --> 00:39:42,091
لما؟  لا شيئ.

508
00:39:42,131 --> 00:39:43,934
أنت متأكد؟  على الاطلاق.

509
00:39:43,974 --> 00:39:46,779
متحمس.  متحمس للذهاب.

510
00:39:50,385 --> 00:39:52,068
نعم.  انا لا احب الخيول.

511
00:39:52,108 --> 00:39:54,551
أنا لست جيدًا مع الخيول.

512
00:39:56,194 --> 00:39:58,959
حسنًا ، من الأفضل أن تتعلم.

513
00:39:58,999 --> 00:40:01,002
نعم.  على فكرة...

514
00:40:02,324 --> 00:40:04,609
لقد حدث.

515
00:40:04,649 --> 00:40:06,131
ماذا حدث؟

516
00:40:07,213 --> 00:40:09,536
الرؤية العظيمة.

517
00:40:10,739 --> 00:40:12,742
هذا هو سبب عودتي.

518
00:40:14,185 --> 00:40:16,187
لم أستطع فعل ذلك بدونك.

519
00:40:28,367 --> 00:40:29,730
لذا قل لي من هو؟

520
00:40:32,009 --> 00:40:33,652
لا يوجد فكرة.

521
00:40:33,676 --> 00:40:35,692
لقد بدا مرحًا.

522
00:40:37,046 --> 00:40:38,962
اسمع حبيبي لست متأكدا من هذا

523
00:40:38,986 --> 00:40:40,708
عن ما؟  أوه ، إنه فقط...

524
00:40:41,510 --> 00:40:44,435
لست متأكدًا من أن
هذا هو نوع مهمتي.

525
00:40:45,396 --> 00:40:47,400
إنها ليست مهمة.

526
00:40:47,440 --> 00:40:49,643
إنه انتقام بدم بارد.

527
00:40:54,131 --> 00:40:56,134
اعثر على الرمح ، كايت.

528
00:40:57,056 --> 00:40:59,059
قبل روما.

529
00:41:01,263 --> 00:41:03,586
ما الرمح؟

530
00:41:03,627 --> 00:41:06,031
رمح الفجر الفضي.

531
00:41:09,075 --> 00:41:11,079
سوف أتبعك فقط ، إذن ، أليس كذلك؟

532
00:41:28,188 --> 00:41:31,593
إذن ، هناك عامل المزرعة
هذا الذي يذهب للعمل في

533
00:41:31,633 --> 00:41:36,240
مزرعة وهو في الفناء ويرى
هذا الخنزير بثلاث أرجل فقط.

534
00:41:36,281 --> 00:41:38,846
يسأل المزارع: "ما
مع الخنزير هناك؟"

535
00:41:39,967 --> 00:41:42,090
قال المزارع ، "حسنًا ،
قبل بضع سنوات ، اشتعلت

536
00:41:42,130 --> 00:41:44,895
النيران في بيت المزرعة
وركض ذلك الخنزير ،

537
00:41:44,936 --> 00:41:47,820
أثار ناقوس الخطر ، وأنقذني
أنا وزوجتي وأولادي الثلاثة.

538
00:41:47,860 --> 00:41:50,624
كنا سنحترق إلى
مقرمشة لولا ذلك الخنزير ".

539
00:41:53,589 --> 00:41:57,075
يقول المزارع: "لكن
كيف فقد ساقه؟"

540
00:41:57,116 --> 00:42:02,765
ويقول المزارع ، "حسنًا ، حسنًا ،

541
00:42:02,804 --> 00:42:06,932
مع خنزير مفيد ،
لا تأكله مرة واحدة."

542
00:42:55,813 --> 00:42:59,018
أوه ، في كل هذه الإثارة ،

543
00:42:59,058 --> 00:43:01,222
نسيت أن أقول ،
لقد كنت فتاة ذكية.

544
00:43:01,262 --> 00:43:03,826
آه أجل؟  كيف ذلك؟

545
00:43:06,951 --> 00:43:08,354
ايني...

546
00:43:10,197 --> 00:43:11,479
مينى...

547
00:43:13,442 --> 00:43:14,965
ميني...

548
00:43:16,246 --> 00:43:18,571
مو.

549
00:43:18,611 --> 00:43:21,575
مسكت الكاهن.

550
00:43:21,616 --> 00:43:24,621
من اصبع القدم.

551
00:43:32,113 --> 00:43:34,116
أحبها.

552
00:43:48,340 --> 00:43:52,026
أوه ، أنا مهزوم!

553
00:44:03,205 --> 00:44:05,208
"الركوع ، الجنرال أولوس."
<font face="Arabic Typesetting" size="40"># تمت الترجمة بواسطة #
*** (MAHMOUD S*T*A*R) ***
Facebook.com/MHSTARSPMANNF6

