1
00:00:12,539 --> 00:00:14,419
جرحه لا يندمل.

2
00:00:14,646 --> 00:00:15,846
ماذا لو مات؟

3
00:00:16,659 --> 00:00:18,739
هل تقول النبوءة أن المختار

4
00:00:18,779 --> 00:00:20,299
أدرك حلق فيران وقطعه؟

5
00:00:22,019 --> 00:00:25,029
لقد دخلنا عصرًا
جديدًا.  عصر مظلم

6
00:00:25,104 --> 00:00:28,052
جدا كلام الأنبياء لم
يعد من الممكن رؤيته.

7
00:00:28,699 --> 00:00:30,939
لقد أصبحت ضعيفًا بعض الشيء هنا.

8
00:00:30,979 --> 00:00:33,059
أنت تستخف بي على مسؤوليتك.

9
00:00:33,458 --> 00:00:35,978
أنا أولوس سخيف بلوتيوس!
ثم أين هي؟

10
00:00:37,593 --> 00:00:39,033
الفتاة لديها أخت.

11
00:00:39,058 --> 00:00:40,738
أريدك أن تذهب وتتحدث معها.

12
00:00:40,763 --> 00:00:41,963
هي ميتة.

13
00:00:43,299 --> 00:00:45,179
سأذهب إلى العالم السفلي.

14
00:00:45,219 --> 00:00:48,179
ولكن إذا كنا سنعمل معًا ، فلا بد
من وجود بعض القواعد الأساسية.

15
00:00:48,219 --> 00:00:50,259
أنت لا تأكل أحدا
دون أن أقول ذلك.

16
00:00:52,650 --> 00:00:53,850
متفق.

17
00:00:54,685 --> 00:00:57,565
ولدت حلوًا ومبهجًا ، وتغيرت.

18
00:00:59,783 --> 00:01:01,703
جلالة الملك.

19
00:01:02,227 --> 00:01:04,667
استعدوا لأنفسكم.

20
00:01:04,827 --> 00:01:07,224
هل تسمعني يا أولوس بلوتيوس؟

21
00:01:07,249 --> 00:01:09,099
أنا قادم لك!

22
00:01:09,139 --> 00:01:10,459
هي لك.

23
00:01:10,807 --> 00:01:13,859
قد يشتري كل هذا
، لكنها لا تفعل ذلك.

24
00:01:13,899 --> 00:01:15,579
اسمي لوسيوس.

25
00:01:15,619 --> 00:01:17,539
أنا أعرف من أنت.

26
00:01:17,579 --> 00:01:19,899
لقد كنت أنت.

27
00:01:20,981 --> 00:01:22,019
كايت!

28
00:01:22,349 --> 00:01:24,899
لا يمكنك الهروب من هذا!
لا أحد منا يستطيع!

29
00:01:26,939 --> 00:01:31,379
أيا كان ما يتكشف
، فهو لم يكتب بعد.

30
00:01:31,419 --> 00:01:32,859
لن تتخلى عنا.

31
00:01:33,312 --> 00:01:35,152
كيف يمكنك ان تكون متأكدا.

32
00:01:35,177 --> 00:01:37,457
لأنني أعرفها.

33
00:02:05,739 --> 00:02:07,419
لا لا لا لا لا.  إنه اليسار.

34
00:02:07,459 --> 00:02:10,259
لا ، أبي ، إنه الوسط.
انظر ، أنا أعرف ما أفعله.

35
00:02:10,299 --> 00:02:11,979
انه هنا.  رأيته.

36
00:02:19,099 --> 00:02:22,939
قرف.
أبي ، أخبرتك أنه كان الوسط.

37
00:02:22,979 --> 00:02:25,019
كان الوسط الدموي!

38
00:02:26,299 --> 00:02:28,939
مرة أخرى؟

39
00:02:28,979 --> 00:02:31,179
يمكنك اختيار اثنين.

40
00:02:43,899 --> 00:02:45,339
أنت متأكد؟

41
00:02:50,499 --> 00:02:52,499
عار.

42
00:02:55,099 --> 00:02:58,659
أي شخص آخر يريد أن يجرب حظه؟

43
00:02:58,699 --> 00:03:00,939
سأعطيها فرصة.

44
00:03:07,779 --> 00:03:10,099
دائما أحب المقامرة.  مم.

45
00:03:19,579 --> 00:03:21,939
هذا.

46
00:03:21,979 --> 00:03:25,459
أوه ، حظ المبتدئين.

47
00:03:25,499 --> 00:03:28,059
اخر؟  لما لا؟

48
00:03:31,179 --> 00:03:34,179
رأيتك على الطريق
منذ حوالي ثلاثة أيام.

49
00:03:34,219 --> 00:03:36,739
هل فعلت؟  انت لا تتذكر؟

50
00:03:38,059 --> 00:03:39,979
هذا.

51
00:03:40,979 --> 00:03:42,619
همم.

52
00:03:44,179 --> 00:03:46,419
اخر.

53
00:03:46,459 --> 00:03:48,059
أنا متأكد من أنه كان أنت.

54
00:03:48,099 --> 00:03:51,099
توقفت وحدقت في وجهي ثم قلت ،

55
00:03:51,139 --> 00:03:53,859
"ما الذي تحدق اليه؟"
إلى ماذا كنت تحدق؟

56
00:04:00,259 --> 00:04:03,419
أوه ، عزيزي ، أوه ، عزيزي ، أوه ، عزيزي.
أنت لست جيدًا في هذا ، أليس كذلك؟

57
00:04:03,459 --> 00:04:06,419
هل تريد المقامرة أم لا؟

58
00:04:07,539 --> 00:04:09,459
هل يمكنك تغطية هذا؟

59
00:04:09,499 --> 00:04:12,499
بسهولة.  أنا لا أراها.

60
00:04:12,539 --> 00:04:14,859
مدفون.  في الخارج.
أوه ، هذا ذكي.

61
00:04:14,899 --> 00:04:17,859
أنت تربح ، سآخذك إليها.

62
00:04:17,899 --> 00:04:19,779
لعنة الحق ستفعل.

63
00:04:20,939 --> 00:04:22,979
كم ثمن ذلك؟  صه!

64
00:04:31,859 --> 00:04:34,699
هذا مؤلم تقريبًا ، لكن...

65
00:04:36,139 --> 00:04:37,619
انتظر.

66
00:04:44,019 --> 00:04:46,419
حسنًا ، هيا يا خدود حلوة.

67
00:04:46,459 --> 00:04:49,259
دعونا نرى السيدة.

68
00:04:52,099 --> 00:04:53,779
أوه ، اللعنة!

69
00:04:55,139 --> 00:04:57,179
إحتفظ به.
أوه ، اذهب يمارس الجنس مع نفسك.

70
00:04:57,219 --> 00:04:58,499
لماذا لا؟

71
00:04:58,539 --> 00:05:01,419
لأن هذه هي الطريقة التي ستحدث
بها أيها العاهرة العجوز القبيحة.

72
00:05:07,179 --> 00:05:10,099
الجميع يأخذ خطوة إلى الوراء.

73
00:05:14,499 --> 00:05:16,619
انتهت اللعبة.

74
00:05:18,899 --> 00:05:22,139
ستأخذ ذلك؟  فرسان الديك!

75
00:05:29,219 --> 00:05:31,459
الكلبة العجوز القبيحة؟
لقد نجحت ، أليس كذلك؟

76
00:05:31,499 --> 00:05:33,859
أجل ، أجل ، خدود حلوة.  مم-هم.

77
00:05:33,899 --> 00:05:36,899
نعم!  هيا!

78
00:05:36,939 --> 00:05:39,059
^ تي ريكس ، "أطفال الثورة" ?

79
00:05:42,579 --> 00:05:43,779
? أجل!

80
00:05:49,619 --> 00:05:51,979
? حسنًا ، يمكنك الصدم والطحن

81
00:05:53,499 --> 00:05:56,899
? إنه جيد لعقلك

82
00:05:56,939 --> 00:05:59,539
? حسنًا ، يمكنك الالتواء والصراخ

83
00:06:00,699 --> 00:06:02,739
? دع كل شيء يتسكع

84
00:06:02,779 --> 00:06:07,899
? لكنك لن تخدع أبناء الثورة

85
00:06:07,939 --> 00:06:13,219
? كلا لن تخدعوا أبناء الثورة

86
00:06:13,259 --> 00:06:15,499
? لا لا لا

87
00:06:20,819 --> 00:06:24,579
? حسنًا ، يمكنك تمزيق طائرة

88
00:06:24,619 --> 00:06:27,499
? في المطر المتساقط

89
00:06:28,299 --> 00:06:30,859
أقود سيارة رولز رويس

90
00:06:31,939 --> 00:06:34,019
? لأنه جيد لصوتي

91
00:06:34,059 --> 00:06:38,939
? لكنك لن تخدع أبناء الثورة

92
00:06:38,979 --> 00:06:44,299
? كلا لن تخدعوا أبناء الثورة

93
00:06:44,339 --> 00:06:47,059
? لا لا لا

94
00:06:52,259 --> 00:06:54,539
? Wooo-hooo!  ?

95
00:07:16,645 --> 00:07:18,605
لقد فعلتها!  لقد فعلتها!

96
00:07:18,645 --> 00:07:21,085
بمجرد حصولك على الجزء
الأول ، يتدفق كل شيء.

97
00:07:21,125 --> 00:07:24,085
انظروا ، لقد انتهى.
ساعدني صديقي الجديد هنا.

98
00:07:24,125 --> 00:07:26,245
هذا جيد ، صحيح؟

99
00:07:28,925 --> 00:07:30,125
الجميع ناقد.

100
00:07:30,165 --> 00:07:32,525
من أنت؟  أنا مطر.

101
00:07:32,565 --> 00:07:35,485
اسم رائع ، هممم؟  أغلقه ، هزيل.

102
00:07:35,525 --> 00:07:39,685
نحن الغربان البيضاء.  تم
استدعاؤنا كأوصياء على فيران.

103
00:07:39,725 --> 00:07:41,765
ليس لدى فيران أوصياء.

104
00:07:41,805 --> 00:07:43,685
لديه وصي.

105
00:07:43,725 --> 00:07:47,085
أو فعل.  الآن لديه سهم.

106
00:07:47,125 --> 00:07:48,445
نعم ، هذا صحيح.

107
00:07:48,485 --> 00:07:50,245
سهم فيران.

108
00:07:50,285 --> 00:07:51,805
هنا.

109
00:07:51,845 --> 00:07:54,725
هناك حق مبتدئى.

110
00:07:55,565 --> 00:07:58,205
لا ، لا ، لا تركع.  مجرد...

111
00:07:58,245 --> 00:08:00,565
حسنًا ، حسنًا ، هذا جيد.

112
00:08:00,605 --> 00:08:03,245
اغفر لسوء التفاهم
أيها السهم العظيم.

113
00:08:03,285 --> 00:08:06,205
إنها فيران الجديدة التي أحرسها.

114
00:08:06,245 --> 00:08:08,445
ماذا؟

115
00:08:14,205 --> 00:08:16,325
يال المسكين.

116
00:08:17,725 --> 00:08:20,285
مسكين ، مسكين.

117
00:08:24,245 --> 00:08:27,525
وأنت يا فيران؟  لقد حان الوقت.

118
00:08:28,565 --> 00:08:33,005
لقد سافرت عدة مرات
إلى العالم السفلي.

119
00:08:33,045 --> 00:08:37,645
هذا مفيد لنا الآن.  لما؟

120
00:08:37,685 --> 00:08:41,445
هل تعرف كيف تستعد للنوم العميق؟

121
00:08:41,485 --> 00:08:43,885
كيفية تحضير فيران؟

122
00:08:43,925 --> 00:08:47,085
النوم العميق.

123
00:08:52,685 --> 00:08:57,645
لقد حان لهذا؟
تم تجهيز فيران الجديدة.

124
00:08:57,685 --> 00:09:00,045
هل تستطيع فعلها؟

125
00:09:11,005 --> 00:09:12,805
هل تفهم مهمتك؟

126
00:09:12,845 --> 00:09:14,125
أنا افعل.

127
00:09:15,045 --> 00:09:16,685
حسن.

128
00:09:16,725 --> 00:09:17,925
اذهب الآن.

129
00:09:25,285 --> 00:09:27,965
الكاهنة الكبرى.

130
00:09:55,925 --> 00:09:57,525
لقد استدعتني.

131
00:09:57,565 --> 00:10:01,445
في الواقع.  لقد وضعت
قائمة من القواعد.

132
00:10:01,485 --> 00:10:05,325
أولاً ، يجب أن تبقى أنت وأصدقاؤك

133
00:10:05,365 --> 00:10:07,285
في المنزل بعد ساعات من الظلام.

134
00:10:07,325 --> 00:10:09,485
ثانيًا ، لا يمكنك بأي حال من

135
00:10:09,525 --> 00:10:11,605
الأحوال الاقتراب والتحدث إلى ،

136
00:10:11,645 --> 00:10:14,925
أو الأخوة مع أي من
الرجال في الخدمة.

137
00:10:14,965 --> 00:10:18,525
ثلاثة ، الخاص بك ، erm ، الملابس.

138
00:10:18,565 --> 00:10:20,445
سنكون ممتنين إذا اعتمدت

139
00:10:20,485 --> 00:10:22,565
أسلوبًا أكثر رصانة في اللباس.

140
00:10:22,605 --> 00:10:25,725
شيء مشابه لهذا أه؟
تساعدك على مزجه.

141
00:10:25,765 --> 00:10:29,525
العادات والتقاليد المحلية.
أرسل الرسالة الصحيحة.

142
00:10:30,565 --> 00:10:31,885
مرحبًا.

143
00:10:31,925 --> 00:10:33,325
لا ، لا ، لا يهمس.

144
00:10:33,365 --> 00:10:36,205
مرحبًا ، قف هنا
حيث يمكنني رؤيتك.

145
00:10:41,565 --> 00:10:43,405
نعم.

146
00:10:43,445 --> 00:10:45,965
الآن ، هل أوضحت نفسي؟

147
00:10:46,005 --> 00:10:48,205
هل يمكنني تجربتها؟  لما؟

148
00:10:48,245 --> 00:10:50,645
أحبها.

149
00:10:50,685 --> 00:10:52,885
هل يمكنني تجربتها؟

150
00:10:52,925 --> 00:10:54,605
بالتأكيد.

151
00:10:57,365 --> 00:10:59,845
عام ، كلمة سريعة
عن الوافدين الجدد.

152
00:10:59,885 --> 00:11:02,965
أنا قلقة قليلاً بشأن
تأثيرهم على الرجال.

153
00:11:03,005 --> 00:11:05,325
أوه ، Widicus ، Widicus ، Widicus.

154
00:11:06,205 --> 00:11:09,085
حاولت إخبارها مرارًا
وتكرارًا ، لكن هل تستمع؟

155
00:11:09,925 --> 00:11:13,365
أجل ، أنا جنرال روماني
، وأنا هنا لأقوم بعمل.

156
00:11:13,405 --> 00:11:16,445
أحاول بناء إمبراطورية سخيف هنا!

157
00:11:16,485 --> 00:11:18,845
قم بقمع حشود المتمردين.

158
00:11:18,885 --> 00:11:21,805
لا تحضر زوجتك اللعينة
إلى العمل ، أليس كذلك؟

159
00:11:22,645 --> 00:11:24,005
هل انت متزوج؟

160
00:11:24,045 --> 00:11:26,165
آي... هيلين.

161
00:11:26,205 --> 00:11:27,525
وأين هيلين؟

162
00:11:27,565 --> 00:11:31,165
العودة إلى المنزل مع الأطفال.
بالضبط!

163
00:11:31,205 --> 00:11:33,605
مرحبًا ، هل ستسدي لي معروفًا؟
أي شيء يا عام.

164
00:11:33,645 --> 00:11:35,365
في المرة القادمة التي ترى فيها

165
00:11:35,405 --> 00:11:38,365
زوجتي ، تخبرها
بالضبط بما قلته لي للتو.

166
00:11:38,405 --> 00:11:40,925
حق.  كن حازما ، أخبرها ما هو.

167
00:11:40,965 --> 00:11:42,805
لا تتراجع ، لأن لدي

168
00:11:42,845 --> 00:11:44,685
شعور بأنها ستستمع إليك.

169
00:11:45,525 --> 00:11:48,165
اتركه معي.  بفضل الزميل.

170
00:11:48,205 --> 00:11:50,245
أوه ، ويديكوس.  سيدي المحترم؟

171
00:11:50,285 --> 00:11:52,365
أنت فقط تخبرني كيف
ستسير الأمور ، أليس كذلك؟

172
00:11:52,405 --> 00:11:54,045
مم-هم.

173
00:12:06,645 --> 00:12:07,845
أوه!

174
00:12:09,805 --> 00:12:13,725
كنا نتحدث فقط عن العالم
السفلي وعودتك إليه.

175
00:12:13,765 --> 00:12:15,325
قف ، قف ، قف.  قف!

176
00:12:15,365 --> 00:12:17,725
ما الخطأ؟

177
00:12:17,765 --> 00:12:19,805
اعذروني.

178
00:12:19,845 --> 00:12:22,885
بادئ ذي بدء ، هذه ساحرتي.
تم شراؤها ودفع ثمنها.

179
00:12:22,925 --> 00:12:25,445
ما سبب هذا .. ابق خارج هذا.

180
00:12:25,485 --> 00:12:27,565
للعثور على أخت Islene.

181
00:12:27,605 --> 00:12:29,485
اجعلها تتكئ على الفتاة.
المختار.

182
00:12:29,525 --> 00:12:31,845
حق.  أي شخص آخر تريد إخباره؟

183
00:12:31,885 --> 00:12:33,725
أفترض أنه تم إخبارك عن المخاطر.

184
00:12:33,765 --> 00:12:36,205
أوه ، عزيزي ، بت مرتجف-wembly؟
أوه ، تبول.

185
00:12:36,245 --> 00:12:38,485
يطرق على ركبتيه ، عصفور خائف.

186
00:12:38,525 --> 00:12:40,285
كنت بخير تماما المرة الماضية.

187
00:12:40,325 --> 00:12:44,685
أنت لا تعرف شيئًا عن المرة السابقة.
أعطني يومًا للاستعداد.

188
00:12:44,725 --> 00:12:47,485
اسمع ذلك؟  الساحرة تقول ، "مرحى".

189
00:12:47,525 --> 00:12:50,525
أنت مسموح لك للدخول.
أنت لا تدخل العالم السفلي.

190
00:12:50,565 --> 00:12:52,325
العالم السفلي يدخلك.  أوتش!

191
00:12:52,365 --> 00:12:54,485
احفظ أنفاسك - لقد سمعتها من قبل.

192
00:12:54,485 --> 00:12:56,885
تحدث فيران عن الحقيقة.

193
00:12:56,925 --> 00:13:00,525
استرخي أيتها الساحرة.  أولوس صبي كبير.

194
00:13:00,565 --> 00:13:03,445
ثم سأستعد كما ينبغي لك.

195
00:13:09,885 --> 00:13:12,365
انسكبها بعد ذلك.  سكب ماذا؟

196
00:13:12,405 --> 00:13:14,965
لماذا أنت مثل هذه
الأحذية الدجاجة؟

197
00:13:16,285 --> 00:13:18,965
ماذا حدث في المرة
الماضية لأعطيك الوصايا؟

198
00:13:22,805 --> 00:13:26,205
لا شيئ.  بالضبط.

199
00:13:26,245 --> 00:13:28,725
أو كنت قد أخبرتني.

200
00:13:31,165 --> 00:13:33,365
قل ، على سبيل المثال

201
00:13:33,405 --> 00:13:35,845
، بدأت في رؤية الأشياء.

202
00:13:35,885 --> 00:13:38,845
أشياء من ماضيك ، أشياء تطاردك.

203
00:13:39,965 --> 00:13:43,645
لن تحتفظ بشيء مهم مثل ذلك لنفسك.

204
00:13:43,685 --> 00:13:45,885
أنت ببساطة لا تجرؤ.

205
00:13:47,285 --> 00:13:48,765
كيف يمكنني؟

206
00:13:50,645 --> 00:13:53,645
لا يوجد شيء أستطيع أن أخفيه عنك.

207
00:13:53,685 --> 00:13:55,525
رائع.

208
00:13:55,565 --> 00:14:00,565
ثم أقترح عليك أن
تهدأ ، استيقظ واستعد.

209
00:14:15,925 --> 00:14:17,605
واحده لي.

210
00:14:17,645 --> 00:14:21,445
واحد اثنان من أجلك.

211
00:14:21,485 --> 00:14:24,285
واحد لي وواحد ، اثنان لك.

212
00:14:24,325 --> 00:14:26,925
أنا لا أمانع أسفل المنتصف.
لا ، لا ، لقد ارتجفنا.

213
00:14:26,965 --> 00:14:28,205
كانت خطتك.

214
00:14:28,245 --> 00:14:30,365
أنت صاحب المهارات ، رغم ذلك.

215
00:14:30,365 --> 00:14:31,925
ولكن هل لي أن أقدم
لك نصيحة صغيرة؟

216
00:14:31,965 --> 00:14:34,005
أسرع طريقة لإخراج
الذهب من الرجل هي

217
00:14:34,045 --> 00:14:37,045
جعله يعتقد أنه يحصل
على الذهب على رجل آخر.

218
00:14:37,085 --> 00:14:40,765
تخيل أن الملكة لديها خطيبان.

219
00:14:40,805 --> 00:14:45,885
إذا انتقلت إلى A
حول مقدار الذهب B

220
00:14:45,925 --> 00:14:48,445
الذي يغدق عليها ،
فهذا يجعل A غيورًا.

221
00:14:48,485 --> 00:14:51,645
قبل مضي وقت طويل
، كلاهما يضربها حولها.

222
00:14:51,685 --> 00:14:54,645
ثم تقوم ببساطة
بطردهم أحياء وتأخذ الكثير.

223
00:14:54,685 --> 00:14:56,765
أعتقد أنه يمكنني
تعلم الكثير منك.

224
00:14:56,805 --> 00:14:59,765
هذه مجرد دبلوماسية أساسية.

225
00:14:59,805 --> 00:15:02,845
لكن ، الآن ، أنا في مهمة.

226
00:15:02,885 --> 00:15:05,045
ما المهمة؟  الأقدم على الإطلاق.

227
00:15:05,085 --> 00:15:07,445
انتقام.  على من؟

228
00:15:07,485 --> 00:15:09,725
رجل.  حسنًا ، هناك مفاجأة.

229
00:15:09,765 --> 00:15:12,285
لقد وثقت به وخانني ،

230
00:15:12,325 --> 00:15:16,405
وخسرت... كل شيء.

231
00:15:16,445 --> 00:15:21,445
سأجده ، وسأقوم بالانتقام المجيد.

232
00:15:21,485 --> 00:15:23,565
الخطط الكبيرة لا تأتي بثمن بخس.

233
00:15:23,605 --> 00:15:26,165
أولاً ، أحتاج إلى صندوق الحرب الخاص بي.

234
00:15:26,205 --> 00:15:27,405
صندوق الحرب؟

235
00:15:27,445 --> 00:15:31,925
نعم ، مثل الملكات عندما يريدون
حقًا ممارسة الجنس مع العدو.

236
00:15:31,965 --> 00:15:35,245
انظر ، خطتي الكبيرة
لها عدة مراحل مختلفة.

237
00:15:35,285 --> 00:15:38,085
المرحلة الأولى ، التحرر.

238
00:15:38,125 --> 00:15:40,725
يُعرف أيضًا باسم قتل ثلاثة أشخاص
يمارسون الجنس مع المؤخرة ،

239
00:15:40,765 --> 00:15:42,725
سرقة حصانهم وإخراج الجحيم.

240
00:15:42,765 --> 00:15:46,085
وهذه ، هذه هي المرحلة الثانية ،

241
00:15:46,125 --> 00:15:48,645
عملية صندوق الحرب.

242
00:15:48,685 --> 00:15:50,445
لذلك فهو مثل السعي.

243
00:15:50,485 --> 00:15:53,805
بالطبع أحب ذلك.  مهمتي.

244
00:15:54,925 --> 00:15:57,445
أنا لا أحب المهام.
أفضل أن أكون كذلك.

245
00:15:57,485 --> 00:16:00,205
يكون ما؟  فتشني.

246
00:16:00,245 --> 00:16:02,285
لا ، لا ، لا ، ابحث عن نفسك ،

247
00:16:02,325 --> 00:16:04,925
لأن هذا هو المكان
الذي ستجده فيه.

248
00:16:04,965 --> 00:16:07,725
ليس هنا ، ولكن هناك.

249
00:16:14,765 --> 00:16:15,965
دورية.

250
00:16:32,485 --> 00:16:34,045
لا أتوقع منك أن تنضم إلي.

251
00:16:34,085 --> 00:16:36,485
بمجرد أن أحصل على ما يكفي من

252
00:16:36,525 --> 00:16:38,925
الصفر معًا ، يمكننا أن
نتبع طرقنا المنفصلة.

253
00:16:38,965 --> 00:16:40,965
وعندما أجده ، وأنا أنظر في عينيه

254
00:16:42,845 --> 00:16:46,085
وأنا على وشك إطعامه
الخصية المتبقية ، سأقول ،

255
00:16:46,125 --> 00:16:49,725
"هذا من أجل ماجي ،
فتاة التقيت بها على الطريق.

256
00:16:49,765 --> 00:16:51,925
لقد ساعدتني في القيام بذلك ".

257
00:16:51,965 --> 00:16:53,165
شكرا.

258
00:17:08,925 --> 00:17:10,725
ما هذا؟

259
00:17:10,765 --> 00:17:14,485
فيران الجديد.  هو كثيرا...

260
00:17:14,525 --> 00:17:16,485
..صغير.

261
00:17:17,845 --> 00:17:19,885
هم دائما.

262
00:17:21,045 --> 00:17:23,245
لا أصدق أنه قد انتهى.

263
00:17:23,285 --> 00:17:25,725
قد يكون يا ابني.

264
00:17:27,485 --> 00:17:29,445
من الممكن ان تكون.

265
00:17:30,685 --> 00:17:33,045
سيكون هناك شرفات أخرى.

266
00:17:33,085 --> 00:17:36,125
ولكن ما هي القوة التي سوف يمتلكونها؟

267
00:17:39,845 --> 00:17:42,525
عندما هُزم الرجل الأول

268
00:17:42,565 --> 00:17:45,885
، سقط في بحيرة الدموع

269
00:17:45,925 --> 00:17:49,325
وولد العالم السفلي.

270
00:17:53,085 --> 00:17:56,205
من هذا الظلام انبثق النور.

271
00:17:56,245 --> 00:17:59,405
ضوء ليضيء الطريق.

272
00:18:02,085 --> 00:18:05,725
الآن وميض اللهب.

273
00:18:05,765 --> 00:18:08,685
الطريق إلى الأمام يظلم.

274
00:18:09,885 --> 00:18:15,365
حتى يأتي اليوم الذي لا تشرق

275
00:18:15,405 --> 00:18:18,165
فيه الشمس ، تظل الأرض سوداء ،

276
00:18:18,205 --> 00:18:21,205
الأنهار ساكنة ،

277
00:18:21,245 --> 00:18:23,565
سوف تمر الدوام ، وفي مكانها

278
00:18:23,605 --> 00:18:29,045
فراغ لا نهاية له ، لا صوت له.

279
00:18:31,965 --> 00:18:35,165
كل صلاتنا وتضحياتنا

280
00:18:35,205 --> 00:18:38,325
ستكون صراخ صامت ،

281
00:18:38,365 --> 00:18:41,005
منفاخ إلى لا شيء.

282
00:18:42,445 --> 00:18:44,365
بحر من الدماء لن يعيدها.

283
00:18:45,965 --> 00:18:48,365
سنكون قد خذلنا الأرض ،

284
00:18:48,405 --> 00:18:51,365
وسنكون قد خذلنا الشمس ،

285
00:18:51,405 --> 00:18:56,525
سنخيب النهر والريح والأشجار.

286
00:18:56,565 --> 00:18:59,605
سنكون قد خذلنا موتانا.

287
00:19:00,605 --> 00:19:03,085
سنكون قد خذلنا أطفالنا.

288
00:19:04,565 --> 00:19:08,165
سنكون قد فشلنا...

289
00:19:08,205 --> 00:19:11,085
.. ما يأتي بعد.

290
00:19:11,125 --> 00:19:12,725
دم.

291
00:19:13,605 --> 00:19:16,005
فقط الدم.

292
00:19:43,445 --> 00:19:45,405
ألم تسأل نفسك أبدًا لماذا سمحت

293
00:19:45,445 --> 00:19:48,405
لك بالدخول إلى العالم السفلي؟

294
00:20:00,365 --> 00:20:03,925
هل تعتقد أنك تفهم
هذه اللعبة ، روما؟

295
00:20:06,725 --> 00:20:08,285
تبدو لامعة.

296
00:20:08,325 --> 00:20:11,205
لامعة أم زلقة؟

297
00:20:12,325 --> 00:20:15,325
مثل المولود الجديد.

298
00:20:15,365 --> 00:20:18,125
طفلنا.

299
00:20:20,525 --> 00:20:23,085
طفلنا.

300
00:20:45,161 --> 00:20:48,446
حظ سيئ يا أولاد.

301
00:20:52,172 --> 00:20:53,694
لا!

302
00:20:54,736 --> 00:20:57,139
نحن نحتاج أن نذهب.  ليس بعد.

303
00:20:57,179 --> 00:20:59,863
هناك ، في الزاوية.

304
00:20:59,903 --> 00:21:02,387
محفظة ضخمة حول حزامه.

305
00:21:03,909 --> 00:21:05,792
هل أنت جاهز؟

306
00:21:06,634 --> 00:21:09,237
انت القائد.  سوف أتبع.

307
00:21:10,559 --> 00:21:13,563
? The Zombies ، "Time of the
Season" # حان وقت الموسم... ?

308
00:21:13,604 --> 00:21:15,166
مساء العسل.

309
00:21:15,206 --> 00:21:17,449
هل تشتري؟

310
00:21:18,251 --> 00:21:19,853
ماذا نشرب نخب؟

311
00:21:19,894 --> 00:21:21,496
أصدقاء على الطريق.

312
00:21:21,536 --> 00:21:23,418
هاه.  إذا تحب.

313
00:21:24,581 --> 00:21:28,346
? واسمحوا لي أن
أجربها بأيدي ممتعة ?

314
00:21:28,386 --> 00:21:31,030
أوه ، ستعرف الاسم.
مفاجئة!  إنه رافينهيد.

315
00:21:32,031 --> 00:21:34,516
أنا في الزيت.  بترول؟

316
00:21:34,556 --> 00:21:37,640
زيت المصباح.
أجود زيت مصباح في الإقليم.

317
00:21:37,680 --> 00:21:41,124
يا رجل الزيت ، ما أجمله!

318
00:21:45,732 --> 00:21:47,134
ما الذي يقودك إلى هذه الأجزاء؟

319
00:21:47,174 --> 00:21:50,460
حصانان جميلان
وروح متهورة مشتركة.

320
00:21:51,300 --> 00:21:54,145
متهورة جدا نفسك تأخذ هذا المبلغ.

321
00:21:54,185 --> 00:21:56,989
تقصد هذا ، أو... هذا؟

322
00:21:57,028 --> 00:21:59,713
خذ اختيارك ، حبيبتي.

323
00:21:59,753 --> 00:22:01,996
هل أخذ

324
00:22:02,036 --> 00:22:05,202
? في أي وقت

325
00:22:05,242 --> 00:22:07,204
? لتظهر لك ما تحتاجه لتعيش... ?

326
00:22:07,244 --> 00:22:09,007
أنا أخفي الشحنة

327
00:22:09,047 --> 00:22:11,610
كشيء أقل قيمة بكثير.

328
00:22:12,612 --> 00:22:13,895
فجل.

329
00:22:13,934 --> 00:22:17,099
فجل.  كم هو ذكي!  العبقري!

330
00:22:18,020 --> 00:22:19,983
من الموسم للحب ?

331
00:22:20,023 --> 00:22:22,908
قبالة تذهب.  استمتع - أمتع نفسك.

332
00:22:38,692 --> 00:22:41,135
قف!  ليس بهذه السرعة!

333
00:22:41,175 --> 00:22:44,020
اخلع هذا أولاً.  نعم.  أوه.

334
00:22:53,153 --> 00:22:55,717
هل سترحل يا حبيبي؟

335
00:22:55,757 --> 00:22:57,601
مص قضيبي!

336
00:23:00,123 --> 00:23:01,606
أنت لاذع قليلا!

337
00:23:01,646 --> 00:23:03,369
ما هذا؟

338
00:23:04,410 --> 00:23:06,053
بندق.

339
00:23:06,093 --> 00:23:09,177
انظر عن كثب جدا.

340
00:23:12,422 --> 00:23:14,745
ها أنت ذا.

341
00:23:16,468 --> 00:23:18,271
ما هذا؟

342
00:23:18,311 --> 00:23:21,276
ما تحتاجه لتعيش ?

343
00:23:21,316 --> 00:23:23,358
هذه العربة لك.

344
00:23:23,398 --> 00:23:26,564
أرشيفي السري.  مم.  هذا هو واحد.

345
00:23:27,685 --> 00:23:29,728
أين هي؟

346
00:23:29,768 --> 00:23:35,456
?... من الموسم للحب ?

347
00:23:40,304 --> 00:23:42,828
فجل.  فجل.

348
00:23:42,868 --> 00:23:45,112
أنت سريع التعلم.

349
00:23:57,730 --> 00:24:01,536
انا احبك!

350
00:24:33,784 --> 00:24:36,989
ستلتقي روما مع فيران مرة أخرى.

351
00:24:39,433 --> 00:24:41,676
اذهب بنفسك.

352
00:24:41,716 --> 00:24:43,720
شراء الوقت.

353
00:24:43,759 --> 00:24:46,764
لا يمكنهم الشك في ما يحدث هنا.

354
00:24:59,784 --> 00:25:03,108
كن في سلام يا أخي...

355
00:25:03,148 --> 00:25:05,792
..إذا كان هذا ما يدعوك.

356
00:25:15,567 --> 00:25:17,770
هل لديك أي فكرة عن قيمة هذا؟

357
00:25:17,811 --> 00:25:19,693
أنا لا أعرف حتى
ما هو زيت المصباح.

358
00:25:19,733 --> 00:25:21,696
نحرق دهون الخنازير في دلاء.

359
00:25:21,736 --> 00:25:23,699
سأخبرك ما هو زيت المصباح.

360
00:25:23,739 --> 00:25:26,584
إنها المرحلة الثالثة من الخطة الكبيرة.

361
00:25:26,624 --> 00:25:28,707
لما؟  قف!

362
00:25:28,747 --> 00:25:30,910
أحتاج إلى شرطة مائلة.

363
00:26:22,028 --> 00:26:24,791
هناك طريق أفضل
بالأسفل عبر الوادي.

364
00:26:25,753 --> 00:26:26,955
نحن أكثر أمانًا هنا.

365
00:26:26,995 --> 00:26:28,516
كيف تريد أن تحمل وزنًا محاصرًا

366
00:26:28,556 --> 00:26:32,283
حقًا من الفضة
بحلول هذا الوقت غدًا؟

367
00:26:33,884 --> 00:26:36,529
يعتقد ذلك.

368
00:26:36,570 --> 00:26:38,692
تغيير الخطة ، هورسي.

369
00:26:58,441 --> 00:27:00,645
أنت تبتعد كثيرا؟

370
00:27:00,685 --> 00:27:04,251
نحن تجار نفط.  ماذا تفعل؟

371
00:27:04,291 --> 00:27:06,574
سمعنا أن هناك
معسكرًا رومانيًا قريبًا.

372
00:27:06,614 --> 00:27:08,056
أي نوع من الزيت؟

373
00:27:08,096 --> 00:27:09,899
زيت مصباح عالي الجودة.

374
00:27:09,939 --> 00:27:14,586
ستة دزينات من الجرار - وسعر
عادل لمدير التموين الخاص بك.

375
00:27:17,630 --> 00:27:19,874
ابنتي ، آيفي.

376
00:27:19,914 --> 00:27:21,596
خجول.

377
00:27:24,601 --> 00:27:26,002
لا تقلق يا عزيزي.

378
00:27:26,042 --> 00:27:27,926
تعال ، أنت كثيرا.

379
00:27:36,178 --> 00:27:39,263
هذه فكرة سيئة.  صدقني ، ماجي.

380
00:27:39,303 --> 00:27:40,905
لبلاب.  لبلاب.

381
00:27:40,945 --> 00:27:43,870
بعد ذلك ، سنعيش مثل الملكات.

382
00:28:18,242 --> 00:28:19,443
لما؟

383
00:28:30,954 --> 00:28:32,796
ما الذي تفعله هنا؟

384
00:28:32,836 --> 00:28:34,799
استدعت الآخر.

385
00:28:34,839 --> 00:28:36,202
زوجة الجنرال.

386
00:28:36,242 --> 00:28:38,845
هل استدعت (همبل)؟

387
00:28:38,885 --> 00:28:40,688
ما هو المضحك كثيرا؟

388
00:28:40,728 --> 00:28:43,772
دعنا نتظاهر أنك
استدعتني بدلاً من ذلك.

389
00:28:43,812 --> 00:28:45,295
ها أنا.

390
00:28:45,335 --> 00:28:47,259
مستدعى.

391
00:28:47,298 --> 00:28:50,062
سأكون ممتنًا لو
تمكنت أنت وأصدقاؤك

392
00:28:50,102 --> 00:28:54,428
من تقليل أنشطتك
إلى الحد الأدنى ،

393
00:28:54,469 --> 00:28:56,712
بعيدًا عن الأنظار ومرمى السمع.

394
00:28:57,634 --> 00:28:59,837
ولا يجوز لك التحدث إلى

395
00:28:59,877 --> 00:29:02,321
الرجال أو لمس أي منهم.

396
00:29:02,361 --> 00:29:04,124
لديك عيون جميلة...

397
00:29:04,164 --> 00:29:06,808
شكرا لك.  .. والفم.

398
00:29:06,848 --> 00:29:08,048
انا متزوج.  نعلم.

399
00:29:09,492 --> 00:29:11,935
هيلين.  العودة إلى المنزل مع الأطفال.

400
00:29:11,975 --> 00:29:14,099
كيف عرفت عن ذلك؟

401
00:29:14,139 --> 00:29:16,062
هل هي ام جيدة؟

402
00:29:16,102 --> 00:29:18,385
انها الأفضل.

403
00:29:18,425 --> 00:29:20,548
أراهن أنها ، في المنزل ،

404
00:29:20,588 --> 00:29:23,432
أثناء وجودك هنا ، تقوم بواجبك.

405
00:29:24,434 --> 00:29:26,438
هل هي زوجة صالحة؟

406
00:29:26,477 --> 00:29:28,319
إنها... ممتازة.

407
00:29:28,360 --> 00:29:30,804
يمكنني أن أكون هيلين.

408
00:29:30,844 --> 00:29:33,207
أوه.

409
00:29:44,944 --> 00:29:48,750
لا دخان ، لا رائحة كريهة.  من الدرجة الأولى.

410
00:29:49,953 --> 00:29:51,635
لماذا لم اراك من قبل؟

411
00:29:51,675 --> 00:29:54,039
نحن جدد على هذه الأجزاء.

412
00:29:54,079 --> 00:29:55,962
مثلك تماما.

413
00:29:56,002 --> 00:29:57,644
لمن تقول أنك عملت؟

414
00:29:57,684 --> 00:30:00,288
لم نفعل.  نحن وكلاء أحرار.

415
00:30:01,369 --> 00:30:03,333
وكلاء أحرار ، أليس كذلك؟

416
00:30:03,372 --> 00:30:06,657
إذا كان إمبراطورك لا يستطيع
شراء الأفضل ، فلا تضيع وقتنا.

417
00:30:06,697 --> 00:30:09,662
تعال يا آيفي.
إنهم لا يريدون ذلك.  لنذهب.

418
00:30:11,585 --> 00:30:14,630
ستين قطعة جرة.

419
00:30:14,670 --> 00:30:16,151
مائة.

420
00:30:17,233 --> 00:30:19,156
خمسة وستون.

421
00:30:19,197 --> 00:30:22,401
عزيزي ، عزيزي ، عزيزي ، عزيزي... 95.

422
00:30:26,006 --> 00:30:29,172
قائد المئة لدينا بعيد.
لا يعود حتى الصباح.

423
00:30:29,212 --> 00:30:31,535
بدون سلطته ، لا يمكنني تجاوز 70.

424
00:30:31,575 --> 00:30:34,900
حتى 70 عرضي النهائي.

425
00:30:34,940 --> 00:30:37,463
قائد المئة الخاص بك بعيدا؟

426
00:30:37,504 --> 00:30:39,507
هذا هو عرضنا النهائي.

427
00:30:39,547 --> 00:30:43,153
مسكنه وطعامه وخمره وسريره.

428
00:30:43,193 --> 00:30:47,119
وفي الصباح ، سنهتز
70. خذها أو اتركها.

429
00:30:48,160 --> 00:30:49,681
لا أستطيع فعل ذلك.

430
00:30:49,721 --> 00:30:53,047
وسأضع في وعاء إضافي...

431
00:30:53,088 --> 00:30:55,290
..فقط لك.

432
00:30:57,934 --> 00:31:00,337
أوه ، أوه ، أوه ، أوه ، أوه!

433
00:31:00,377 --> 00:31:01,900
هل انت مجنون؟

434
00:31:01,940 --> 00:31:04,024
هذا هو الحاجز الروماني.

435
00:31:04,064 --> 00:31:06,748
وهذا نبيذ روماني.

436
00:31:06,788 --> 00:31:08,471
كان يجب أن نأخذ 60.

437
00:31:08,511 --> 00:31:11,435
وغاب عن سريري اللائق
الأول منذ سنوات؟  مم.

438
00:31:13,198 --> 00:31:15,200
دروس الحياة يا حبيبي.

439
00:31:15,240 --> 00:31:17,163
قم دائمًا بإضافة بعض
الحبيبات إلى الكعكة.

440
00:31:17,203 --> 00:31:18,805
انا لست سعيد.

441
00:31:18,845 --> 00:31:21,209
اهلا وسهلا بكم في المغادرة.

442
00:31:22,131 --> 00:31:23,652
آآآه!  عليك أن تعترف

443
00:31:23,693 --> 00:31:25,696
أنها أفضل من ظهر العربة.

444
00:31:25,736 --> 00:31:28,100
الضوء الأول.  هاه؟

445
00:31:28,140 --> 00:31:30,744
نغادر عند أول ضوء.

446
00:31:30,784 --> 00:31:32,707
صفقة.

447
00:31:52,257 --> 00:31:55,100
ماذا كنت تقصد آخر مرة...

448
00:31:55,140 --> 00:31:57,664
..عندما قلت إنني طفلك؟

449
00:31:57,704 --> 00:32:00,068
طفلي.

450
00:32:01,109 --> 00:32:04,595
هذا ما قلته.  أنت وفيران.

451
00:32:06,879 --> 00:32:09,001
أنت ترتجف.

452
00:32:11,285 --> 00:32:13,487
افعل ذلك.

453
00:32:33,237 --> 00:32:35,601
من سيحضر لي شراب آخر؟

454
00:32:35,641 --> 00:32:37,884
يعتقد أنه كان هناك سادة هنا.

455
00:32:37,924 --> 00:32:41,170
أنا رجل نبيل - هنا.

456
00:33:02,521 --> 00:33:04,605
مرحبًا ، احترس.

457
00:33:18,946 --> 00:33:21,510
مدير التموين ، تعال معي.

458
00:33:29,082 --> 00:33:31,164
يأتي.

459
00:33:34,729 --> 00:33:37,013
هذا هو هرقل...

460
00:33:38,896 --> 00:33:40,939
لا ليست كذلك.

461
00:33:40,979 --> 00:33:43,023
إنها إبونا.

462
00:33:43,063 --> 00:33:46,628
من هو إبونا عندما يكون في المنزل؟
هي.

463
00:33:46,668 --> 00:33:49,832
إلهة الحصان ، وهي كذلك.

464
00:33:49,873 --> 00:33:52,237
هي ماذا؟  في البيت.

465
00:33:52,277 --> 00:33:53,478
خلافا لي.

466
00:33:57,163 --> 00:33:59,687
إذن من هو هرقل هذا إذن؟

467
00:34:00,689 --> 00:34:04,374
هرقل... سرق حزام هيبوليتا.

468
00:34:04,414 --> 00:34:06,217
ملكة الأمازون.

469
00:34:06,257 --> 00:34:08,780
اذا قلت ذلك.

470
00:34:08,821 --> 00:34:10,824
ما اسمك؟

471
00:34:10,864 --> 00:34:12,747
اسمع ، إذا كنت تبحث
عن ، فأنت تعلم...

472
00:34:12,787 --> 00:34:14,910
أنا أحب الأولاد.

473
00:34:15,792 --> 00:34:17,795
نعم؟

474
00:34:19,597 --> 00:34:22,722
لبلاب.  كايوس.

475
00:34:22,763 --> 00:34:24,284
متعة والدتك.

476
00:34:24,324 --> 00:34:26,088
هي ليست أمي.

477
00:34:26,127 --> 00:34:31,135
التقينا على الطريق.  همم.
هل هذا عندما أصبحت لصا؟

478
00:34:32,697 --> 00:34:35,221
لص وكاذب.

479
00:34:36,703 --> 00:34:38,906
لقد سرقت عربة الزيت تلك.

480
00:34:39,868 --> 00:34:41,991
كنت في الحانة.
شاهدت الصفقة بأكملها.

481
00:34:42,031 --> 00:34:45,436
أخذت بعض الكرات الحقيقية في
محاولة لبيعها لمسؤول التموين لدينا.

482
00:34:45,476 --> 00:34:49,082
يود أن يعرف.  هل تحسب؟

483
00:34:49,122 --> 00:34:51,846
سوف يحصل على الزيت الخاص
بك ويسلخك من أجل المتعة.

484
00:34:51,886 --> 00:34:55,211
نعم ، لن أفعل...
لقد تدربت على القتل.

485
00:34:55,251 --> 00:34:57,414
محظوظ بالنسبة لك أنا قمامة في ذلك.

486
00:34:57,454 --> 00:34:59,818
بالإضافة إلى ذلك ، مدير
التموين لدينا هو الخائن التام.

487
00:35:03,383 --> 00:35:06,107
هيا لا تخجل!

488
00:35:07,068 --> 00:35:08,751
أوه ، اذهب واحصل على مشروب ، يا أولاد.

489
00:35:08,791 --> 00:35:10,995
سوف آخذه من هنا.

490
00:35:12,476 --> 00:35:16,403
لدي شيء مميز هنا من أجلك.

491
00:35:16,443 --> 00:35:19,087
لطيف ومريح هنا.

492
00:35:22,812 --> 00:35:24,775
ولد جيد.

493
00:35:27,699 --> 00:35:29,903
حسنًا ، هل ستأتي؟

494
00:35:29,943 --> 00:35:32,867
شكرا لك.

495
00:35:32,908 --> 00:35:34,189
لذلك لن تخبر أحدا؟

496
00:35:34,230 --> 00:35:37,153
لقد قابلت لصوص حقيقيين.
وأنت لست واحداً.

497
00:35:37,194 --> 00:35:40,158
إذن ماذا أنا؟  أنت ضائع قليلا.

498
00:35:41,240 --> 00:35:43,604
مثلي.

499
00:35:43,644 --> 00:35:45,486
اظن انك ممكن ان تكون محق.

500
00:35:45,527 --> 00:35:47,769
أسوأ جزء هو أنني لا
أستطيع إخبار أي شخص.

501
00:35:47,809 --> 00:35:50,174
لقد أخبرتني للتو.

502
00:35:54,099 --> 00:35:58,385
هل رأيت الأشياء من قبل؟
الأشياء غير الحقيقية.

503
00:35:58,425 --> 00:36:00,549
مثل ماذا؟

504
00:36:01,550 --> 00:36:04,675
لا اعرف.  آسف.
سؤال غبي.  انسى ذلك.

505
00:36:04,715 --> 00:36:07,159
قلت إنني ضائع ، ولست غاضبًا.

506
00:36:09,883 --> 00:36:12,647
عندما أكون وحيدًا...

507
00:36:12,687 --> 00:36:14,970
أبحث هناك وأختار واحدة.

508
00:36:15,010 --> 00:36:17,815
أرسل رسالة إلى المنزل.

509
00:36:17,855 --> 00:36:19,097
لماما.

510
00:36:19,137 --> 00:36:21,140
دعها تعرف أنني أفكر فيها.

511
00:36:21,180 --> 00:36:23,824
وأنا بخير.

512
00:36:25,305 --> 00:36:27,549
وأنا أعلم أنها تسمع ذلك.

513
00:36:28,912 --> 00:36:30,954
تسمعها.

514
00:36:33,479 --> 00:36:34,800
أنا حقا يجب أن أذهب.

515
00:36:34,840 --> 00:36:36,603
هناك فتى شمالي أحاول سحبه

516
00:36:36,643 --> 00:36:39,807
، وهو في حالة سكر بدرجة كافية.

517
00:36:39,847 --> 00:36:42,012
كان لطيفا لقائكم.

518
00:36:42,052 --> 00:36:44,015
تمنى لي الحظ.

519
00:36:44,055 --> 00:36:47,299
حظا سعيدا لك أيضا...
أينما تذهب.

520
00:37:19,267 --> 00:37:22,713
أبي أفتقدك.

521
00:37:24,034 --> 00:37:26,198
افتقد الجميع.

522
00:37:27,280 --> 00:37:30,284
لقد كان طريقًا طويلاً ،
لكنني وجدت شخصًا ما.

523
00:37:31,085 --> 00:37:34,330
وهي تعتني بي جيدًا.

524
00:37:44,225 --> 00:37:46,668
أوه لا.

525
00:37:50,354 --> 00:37:52,276
أوه ، بحق الجحيم.

526
00:38:04,830 --> 00:38:06,723
أولوس بلوتيوس...

527
00:38:06,748 --> 00:38:10,081
أنا قادم لك.

528
00:38:10,229 --> 00:38:12,482
أنا قادم لك!

529
00:40:05,917 --> 00:40:09,162
لذلك أنا طفلك ، أليس كذلك؟

530
00:41:12,938 --> 00:41:15,662
انتظر!  إيسلين.

531
00:41:18,386 --> 00:41:22,192
لديك أخت في العالم الآخر.

532
00:41:22,232 --> 00:41:23,995
أين هي؟

533
00:41:35,412 --> 00:41:37,455
ترغب في زيارة الموتى ،

534
00:41:38,457 --> 00:41:40,539
لتعرف الطريق؟

535
00:41:40,579 --> 00:41:43,664
بهذه الطريقة يا طفلي.

536
00:41:43,704 --> 00:41:45,947
من هنا.

537
00:41:50,514 --> 00:41:53,159
طفلنا الجميل.

538
00:43:14,921 --> 00:43:16,124
أهلا؟

