1
00:00:04,130 --> 00:00:05,927
ماذا لدينا يا فرانك؟

2
00:00:06,050 --> 00:00:08,120
امرأة ميتة ، هوية غير معروفة

3
00:00:08,250 --> 00:00:11,526
حريقان في يومين كلاهما مستودعات

4
00:00:11,650 --> 00:00:13,766
كلاهما يحتوي على جثث محترقة

5
00:00:13,890 --> 00:00:16,199
أي شهود؟
كثير جدا

6
00:00:16,330 --> 00:00:20,881
الجميع رأى شيئًا ما ، لم ير أحد شيئًا بالتحديد. انتبه لخطواتك

7
00:00:25,250 --> 00:00:29,368
الجسد هنا. إنها ليست جميلة
لم أر جميلة حتى الآن

8
00:00:31,570 --> 00:00:33,367
ذراعيها

9
00:00:33,490 --> 00:00:35,526
ربما قُتلت قبل الحريق

10
00:00:35,650 --> 00:00:38,005
ربما في المستودع أو في مكان آخر

11
00:00:38,130 --> 00:00:40,564
نحن لا نعرف ذلك
إنه تخمين 

12
00:00:40,690 --> 00:00:42,282
بناء على ماذا يا مايك؟

13
00:00:42,410 --> 00:00:45,129
وضعيت ذراعيها. تنقبض العضلات من الحرارة

14
00:00:45,250 --> 00:00:47,684
إذا كنت على قيد الحياة ووقعت في حريق

15
00:00:47,810 --> 00:00:51,405
أنت تبتعد بشكل غريزي ، وتلتف ... لحماية نفسك

16
00:00:51,530 --> 00:00:54,727
دعنا نرى ما يجب أن يقوله المختبر الطبي
 الحريق بدأ هنا

17
00:00:54,850 --> 00:00:57,887
إنه سائل قابل للاشتعال ، ربما البنزين

18
00:00:58,890 --> 00:01:01,802
استخدم المقطورات
ما بحق الجحيم المقطورات؟

19
00:01:01,930 --> 00:01:06,003
في الأساس فتيل. يبدو أنه استخدم عدة لفات من ورق التواليت

20
00:01:06,130 --> 00:01:08,644
نفس نمط الحريق الأول

21
00:01:10,010 --> 00:01:12,808
إنها تبدو وكأنها قديسة

22
00:01:12,930 --> 00:01:15,205
هذه القديسه احترقت في نيران الجحيم

00:01:21,320 --> 00:01:31,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992

23
00:02:22,630 --> 00:02:24,621
اعد النظر في ذلك

24
00:02:24,750 --> 00:02:28,868
فقد أخي غضروفه وهو يلعب مع المهور. لا يستطيع الحركة بدون مشاية

25
00:02:28,990 --> 00:02:32,300
شكرا على التشجيع
ماذا في الجثة؟

26
00:02:32,430 --> 00:02:34,466
هناك فجوة في الجمجمة

27
00:02:34,590 --> 00:02:37,263
أسطوانية الشكل ، الحجم ربع

28
00:02:37,390 --> 00:02:39,620
واحد على الساعد واثنان على الكتف

29
00:02:39,750 --> 00:02:42,059
تدافع عن نفسها؟
بما يتفق مع ذلك

30
00:02:42,190 --> 00:02:43,862
كم عمرها؟
صغيرة

31
00:02:43,990 --> 00:02:45,981
كم صغيرة؟
15 ، 16

32
00:02:46,110 --> 00:02:48,146
أنتي متأكده؟
انا متاكده. لماذا ؟

33
00:02:48,270 --> 00:02:50,704
كان ضحية الحريق الأول في نفس العمر تقريبًا

34
00:02:50,830 --> 00:02:53,742
هل هذه الضربة للجمجمة قتلتها؟
يمكن أن يكون ذلك، نعم

35
00:02:53,870 --> 00:02:55,861
قتلتها؟
انا لا اعرف

36
00:02:55,990 --> 00:02:59,460
لقد طهيت مثل النقانق. لا يكفي تحديد الوقت والسبب

37
00:02:59,590 --> 00:03:04,186
ماذا عن حدسك
بشكل غير رسمي؟ ضُربت بمطرقة

38
00:03:07,470 --> 00:03:10,542
ما هذا يا كاي؟ "الحرب و السلام"؟ "الجريمة و العقاب"؟
(اسماء روايات)

39
00:03:10,670 --> 00:03:12,661
كيف يحب الرجال النساء الذين يحبون بيتر بان"؟

40
00:03:12,790 --> 00:03:15,782
ما حصلت عليه يا مونش هو الكتاب الذي يحتوي على الإجابات

41
00:03:15,910 --> 00:03:18,982
على الأسئلة التي ستطرح في امتحان الرقيب 

42
00:03:19,110 --> 00:03:22,785
والذي ، في حال نسيته ، هو بعد غد

43
00:03:22,910 --> 00:03:24,707
أنتي تدرسي؟

44
00:03:24,830 --> 00:03:27,549
قل عني موسوسه ، لكن نعم ، أنا أدرس

45
00:03:27,670 --> 00:03:29,865
الاحتمالات تتراكم ضدك يا ​​مونش

46
00:03:29,990 --> 00:03:33,426
يبدو أن هاورد ستضرب مؤخرتك ، ثم ستدين لي

47
00:03:33,550 --> 00:03:37,304
وللجميع في غرفة الفريق 

48
00:03:37,430 --> 00:03:42,584
مثل نابليون من قبلي ، أقسم أنني سأنجح في امتحان الرقيب

49
00:03:45,150 --> 00:03:47,141
تيم ، ما الأمر؟

50
00:03:47,270 --> 00:03:49,261
لست بخير ، ظهري

51
00:03:49,390 --> 00:03:52,939
قرأت عن هذه التجربة ، عن الأشخاص الذين يعانون من آلام الظهر 

52
00:03:53,070 --> 00:03:55,709
وقاموا بتقسيم المرضى إلى ثلاث مجموعات 

53
00:03:55,830 --> 00:04:00,426
ذهب أحدهم إلى الأطباء ، وذهبت مجموعة أخرى إلى مقومين العظام ، ومجموعة أخرى لم تفعل شيئًا

54
00:04:00,550 --> 00:04:03,667
وأنت تعرف من فعل الأفضل من الناحية الإحصائية؟

55
00:04:03,790 --> 00:04:06,623
لا شيء كانت بشكل أفضل
ماذا تعني "لا شيء"؟

56
00:04:06,750 --> 00:04:09,822
لا شيء ، فقط لا تفعل شيئًا. استمر في حياتك الطبيعية

57
00:04:09,950 --> 00:04:14,023
هذا سخيف ، مونش. أنا أمارس حياتي الطبيعية وهي تقتلني

58
00:04:14,150 --> 00:04:17,779
هذا ما يقوله التقرير
التقرير يكذب

59
00:04:17,910 --> 00:04:20,378
لكن لماذا؟ من وراء هذه الكذبة الكبيرة؟

60
00:04:20,510 --> 00:04:24,867
الأطباء والمعالجون بتقويم العمود الفقري لديهم لوبي. من يضغط من أجل لا شيء؟

61
00:04:24,990 --> 00:04:27,265
حسنًا ، أنت كذلك يا مونش

62
00:04:27,390 --> 00:04:30,587
كل يوم وبكل طريقة ، أنت تضغط من أجل لا شيء

63
00:04:32,750 --> 00:04:35,469
أوه ، كاي 
ماذا؟

64
00:04:35,590 --> 00:04:39,060
هل ستحفظين ذلك حقًا؟
أنا أحاول

65
00:04:42,070 --> 00:04:44,220
دع زيثيد يعرف أنني أبحث عنه

66
00:04:44,350 --> 00:04:46,500
في وقت ما هذا العام سيكون جيدا

67
00:04:46,630 --> 00:04:50,418
تمام. مايك كيليرمان ، آه. تمام

68
00:04:52,190 --> 00:04:55,262
زيثيد ، أليس كذلك؟
هل تؤمن بالدفع للمخبرين؟

69
00:04:55,390 --> 00:04:58,427
لا لا على الاطلاق
لديك مخبر؟

70
00:04:58,550 --> 00:05:02,543
أعرف شخصين يعرفان أشياء ، ويتوقعون أن يتقاضوا رواتبهم

71
00:05:02,670 --> 00:05:06,379
لا أستطيع أن أتغاضى عن ذلك
أطلب قرضًا

72
00:05:06,510 --> 00:05:09,627
هناك شخص يحرق المراهقين حتى الموت في المستودعات؟

73
00:05:09,750 --> 00:05:11,547
سيبدو الأمر كذلك يا سيدي

74
00:05:11,670 --> 00:05:13,661
كيليرمان ، هل الرجل محترف؟

75
00:05:13,790 --> 00:05:15,781
المحترفون لا يقتلون عمداً

76
00:05:15,910 --> 00:05:18,060
لذا ، من الذي نبحث عنه فقط؟

77
00:05:18,190 --> 00:05:20,658
ربما شخص مهووس بالنار

78
00:05:20,790 --> 00:05:23,702
بصورة النار ، فكرة النار

79
00:05:23,830 --> 00:05:27,345
ربما شخص ما له قرابه في مكافحة الحرائق. أب ، عم 

80
00:05:27,470 --> 00:05:31,304
لحظه! لحظة. دعنا فقط نتمسك بالحقائق هنا

81
00:05:31,430 --> 00:05:34,422
شخص ما قتل مارك لاندري ، شخص ما قتل هذه الفتاة

82
00:05:34,550 --> 00:05:36,541
لكن لندري قتل بنيران

83
00:05:36,670 --> 00:05:39,901
قُتلت هذه الفتاة أولاً ، ثم ألقيت في النار

84
00:05:40,030 --> 00:05:43,227
يمكن أن يكون الحريقان غير مرتبطين

85
00:05:43,350 --> 00:05:46,467
إذن الطريقة التي تم بها وجودهم هي صدفة؟

86
00:05:46,590 --> 00:05:48,546
نعم
نعم ، بايليس

87
00:05:48,670 --> 00:05:51,138
حسنًا ، أنا لا أميل إلى الإيمان بالصدفة

88
00:05:51,270 --> 00:05:54,148
رائع شكرا لك. حسنا

89
00:05:54,270 --> 00:05:58,104
قام مختبر الفحص الطبي بمطابقة أسنان الجسم في المستودع الثاني

90
00:05:58,230 --> 00:06:04,419
إلى تقرير شخص مفقود ، وهو بوني ناش، 313 طريق بوتنام

91
00:06:04,550 --> 00:06:06,780
تحدث مع العائلة
حسنا

92
00:06:06,910 --> 00:06:10,061
لنذهب
هذا حسن. ليس عليك المجيء

93
00:06:10,190 --> 00:06:12,624
اعذرني؟

94
00:06:12,750 --> 00:06:14,945
يمكننا التعامل مع هذا

95
00:06:20,430 --> 00:06:23,547
كم مرة تظن أننا فعلنا هذا يا فرانك؟

96
00:06:23,670 --> 00:06:25,661
ماذا؟ توصيل الأخبار السيئة؟
نعم

97
00:06:25,790 --> 00:06:28,907
كم مرة ذهبنا إلى منزل أحدهم وقلنا 

98
00:06:29,030 --> 00:06:31,908
عفوا ، نحن آسفون ، ولكن 

99
00:06:32,030 --> 00:06:34,225
أمك ماتت ، ابنتك ماتت 

100
00:06:34,350 --> 00:06:36,341
عمك مات"؟

101
00:06:36,470 --> 00:06:38,665
انا لا اعرف

102
00:06:38,790 --> 00:06:41,350
نحن نعمل معًا لمدة ثلاث سنوات ، أليس كذلك؟

103
00:06:41,470 --> 00:06:43,188
مم-هم

104
00:06:43,310 --> 00:06:46,825
إذاً ، أنت تحسب مرتين في الشهر ، هذا 

105
00:06:46,950 --> 00:06:50,022
اثنان وسبعين مرة ، أليس كذلك؟


106
00:06:50,150 --> 00:06:52,539
نعم ، لكني في الوحدة لمدة سبع سنوات 

107
00:06:52,670 --> 00:06:58,427
لذلك بالنسبة لي هو أشبه بـ ... مائة و 

108
00:06:59,630 --> 00:07:01,825
ثمانية وستين مرة

109
00:07:01,950 --> 00:07:05,829
مائه وثمانية وستين مرة كان عليك أن تطرق باب شخص ما

110
00:07:05,950 --> 00:07:07,941
وتخبرهم أن أحد أحبائهم قد مات؟

111
00:07:08,070 --> 00:07:10,459
نعم

112
00:07:10,590 --> 00:07:12,581
لم يكن الأمر كذلك

113
00:07:13,710 --> 00:07:16,065
هل رأيت يومًا "أنا أحب لوسي" على قناة نيكولوديان؟
( مسلسل قديم جدا في فترة الخمسينات)

114
00:07:16,190 --> 00:07:17,782
لا

115
00:07:17,910 --> 00:07:21,539
مسلسل ديك فان دايك؟
لا
(مسلسل ايضا كان يذاع في الستينات)

116
00:07:21,670 --> 00:07:24,582
لم يكن الناس عنيفين في ذلك الوقت

117
00:07:24,710 --> 00:07:26,746
لم يكن هناك الكثير من القتل

118
00:07:26,870 --> 00:07:29,589
العروض هي انعكاس للعصر

119
00:07:29,710 --> 00:07:31,701
مم-هم

120
00:07:31,830 --> 00:07:34,139
هذه هي الخمسينيات التي تتحدث عنها؟

121
00:07:34,270 --> 00:07:37,467
نعم ، الخمسينيات ، أوائل الستينيات

122
00:07:37,590 --> 00:07:40,024
هل ظهرت في أي من هذه العروض رجال يرتدون ملاءات بيضاء

123
00:07:40,150 --> 00:07:43,381
حرق الصلبان وقتل الناس في مروجهم الأمامية؟

124
00:07:44,390 --> 00:07:47,826
أم ... لا ، ليس على ما أذكر
مم-هم

125
00:07:50,390 --> 00:07:52,187
إنه دورك
محاولة جيدة

126
00:07:52,310 --> 00:07:55,222
لا ، منذ يومين ، أبتونز

127
00:07:55,350 --> 00:07:58,262
من كان عليه أن يخبرهم أنه تم العثور على ابنهم البالغ من العمر 8 سنوات

128
00:07:58,390 --> 00:08:00,699
في سلة مهملات بيديه وقدميه مقطوعة؟

129
00:08:01,710 --> 00:08:03,905
كان هذا أنا ، فرانك

130
00:08:04,030 --> 00:08:05,827
إنه دورك

131
00:08:53,630 --> 00:08:55,427
هاي
هاي انتي هنا

132
00:08:55,550 --> 00:08:58,701
ما الذي تفعله هنا؟
أبحث عن زيثيد. هل رأيتيه؟

133
00:08:58,830 --> 00:09:00,229
لا

134
00:09:01,310 --> 00:09:03,107
اثنين من المشروبات

135
00:09:06,190 --> 00:09:09,421
لا شئ من هذا منطقي
ماذا؟

136
00:09:09,550 --> 00:09:13,065
أنت. هذه. لماذا انت نادلة هنا. أنتي تعملي طوال اليوم في المختبر

137
00:09:13,190 --> 00:09:16,421
هذا من واجبي. عندما أنتهي من العمل ، أتركه خلفي

138
00:09:16,550 --> 00:09:19,860
هذا ممتع يا مايك. أنا أخدم بعض المشروبات

139
00:09:19,990 --> 00:09:24,302
وبين الحين والآخر كانوا يسمحون لي بالوقوف على المسرح والغناء

140
00:09:24,430 --> 00:09:27,706
آني ، هذا فقط شيء يقوله الزوج السابق لزوجته السابقة 

141
00:09:27,830 --> 00:09:30,139
لكن لا يمكنك الغناء

142
00:09:30,270 --> 00:09:33,706
وان كان لا يمكنك. هذا لن يمنعك
ماذا؟

143
00:09:33,830 --> 00:09:36,105
هل تتذكر تلك الليلة في عين القط؟

144
00:09:36,230 --> 00:09:39,381
صعدت على خشبة المسرح وحطمت نسختك من (طريقي)

145
00:09:39,510 --> 00:09:42,786
لكني كنت بارعا. ليس لديهم روح الدعابة في عين القط

146
00:09:42,910 --> 00:09:47,267
قد أخدع نفسي ، لكن على الأقل ما زلت أخاطر

147
00:09:47,390 --> 00:09:50,382
لما؟ أنا أخاطر. أذهب إلى المباني المحترقة

148
00:09:50,510 --> 00:09:55,300
نعم ، بعد انطفاء الحريق
شكرا! أحتاج منك أن تنتقدني

149
00:09:55,430 --> 00:09:59,787
حصلت على مستودعين محترقين على الأرض ولم يكن لدي أي دليل على حرقهما

150
00:09:59,910 --> 00:10:03,300
لدي جثتان ولم يكن لدي دليل على قتلهما

151
00:10:03,430 --> 00:10:06,342
لقد جعلت المحقق فرانك بيمبلتون يجعل حياتي بائسة

152
00:10:08,830 --> 00:10:13,346
هؤلاء الرجال في القتل أذكياء حقًا
هاي ... وأنت كذلك

153
00:10:13,470 --> 00:10:15,062
نعم؟
نعم

154
00:10:15,190 --> 00:10:17,988
إذن كيف تركتيني؟
ماذا؟

155
00:10:18,110 --> 00:10:20,101
كيف تركتيني؟

156
00:10:20,230 --> 00:10:23,586
لقد دفعني تدخينك للجنون
أحاول الإقلاع عن التدخين

157
00:10:23,710 --> 00:10:25,109
مرة أخرى؟

158
00:10:25,230 --> 00:10:28,222
لدي فكرة عظيمة. دعيني اخذك لتناول الإفطار

159
00:10:28,350 --> 00:10:32,707
سنذهب إلى مكان مشمس ، ونتناول تاكيتوس مع الصلصة الحارة الإضافية؟

160
00:10:32,830 --> 00:10:37,267
اود أن ... لكني لا أستطيع
هيا. قومي بالمخاطرة

161
00:10:37,390 --> 00:10:42,623
أنا أنتظر إيفان
أوه ... إيفان

162
00:10:42,750 --> 00:10:46,868
اطلب بيرة أخرى. دعها علي
نعم

163
00:10:59,210 --> 00:11:01,929
كيف تأكل هذه الفضلات على الفطور؟ أنت تتعرق

164
00:11:02,050 --> 00:11:05,725
بالطبع أنا أتعرق يا (زيثيد) ، أنا آكل الفلفل الحار. هذا هو ساخن

165
00:11:06,730 --> 00:11:09,802
لا يجب أن تتعرق أثناء الأكل. هذا ليس صحي

166
00:11:09,930 --> 00:11:13,843
هل سنتحدث عن صحتي أو ما تعرفه عن هذه الحرائق؟

167
00:11:13,970 --> 00:11:17,679
لا أعلم أي شيء
أنت لا تعرف أي شيء؟

168
00:11:17,810 --> 00:11:20,324
إذا كانت وظيفة ربحية ، فسأعرف شيئًا

169
00:11:21,330 --> 00:11:24,402
لديك رأي مرتفع عن نفسك ، أليس كذلك يا زيثيد؟

170
00:11:24,530 --> 00:11:26,521
مات طفلان في تلك الحرائق

171
00:11:26,650 --> 00:11:30,120
كان ذلك غير مهني. هذا غير صحيح

172
00:11:30,250 --> 00:11:33,606
انظر ، زيثيد، قلت أن لديك شيء لي

173
00:11:33,730 --> 00:11:38,679
أنا قلت. ليس عن الحرائق ، في حد ذاتها ، ولكن أحد أصدقائي أخبرني قصة

174
00:11:38,810 --> 00:11:41,643
قصة عن رجل دخل محطة وقود صديقي

175
00:11:41,770 --> 00:11:44,523
واشترى خمسة جالونات من البنزين العادي

176
00:11:44,650 --> 00:11:47,005
ذهب صديقي ليتبول 

177
00:11:47,130 --> 00:11:51,362
لاحظ أن شخصًا ما قد سرق جميع لفات مناديل الحمام الست

178
00:11:51,490 --> 00:11:57,247
هل حصلت على وصف لهذا الرجل؟
ذكر ، أبيض ، منتصف الثلاثينيات ، نظارات 

179
00:11:57,370 --> 00:12:01,443
يرتدي ربطة عنق ومعطف. لا شيء انيق، بدقة سيرز

180
00:12:03,170 --> 00:12:04,967
أي شيء آخر؟

181
00:12:06,930 --> 00:12:11,082
أخبر صديقي ، بشكل عابر ، أنه كان كيميائيًا

182
00:12:11,210 --> 00:12:13,007
كيميائي

183
00:12:13,130 --> 00:12:15,166
شارك في الاهتمام بالفولكلور المتعمد

184
00:12:16,170 --> 00:12:19,719
لماذا أنت جيد معي يا زيثيد؟
لأنك تدفع لي

185
00:12:24,610 --> 00:12:26,840
مرحبا صباح الخير

186
00:12:26,970 --> 00:12:30,042
صباح الخير
ما كنت قد تصل إلى؟

187
00:12:31,290 --> 00:12:34,646
كنت أتحدث مع أصدقاء بوني ناش وشركائها

188
00:12:36,450 --> 00:12:38,441
وماذا عنك؟

189
00:12:39,570 --> 00:12:42,130
فقط حصلت على بعض المعلومات؟
اي نوع؟

190
00:12:42,250 --> 00:12:45,526
تأكيد ، في الواقع. ذات الصلة بالحريق

191
00:12:45,650 --> 00:12:48,687
إذن ، كيف تم إخطار والدي بوني ناش؟

192
00:12:48,810 --> 00:12:52,086
لست متأكدًا من اقتناعهم بأن موتها كان شيئًا سيئًا

193
00:12:52,210 --> 00:12:53,928
تأكيد ماذا؟

194
00:12:54,050 --> 00:12:56,041
صباح الخير
صباح الخير

195
00:12:56,170 --> 00:12:58,843
أتمنى أن يكون لديك أخبار سارة لي هذا الصباح

196
00:12:58,970 --> 00:13:03,122
نزلت بوني ناش إلى نقطة فيلس حوالي الساعة 6:00 يوم السبت

197
00:13:03,250 --> 00:13:05,400
أي سبب لاختيار نقطة فيلس؟

198
00:13:05,530 --> 00:13:07,964
أرادت ثقب حلمة ثديها

199
00:13:08,090 --> 00:13:10,160
أي اتصال بمارك لاندري؟

200
00:13:10,290 --> 00:13:12,440
كانوا يعيشون في أحياء مختلفة

201
00:13:12,570 --> 00:13:17,166
لقد أجريت مقابلات مع معلميها وزملائها وأقاربها وأصدقائها ومرشديها 

202
00:13:17,290 --> 00:13:20,407
كانت بوني فتاة برية ، وليست من نوع لاندري

203
00:13:20,530 --> 00:13:23,044
استمر في البحث. يجب أن يكون هناك دليل هناك

204
00:13:23,170 --> 00:13:25,638
إلا إذا كان رجلنا يحب قتل المراهقين فقط

205
00:13:25,770 --> 00:13:28,648
حصلت على دليل جيد يخبرني أن المشتبه به رجل أبيض 

206
00:13:28,770 --> 00:13:31,603
يرتدي نظارات وبدلة رخيصة

207
00:13:31,730 --> 00:13:33,960
ما نوع الدليل ؟
مخبر

208
00:13:34,090 --> 00:13:38,083
مخبر موثوق به بنسبة 100 بالمائة يخبرني أن الرجل هو كيميائي

209
00:13:38,210 --> 00:13:41,407
كيميائي؟ حسنًا ، انظر إلى أين يقودك ذلك

210
00:13:41,530 --> 00:13:45,239
أين بايليس؟
غرفة الطوارئ. ظهره

211
00:13:46,290 --> 00:13:48,758
حسنًا ، هل يمكنكما العمل معًا؟

212
00:13:48,890 --> 00:13:51,245
وتجمعا قطع اللغز لدينا؟

213
00:13:51,370 --> 00:13:53,167
بالتأكيد تستطيعان

214
00:13:53,290 --> 00:13:56,805
فرانك ، حاول طلب المساعدة على التلفاز

215
00:13:56,930 --> 00:14:00,445
يجب أن يكون هناك شخص ما قد رأى شيئًا ما. هناك دائما شخص ما

216
00:14:02,330 --> 00:14:07,723
حسنًا ، لقد عدنا من الإعلان التجاري في خمسة ... أربعة ... ثلاثة اثنان 

217
00:14:08,770 --> 00:14:13,002
دمرت سلسلة حرائق متعمدة مستودعين بوسط المدينة خلال يومين

218
00:14:13,130 --> 00:14:16,281
كما أودت الحرائق بحياة اثنين من شباب بالتيمور

219
00:14:16,410 --> 00:14:19,720
معنا فرانك بيمبلتون ، المسؤول عن التحقيق

220
00:14:19,850 --> 00:14:21,920
هل يمكنك إخبارنا بأي شيء عن القضية؟ 

221
00:14:22,050 --> 00:14:24,610
إيه ... نعم ، أم 

222
00:14:25,610 --> 00:14:28,522
إيه ... كلا المستودعات كانت في وسط المدينة

223
00:14:28,650 --> 00:14:31,084
كلا الضحيتين كانا مراهقين

224
00:14:31,210 --> 00:14:35,840
ونحن ، إيه ... لا نريد أن نرى ذلك يحدث مرة أخرى ، من الواضح

225
00:14:35,970 --> 00:14:39,406
إذا رأى أي شخص أي شيء في الجوار

226
00:14:39,530 --> 00:14:42,328
من أي من النيران التي قد تكون مفيدة 

227
00:14:42,450 --> 00:14:48,320
"من فضلك أعطنا دليلاً في ، إيه ... وحدة جرائم القتل في بالتيمور

228
00:14:57,130 --> 00:14:59,485
فرانك ، هل يمكنني الحصول على توقيعك ، من فضلك؟

229
00:15:01,250 --> 00:15:04,879
لقد كنت رائع يا فرانك. قلبي اللعين اققترب من ان ينفجر بفخر

230
00:15:05,010 --> 00:15:08,764
الآن ، فقط أخبرني أنك وجدت القاتل
لم أجد القاتل بعد

231
00:15:08,890 --> 00:15:11,040
الكيميائي هذه لا توصلني إلى أي مكان

232
00:15:11,170 --> 00:15:14,685
لقد قمت بإجراء فحوصات على مخربي الحرائق الذين يحملون شهادات في الكيمياء 

233
00:15:14,810 --> 00:15:17,688
الذين عملوا في أي مكان بالقرب من المواد الكيميائية

234
00:15:17,810 --> 00:15:21,086
والقتلة المُدانين المهتمين بالمواد الكيميائية

235
00:15:21,210 --> 00:15:23,440
لقد فعلت كل شيء عدا الاتصال بتيموثي ليري

236
00:15:23,570 --> 00:15:27,358
هل فكرت في احتمال أن يكون هذا الرجل كذب بشأن كونه كيميائيًا؟

237
00:15:30,330 --> 00:15:34,164
القتل. بيمبلتون
هل وجدت علبة البنزين؟

238
00:15:34,290 --> 00:15:37,362
أنت الرجل الذي اتصل بي بشأن الحريق الأول ، أليس كذلك؟

239
00:15:37,490 --> 00:15:40,607
لا أستطيع أن أصدق أن هذا الغريب يدور حول قتل الأطفال

240
00:15:40,730 --> 00:15:43,039
لدي أطفال. هذا حقا مزعج بالنسبة لي

241
00:15:43,170 --> 00:15:46,003
لماذا لم أسمع قط عن علبة الغاز؟

242
00:15:46,130 --> 00:15:48,519
لا نعرف من أين نتصل بك

243
00:15:48,650 --> 00:15:51,448
كان من الممكن أن تذكر في الأخبار كيف ساعدت

244
00:15:51,570 --> 00:15:55,688
حسنًا ، لا نرغب في الكشف عن جميع معلوماتنا

245
00:15:55,810 --> 00:15:58,882
اسمع ، لماذا لا تنزل وتتحدث معي؟

246
00:15:59,010 --> 00:16:00,807
لا أستطيع
لماذا؟

247
00:16:00,930 --> 00:16:03,285
أنا أفضل ألا افعل ، حسنًا؟

248
00:16:03,410 --> 00:16:06,880
اسمع ، لدي شيء قد يساعدك على القبض على هذا اللعين

249
00:16:07,010 --> 00:16:08,807
لقد ركب سيارة زرقاء

250
00:16:08,930 --> 00:16:10,921
سيارة زرقاء؟ أين؟ متى؟

251
00:16:11,050 --> 00:16:15,282
الحريق الأول. رأيت ذلك الرجل يرمي علبة الغاز ويقود الشاحنة

252
00:16:15,410 --> 00:16:19,403
- هل يمكنك وصف هذه الشاحنة؟ - كانت زرقاء. شاحنة.

253
00:16:19,530 --> 00:16:21,885
لوحات ترخيص؟ صنع؟ نموذج؟ 

254
00:16:22,010 --> 00:16:23,602
شبابيك؟ لا نوافذ؟

255
00:16:23,730 --> 00:16:26,927
كان عليه ملصق ممتص الصدمات.
ماذا قالت؟ 

256
00:16:27,050 --> 00:16:29,564
كانت مظلمة. انا لا اعرف

257
00:16:29,690 --> 00:16:31,885
أنا لا أقرأ الملصقات  الفارغه

258
00:16:32,010 --> 00:16:34,001
انها غبيه

259
00:16:34,130 --> 00:16:37,327
اسمع ، يجب أن أذهب

260
00:16:37,450 --> 00:16:39,247
مهلا

261
00:16:41,890 --> 00:16:43,960
حصلت عليه

262
00:17:03,250 --> 00:17:05,241
لا أحد في المنزل

263
00:17:05,370 --> 00:17:08,282
ماذا الان؟
ننتظر

264
00:17:10,570 --> 00:17:12,959
ناه. لا شكرا ، لقد اقلعت

265
00:17:13,090 --> 00:17:15,888
منذ متى؟
منذ ساعة

266
00:17:16,010 --> 00:17:18,001
كل ما يتطلبه الأمر هو القليل من قوة الإرادة

267
00:17:18,130 --> 00:17:21,805
كل نفخة هي هزيمة صغيرة ، عرض للضعف

268
00:17:30,570 --> 00:17:32,800
أوه

269
00:17:32,930 --> 00:17:35,319
ماذا تفعل من أجل المتعة يا فرانك؟

270
00:17:35,450 --> 00:17:37,247
حدد "المتعة

271
00:17:37,370 --> 00:17:40,646
إنه عندما تفعل شيئًا مثيرًا ، وربما خطيرًا 

272
00:17:40,770 --> 00:17:43,443
على أمل أن تشعر بالرضا حقًا قبل أن ينتهي

273
00:17:43,570 --> 00:17:45,561
تقصد العمل؟
لا

274
00:17:45,690 --> 00:17:50,366
أعني ... تدخين سيجارة (كمل) حتى تصاب بالصداع 

275
00:17:50,490 --> 00:17:52,799
وسحب سمكة مارلين 50 رطلاً 

276
00:17:52,930 --> 00:17:55,808
او الاسراف من الديووك البريه حتى تتقيأ

277
00:17:55,930 --> 00:17:57,966
أو الركض حول المباني طوال الليل 

278
00:17:58,090 --> 00:18:01,287
وإطلاق النار مقابل المال ضد سائقي الدراجات المعاقين عقليًا

279
00:18:01,410 --> 00:18:04,925
ليس لدي وقت للمرح
يجب أن تؤمن بشيء

280
00:18:05,050 --> 00:18:08,406
حسنًا ، لا يمكنك أن تؤمن بالمرح. هذا ليس عقيدة

281
00:18:08,530 --> 00:18:10,646
نعم؟ المرح هو إلهي ، فرانك

282
00:18:10,770 --> 00:18:13,238
أنا أعبد المرح. أنا أعيش من أجل المتعة

283
00:18:13,370 --> 00:18:15,804
وعندما أموت ، أتمنى أن أستمتع

284
00:18:15,930 --> 00:18:18,603
مثل تاجر السيارات في منطقة ، جالارد تتذكره

285
00:18:18,730 --> 00:18:23,281
أصيب بنوبة قلبية أثناء ماجعته عشيقته الشابة الجميلة

286
00:18:23,410 --> 00:18:26,561
جاء وذهب. الآن هذا هو الطريق للموت

287
00:18:26,690 --> 00:18:28,408
دخن سيجارة ، من فضلك؟

288
00:18:30,730 --> 00:18:33,847
آرثر أندرسون؟ هذا مسكنك؟
نعم

289
00:18:33,970 --> 00:18:37,849
المحقق بيمبلتون ، المحقق كيليرمان ، شرطة مدينة بالتيمور

290
00:18:37,970 --> 00:18:40,200
نعم؟
لقد أجريت مكالمة هاتفية من هنا

291
00:18:40,330 --> 00:18:43,322
إلى الشرطة. بالنسبة لي ، في الواقع
لا

292
00:18:43,450 --> 00:18:45,441
أي شخص آخر يعيش هنا؟
لا

293
00:18:45,570 --> 00:18:48,448
هل يمكننا الدخول والتحدث؟
ألا يجب أن تقرأ لي حقوقي؟

294
00:18:48,570 --> 00:18:50,879
عادة هذا فقط إذا كنت رهن الاعتقال

295
00:18:58,330 --> 00:19:00,321
ماذا لدينا هنا؟

296
00:19:00,450 --> 00:19:04,204
لا عجب أن سامري صالح مجهول لم يأتي هنا ، إنه لص

297
00:19:07,290 --> 00:19:09,679
هاي 
لحظه

298
00:19:09,810 --> 00:19:12,882
لا شيء على البصمات من السطو. كان يرتدي قفازات

299
00:19:13,010 --> 00:19:15,968
قمت بفحص عمليات السطو بالقرب من الحريق الأول

300
00:19:16,090 --> 00:19:19,241
في تلك الليلة ، تم تدمير مستودع كمبيوتر أسفل المبنى

301
00:19:19,370 --> 00:19:22,203
سأضع ملصق عن شاحنات زرقاء بها ملصقات

302
00:19:22,330 --> 00:19:24,446
بافتراض وجود هذه الشاحنة الزرقاء بالفعل

303
00:19:24,570 --> 00:19:28,279
أنتي لا تستمعي يا كاي. أنا أتحدث عن ضغوط الفشل

304
00:19:28,410 --> 00:19:32,767
من النوع الذي سينهار عليك إذا درست بجد وفشلت في الامتحان

305
00:19:32,890 --> 00:19:35,085
لن أفشل
كيف علمتي بذلك؟

306
00:19:35,210 --> 00:19:37,201
أنا أعرف
ولكن كيف يمكنكي أن تعرفي؟

307
00:19:37,330 --> 00:19:40,561
لقد عرفت للتو. لدي غرائز قوية ، أتتذكر؟

308
00:19:42,170 --> 00:19:43,967
مرحباً تيم ، كيف حال ظهرك؟

309
00:19:44,090 --> 00:19:46,479
يقول الطبيب إن لدي ديسك

310
00:19:46,610 --> 00:19:48,840
يمكنك أن تصدق ذلك؟ انتكاس

311
00:19:48,970 --> 00:19:51,609
أجل ، أين هو؟
اين تظن؟ في ظهري

312
00:19:52,650 --> 00:19:55,210
صديقي هذا يعاني من آلام في ذراعيه

313
00:19:55,330 --> 00:19:57,890
تبين أنه كان ديسكا في رقبته

314
00:19:58,010 --> 00:19:59,807
أوه 
كان لدي ذلك

315
00:19:59,930 --> 00:20:02,569
انت كان لديك؟
نعم

316
00:20:02,690 --> 00:20:04,681
اختفى؟
نعم

317
00:20:04,810 --> 00:20:07,085
حقا؟
حسنًا ... لا ، ليس حقًا

318
00:20:07,210 --> 00:20:10,008
ما كان لدي كان ديسك تنكسي
(مرض يصيب العامود الفقري)

319
00:20:10,130 --> 00:20:12,166
ديسك تنكسي، مونش؟

320
00:20:12,290 --> 00:20:15,123
نعم. كما ترى ، في كل مرة مرت فتاة جميلة بجواري

321
00:20:15,250 --> 00:20:19,209
سوف تتحرك رقبتي هكذا ... كليًا ولا إراديًا

322
00:20:19,330 --> 00:20:22,083
شفيت عندما نضجت
متى حدث ذلك؟

323
00:20:22,210 --> 00:20:24,405
لابد أنني فاتني ذلك

324
00:20:24,530 --> 00:20:26,964
أنتم يا رفاق تعتقدون أن هذا مضحك ، لكن هذه ليست مزحة

325
00:20:27,090 --> 00:20:32,164
التنكسي تعني أنها تتدهور. سوف يزداد الأمر سوءًا

326
00:20:32,290 --> 00:20:34,360
شيء واحد فقط في هذا العالم مؤكد 

327
00:20:34,490 --> 00:20:38,165
هناك شيئان مؤكدان
الجنس ممتع والجنس سيكسر قلبك

328
00:20:38,290 --> 00:20:40,281
حسنًا ، ثلاثة أشياء معينة

329
00:20:40,410 --> 00:20:42,207
إذن ما هو الثالث؟

330
00:20:42,330 --> 00:20:45,879
أجزاء مختلفة من أجسامنا تزداد سوءًا. إنها حالة الإنسان

331
00:20:46,010 --> 00:20:47,602
ها

332
00:20:47,730 --> 00:20:50,324
سيارة باترول استدعت هذا للتو
انتظر

333
00:20:50,450 --> 00:20:53,248
حسنًا ، لدينا شاحنة زرقاء. سأتصل بك لاحقا

334
00:21:03,650 --> 00:21:06,562
لا لا؟

335
00:21:06,690 --> 00:21:09,887
لا ، لا أعرف حتى الآن من قتل مارك لاندري أو بوني ناش 

336
00:21:10,010 --> 00:21:12,729
ولا أعرف كيف ترتبط وفاتهم

337
00:21:12,850 --> 00:21:14,886
لكن لدي محققي 

338
00:21:15,010 --> 00:21:18,320
يمكنكي أن تطمئني بارنفاذر أنه سيكون لدي إجابات في غضون ساعة

339
00:21:18,450 --> 00:21:21,965
أيام. شهور. ربما سنوات

340
00:21:22,090 --> 00:21:24,763
سوف أنقل له تطميناتك
حسن

341
00:21:24,890 --> 00:21:26,687
لكن هذا ليس سبب وجودي هنا

342
00:21:30,330 --> 00:21:32,321
لماذا أتيتي إلى هنا؟

343
00:21:33,850 --> 00:21:38,082
لأخبرك أنني جعلت (بارنفاذر) يوافق على تعين محققًا جديدًا

344
00:21:38,210 --> 00:21:39,802
رائع

345
00:21:39,930 --> 00:21:42,922
الشرط الوحيد ، بالطبع ، هو أن تغلق هذه القضية

346
00:21:43,050 --> 00:21:47,282
آه ... هذا ابتزاز. سمعت وعوده من قبل

347
00:21:47,410 --> 00:21:50,129
نعم ، ولكن هذه المرة حصلت عليها كتابيه

348
00:21:52,650 --> 00:21:55,289
كيف حصلت عليها؟
أنا جيدة

349
00:21:55,410 --> 00:21:58,208
كيف 
أنا جيده جدا

350
00:22:03,810 --> 00:22:07,007
إنها رائعة

351
00:22:10,850 --> 00:22:14,843
إنهم يخيمون في أماكن مختلفة ، ويشكو الجيران ، ثم يذهبون

352
00:22:14,970 --> 00:22:18,599
لمن تم تسجيله؟
السيده كاندي جاكوبس

353
00:22:21,610 --> 00:22:25,205
هل هذه الآنسة كاندي جاكوبس لديها سجل؟

354
00:22:25,330 --> 00:22:27,321
القوادة والاغواء

355
00:22:28,810 --> 00:22:31,199
هذا ليس هو. دعنا نتحقق من ذلك على أي حال

356
00:22:36,330 --> 00:22:38,798
سيارات فولكس فاجن لديها توقف جيد

357
00:22:43,010 --> 00:22:45,001
أي شخص عارٍ؟
هاي

358
00:22:45,130 --> 00:22:48,281
هل وجدت بيت الدعارة؟
على عجلات

359
00:22:48,410 --> 00:22:51,766
إنها نوع من شاحنة المتعه الجيدة لممارسة الجنس. أتساءل عما إذا كانوا يقرعون الجرس

360
00:22:51,890 --> 00:22:55,565
هل أفهم أنه ليس لدينا مكان في هذا التحقيق؟

361
00:22:56,570 --> 00:22:59,607
نصف المدينة تحترق ولم نصل إلى أي مكان

362
00:22:59,730 --> 00:23:02,483
فرانك؟
اممم

363
00:23:02,610 --> 00:23:04,999
بايليس؟
إيه 

364
00:23:06,210 --> 00:23:08,007
ابدأ من جديد
ماذا؟

365
00:23:08,130 --> 00:23:10,963
ابدأ من جديد. لقد فاتك شيء. احصل عليه

366
00:23:13,490 --> 00:23:15,765
ابدأ من جديد؟ من أين تبدأ من جديد؟

367
00:23:15,890 --> 00:23:17,881
مشهد الحريق الأول

368
00:23:22,970 --> 00:23:25,279
لا يوجد شيء هنا. لا يوجد أحد هنا

369
00:23:26,330 --> 00:23:28,719
علي الجلوس

370
00:23:28,850 --> 00:23:31,239
اعتقدت أنك أفضل
انا كنت

371
00:23:31,370 --> 00:23:34,487
الآن أنا لست كذلك. شيء ما تغير. الأشياء تحدث

372
00:23:36,210 --> 00:23:38,201
إذن ما الذي نبحث عنه بالضبط؟

373
00:23:39,570 --> 00:23:41,561
أشباح

374
00:23:46,170 --> 00:23:50,641
معذرة ، هل يمكنني الحصول على يد هنا؟
هيا

375
00:24:02,050 --> 00:24:04,325
كيف حالك يا رفاق؟

376
00:24:04,450 --> 00:24:06,441
نحن من شرطة مدينة بالتيمور

377
00:24:06,570 --> 00:24:10,722
نود أن نسألك عن الحريق عبر الشارع قبل ليلتين

378
00:24:10,850 --> 00:24:13,125
ما نعرفه سيكلفك

379
00:24:21,170 --> 00:24:23,161
ماذا تعرف؟
اسأل السيدة روزين

380
00:24:23,290 --> 00:24:25,485
كانت تثرثر مع شخص حسن المظهر

381
00:24:25,610 --> 00:24:28,044
أين السيدة روزين؟
هناك

382
00:24:39,490 --> 00:24:42,800
السيدة روزين؟
هي ليست هنا

383
00:24:43,730 --> 00:24:45,527
تيم ، تحقق من ذلك
ماذا؟

384
00:24:45,650 --> 00:24:47,447
تحقق من ذلك
لا استطيع

385
00:24:47,570 --> 00:24:50,038
لما لا؟
ظهري

386
00:24:50,170 --> 00:24:53,207
ظهرك؟
نعم ، ظهري

387
00:24:53,330 --> 00:24:54,922
كيليرمان

388
00:24:55,050 --> 00:24:58,042
أنت الأساسي ، بيمبلتون ، أو تستمر في الاصرار على ذلك

389
00:25:18,530 --> 00:25:20,202
السيدة روزين؟

390
00:25:20,330 --> 00:25:22,890
أنا فرانك بيمبلتون. أنا ضابط شرطة

391
00:25:23,010 --> 00:25:26,286
أود أن أطرح عليكي بعض الأسئلة ، ثم سأرحل

392
00:25:26,410 --> 00:25:29,686
هل رأيتي النار عبر الشارع قبل ليلتين؟

393
00:25:32,130 --> 00:25:36,043
هل لاحظتي وجود سيارة زرقاء بالقرب من النار قبل أو بعد؟

394
00:25:36,170 --> 00:25:38,809
تترك السيد "روب" وشأنه
من هو السيد روب؟

395
00:25:38,930 --> 00:25:41,524
هل السيد روب لديه شاحنة زرقاء؟

396
00:25:42,530 --> 00:25:46,967
لقد ربحها من ماله الخاص. قال لي ذلك بنفسه

397
00:25:47,090 --> 00:25:48,887
سيارة زرقاء جميلة

398
00:25:49,890 --> 00:25:52,199
قال لكي هذا ليلة الحريق؟

399
00:25:52,330 --> 00:25:54,719
أخذني في جولة

400
00:25:54,850 --> 00:25:56,249
أوه

401
00:25:57,530 --> 00:25:59,680
السيد روب أخذك في جولة في شاحنته الزرقاء

402
00:25:59,810 --> 00:26:03,519
هل قال أي شيء؟ هل أخبرك بأي شيء عن نفسه؟

403
00:26:05,090 --> 00:26:06,887
لقد أعجب ببيتي

404
00:26:08,090 --> 00:26:10,888
قال أنها كانت جميلة مثل مونتايسلو

405
00:26:16,930 --> 00:26:18,727
شكرا جزيلا

406
00:26:22,290 --> 00:26:26,647
هل تعرف كم عدد الشاحنات المسجلة في العشرين سنة الماضية؟

407
00:26:26,770 --> 00:26:29,330
نعم ، ولكن كم عدد الذين يمكن تسجيلهم في السيد روب؟

408
00:26:29,450 --> 00:26:31,486
الصبر هو مفتاح الحياة

409
00:26:31,610 --> 00:26:34,249
هل تجلب السحر للعمل؟ ترنيمة من أجل السلام الداخلي؟

410
00:26:34,370 --> 00:26:37,919
أفترض أن شابًا مثلك يجد صعوبة في الجلوس والتركيز

411
00:26:38,050 --> 00:26:42,282
رجل أكشن مثلك يفضل الجري داخل وخارج الحرائق ، مرتديًا ملابس أنيقة

412
00:26:42,410 --> 00:26:44,526
إنه مثل هذا ، مايك. تجاهله

413
00:26:44,650 --> 00:26:47,448
اريد سيجارة
لا يمكنك الحصول على واحدة

414
00:26:47,570 --> 00:26:49,925
أعطني سيجارة
أنت لا تريد واحدة

415
00:26:50,050 --> 00:26:53,759
أنت تلعب لعبة. أنت تختبر انضباطك الذاتي

416
00:26:53,890 --> 00:26:58,008
إذا دخلت ، فسوف تكره نفسك. لا اريد ان ارى ذلك

417
00:26:58,130 --> 00:27:00,803
هل يمكنني تناول القهوة؟ هل هذا مسموح؟
نعم

418
00:27:05,130 --> 00:27:08,361
كيف حال ماري؟
بخير

419
00:27:08,490 --> 00:27:12,085
مهلا ، كم هي حامل على أي حال؟
شهرين

420
00:27:12,210 --> 00:27:14,963
هل تسمع دقات قلب بعد؟
نعم

421
00:27:15,090 --> 00:27:19,003
رائع. يجب أن تكون متحمسًا ، أليس كذلك؟
نعم

422
00:27:19,130 --> 00:27:20,927
لا يبدو أنك متحمس

423
00:27:21,050 --> 00:27:23,245
قلت إنني متحمس

424
00:27:23,370 --> 00:27:25,361
أوه ، في ذلك اليوم عندما أخبرتني

425
00:27:25,490 --> 00:27:28,288
بدا الأمر وكأنك كنت تعلن عن نهاية العالم

426
00:27:28,410 --> 00:27:31,004
حسنًا ، ماذا علي أن أفعل؟ القفز فوق والغناء؟

427
00:27:31,130 --> 00:27:34,042
انقر فوق كعبي ، أدير مظلة ، وادخن السيجار الكوبي؟

428
00:27:34,170 --> 00:27:35,888
نعم ، سيكون (كوهيبا) لطيفًا
(نوع سيجار)

429
00:27:36,010 --> 00:27:38,604
كيف هو ظهرك؟
بخير شكرا لك فرانك

430
00:27:38,730 --> 00:27:42,086
أتعلم ما أكره؟
لا ، لكنني متأكد من أنك ستخبرني

431
00:27:42,210 --> 00:27:45,600
أكره الناس الذين يعتقدون أنهم يعرفون ما هو الأفضل للآخرين

432
00:27:45,730 --> 00:27:50,565
أنا أكره الأشخاص الذين ينظرون باستخفاف إلى الأشخاص الذين لا يستطيعون التحكم في كل شعور صغير

433
00:27:50,690 --> 00:27:53,443
أكره الناس الذين يقومون بالحكم على الآخرين

434
00:27:54,450 --> 00:27:57,522
أي شيء آخر؟
لا ، هذا عن يغطيه

435
00:27:57,650 --> 00:28:00,608
حسنًا ، وفقًا لـ سجلات قسم النققل 

436
00:28:00,730 --> 00:28:05,850
لدينا السيد جافين روب الذي يعيش في 2025 شارع غوف

437
00:28:05,970 --> 00:28:09,645
ويمتلك سيارة فورد موديل 1985

438
00:28:09,770 --> 00:28:13,001
2025 غوف
نعم. هل يمكنني الحصول على يد؟

439
00:28:13,130 --> 00:28:14,722
شكرا

440
00:28:24,490 --> 00:28:27,368
لا تنسي يا كاي راهنت عليكي يا عزيزتي

441
00:28:35,850 --> 00:28:39,684
عندما تنظر إلى المرآة

442
00:28:39,810 --> 00:28:43,246
الانعكاس الذي تراه

443
00:28:43,370 --> 00:28:47,158
هو صدفة ما كنت عليه

444
00:28:47,290 --> 00:28:50,646
ليس من تريد أن تكون

445
00:28:50,770 --> 00:28:52,886
لكنك ستتغير

446
00:28:53,010 --> 00:28:56,241
لقد اتخذت قرارك تقريبًا

447
00:28:56,370 --> 00:29:00,045
سوف تتغير سوف تتغير

448
00:29:00,170 --> 00:29:03,799
وعندما تترك كل ذلك خلفك

449
00:29:03,930 --> 00:29:07,479
ماذا سيتذكر الماضي؟

450
00:29:07,610 --> 00:29:11,080
ماذا سيجلب المستقبل؟

451
00:29:11,210 --> 00:29:13,849
عند الخروج

452
00:29:15,730 --> 00:29:19,086
عند الخروج

453
00:29:35,610 --> 00:29:37,202
أيمكنني مساعدتك؟

454
00:29:37,330 --> 00:29:39,127
جافين روب؟
نعم

455
00:29:39,250 --> 00:29:42,367
نحن من شرطة مدينة بالتيمور. قم بتهدئة الكلب

456
00:29:42,490 --> 00:29:45,800
أتيلا غير ضار
لا يهم قم بتهدئة الكلب

457
00:29:46,810 --> 00:29:48,482
أتيلا

458
00:29:49,370 --> 00:29:51,167
كلب لطيف

459
00:29:53,330 --> 00:29:56,128
هل يمكنك القدوم إلى وسط المدينة والإجابة على بعض الأسئلة؟

460
00:29:56,250 --> 00:29:57,649
حول ماذا؟

461
00:29:57,770 --> 00:30:01,126
سيكون حقًا أفضل بكثير إذا ناقشنا ذلك وسط المدينة

462
00:30:08,150 --> 00:30:10,618
كم من الوقت كنت تدرس في بولك هاي؟
 أربع سنوات

463
00:30:10,750 --> 00:30:12,229
كيمياء؟
صيح

464
00:30:12,350 --> 00:30:15,103
ماذا كنت تفعل أثناء قيادتك للشاحنة الخاصة بك ليلة الثلاثاء؟

465
00:30:16,110 --> 00:30:18,305
من قال أنني كنت أقود سيارتي؟

466
00:30:18,430 --> 00:30:22,139
هل تعرف السيدة روزين ، تعيش في غلوفر؟
 بالتأكيد. أنا أعرفها

467
00:30:22,270 --> 00:30:24,386
كيف تعرفت عليها؟

468
00:30:24,510 --> 00:30:28,947
رأيتها تحاول الحصول على عربة التسوق الخاصة بها. لقد سقطت

469
00:30:29,070 --> 00:30:31,106
لذلك توقفت وساعدت

470
00:30:31,230 --> 00:30:34,028
هل كنت تقود شاحنتك ليلة الثلاثاء؟

471
00:30:34,150 --> 00:30:36,300
أقود سيارتي في كثير من الليالي

472
00:30:36,430 --> 00:30:38,898
هل هذا مخالف للقانون؟ لا أعتقد ذلك

473
00:30:39,030 --> 00:30:41,260
فرانك ، ربما لدينا الرجل الخطأ هنا

474
00:30:43,150 --> 00:30:46,540
لنتحدث عن بوني ناش
لم أكن أعرفها

475
00:30:48,190 --> 00:30:50,420
حسنًا ، لقد كانت في فصل الكيمياء ، أليس كذلك؟

476
00:30:50,550 --> 00:30:53,462
العام الماضي

477
00:30:53,590 --> 00:30:56,548
العام الماضي كانت في فصل الكيمياء الخاص بي

478
00:30:56,670 --> 00:31:00,026
لدي الكثير من الأطفال الذين يمرون في حياتي

479
00:31:00,150 --> 00:31:02,948
ربما لم يكن لديك إعجاب بوني؟

480
00:31:03,070 --> 00:31:07,586
ربما لم تنجرف قليلاً في عواطفك؟

481
00:31:08,790 --> 00:31:12,749
ربما قالت إنها ستخبر شخصًا ما

482
00:31:12,870 --> 00:31:15,065
ربما والديها؟

483
00:31:16,070 --> 00:31:18,345
مدير المدرسة؟

484
00:31:18,470 --> 00:31:20,540
قلت لا ، أيها المحقق

485
00:31:20,670 --> 00:31:24,379
يمكنك الاستمرار في طرح نفس السؤال ولكن الإجابة لن تتغير

486
00:31:24,510 --> 00:31:27,502
اخبرنا المزيد عن السيدة روزين
انها مجنونة

487
00:31:27,630 --> 00:31:29,825
صيح
أشعر بالأسف على الأشخاص المجانين

488
00:31:29,950 --> 00:31:33,260
هذا هو السبب في أنني ساعدتها

489
00:31:33,390 --> 00:31:37,099
يجب أن يكون المزيد من الناس مثلك ، على استعداد لمساعدة المحرومين

490
00:31:37,230 --> 00:31:39,539
إذا لم تقم بذلك ، فلن تتحسن المشكلة

491
00:31:39,670 --> 00:31:43,379
أنتما تريدان التحدث عن الصحة العقلية ، أفعل ذلك عندما أنتهي ، حسنًا؟

492
00:31:43,510 --> 00:31:46,786
جيز ، فرانك ، نحن نتحدث فقط
رأس أو كتابه؟

493
00:31:46,910 --> 00:31:49,140
ماذا او ما؟
رأس أو كتابه؟

494
00:31:49,270 --> 00:31:51,067
رأس

495
00:31:52,150 --> 00:31:55,267
فزت. أنا ذاهب لادخن

496
00:32:07,870 --> 00:32:10,828
تقليب العملة ، فرانك. لمسة جميلة

497
00:32:11,590 --> 00:32:13,387
سوف يفقد هذا الرجل

498
00:32:13,510 --> 00:32:15,978
هذا هو ذلك الشرطي الجيد والشرطي السيئ ، أليس كذلك؟

499
00:32:16,110 --> 00:32:18,783
أنت ذكي ، لكنك مخطئ

500
00:32:18,910 --> 00:32:20,502
كيف ذلك؟

501
00:32:20,630 --> 00:32:23,463
إنه ليس الشرطي السيئ. انه انا

502
00:32:23,590 --> 00:32:25,660
إنه الشرطي الجيد ، على رأس عمله

503
00:32:25,790 --> 00:32:29,703
أنا مجرد رجل اطفاء. القتل ليس عملي

504
00:32:29,830 --> 00:32:33,789
لا يمكننا أن نكون خبراء في كل شيء
حقيقي بشكل كافي

505
00:32:33,910 --> 00:32:36,026
كلبك أتيلا. كم من الوقت كان معك؟

506
00:32:36,150 --> 00:32:39,028
ثماني سنوات
كان لدي كلاب لي

507
00:32:39,150 --> 00:32:43,348
من المضحك مدى تعلقك
حسنًا ، سأحصل على حبة

508
00:32:43,470 --> 00:32:46,701
اممم ... ايريد أي منكم أي شيء؟

509
00:32:46,830 --> 00:32:50,186
أنا؟ لا ولكن شكرا

510
00:32:51,350 --> 00:32:53,500
على الرحب والسعة

511
00:32:53,630 --> 00:32:55,427
إنه ليس من محبي الحيوانات

512
00:32:55,550 --> 00:32:58,826
بالنسبة لي ، كان أصعب جزء من هذه الحرائق هو العثور على هذا الكلب

513
00:33:00,310 --> 00:33:03,222
أي كلب؟
في الحريق الأول

514
00:33:03,350 --> 00:33:06,148
كلب الشارع. هجين من كلب الراعي والترير

515
00:33:06,270 --> 00:33:08,306
بحجم أتيلا

516
00:33:08,430 --> 00:33:11,103
عندما أفكر في مدى الألم الذي ادى لموت هذا الكلب

517
00:33:11,230 --> 00:33:14,381
هل تعتقد حقًا أن لي علاقة بهذه الحرائق؟

518
00:33:14,510 --> 00:33:18,788
جافين ، ليس عليك إقناعي. إنه الشرطي الجيد الذي سأقلق بشأنه

519
00:33:18,910 --> 00:33:20,787
هل تريد معرفة سر العمل؟

520
00:33:20,910 --> 00:33:23,140
لا أحد يتوقع أي إجابات صادقة هنا

521
00:33:23,270 --> 00:33:26,945
الشرطي الجيد يتوقع منك أن تكذب. الكذب يحفر لك بشكل أعمق

522
00:33:27,070 --> 00:33:29,379
إذا كنت أكذب
الكل يكذب

523
00:33:29,510 --> 00:33:33,059
عندما يسألك شرطي جيد عن هذا الحريق ، هل تعتقد أنه يتوقع منك أن تقول 

524
00:33:33,190 --> 00:33:35,465
حسنًا ، أيها المحقق ، من المضحك أن تسأل

525
00:33:35,590 --> 00:33:38,741
كنت أحمل علبة بنزين وبضع لفات من ورق التواليت

526
00:33:38,870 --> 00:33:41,020
حتى أتمكن من حرق جثة

527
00:33:41,150 --> 00:33:43,505
هل أنت غبي جدا ، يمكن أن تقول ذلك؟
لا

528
00:33:43,630 --> 00:33:45,780
بالطبع لا. هذا وجهة نظري

529
00:33:45,910 --> 00:33:47,946
الشرطي الجيد هو مثل المحامي الجيد

530
00:33:48,070 --> 00:33:51,346
لن يسألك سؤالاً لا يعرف إجابته

531
00:33:51,470 --> 00:33:54,860
حسنًا ، قبل عودة المحققين بيمبلتون وبايليس 

532
00:33:54,990 --> 00:33:57,424
دعنا نراجع ما نعرفه وما لا نعرفه

533
00:33:57,550 --> 00:34:01,225
لذلك يمكنك العودة إلى المنزل والتأكد من حصول أتيلا على طعام جرو ، حسنًا؟

534
00:34:01,350 --> 00:34:04,023
بالتأكيد. حسنا
حسنا

535
00:34:04,150 --> 00:34:08,666
يعرف الشرطي الجيد أنك كنت تقود شاحنتك الزرقاء في مكان الحريق

536
00:34:08,790 --> 00:34:11,463
ما قالته السيدة روزين ... المجنونه

537
00:34:11,590 --> 00:34:13,865
صحيح. نقطة جيدة. ليس هناك الكثير من الشهود

538
00:34:13,990 --> 00:34:16,060
من ناحية أخرى ، لديك شاحنة زرقاء 

539
00:34:16,190 --> 00:34:18,829
والشاحنة الزرقاء لديها ملصق ممتص صدمات كبير لطيف

540
00:34:18,950 --> 00:34:21,862
يميل الناس إلى ملاحظة ملصقات ممتصة للصدمات كبيرة لطيفة

541
00:34:21,990 --> 00:34:23,389
من؟

542
00:34:23,510 --> 00:34:26,388
من ناحية أخرى ، حصل الكثير من الناس على شاحنات زرقاء

543
00:34:26,510 --> 00:34:28,501
الكثير من الناس لديهم ملصقات ممتصة للصدمات

544
00:34:28,630 --> 00:34:30,621
أنت لا تعرف مارك لاندري ، أليس كذلك؟

545
00:34:30,750 --> 00:34:34,584
لا من هو؟
الطفل الذي مات في الحريق الأول

546
00:34:34,710 --> 00:34:37,270
حسنًا ، لقد فهمت هذا بشكل صحيح 

547
00:34:38,590 --> 00:34:42,105
كانت بوني ناش في فصل الكيمياء ، لكنك لا تتذكرها

548
00:34:42,230 --> 00:34:44,539
أنت بالتأكيد لا تعرفها؟
صيح

549
00:34:49,670 --> 00:34:52,980
حسنًا ... انتهينا هنا

550
00:34:54,350 --> 00:34:56,341
يمكنك العودة إلى المنزل

551
00:34:57,510 --> 00:34:59,978
أنا استطيع؟
نعم ، يمكنك

552
00:35:07,830 --> 00:35:09,627
لماذا قتلت الكلب؟

553
00:35:09,750 --> 00:35:11,900
لم أكن أعرف أن الكلب كان هناك
(ههههه صاده)

554
00:35:26,390 --> 00:35:28,381
ماذا عن مارك لاندري؟

555
00:35:38,990 --> 00:35:42,460
لم أكن أعرف أنه كان هناك
إذن لماذا أشعلت النار الأولى؟

556
00:35:43,590 --> 00:35:45,979
لجعل موت بوني يبدو وكأنه حادث

557
00:35:46,110 --> 00:35:47,907
أعطيني لحظة. أنا بطيء هنا

558
00:35:48,030 --> 00:35:51,545
هل خططت كل هذا؟ هل أشعلت النار الأولى لتشتت انتباهنا؟

559
00:35:51,670 --> 00:35:54,230
هل بحثت عن مستودعات فارغة لحرقها؟

560
00:35:54,350 --> 00:35:58,548
أدركت أنني إذا أشعلت النار بجسد بوني أولاً 

561
00:35:58,670 --> 00:36:00,865
ستكون أكثر عرضة للشك في القتل

562
00:36:00,990 --> 00:36:05,427
لذلك قمت بأول واحد وجعله يبدو وكأنه متسلسل حريق

563
00:36:06,710 --> 00:36:09,270
لكنك قصدت فقط قتل بوني؟
صيح

564
00:36:09,390 --> 00:36:12,382
أين المطرقة؟
في قبو بيتي

565
00:36:12,510 --> 00:36:16,185
مطرقة نجاره صناعة بلامب. ممتازه للغاية

566
00:36:17,390 --> 00:36:19,381
ضربتها أربع مرات

567
00:36:21,030 --> 00:36:23,464
كيف أصبحت خبيرا في إشعال الحرائق؟

568
00:36:23,590 --> 00:36:25,899
من الانترنت

569
00:36:26,030 --> 00:36:29,500
اين أيضا؟

570
00:36:30,510 --> 00:36:33,343
لماذا قتلتها؟
ليس من شأنك

571
00:36:34,830 --> 00:36:37,867
كما ترى ، حياتي الخاصة هي حياتي الخاصة

572
00:36:37,990 --> 00:36:40,265
هل تكتب الاعتراف، العترافك الخاص؟

573
00:36:40,390 --> 00:36:42,381
انظر

574
00:36:44,550 --> 00:36:47,383
اريد محام. اريد محام

575
00:36:47,510 --> 00:36:49,341
نعم. بالطبع

576
00:37:18,510 --> 00:37:21,980
هاي هاي هاي إنها الرقيب كاي

577
00:37:22,110 --> 00:37:24,749
ليس بهذه السرعة. لن يتم نشر النتائج لفترة من الوقت

578
00:37:24,870 --> 00:37:28,067
أنتي متفوقه ، رغم ذلك ، أليس كذلك؟
لدي شعور جيد

579
00:37:30,750 --> 00:37:32,900
ربما يجب علينا تغيير تلك الاحتمالات

580
00:37:33,030 --> 00:37:36,739
إنها من جانب واحد

581
00:37:36,870 --> 00:37:38,861
ما الذي تحميه؟

582
00:37:40,390 --> 00:37:43,666
لم يظهر قط
لم يظهر قط؟

583
00:37:43,790 --> 00:37:46,258
أنتي تمزحي معي؟
لا

584
00:37:46,390 --> 00:37:50,349
حاولت أن أجعلهم ينتظرون لكن المشرف كان متمسكًا بالقواعد

585
00:37:59,750 --> 00:38:01,149
ماذا؟ ماذا؟

586
00:38:02,190 --> 00:38:04,545
ماذا استطيع قوله؟ كانت كوميديا ​​من الأخطاء

587
00:38:04,670 --> 00:38:07,548
كنت هناك ، على استعداد تام لأداء امتحان الرقيب

588
00:38:07,670 --> 00:38:10,059
بعد ثماني ساعات من المهرجانات المبهجة 

589
00:38:10,190 --> 00:38:13,739
مليء عقلي بالحقائق المفيدة ، اكتشفت أن إحدى جواربي مفقودة

590
00:38:13,870 --> 00:38:17,385
كنت أرغب في ارتداء جواربي المخططة الصفراء ، وكان أحدهم مفقودًا

591
00:38:17,510 --> 00:38:19,626
لا أجري الامتحانات بدون جواربي الصفراء

592
00:38:19,750 --> 00:38:21,547
ذهبت إلى شقة صاحبة الأرض

593
00:38:21,670 --> 00:38:24,025
لمعرفة ما إذا كانت قد وجدت الجورب في غرفة الغسيل 

594
00:38:24,150 --> 00:38:27,586
فقط لقد أغمي عليها من لحم البقر انها نشبت في حلقها

595
00:38:27,710 --> 00:38:30,702
ثم أعود إلى مكاني وأدرك أنني اغلت على نفسي

596
00:38:30,830 --> 00:38:33,583
وهكذا ذهب

597
00:38:33,710 --> 00:38:37,259
لكن ، إيه ... لا أشعر بالسوء ، لأنني كنت سأموت

598
00:38:37,390 --> 00:38:40,939
كنت جاهزا. مخدر. في المنطقة

599
00:38:42,350 --> 00:38:45,023
كيف حالكي يا كاي؟
لقد نجحت في ذلك ، مونش

600
00:38:45,150 --> 00:38:48,301
هاي، الآن ، لدي شعور جيد ، هذا كل ما أقوله

601
00:38:48,430 --> 00:38:51,024
رائع. أخبار رائعة. تهانينا في كل مكان

602
00:38:51,150 --> 00:38:54,381
أوه ، إيه ... مونشكين!
ماذا؟

603
00:38:56,590 --> 00:38:59,866
أنت مدين لي ببعض المال

604
00:39:08,390 --> 00:39:11,268
لم أكن أعرف أن هناك كلبًا في تلك النار

605
00:39:11,390 --> 00:39:13,187
لم يكن هناك

606
00:39:15,550 --> 00:39:18,189
هنا ، في جرائم القتل، لا نتفوق في كثير من الأحيان

607
00:39:21,470 --> 00:39:23,904
لا توجد عقول مدبرة حقيقية هناك

608
00:39:24,830 --> 00:39:29,381
في الغالب ، نحن نتعامل مع أشخاص يعتقدون أنهم كذلك ، إذا فكروا على الإطلاق

609
00:39:29,510 --> 00:39:32,980
المشكلة هي أن هناك الكثير منهم
لماذا فعل هذا؟

610
00:39:35,390 --> 00:39:39,429
جافين روب مدرس كيمياء عادي جدًا

611
00:39:40,790 --> 00:39:44,544
لكن في الليل ، يقود سيارته ويساعد المشردين 

612
00:39:47,270 --> 00:39:50,501
ويقتل المراهقين. أنا لا أفهم
ليس عليك الفهم

613
00:39:51,990 --> 00:39:54,140
تنام بشكل أفضل إذا كنت لا تعرف

614
00:39:55,110 --> 00:39:58,182
أعطني أين وماذا ومتى وكيف

615
00:39:58,310 --> 00:40:00,107
لماذا

616
00:40:00,790 --> 00:40:02,781
شيء يمكننا العيش بدونه

617
00:40:04,750 --> 00:40:08,140
هل تعتقد أنه يمكنك فعل ذلك؟
لست متأكدًا من أنني أتبعك

618
00:40:09,390 --> 00:40:13,224
القتل هي النخبة من قوة الشرطة. لا يوجد شيء أعلى

619
00:40:14,390 --> 00:40:18,019
هل تعرض علي وظيفة؟
إذا كنت مهتما؟

620
00:40:25,190 --> 00:40:28,865
أنا آسف ملازم. أعتقد أنني سأبقى حيث أنا

621
00:40:28,990 --> 00:40:32,460
أنا جيد جدًا في الحرائق العمد. شكرا على كل حال

622
00:40:39,950 --> 00:40:43,625
نتوق أن نكون هنا بعزمه

623
00:40:45,470 --> 00:40:48,906
وحده في الكنيسة من قبل ومن خلال

624
00:40:50,470 --> 00:40:55,988
في مهد الطفل في الفضاء 

625
00:41:24,150 --> 00:41:26,186
هل تقوم بأخذ عينات من الإمدادات؟

626
00:41:26,310 --> 00:41:29,063
مايكي
مرحبا أبي

627
00:41:29,190 --> 00:41:31,863
بني ، أنت لست في مشكلة ، أليس كذلك؟
لا

628
00:41:31,990 --> 00:41:34,379
كنت في الحي. اعتقدت أنني سأتوقف عندك

629
00:41:34,510 --> 00:41:36,501
أنت تبحث عن وجه ودود

630
00:41:36,630 --> 00:41:40,020
ناه ، اعتقدت أنني سأتحدث إلى شخص كان يومه أسوأ مني

631
00:41:40,150 --> 00:41:44,382
أقدامي تؤلمني. التهاب المفاصل الذي أعانيه سيء ​​للغاية لدرجة أنني بالكاد أستطيع تشغيل الجهاز

632
00:41:44,510 --> 00:41:47,946
السبب في أنني لا أتقاعد هو أنني لا أستطيع تحمل ذلك. وأنت؟

633
00:41:48,070 --> 00:41:50,220
ألم في موخرتي

634
00:41:50,350 --> 00:41:53,148
سمعت عن حرائق. الأطفال أصيبوا بالحرق

635
00:41:53,270 --> 00:41:55,261
نعم ، الأطفال أصيبوا بالحرق

636
00:41:58,030 --> 00:42:02,546
أبي ، هل أردت يومًا أن تفعل شيئًا وتعتقد أنك لم تكن جيدًا بما يكفي؟

637
00:42:02,670 --> 00:42:07,266
سر نجاحي هو أنني لم أفعل شيئًا لم أكن أعرفه جيدًا

638
00:42:07,390 --> 00:42:10,143
الحياة قصيرة جدا. من يحتاج إلى مزيد من المتاعب ، أليس كذلك؟

639
00:42:10,270 --> 00:42:12,784
هذا صحيح ، كما تعلم

640
00:42:12,910 --> 00:42:17,188
العبها عن قرب ، واستمر في اليوم ، ثم اذهب إلى المنزل في بسلام

641
00:42:18,990 --> 00:42:20,582
صحيح

642
00:42:38,070 --> 00:42:39,867
هاي هاي

643
00:42:40,990 --> 00:42:43,060
هاي هاي

644
00:42:43,190 --> 00:42:46,262
كما تعلم ، ربما يجب أن أستقيل أيضًا

645
00:42:48,030 --> 00:42:50,544
آسف لقد اشتقت لك على شاشة التلفزيون ، فرانك

646
00:42:50,670 --> 00:42:53,059
سمعت أنك نجم

647
00:42:54,670 --> 00:42:56,820
هذا الشيء اللعين سيقتلني

648
00:42:59,310 --> 00:43:01,301
هل تريد الحصول على بيرة؟

649
00:43:02,630 --> 00:43:04,222
ناه

650
00:43:05,430 --> 00:43:08,024
يجب أن أذهب إلى المنزل ، لارى كيف حال ماري ، كما تعلم

651
00:43:10,470 --> 00:43:12,665
هل هي بخير ، أليس كذلك؟

652
00:43:22,750 --> 00:43:24,900
طفلي 

653
00:43:25,030 --> 00:43:27,021
طفلي

654
00:43:28,870 --> 00:43:30,861
طفلي ، إيه 

655
00:43:32,430 --> 00:43:34,421
هذا كبير الآن

656
00:43:37,230 --> 00:43:39,027
صغير جدا

657
00:43:40,630 --> 00:43:42,427
عاجز جدا

658
00:43:45,750 --> 00:43:49,186
أتريد أن تعرف لماذا لا أحتفل يا تيم؟

659
00:43:50,990 --> 00:43:52,981
نعم
سأخبرك

660
00:43:56,390 --> 00:43:58,381
لأنني خائف

661
00:44:01,910 --> 00:44:04,663
في كل مكان أنظر إليه 

662
00:44:04,790 --> 00:44:10,262
أرى سببًا لعدم إحضار طفل إلى هذا العالم
(كلام معبر جدا)

663
00:44:13,950 --> 00:44:16,259
الناس يشعلون النار في الآخرين

664
00:44:18,070 --> 00:44:20,948
الناس يعيشون كالحيوانات في الشوارع

665
00:44:27,830 --> 00:44:29,900
لا أحد يستطيع حمايتهم 

666
00:44:31,590 --> 00:44:33,785
ولا حتى آبائهم

667
00:44:37,750 --> 00:44:39,980
ولا حتى آبائهم

668
00:44:45,350 --> 00:44:47,580
كيف سأحمي طفلي ، تيم؟

669
00:44:58,110 --> 00:45:01,068
البيرة؟ تبدو البيرة جيدة جدًا الآن

670
00:45:01,190 --> 00:45:03,784
نعم. تريدها بارده ، أليس كذلك؟

671
00:45:09,670 --> 00:45:13,549
من الأسهل ألا تكون حكيمًا

672
00:45:14,830 --> 00:45:18,505
وان تقيس هذه الأشياء من خلال عقلك 

673
00:45:19,950 --> 00:45:23,147
هاي، الملازم جيارديلو مازال هنا؟

674
00:45:23,270 --> 00:45:26,467
نعم ، إنه في كهفه. غارق في العمل ، يعمل على بعض الأوراق

675
00:45:26,590 --> 00:45:29,104
وحده في الكنيسة من قبل وخلال

676
00:45:30,870 --> 00:45:34,385
سأقرأ لك هنا ، احفظ عينيك

677
00:45:36,190 --> 00:45:39,660
ستحتاج إليهم ، قاربك في البحر

678
00:45:41,590 --> 00:45:45,583
المرساة الخاصة بك مرفوعة ، لقد جُرفت بعيدًا

679
00:45:46,750 --> 00:45:50,663
و لن يتردد أعظم المعلمين 

680
00:45:52,750 --> 00:45:54,547
ادخل

681
00:45:54,670 --> 00:45:57,946
لأتركك هناك ، بمفردك ، مقيدًا بالسلاسل ، نعم

682
00:45:58,070 --> 00:46:00,868
أنا أحبك وحدي

683
00:46:00,990 --> 00:46:03,026
أنا وحدي أغريك

684
00:46:03,150 --> 00:46:06,222
أنا أحبك وحدي 


00:46:08,320 --> 00:46:19,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992