﻿1
00:00:13,090 --> 00:00:14,090
{\pos(196.2,106)}...هذه الدراما خـــــيالية وليست مرتبطة

2
00:00:14,090 --> 00:00:15,120
{\pos(190.8,52.4)}.بالأشخاص الحاليين، المنظمات، الأماكن، أو الحوادث

3
00:00:15,120 --> 00:00:16,190
{\pos(288,275.6)}ترجمة من ســـــامنيرو

4
00:00:16,190 --> 00:00:17,460
{\pos(198.6,114)}جمــــــــــيع الحقوق محفوظة

5
00:00:17,460 --> 00:00:18,830


6
00:00:19,060 --> 00:00:23,130
لقد تمّ قتل عائلة في الـ غوريونغ

7
00:00:23,130 --> 00:00:26,290
هل الإبن الأكبرُ، طفلُ الإبتدائية، المشتبه به الرئيسي؟

8
00:00:36,180 --> 00:00:38,010
أوكان هذا من فعلك؟

9
00:00:40,380 --> 00:00:41,520
.لا

10
00:00:47,260 --> 00:00:49,950
هل رأيت أيّ شئ ذلك اليوم؟

11
00:00:50,760 --> 00:00:53,090
.لا، لم أرىَ

12
00:00:53,600 --> 00:00:54,820
.أنا لم أرىَ أيّ شئ

13
00:00:59,200 --> 00:01:02,090
{\pos(186.6,44.4)}مركزُ شرطة غوريونغ

14
00:01:34,670 --> 00:01:36,130
...لكنّ الربّ

15
00:01:36,970 --> 00:01:39,210
.لم يستجب أبداً لصلاتي

16
00:01:42,440 --> 00:01:45,870
.وانتهى الأمرُ بي كقاتل

17
00:01:50,290 --> 00:01:52,320
...عمليّة القتل الأولى التي قمتُ بها قد كانت غير متقنة

18
00:01:52,720 --> 00:01:54,650
.وأنا أتذكّرُ كوني مرهقاً

19
00:01:57,060 --> 00:01:59,900
...على أيّة حال، الحماسُ والشوق الذين شعرتُ بهما ذلك اليوم

20
00:02:00,800 --> 00:02:02,930
.قد بقيا عالقين في أفكاري

21
00:02:03,330 --> 00:02:06,130
،[هذا الصباح، في نادي الملاكمة على مستوىَ [سيوكجين - دونغ]، [موجين

22
00:02:06,130 --> 00:02:09,170
.الجثّة المحروقة بشكل شديد لكبير المدربين قد تمّ العثور عليها

23
00:02:09,440 --> 00:02:10,710
...الضحيّة إتّضحت بأن تكونَ

24
00:02:10,710 --> 00:02:13,440
،فرد عائلة قد فقدت أحبّائها لضحيّة صائد الرأس

25
00:02:13,440 --> 00:02:16,080
القاتل المتسلسل الذي أدخل البلاد في إعصار من الرعب منذُ 
.خمس وعشرون سنةً قد خلت

26
00:02:16,080 --> 00:02:17,250
،وبعد ذلك اليوم

27
00:02:18,350 --> 00:02:20,350
.تواصلت عمليات القتل

28
00:02:44,970 --> 00:02:48,170
...الحمض النووي المتحوّل قد ظهرَ بينما طوّرَ المجتمع

29
00:02:48,910 --> 00:02:50,300
.خلق المرضى النفسيين

30
00:02:51,880 --> 00:02:55,070
.ذروة الواحد بالمئة لهؤلاء معروفين بالكائنات المفترسة

31
00:02:56,080 --> 00:02:58,850
،تماماً مثل غريزة الأسد في صيد الأرنب

32
00:02:59,250 --> 00:03:02,220
...لهؤلاء الكائنات المفترسة، الكائنات البشرية الأخرىَ

33
00:03:02,720 --> 00:03:04,230
.ليسوا شيئاً سوىَ فريـــــــــــــــسة

34
00:03:45,430 --> 00:03:46,940
.وأنا كائنٌ مفترس

35
00:03:49,940 --> 00:03:52,470
.هذا كيف وأن ولدت

36
00:04:00,720 --> 00:04:05,610
{\pos(201,156.4)}الفـــــــــــــــــــــــــــأر

37
00:04:06,390 --> 00:04:08,080
.أيّها الأحمق، توقف هناك

38
00:04:08,420 --> 00:04:09,510
{\pos(195.6,264.4)}الح ــــــــــــــــلقة الثــ      ـــــــانية

39
00:04:09,520 --> 00:04:11,530
!توقف هناك

40
00:04:17,430 --> 00:04:18,530
!دعني

41
00:04:19,940 --> 00:04:21,040
.سحقاً

42
00:04:24,340 --> 00:04:25,640
.سحقاً

43
00:04:35,050 --> 00:04:36,220
.خذها

44
00:04:52,100 --> 00:04:54,000
.لديك الحقّ في البقاء صامتاً وتوكيل محامي

45
00:04:54,000 --> 00:04:56,360
.أيّ شئ تقولهُ يمكنُ أن يتمّ إستخدامهُ ضدّك في المحكمة

46
00:04:58,070 --> 00:05:00,280
تمهّل. هل ستطلق عليّ؟

47
00:05:00,780 --> 00:05:03,210
!أنت مجنون. لايستطيعُ الشرطي القيام بهذا

48
00:05:03,950 --> 00:05:06,670
.أنت محقّ. لقد فقدّت عقلي

49
00:05:09,550 --> 00:05:12,040
المساعدة. هل هناك أيّ شخص؟

50
00:05:12,050 --> 00:05:14,460
المساعدة! - أغلق فمك، أوستفعل؟ -

51
00:05:14,690 --> 00:05:17,230
أنت تريدُ من الناس أن يساعدوا مجرماً؟

52
00:05:18,560 --> 00:05:21,790
.إبقى ثابتاً فقط. سأسرع

53
00:05:22,730 --> 00:05:26,170
.مو تشي، رجاءً. لاتقم بهذا

54
00:05:26,500 --> 00:05:29,270
.لاتدع هذا الرجل يخرّب حياتك

55
00:05:29,470 --> 00:05:30,860
...ماالذي

56
00:05:33,170 --> 00:05:34,280
إلىَ أين أنت ذاهبٌ؟

57
00:05:53,760 --> 00:05:54,900
.تعال إلىَ هنا

58
00:05:59,000 --> 00:06:00,190
إلىَ أين أنتَ ذاهبٌ؟

59
00:06:10,450 --> 00:06:13,000
.هاي! إنزل من هناك

60
00:06:13,920 --> 00:06:16,610
.إذا ماسقطّت ومتّ، ستكونُ هذه المطاردة لافائدةَ منها

61
00:06:16,790 --> 00:06:18,690
.حسناً. أطلق، إذاً

62
00:06:18,690 --> 00:06:21,310
!أطلق وسأقفز

63
00:06:21,890 --> 00:06:23,750
من هذا الذي قالَ بأنّني سأطلق النار؟

64
00:06:24,490 --> 00:06:26,930
.لقد كنتُ أعبثُ معك لكي أخيفك

65
00:06:26,930 --> 00:06:29,100
.تعبثُ معي؟ أنت ذلك الشخص من ذي قبل

66
00:06:29,360 --> 00:06:31,920
!ستطلق النار عليّ بعد أن تخبرني بأن أهرب

67
00:06:32,230 --> 00:06:34,560
.سحقاً وذاكرتهُ الجيّدة

68
00:06:34,700 --> 00:06:37,210
.حسناً، لابأس. سأعتقلك بدلاً من ذلك

69
00:06:37,710 --> 00:06:41,600
.إنزل من هناك وسأقومُ بإعتقالك

70
00:06:42,210 --> 00:06:44,540
.هيّا. إنزل إلىَ هنا

71
00:06:44,680 --> 00:06:45,800
.عد إلىَ هنا

72
00:06:46,250 --> 00:06:48,040
.لكن فكّر بحكمة شديدة

73
00:06:48,550 --> 00:06:51,040
...لقد قمت بإغتصاب الأخوات

74
00:06:51,120 --> 00:06:53,590
.وقمت بضربهم حتى الموت بالمطرقة

75
00:06:54,360 --> 00:06:58,090
.لكنّ هذه البلاد الحقيرة لن تعدمك أبداً

76
00:06:58,260 --> 00:07:02,100
.بالأحرىَ، ستعلق في زنزانة السجن للأبد

77
00:07:02,100 --> 00:07:05,900
شخصٌ بوجه جميل مثلك؟

78
00:07:06,070 --> 00:07:09,430
.يجبُ أن تعرفَ بأنّ ذلك السجن يستظيفُ جميع أنواع المنحرفين

79
00:07:10,640 --> 00:07:13,410
.أنا لن أكونَ قادراً على المساعدة في ذلك الوقت إذا ماتوسلتني لكي أقتلك

80
00:07:15,880 --> 00:07:17,870
.هاي! لايصدّق

81
00:07:18,110 --> 00:07:19,450
أوكنتَ ستقفزُ حقاً؟

82
00:07:19,450 --> 00:07:23,220
هل أنت أصمّ؟ أولم تسمع ماقد قلتهُ؟

83
00:07:23,690 --> 00:07:26,420
...أنا لم أقم بالتخييم في خارج بيت صديقتك

84
00:07:26,450 --> 00:07:29,890
.لسنة فقط لكي أراك تقفزُ من البناء

85
00:07:29,990 --> 00:07:31,090
!إنزل إلىَ هنا

86
00:07:31,090 --> 00:07:34,050
.إذا ماقمت بالقفز من هنا، ستسقطُ أمعائك

87
00:07:34,130 --> 00:07:35,330
.ستنفجرُ في الشارع

88
00:07:35,330 --> 00:07:36,600
،فكّر بشأن هؤلاء الذين سيقومون بتنظيف كلّ ذلك

89
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
.أيّها الاحمق الأناني

90
00:07:39,230 --> 00:07:41,930
.لذلك لنسلك الطريق النظيف

91
00:07:48,440 --> 00:07:51,650
...حسناً، لابأس. إبقى هناك فقط

92
00:07:51,650 --> 00:07:53,000
.وسأطلق عليك من هنا

93
00:07:53,210 --> 00:07:56,850
تستطيعُ أن تهبط على الأرض ورصاصتي فيك. حسناً؟

94
00:08:00,960 --> 00:08:02,220
.حسناً

95
00:08:05,590 --> 00:08:07,050
.ياإلهي

96
00:08:07,800 --> 00:08:09,660
.يجبُ عليّ حقاً أن أقلعَ عن الشرب

97
00:08:12,500 --> 00:08:13,790
إلىَ أين ذهبت؟

98
00:08:14,870 --> 00:08:16,430
هل قفزت حقاً؟

99
00:08:23,080 --> 00:08:24,740
.سحقاً

100
00:08:28,080 --> 00:08:30,540
هو لم يتمكن من أن يكونَ ذا أيّ مساعدة، أوليسَ كذلك؟

101
00:09:07,690 --> 00:09:08,990
مرحــــــــــــباً؟

102
00:09:10,060 --> 00:09:12,960
.لقد كنتُ في طريقي للكنيسة فجراً، ولقد رأيتُ سمكةً كبيرةً

103
00:09:12,960 --> 00:09:14,690
.لذلك لقد أتيتُ لكي أتفقّدَ ماكان ذلك

104
00:09:15,600 --> 00:09:17,290
.أنا لاأستطيعُ تصديق هذا

105
00:09:17,600 --> 00:09:20,790
.لقد صارعت لكي ترفعَ إبنتها بنفسها

106
00:09:21,540 --> 00:09:23,460
هل تفوحُ منّي رائحة الكحول؟

107
00:09:31,810 --> 00:09:33,010
.ياإلهي

108
00:09:38,790 --> 00:09:39,940
ماذا؟

109
00:09:41,060 --> 00:09:42,580
.واصل المشي

110
00:09:43,590 --> 00:09:46,290
لاتتحرّك، حسناً؟

111
00:09:47,400 --> 00:09:48,660
.لازم مكانك

112
00:09:49,430 --> 00:09:50,920
.[مو تشي]

113
00:09:51,970 --> 00:09:54,690
هاي. هل رأيت هذا؟

114
00:09:55,070 --> 00:09:56,600
.الجثّة تواصلُ التحرّك

115
00:09:56,600 --> 00:09:57,870
.هذا رائعٌ للغاية

116
00:09:57,870 --> 00:10:02,610
أولم أقم بتحذيرك بأن لاتثملَ ولاتعبث مع قضيّتي؟

117
00:10:04,250 --> 00:10:06,470
.أنت تثيرني. أنت تتحدّثُ كما ولو أنّنا غرباءٌ

118
00:10:07,320 --> 00:10:09,750
.هذه ليست قضيّتكَ. إنّها قضّيتي

119
00:10:09,750 --> 00:10:12,390
.ياإلهي. - لقد تمّ القيام بهذا من قبل ذلك الأحمق -

120
00:10:12,690 --> 00:10:14,490
.أنظر. إنّهُ واضحٌ تماماً

121
00:10:17,290 --> 00:10:20,190
.لقد قمت بالإتّصال به، أوليسَ كذلك؟ - لقد واصلت الإتّصال بي -

122
00:10:20,190 --> 00:10:22,230
.لقد قام بقتلها. - سأعتني به -

123
00:10:22,230 --> 00:10:23,800
.إستمع. هاي، دعني

124
00:10:23,800 --> 00:10:25,470
.هيّا. - دعني وشأني، أيّها الأحمق -

125
00:10:25,470 --> 00:10:28,540
!لنذهب. ياإلهي. - أنا أقسمُ بأنّهُ قد قام بقتلها -

126
00:10:28,540 --> 00:10:30,470
!كم هي نسبةُ تعاطيك للكحول؟ - هذه قضيتي -

127
00:10:30,470 --> 00:10:33,060
.أوه، ياإلهي. إنتـــــــــظر

128
00:10:33,910 --> 00:10:35,470
.ياإلهي، محال

129
00:10:35,480 --> 00:10:37,350
.هذا جديد. أنا لم أقم حتى بإزالة الشارة

130
00:10:37,350 --> 00:10:38,840
.من هذه الجهة

131
00:10:39,180 --> 00:10:41,070
.تأكّد ملياً من أن يبقى هنا. - حسناً -

132
00:10:41,680 --> 00:10:43,540
!أنا أقسمُ بأنّني محقٌّ

133
00:10:43,820 --> 00:10:45,490
!إنّهُ ذلك الأحمق

134
00:10:45,890 --> 00:10:47,990
.لقد قام بقتلها. - أنا آسفٌ -

135
00:10:47,990 --> 00:10:51,160
.لقد أجبرني على الإتّصال بهِ كلّما كانت هناك قضيّة جريمة قتل

136
00:10:54,730 --> 00:10:56,190
.هو يقومُ بِمُقَابلة صُحفية

137
00:10:56,930 --> 00:10:59,900
!أوقفهُ. إذهب وأمنعهُ من قول أيّ شئ

138
00:11:00,200 --> 00:11:04,370
.لقد تمّ إرتكاب هذا من قبل الرجل الذي قامَ مؤخراً بقتل المدرّب الرياضي

139
00:11:04,540 --> 00:11:07,200
.أنا متأكّدٌ قطعاً بأنّهُ قد كان هوَ

140
00:11:07,210 --> 00:11:09,510
.لقد قام بقتلها أيضاً

141
00:11:10,650 --> 00:11:14,040
.لربّما هوَ شخصٌ من بين الأشخاص الذين يكرهونَ واجب الله

142
00:11:14,420 --> 00:11:17,540
.أو ربّما يجذبُ الإنتباه فقط

143
00:11:18,790 --> 00:11:21,590
...الشرطةُ تقومُ بالتحقيق في القضيّة مع الأخذ بعين الإعتبار إفتراض

144
00:11:21,590 --> 00:11:24,990
...على أنّ المدرّب والموظفة قد تمّ قتلهما من قبل نفس المجرم

145
00:11:24,990 --> 00:11:26,530
.الذي يكنّ الكراهية نحو الدين المعلوم

146
00:11:32,230 --> 00:11:33,400
لقد فشلت مرّة أخرىَ؟

147
00:11:37,240 --> 00:11:39,610
.سأصبحُ طاعناً في السنّ وأموتُ على هذا المعدّل

148
00:11:41,640 --> 00:11:44,070
.أنا لن أدعَ هذا يحدثُ

149
00:11:56,690 --> 00:11:58,080
هل مضت سنة؟

150
00:11:58,490 --> 00:12:01,930
...لقد أقسمتَ على قتل الرجل الذي قامَ بقتل الأخوات بالمطرقة

151
00:12:01,930 --> 00:12:05,770
.لذلك يمكنك القدوم إلىَ هنا أيضاً وقتلي

152
00:12:06,030 --> 00:12:07,790
.لكنّك ماتزالُ في الجهة الأخرىَ

153
00:12:08,200 --> 00:12:09,940
لم العجلة؟

154
00:12:09,940 --> 00:12:11,330
.ستموتُ على أيّة حال

155
00:12:11,540 --> 00:12:12,830
.إنتــــــــــظر فقط

156
00:12:13,010 --> 00:12:14,570
.لقد كان ضفدعاً صغيراً

157
00:12:14,910 --> 00:12:17,250
.هذه المرّة، أنا أعتقدُ بأنّني قد وجدّتُ المشكلة الحقيقية

158
00:12:19,410 --> 00:12:20,620
.كو مو تشي

159
00:12:21,950 --> 00:12:23,150
...ستفشلُ

160
00:12:24,190 --> 00:12:26,120
.بكلّ تأكيد

161
00:12:26,920 --> 00:12:27,960
ماذا؟

162
00:12:27,960 --> 00:12:29,580
.أنت لاتستطيعُ قتل الناس

163
00:12:31,390 --> 00:12:33,450
.أستطيعُ أن أقولَ فقط عن طريق النظر لعينيك

164
00:12:33,630 --> 00:12:37,290
.أنا لاأستطيعُ أن أقولَ إذا ماأنت شخصٌ مثلي أو أنتَ كائنٌ بشري عادي

165
00:12:38,830 --> 00:12:42,670
.لقد إعتقدّتُ بأنّكَ طبيبٌ دماغ، ولستَ طبيبَ عيون

166
00:12:47,240 --> 00:12:49,280
،من أجل الحصول على القدرة لقتل شخص ما

167
00:12:49,480 --> 00:12:51,610
.يجبُ أن تملكَ الفراغ في عينيك

168
00:12:53,050 --> 00:12:56,210
.لكنّ عينيك مملوءةٌ بالعواطف

169
00:12:57,190 --> 00:12:59,650
،الغضب، الألم

170
00:12:59,920 --> 00:13:02,020
،الندم، الشفقة

171
00:13:03,420 --> 00:13:04,630
.والحبّ

172
00:13:06,890 --> 00:13:08,220
.أوقف هذه الترّهات

173
00:13:10,770 --> 00:13:13,000
.إنّهُ ليسَ شيئاً تستطيع العمل عليهِ

174
00:13:13,200 --> 00:13:14,500
.أنت تولدُ بها

175
00:13:15,100 --> 00:13:16,570
.لذلك لاتحاول جاهداً

176
00:13:16,570 --> 00:13:20,410
.توقف عن قول الترّهات وانتظر حتى أقومَ بقطعك

177
00:13:20,410 --> 00:13:21,700
.لن يدوم الأمر مطولاً

178
00:13:21,940 --> 00:13:23,200
.حسناً

179
00:13:23,780 --> 00:13:25,280
.سأتطلعُ قدماً لذلك، أيّها الطفل

180
00:13:40,660 --> 00:13:43,820
.المرّة القادمة، من الأفضل لك طعني بشكل جيّد

181
00:13:46,070 --> 00:13:47,330
.ليسَ هنا

182
00:13:50,100 --> 00:13:51,300
.قم بها هنا

183
00:13:56,140 --> 00:13:57,380
،مؤخراً

184
00:13:59,080 --> 00:14:01,880
،لقد وجدّتُ الكتاب المقدّس في موقع جريمة القتل

185
00:14:01,920 --> 00:14:04,180
.ولقد قرأتُ شيئاً جديراً بالتذكّر

186
00:14:04,290 --> 00:14:06,890
.لقد علّمني ذلك شيئاً

187
00:14:10,290 --> 00:14:13,530
.أيّ شخص يقومُ بسفك حياة كائن بشري سيكونُ مصيرهُ الموت

188
00:14:13,630 --> 00:14:15,130
أيّ شخص يقومُ بسفك حياة حيوان شخص ما

189
00:14:15,130 --> 00:14:16,660
.يجبُ عليه أن يقوم بالتعويض

190
00:14:16,660 --> 00:14:18,130
،الكسرُ بالكسر

191
00:14:18,130 --> 00:14:20,500
.العين بالعين، والسنّ بالسنّ

192
00:14:20,500 --> 00:14:24,800
.سفر اللاويين 24: 17 إلىَ 20

193
00:14:25,040 --> 00:14:26,240
.آميــــــــــــــــن

194
00:14:27,140 --> 00:14:29,380
...لقد إعتدّتُ شتمَ الإله الأعظم هناك

195
00:14:29,440 --> 00:14:33,110
.لأنّهُ سيتحدّثُ دائماً عن الغفران

196
00:14:33,110 --> 00:14:34,810
.لكنّ لقد إتّضح بأنّهُ يعرفُ مايتحدّثُ عنهُ

197
00:14:34,850 --> 00:14:37,810
.لذلك لقد تصوّرتُ بأنّهُ يجبُ عليّ أن أتبعَ كلماتهِ

198
00:14:38,290 --> 00:14:40,490
.يجبُ أن أعيدَ تماماً ماقد تمّ فعلهُ لي

199
00:14:40,720 --> 00:14:42,990
.يجبُ عليّ القيام بأكثر من تلقينك درساً

200
00:14:42,990 --> 00:14:44,550
.لقد تحدّثت لي بالكامل

201
00:14:45,890 --> 00:14:47,930
...يجبُ عليّ القيام بما قد قمت بهِ

202
00:14:47,930 --> 00:14:50,730
.وأقتلك أمام طفلك

203
00:14:50,730 --> 00:14:53,670
.هذا ماتعنيه العين بالعين والسنّ بالسنّ

204
00:14:53,670 --> 00:14:56,190
هذا مايحاولُ الإله تعليمنا إيّاهُ، صحيح؟

205
00:14:58,110 --> 00:14:59,430
.هذا سيّئ للغاية

206
00:14:59,540 --> 00:15:02,470
.ليسَ لديّ أطفال

207
00:15:03,080 --> 00:15:05,910
.هذا سيّئ للغاية. لقد رأيتُ طفلك

208
00:15:07,250 --> 00:15:09,310
.لاتتجرّأ على الكذب عليّ

209
00:15:09,350 --> 00:15:11,720
...لقد رأيتُ زوجتك وطفلك

210
00:15:11,720 --> 00:15:14,050
.بعينيّ هاتين

211
00:15:16,060 --> 00:15:18,760
،هو ميّتٌ. لأكون أكثر دقّة

212
00:15:20,730 --> 00:15:22,000
.لقد قمتُ أنا بقتلهِ

213
00:15:27,670 --> 00:15:29,540
...لقد سمعتُ بأنّ المرضى النفسيين

214
00:15:29,540 --> 00:15:31,510
.لديهم كمية لاتصدّق من الحبّ لأطفالهم

215
00:15:33,940 --> 00:15:35,040
ماالمسألة؟

216
00:15:35,510 --> 00:15:38,710
...أولاتريدُ لطفلك

217
00:15:38,710 --> 00:15:40,170
أن يراك وأنت تقتل؟

218
00:15:40,350 --> 00:15:43,070
...لكن مرّة أخرىَ، ذلك النوع من الحادثة

219
00:15:43,620 --> 00:15:45,710
.لايمكن نسيانها وبشكل شديد

220
00:15:46,820 --> 00:15:49,860
.ستبقى معك للأبد

221
00:15:52,290 --> 00:15:55,000
.هان سيو جون، إنتــــــــــظر وفقط

222
00:15:55,630 --> 00:15:56,950
...سأتأكّدُ ملياً

223
00:15:58,000 --> 00:15:59,720
...من أنّ طفلك سيشعرُ بنفس مقدار الألم

224
00:16:02,000 --> 00:16:03,740
.الذي شعرتُ به للحياة

225
00:16:17,850 --> 00:16:19,040
.هذا لايمكنُ توقعهُ أبداً

226
00:16:19,790 --> 00:16:22,310
.أنا متفاجئٌ لأنّكَ قد قدمت لرؤيتي

227
00:16:27,860 --> 00:16:29,160
كيفَ هو حالُ طفلك؟

228
00:16:29,930 --> 00:16:32,400
.لقد وجبَ عليك إحضارهُ معك. لقد أردّتُ رؤيتهُ

229
00:16:35,070 --> 00:16:36,290
.لقد مات

230
00:16:38,640 --> 00:16:41,010
،ماذا؟ - لأكون أكثر دقّةً -

231
00:16:42,080 --> 00:16:45,150
.لقد قمتُ بقتلهِ في اللحظة التي ولدَ فيها

232
00:16:45,610 --> 00:16:47,150
.لقد قمتُ بذلك بيديّ هاتين

233
00:16:49,820 --> 00:16:51,420
.لقد أتيتُ لكي أخبرك بهذا

234
00:16:54,290 --> 00:16:56,210
.لقد بدا مثلك تماماً

235
00:16:57,190 --> 00:16:58,490
.هذا لماذا قد قمتُ بقتلهِ

236
00:16:59,890 --> 00:17:02,400
.أنا لم أرد منهُ أن يتحوّل لوحش مثلك

237
00:17:03,700 --> 00:17:04,960
...كيفَ تتجرّئينَ

238
00:17:07,230 --> 00:17:08,800
على قتل إبني؟

239
00:17:10,270 --> 00:17:11,910
كيفَ تتجرّئينَ؟

240
00:17:23,680 --> 00:17:24,890
...إبني

241
00:17:26,320 --> 00:17:28,090
على قيد الحياة؟

242
00:18:01,020 --> 00:18:03,780
.تالياً، أنت بحاجة لكي تخلعي الشوك

243
00:18:03,960 --> 00:18:06,630
.لكن أتركن غصناً صغيراً

244
00:18:07,090 --> 00:18:09,400
.هي جيّدةٌ في هذا

245
00:18:09,430 --> 00:18:12,530
.الناسُ يواصلون مدحي بعد أن بدأتُ بأخذ دروس هنا

246
00:18:12,530 --> 00:18:13,720
حقاً؟

247
00:18:20,340 --> 00:18:21,580
.إنّها نباتات الآس

248
00:18:21,580 --> 00:18:22,580
كو مو تشي

249
00:18:22,580 --> 00:18:25,770
.هم يرمزون للطموح المتلهف لكي يقابلوا الشخص الذي يفتقدونهُ

250
00:18:28,820 --> 00:18:30,170
أولاتتذكّرينني؟

251
00:18:30,250 --> 00:18:32,280
.لقد ذهبتُ لبيتك من قبل

252
00:18:32,920 --> 00:18:34,090
أوفعلت ذلك؟

253
00:18:34,820 --> 00:18:36,010
.رجل الثلج

254
00:18:37,020 --> 00:18:38,220
...رجل الثلج

255
00:18:42,960 --> 00:18:44,060
...أنت

256
00:18:46,930 --> 00:18:48,140
.أعطني المال

257
00:18:48,800 --> 00:18:50,640
...ماذا؟ ماذا

258
00:18:51,070 --> 00:18:55,110
.لقد تمّ إجراءُ عملية جراحية لأخي تسع مرّات الشكرُ لزوجك

259
00:18:55,680 --> 00:18:57,270
،غداً، هو بحاجة لكي يجري عملية جراحيةً مرّة أخرىَ

260
00:18:58,410 --> 00:19:00,650
.لكنّهم لن يقوموا بإجراء العملية إذا مالم ندفع لهم المبلغ المتبقي

261
00:19:01,650 --> 00:19:02,820
...سيقومونَ

262
00:19:04,790 --> 00:19:06,440
.بتركه يموت وفقط

263
00:19:07,690 --> 00:19:08,950
...أنــــــــــــــاَ

264
00:19:09,760 --> 00:19:13,330
.أنا آسفةٌ. أنا حقاً آسفةٌ

265
00:19:14,160 --> 00:19:17,250
.أنت آسفةٌ؟ أنا لستُ بحاجة لأسفك

266
00:19:17,300 --> 00:19:18,400
!أعطني المال

267
00:19:18,400 --> 00:19:20,190
.أيّها الطفلُ..... - أعطنيه لي الآن -

268
00:19:20,500 --> 00:19:21,760
.أعطني المال

269
00:19:22,570 --> 00:19:25,260
هذا خاطئ. لماذا يجبُ علينا العيشُ هكذا؟

270
00:19:27,710 --> 00:19:30,430
أنت تعيشينَ بشكل جيّد. لذلك لماذا؟

271
00:19:31,310 --> 00:19:33,970
لماذا؟ لماذا يجبُ علينا العيشُ هكذا؟

272
00:19:35,880 --> 00:19:37,470
،زوجك، صائدُ الرأس

273
00:19:38,290 --> 00:19:40,050
.قد كان طبيباً ناجحاً

274
00:19:40,220 --> 00:19:41,980
.لابدّ وأنّهُ قد كسبَ الكثير من المال

275
00:19:42,190 --> 00:19:44,520
!أعطني المال. أعطني المال

276
00:19:44,560 --> 00:19:46,790
!سيموتُ أخي إذا مالم يقم بإجراء العملية الجراحية

277
00:19:46,790 --> 00:19:47,950
.إنتــــــــــــــظر

278
00:19:48,730 --> 00:19:50,860
.لنتحدّث في مكان ما

279
00:19:51,230 --> 00:19:52,400
.أعطني المال

280
00:19:52,530 --> 00:19:54,760
!أعطني المال من أجل العملية الجراحية الخاصّة بأخي

281
00:19:55,540 --> 00:19:56,900
.أمّي

282
00:20:09,320 --> 00:20:10,980
ماهي مشكلتهُ؟

283
00:20:15,020 --> 00:20:16,750
.أنا آسفٌ للغاية

284
00:20:16,790 --> 00:20:18,360
هل أنت تحاولُ أن تقتل نفسك؟

285
00:20:18,360 --> 00:20:19,890
...أنا آسفٌ. أنا أعتقد

286
00:20:19,930 --> 00:20:22,100
.بأنّ هذا الطائرَ قد كسرَ رجلهُ

287
00:20:22,600 --> 00:20:25,020
...لم تتحرّك بينما قد كانت السيارة قادمةً، لذلك وبشكل عفوي

288
00:20:25,100 --> 00:20:27,870
.لابدّ وأنّكَ قد كنتَ متفاجئاً. أنا آسفٌ

289
00:20:27,870 --> 00:20:30,500
!لقد كدّت تموتُ بسبب ذلك الطائر

290
00:20:30,500 --> 00:20:32,960
.أنت محقٌّ. أنا آسفٌ

291
00:20:45,090 --> 00:20:47,240
.أنا آسفٌ. أتمنى لك يوماً جميلاً

292
00:20:48,190 --> 00:20:50,360
.أنا آسفٌ

293
00:20:50,360 --> 00:20:52,420
هل لطيفٌ أم غبيٌّ؟

294
00:21:07,370 --> 00:21:09,970
.هاي. لقد نفذت منّي الخيوط

295
00:21:10,340 --> 00:21:12,410
.يدايَ ستتيبّسان إذا مالم أقم بالتدرّب

296
00:21:15,280 --> 00:21:17,380
.أنت تعرفُ بأنّ الخيوط ممنوعةٌ

297
00:21:18,050 --> 00:21:21,750
.اللوازم الطبيةُ خصيصاً لايمكنُ أن تستخدمَ بكلّ حريّة من قبل المساجين

298
00:21:22,860 --> 00:21:24,060
.أحضرها

299
00:21:24,390 --> 00:21:26,750
.سابقيك قد قاموا بتقديمها لي بدون أيّ تذمّر

300
00:21:29,460 --> 00:21:31,330
...هل تعتقدُ بأنّني قد درستُ حتى مرضتُ

301
00:21:31,570 --> 00:21:34,600
لكي أجتازَ إختبار الخدمة المدنية وأصبحَ خادماً لك؟

302
00:21:51,890 --> 00:21:53,550
.لاتكن خائفاً

303
00:21:58,960 --> 00:22:00,560
!أخفضوا صوتكم

304
00:22:02,930 --> 00:22:05,900
.يجبُ أن تعتقدَ بأنّك ملكٌ لأنّ الجميعَ خائفٌ منك

305
00:22:05,900 --> 00:22:08,230
...تغلّب على نفسك. أنت لاشئ سوىَ ذبابة

306
00:22:08,300 --> 00:22:10,530
.معَ فترة محدّدة

307
00:22:13,640 --> 00:22:15,610
.خيوطك لاتعملُ عليّ

308
00:22:18,850 --> 00:22:21,320
.خيوطك لاتعملُ عليّ

309
00:22:21,320 --> 00:22:22,920
.هذا ماقد أخبرتهُ

310
00:22:33,690 --> 00:22:35,830
.ماهذا؟ - أنت جديدٌ، لذلك أنت لاتعرف -

311
00:22:36,260 --> 00:22:38,100
...أولم تسمع بشأن الحارس

312
00:22:38,100 --> 00:22:40,130
الذي أصبحَ عاجزاً واستقالَ بعد اللعب على أوتار [هان سيو جون]؟

313
00:22:40,130 --> 00:22:42,840
.هو لايقومُ بأيّ شئ بنفسه. الآخرون يقومون بذلك بمحض إرداتهم

314
00:22:42,970 --> 00:22:45,110
.غضّ النظر، وأحضرها لهُ

315
00:22:49,580 --> 00:22:51,380
أين أنتَ؟ هل أنت في طريقك؟

316
00:22:51,980 --> 00:22:55,580
.هل نسيت هويتك؟ إبقى هناك. سأقلّك

317
00:22:56,450 --> 00:22:57,620
.مرحباً

318
00:22:57,690 --> 00:22:59,050
التوبة، الخاص، الإصلاح الحقيقي

319
00:22:59,050 --> 00:23:01,320
.رجاءً أحضر البذلات هنا

320
00:23:03,290 --> 00:23:05,280
هاي. - هل أحضرتها؟ -

321
00:23:05,330 --> 00:23:06,460
بالطبع. - الأوراق أيضاً؟ -

322
00:23:06,460 --> 00:23:08,160
.الأوراق. - حسناً -

323
00:23:14,230 --> 00:23:15,840
.هاقد بدات مرّة أخرىَ

324
00:23:15,870 --> 00:23:17,930
هل تعتقدُ بأنّكَ طبيب حيوانات؟

325
00:23:20,710 --> 00:23:22,530
!هاهو ذا [تشي كوك]. - هاي -

326
00:23:25,710 --> 00:23:27,580
.مرحباً. - مرحباً، [تشي كوك] -

327
00:23:27,680 --> 00:23:29,850
.واو. أنت تبدوا شخصاً مختلفاً بالكامل

328
00:23:29,850 --> 00:23:32,390
.أنت تبدوا عظيماً بالبذلة. - شكراً لك -

329
00:23:32,920 --> 00:23:35,950
.هاي. إرمي تلك الساعة المتوقفة. أنا محرج برؤيتها فقط

330
00:23:35,960 --> 00:23:38,680
أنتم أيّها الرفاق قد حصلتم عليها من أجلي من أجل 
.تهنئتي لأنّني أصبحتُ حارساً

331
00:23:38,760 --> 00:23:40,520
.هذا أصيلٌ في قلبي

332
00:23:41,500 --> 00:23:44,690
.جدّياً. أنا الغبيُّ لأنّني وثقتُ بذلك الغبيّ لكي يشتريها

333
00:23:44,830 --> 00:23:47,670
أيّ نوع من الشرطي يتمّ الإحتيال عليهِ في موقع متوقف عن العمل؟

334
00:23:47,670 --> 00:23:50,600
هو لم يتمكن من القول بأنّها قد كانت مزيّفةً من الزاوية المقصودة وأنت تعرف؟

335
00:23:50,670 --> 00:23:52,770
.[هو لايستطيعُ التفرقة بين الـ [آر] و الـ [آن

336
00:23:52,770 --> 00:23:54,610
ماهو الـ [أرماني]؟

337
00:23:54,610 --> 00:23:56,680
كيفَ أمكنكَ أن تدفعَ 1.000 دولاراً من أجل هذا؟

338
00:23:56,680 --> 00:23:59,510
.هذا ليسَ أوتعرفُ ماذا. هذه رجل

339
00:23:59,510 --> 00:24:01,350
.دونغ كو، أخرج عقلك من الحضيض

340
00:24:01,350 --> 00:24:02,970
.هذا لماذا إسمك المستعار [بورن كو]

341
00:24:03,180 --> 00:24:04,790
لماذا تملكُ رجلاً واحدةً؟

342
00:24:04,790 --> 00:24:06,390
با ريوم، هذا تعرفُ ماذا، أوليسَ كذلك؟

343
00:24:06,390 --> 00:24:07,920
.إنّها ليست كذلك. إنّها ليست كذلك

344
00:24:07,920 --> 00:24:09,290
.دعني. - يدي قصيرةٌ -

345
00:24:09,290 --> 00:24:10,980
.أوقف ذلك. يكفي

346
00:24:13,230 --> 00:24:15,190
إذاً؟ كيفَ هو العمل؟

347
00:24:15,460 --> 00:24:18,190
،حسناً، أنا أحاولُ أفضل ماعندي حتى لاأبدوا مثل شخص يسهلُ التغلّب عليه

348
00:24:18,500 --> 00:24:19,720
.لكنّهُ ليسَ سهلاً

349
00:24:19,900 --> 00:24:21,840
با ريوم. هل قمت بجمع الخيوط؟

350
00:24:22,070 --> 00:24:23,990
.أوليسَ هناك؟ - لا -

351
00:24:24,970 --> 00:24:26,260
.لقد تركتها في البيت

352
00:24:26,540 --> 00:24:28,640
.نحنُ لانستطيعُ القيام بالعرض بدون الإبرة والخيط

353
00:24:28,740 --> 00:24:30,410
.إبحث أكثر. - سحقاً -

354
00:24:31,410 --> 00:24:33,470
.أوسيعملُ هذا؟ إنّهُ خيطٌ طبّي

355
00:24:33,580 --> 00:24:35,470
.نعم، سيفي بالغرض. - نعم، لايهمّ -

356
00:24:35,720 --> 00:24:37,050
.حمداً لله

357
00:24:37,150 --> 00:24:39,940
.هل رأيت صائد الرأس بعد؟ أنا أسمعُ بأنّهُ هنا

358
00:24:40,790 --> 00:24:42,980
.نعم. - دعني أقم بمقابلته -

359
00:24:43,060 --> 00:24:44,630
.لقد إنضممتُ لنادي معجبيه

360
00:24:44,630 --> 00:24:48,720
ماذا؟ لقد تسائلتُ أيّ عقول عصافير قد إنضمّت لهذا، وأنت واحدٌ منهم؟

361
00:24:49,100 --> 00:24:51,800
...عقل عصفور؟ - أنت تعتقدُ بأنّ المجرمين رائعين -

362
00:24:51,800 --> 00:24:53,570
.[لأنّكَ تشاهد أفلاماً مثل [هانيبال

363
00:24:53,730 --> 00:24:56,740
.إنّهُ بسبب الخاسرين أمثالك التافهين مثل ذلك البراز

364
00:24:56,740 --> 00:24:58,310
أولم تشاهد الأخبار؟

365
00:24:58,440 --> 00:25:00,410
...إمرأةٌ قد عملت جاهدةً لكي تربّي إبنتها وحدها

366
00:25:00,410 --> 00:25:03,030
.قد تمّ طعنها عشرون مرّةً في كامل جسدها وماتت

367
00:25:03,610 --> 00:25:04,610
...إنّهُ بسبب الحمقى أمثالك

368
00:25:04,610 --> 00:25:07,380
.على أنّ هؤلاء الحثالة يعتقدون بأنّهم شئ ما

369
00:25:07,480 --> 00:25:08,880
.لقد فهمتُ الأمر، لذلك توقف

370
00:25:08,920 --> 00:25:11,980
.لقد كان يختبأُ مثل جرذ وقد قام بقتل تلك المرأة التي لاحول ولاقوة لها

371
00:25:11,990 --> 00:25:13,180
.ذلك الأحمق الجبان

372
00:25:13,220 --> 00:25:15,620
!لقد فهمتُ الأمر! أنا لن أسأل مرّة أخرىَ

373
00:25:15,890 --> 00:25:18,220
.توقف عن كونك أرعناً للغاية فقط لأنّكَ حارس سجن

374
00:25:19,160 --> 00:25:21,220
.لماذا هذا الصغيرُ..... - هاي -

375
00:25:21,460 --> 00:25:23,520
.لقد توقف [دونغ كو] عن الدراسة من أجل إختبار الخدمة المدنية

376
00:25:25,200 --> 00:25:27,760
.هو يقومُ بكتابة سيناريو لكي يواصل حلمه الحقيقي

377
00:25:28,540 --> 00:25:31,260
.إنّ الأمر عن مريض نفسي أو شئ من هذا القبيل

378
00:25:31,840 --> 00:25:34,310
.لقد إنضمّ لنادي المعجبين لكي يجمع المعلومة

379
00:25:36,480 --> 00:25:38,580
أوتلك اللهفة لكي يصبحَ مديراً مرّة أخرىَ؟

380
00:25:41,180 --> 00:25:42,440
.سيكونُ جيّداً في ذلك

381
00:25:43,980 --> 00:25:47,220
تشي كوك. تناول المشروبات لاحقاً، حسناً؟

382
00:25:47,220 --> 00:25:48,420
.طبعاً

383
00:25:50,760 --> 00:25:52,060
أوستقومُ بمساعدتي؟

384
00:25:53,430 --> 00:25:55,020
.إرفعها قليلاً أعلىَ

385
00:25:56,030 --> 00:25:59,260
.هذا ثقيلٌ بحقّ. لماذا نحنُ نقومُ بحملها؟ لديها عجلات

386
00:25:59,670 --> 00:26:00,960
.إنّهُ بسبب العجلات

387
00:26:01,170 --> 00:26:03,230
،إذا ماقامت بكسر الحجر

388
00:26:03,640 --> 00:26:05,610
.ستقومُ بتخريب العرض لاحقاً

389
00:26:06,770 --> 00:26:07,910
.آسف

390
00:26:08,140 --> 00:26:09,470
.لنأخذ إستراحةً

391
00:26:13,610 --> 00:26:15,920
.لابد وأنّهُ وقت التمرين. - نعم -

392
00:26:19,290 --> 00:26:20,850
،أنت تعرف

393
00:26:21,860 --> 00:26:24,510
لقد فكّرتُ في وضع المعتقلين في قتال الموت... كيفَ سأصيغ ذلك؟

394
00:26:25,530 --> 00:26:27,680
،لقد إعتقدّتُ بأنّهم قد وضعوا في الحبس الإنفرادي

395
00:26:28,000 --> 00:26:30,630
،نادمين على ماقد قاموا به لضحاياهم ويصلّون

396
00:26:31,230 --> 00:26:33,300
.ولقد عاشوا مثل النسّاك البوذيين

397
00:26:33,830 --> 00:26:35,230
...لكن

398
00:26:36,170 --> 00:26:39,570
...هم يأكلون ثلاث وجبات في اليوم مدفوعة من قبل ضرائب الناس

399
00:26:39,570 --> 00:26:41,340
.ويقومون بإخراج الريح كلّ يوم

400
00:26:42,780 --> 00:26:45,470
.عندما أراهم، أتسائل أحياناً

401
00:26:45,880 --> 00:26:49,080
،هم يقولونَ بأنّهم لن يتمّ إعدامهم قبل أن يموتوا

402
00:26:49,420 --> 00:26:52,820
...وذلك حتىَ لايندموا على ماقاموا به

403
00:26:53,550 --> 00:26:56,250
.وبكلّ وقاحة يعيشون حياةً مبتهجةً

404
00:26:56,820 --> 00:26:59,560
.تخيّل كيفَ ستشعرُ عائلات الضحايا برؤيتهم لهذا الأمر

405
00:27:00,360 --> 00:27:02,400
.تخيّل حجم الغضب والقساوة التي يشعرون بها

406
00:27:06,200 --> 00:27:07,520
...لكن

407
00:27:08,870 --> 00:27:10,530
،للحظة وجيزة اليوم

408
00:27:11,100 --> 00:27:14,430
.لقد كنتُ خائفاً من هؤلاء الحثالة. أنا أشعرُ بالخزي من نفسي

409
00:27:15,040 --> 00:27:16,340
ماالذي تعنيه؟

410
00:27:17,280 --> 00:27:21,080
...في الواقع. تلك الإبرة والخيطُ الذين قدمّتهما لك سابقاً

411
00:27:27,620 --> 00:27:28,750
.إنّهُ هوَ

412
00:27:30,060 --> 00:27:31,450
.صائد الرأس

413
00:27:41,900 --> 00:27:43,960
.هو يبدوا تماماً مثلنا

414
00:27:45,370 --> 00:27:47,700
هل إعتقدّت بأنّهُ قد بداَ مثل [ثانوس]؟

415
00:27:48,780 --> 00:27:51,270
.أنت تقولُ بأنّ هناك وحشاً بداخلك

416
00:27:56,520 --> 00:27:58,180
.سألقّنُ [نا تشي كوك] درساً

417
00:28:00,990 --> 00:28:02,390
.جد شخصاً من أجلي

418
00:28:16,170 --> 00:28:18,200
{\pos(201.6,261.2)}موقف حافلة غيومسين - دونغ، منتصف الليل، حافلة المدينة رقم 12

419
00:28:21,170 --> 00:28:22,970
بيون سون يونغ

420
00:28:24,750 --> 00:28:27,610
بيتُ بيون سون يونغ

421
00:29:42,560 --> 00:29:43,750
.لديه قدمٌ كبيرةٌ

422
00:29:53,010 --> 00:29:54,440
{\pos(191.4,42)}مركزُ شرطة موجين بوكبو

423
00:29:54,440 --> 00:29:57,150
.سحقاً، يجبُ أن يكونَ هنا بحلول هذا الوقت

424
00:30:02,950 --> 00:30:05,860
لماذا كنتَ تتجاهلُ إتّصالاتي؟ لقد قمتُ بإرسال الرسائل 
.النصية القصيرة عديد المرّات أيضاً

425
00:30:07,220 --> 00:30:10,030
،تهانيّ. بعد سنة واحدة من التحقيق

426
00:30:10,030 --> 00:30:11,630
.لقد قمت أخيراً بالإمساك بقاتل الأخوات

427
00:30:12,000 --> 00:30:13,400
.أنا أسمعُ بأنّهُ قد إنتحر

428
00:30:13,400 --> 00:30:15,930
يبقىَ، ستتلقى مالاً للإمساك به، صحيح؟

429
00:30:17,200 --> 00:30:18,200
!أنت رائعٌ

430
00:30:18,200 --> 00:30:20,640
.أنا لاأستطيعُ التصديق بأنّني لم أنتبه لموهبتك من قبل

431
00:30:20,640 --> 00:30:23,340
.إمدحيني بالطريقة التي تشائين. لقد إنتهيت معك

432
00:30:24,440 --> 00:30:26,410
.هناك الكثير لكي أقومَ بتهنئتك عليهِ

433
00:30:26,410 --> 00:30:28,240
.لقد أصبحت ذائع الصيت

434
00:30:28,250 --> 00:30:30,010
مقابلة صحفية من قبل شرطي؟

435
00:30:30,010 --> 00:30:33,450
.عوضاً عن الإمساك بالقاتل، هو يمسكُ قنينات الخمر

436
00:30:33,480 --> 00:30:35,950
...إلقاءُ اللوم على دواء السعال قد كان مثيراً للضحك

437
00:30:35,950 --> 00:30:37,190
...لماذا أنت

438
00:30:37,350 --> 00:30:39,890
.أنا لم أشرب وأقد

439
00:30:40,720 --> 00:30:42,560
.أنا لم أكن في الوقت

440
00:30:42,930 --> 00:30:45,130
أولايستطيعُ الشرطي أن يشرب عندما يكونُ خارج أوقات العمل؟

441
00:30:52,300 --> 00:30:54,870
...ذلك البشري قد قال، الشخصُ الذي قامَ بقتل مدرّب نادي الملاكمة

442
00:30:54,870 --> 00:30:56,470
أولاتعرفُ كيفَ أصبحُ عندما أصبح ثملةً؟

443
00:30:56,470 --> 00:30:58,170
.لقد كان هذا الكحول يتحدّث

444
00:30:58,380 --> 00:31:00,840
.أنت تعرفُ بأنّني أتحوّل إلىَ كلب البيتبول عندما أشمّ رائحة الدم

445
00:31:00,840 --> 00:31:02,410
.أنا أعرفُ بأنّهُ لم يكن الكحول يتحدّث

446
00:31:02,450 --> 00:31:05,120
إذاً ماالذي جعلك تقومُ بربط القضيتين؟

447
00:31:05,120 --> 00:31:07,520
.يبدوا بأنّني لاأستطيعُ إكتشاف ذلك بنفسي

448
00:31:07,520 --> 00:31:10,020
.حيّ مختلف وأسلوب مختلف

449
00:31:10,550 --> 00:31:12,920
.أخبرني بالرابط الذي وجدّتهُ

450
00:31:15,730 --> 00:31:18,700
.ماذا هناك؟ هيّا. تستطيعُ إخباري

451
00:31:20,530 --> 00:31:21,630
.إبتعدي

452
00:31:22,970 --> 00:31:24,600
!أيّها المحقّقُ [كو]، إنتــــــــــظر

453
00:31:28,200 --> 00:31:31,640
لماذا ذهبت إلىَ هناك حتى ثملاً مثل الضربان؟

454
00:31:31,810 --> 00:31:34,110
.لقد وجب عليك التخلّص منها. - هناك دمٌ في الأرزّ -

455
00:31:34,110 --> 00:31:35,950
قم بتفقّدها. - لماذا ذهبت إلىَ هناك حتى؟ -

456
00:31:36,280 --> 00:31:38,250
هل أنت تستمعُ لي؟

457
00:31:38,380 --> 00:31:39,620
نفسُ المجرم؟

458
00:31:40,020 --> 00:31:44,250
لماذا لاتستقيلُ من الفرقة وتذهبُ لمجال كتابة الروايات؟

459
00:31:44,250 --> 00:31:46,560
.إنتهز الفرصة لأفضل كاتب مبيعات

460
00:31:48,490 --> 00:31:50,760
.التهليلة المألوفة تدخلني في حالة من النوم

461
00:31:50,760 --> 00:31:51,960
.أنا بحاجة لكي آخذ غفوةً سريعةً

462
00:31:53,460 --> 00:31:55,070
.يالك من مثير للمشاكل

463
00:31:56,670 --> 00:31:59,200
.أنا لاأعرفُ لماذا أنا أقومُ بإزعاج نفسي معك على أيّة حال

464
00:31:59,800 --> 00:32:02,310
.التوترُ سيزيدُ من تفاقم سقوط شعري

465
00:32:04,640 --> 00:32:06,210
لماذا يهتمّ حتى بشأن شكله؟

466
00:32:06,510 --> 00:32:09,480
كو مو تشي

467
00:32:09,480 --> 00:32:10,850
قاعة ملاكمة سيوكجين - دونغ، قضيّةُ سونغ سو هو

468
00:32:10,850 --> 00:32:13,120
الإسمُ: سونغ سو هو

469
00:32:13,320 --> 00:32:14,320
لقد تمّ فحصُ الدمّ من قبل الـ آن آف آس

470
00:32:14,320 --> 00:32:17,390
كو مو تشي

471
00:32:18,560 --> 00:32:19,920
أعذرني. - نعم؟ -

472
00:32:20,390 --> 00:32:23,230
.[أنا سائقُ حافلة المدينة رقم 12 في [غيومسين - دونغ

473
00:32:25,130 --> 00:32:26,530
.أجبني بصراحة. - لايصدّق -

474
00:32:26,530 --> 00:32:28,970
.لقد تمّت مشاهدتك هناك كشاهد

475
00:32:30,270 --> 00:32:31,500
.نعم، هذا هوَ

476
00:32:32,040 --> 00:32:34,070
.لقد كان في موقف الحافلة عندما ترجّلت

477
00:32:34,070 --> 00:32:35,110
.صحيح

478
00:32:35,110 --> 00:32:37,270
...أنا أتذكّرُ ذلك بما أنّهُ قد كان غريباً. - لقد كنتُ أنتظرها -

479
00:32:37,270 --> 00:32:38,980
.لكي أطلب منها الخروج. - أنا متأكّدٌ من ذلك -

480
00:32:38,980 --> 00:32:40,210
.لذلك لقد تبعتها

481
00:32:40,210 --> 00:32:42,010
...لقد صرخت وهربت، لذلك

482
00:32:42,650 --> 00:32:44,080
.أنا أعني، أنا رجلٌ وأملكُ كبريائي أيضاً

483
00:32:44,350 --> 00:32:47,350
.على أيّة حال، لقد ذهبتُ للبيت وهذه هي الحقيقةُ

484
00:32:49,450 --> 00:32:52,060
.أخرجهُ من هنا وأصدر مذكّرة إعتقال من أجله

485
00:32:52,590 --> 00:32:54,820
.لكنّني لم أقم بقتلها

486
00:32:54,820 --> 00:32:56,430
!لم يكن أنا

487
00:32:56,430 --> 00:32:57,530
.تعال معي

488
00:32:57,530 --> 00:33:00,300
!لا، دعني أذهبُ. لم أكن أنا الفاعل

489
00:33:00,300 --> 00:33:01,530
!فكّ أصفادي

490
00:33:01,530 --> 00:33:03,700
.أنا أقولُ لك الحقيقة. أنا لم أقم بقتلها

491
00:33:03,730 --> 00:33:06,100
.أنت. لقد رأيتك في الأخبار

492
00:33:06,400 --> 00:33:09,140
.أيّها المحقّق، لم يكن هو حقّاً

493
00:33:09,140 --> 00:33:11,070
...لقد قلت بأنّها قد قتلت

494
00:33:11,070 --> 00:33:13,340
.من قبل الرجل الذي قام بقتل مدرّب الملاكمة

495
00:33:13,440 --> 00:33:16,180
!لايصدّق. تعال معي بسرعة

496
00:33:16,180 --> 00:33:18,850
.لم يكن هوَ. قدمهُ صغيرةٌ للغاية

497
00:33:18,920 --> 00:33:20,080
.لدينا شاهدٌ

498
00:33:20,450 --> 00:33:21,620
سائقُ الحافلة؟

499
00:33:21,620 --> 00:33:22,650
لقد رآهُ سائق الحافلة في موقف الحافلة

500
00:33:22,650 --> 00:33:23,690
.وليسَ أثناء عملية القتل

501
00:33:23,690 --> 00:33:25,590
.لديه خمسةُ جرائم سابقة في كلّ من الإغتصاب والإعتداء

502
00:33:25,590 --> 00:33:26,960
.لكن ليسَ لجريمة القتل

503
00:33:27,320 --> 00:33:29,130
.لابدّ وأنّهُ قد قامَ بقتلها بينما كان يحاولُ إغتصابها

504
00:33:29,130 --> 00:33:31,490
.ليسَ هناك أيّ دليل لكي ندعم ذلك

505
00:33:32,860 --> 00:33:34,100
.مو تشي

506
00:33:34,300 --> 00:33:36,430
.ماذا؟ - لاتتجاوز الخطّ -

507
00:33:36,700 --> 00:33:38,900
.إهتمّ بقضاياك

508
00:33:39,300 --> 00:33:40,970
.أنت وبالكاد تستطيعُ إيجاد مشتبهيك

509
00:33:42,840 --> 00:33:46,740
لكنّهُ ليسَ المجرم. لماذا يأبى الإستماع لي؟

510
00:33:46,840 --> 00:33:48,180
إذاً من هو؟

511
00:33:51,080 --> 00:33:52,280
أنت مازلت هنا؟

512
00:33:52,720 --> 00:33:53,950
أوليسَ لديك عملٌ لكي تقومي به؟

513
00:33:54,150 --> 00:33:55,390
.أنا مشغولةٌ في الواقع

514
00:33:57,590 --> 00:34:00,420
.إذاً رجاءً عودي للعمل، أيّتها المنتجةُ [تشوا هونغ جو]

515
00:34:00,420 --> 00:34:04,030
.هذا ماأنا أقومُ به بالضبط وأنت لست متعاوناً

516
00:34:04,030 --> 00:34:06,660
،قضيّةُ مدرّب الملاكمة على وشك أن يتمّ بثّها

517
00:34:06,660 --> 00:34:08,060
...لكن ليسَ هناك مشتبه فيه

518
00:34:08,060 --> 00:34:10,630
.والمحقّق المسؤول يرفضُ الحديث لي

519
00:34:10,730 --> 00:34:12,370
.لن يكون لديّ شئ لكي أبّثهُ عند هذه النقطة

520
00:34:12,370 --> 00:34:13,870
.إذاً إذهبي في إتّجاه آخر

521
00:34:13,870 --> 00:34:16,040
.أنا لم أخبرك بأنّني سأبثُّ قضّيتي على التلفزيون

522
00:34:16,310 --> 00:34:19,680
...تماماً مثل قضيّة قاتل الأخوات، لربّما ستقومينَ بشتمي

523
00:34:19,680 --> 00:34:21,180
.كما ولو أنّني شرطيّ غير كفئ

524
00:34:21,180 --> 00:34:22,950
.أنا أفضّل أن لاأقومَ بالعبث بحياتي

525
00:34:22,950 --> 00:34:26,080
.إذهب في إتّجاه آخر؟ سيكونُ هذا مهيناً للغاية

526
00:34:26,080 --> 00:34:29,320
.أنا المنتجةُ التي فازت بالجائزة [تشوا هونغ جو]

527
00:34:29,320 --> 00:34:32,960
.أنا لاأستطيعُ دعم ذلك بدون أن يتمّ طعنها

528
00:34:36,760 --> 00:34:38,390
.خذي جميع الطعنات التي تريدين

529
00:34:42,700 --> 00:34:43,970
.أنا أعتقدُ بأنّ ليسَ لديّ خيار

530
00:34:44,600 --> 00:34:46,140
...من الأفضل الذهاب في إتّجاه آخر

531
00:34:46,140 --> 00:34:47,800
.عوضاً عن الفشل في بثّ أيّ شئ

532
00:34:47,800 --> 00:34:50,170
.بالضبط. لقد إتّخذت القرار الصائب

533
00:34:50,240 --> 00:34:51,810
.هناك قضايا أخرىَ للحديث عنها

534
00:34:52,140 --> 00:34:54,340
.سأتأكّدُ ملياً من المتابعة، حسناً؟ حظّ موفّقٌ

535
00:34:55,980 --> 00:34:57,350
ماذا عن هذه، إذاً؟

536
00:34:58,580 --> 00:34:59,780
ماذا؟

537
00:35:01,890 --> 00:35:03,550
.لقد أدمن الشرطي على مقامرة غير قانونية

538
00:35:03,550 --> 00:35:04,690
!هاي

539
00:35:06,720 --> 00:35:07,960
.هذا يؤلم

540
00:35:11,530 --> 00:35:13,660
...شابّ ناشئ لي يقومُ بكتابة تحفة مخفية

541
00:35:13,660 --> 00:35:15,130
.على المقامرة غير الشرعية

542
00:35:15,300 --> 00:35:18,530
.لقد تصادفت مع هذا الأمر بينما كنتُ أساعدُ بالتعديل

543
00:35:19,870 --> 00:35:22,540
.يجبُ عليك أن تكونَ مسروراً لأنّ صغيري لم يتعرّف عليك

544
00:35:22,640 --> 00:35:25,410
...إذا ماتمّ بثّ هذا، ستكونُ

545
00:35:26,380 --> 00:35:27,540
.سحقاً

546
00:35:35,080 --> 00:35:39,160
...أويجبُ عليّ أن أقومَ ببثّ عرض عن الشرطي المدمن على المقامرة غير القانونية

547
00:35:39,220 --> 00:35:43,390
أو ألتصقُ بقطعتي الأصلية عن قضيّة مدرّب الملاكمة؟

548
00:35:44,530 --> 00:35:46,400
.قرّر ودعني أعرف بذلك

549
00:35:52,300 --> 00:35:53,470
![آنسة. [تشوا

550
00:35:53,870 --> 00:35:56,840
.أنت تخيفينني، أنت تعرفين. أنت مثل علقة

551
00:35:56,910 --> 00:36:00,880
من بين كلّ القضايا هناك، لماذا أنت متعلّقةٌ بهذه القضيّة؟

552
00:36:01,140 --> 00:36:02,910
.هوَ الأخُ الأصغرُ لـ [سونغ سو جونغ]

553
00:36:03,080 --> 00:36:04,510
لايصدّق، صحيح؟

554
00:36:04,950 --> 00:36:06,520
.كلا الأقرباء يموتون هكذا

555
00:36:07,820 --> 00:36:10,820
.أنا أريدُ أن يتمّ الإمساكُ بالقاتل من أجل مصلحة الأمّ

556
00:36:10,890 --> 00:36:12,020
هل هذا كلّ شئ؟

557
00:36:12,490 --> 00:36:14,690
هل الشفقةُ هي محفّزك الوحيد؟

558
00:36:15,090 --> 00:36:16,590
،هذا ليسَ بدافع الشفقة

559
00:36:17,290 --> 00:36:18,590
.لكنّهُ ناجمٌ عن حسّ المسؤولية

560
00:36:19,130 --> 00:36:20,360
المسؤولية؟

561
00:36:22,530 --> 00:36:24,930
،الليلة الماضية، بين منتصف الليل والساعة الواحدة ليلاً

562
00:36:24,930 --> 00:36:26,200
.تمّ قتلُ [بيون سون يونغ]

563
00:36:27,040 --> 00:36:28,270
هنا؟

564
00:36:28,400 --> 00:36:30,040
.لقد ذكرت الأخبار إنهاكاً

565
00:36:30,040 --> 00:36:31,470
...لقد ذهبت للبيت مع عدم تناول الطعام من قبل الزبون

566
00:36:31,470 --> 00:36:33,280
.لكي تقدّمهُ لإبنتها

567
00:36:33,280 --> 00:36:34,980
.لقد عثرتُ علىَ البلاستيك هنا

568
00:36:35,680 --> 00:36:37,210
.هذا هو المكان الذي تمّ قتلها فيه

569
00:36:37,680 --> 00:36:39,220
.لقد عثرتُ على بصمة أيضاً

570
00:36:39,950 --> 00:36:40,950
بصمة؟

571
00:36:40,950 --> 00:36:42,590
.هل هذه.... - لاتطأِ قدمكِ عليها -

572
00:36:42,650 --> 00:36:44,150
هل هذا دليلٌ؟

573
00:36:44,220 --> 00:36:45,520
.هو ليسَ مجرماً عادياً

574
00:36:45,520 --> 00:36:47,320
...نعالُ حذائهِ قد تمّ نزعها

575
00:36:47,360 --> 00:36:49,190
.وذلك حتى لانستطيعَ إستخراج الدليل منها

576
00:36:50,630 --> 00:36:53,100
كيفَ إنتهى الأمر بالجثّة داخل البالوعة؟

577
00:36:53,600 --> 00:36:57,070
هل هربت في ذلك الإتّجاه بعد أن تمّت مهاجمتها؟

578
00:36:57,070 --> 00:36:58,230
.تفقّدي هذه

579
00:37:00,240 --> 00:37:01,500
أوترين علامات الخدش؟

580
00:37:06,010 --> 00:37:08,040
...لقد تمّ قتلها هنا

581
00:37:08,410 --> 00:37:09,980
.وبعدها تمّ سحبها بحوالي مئة متر

582
00:37:11,150 --> 00:37:12,420
.للبالوعة

583
00:37:15,320 --> 00:37:16,550
لماذا؟

584
00:37:17,390 --> 00:37:18,890
.إضربني

585
00:37:20,390 --> 00:37:22,490
لماذا قد كلّف عناء نفسه كلّ هذه المشاق؟

586
00:37:23,530 --> 00:37:25,930
أنا أحبّك

587
00:37:25,930 --> 00:37:28,500
أنا أحبّك - أنا أحبّك -

588
00:37:28,500 --> 00:37:33,140
أنا أعرفُ بأنّني لستُ كافياً بما يكفي لك -
أنا أعرفُ بأنّني لستُ كافياً بما يكفي لك -

589
00:37:33,340 --> 00:37:38,510
كلّنا يعاني منّا الإرهاقُ بينما نعيشُ الحياة

590
00:37:38,780 --> 00:37:42,650
لكنّني سأكونُ كتفاً تستطيعين الإتّكاء عليهِ

591
00:37:43,180 --> 00:37:47,680
شكراً لك - شكراً لك -

592
00:37:48,250 --> 00:37:49,390
أين هو [تشي كوك]؟

593
00:37:49,550 --> 00:37:52,290
.لم يتمكن من القدوم لأنّهُ قد وجب عليه المساعدة في الأعمال الورقية

594
00:37:52,590 --> 00:37:57,530
لنغنّي أغنية الحبّ معاً

595
00:37:57,530 --> 00:37:59,200
.لنقم بغنائها معاً - [با ريوم]، إنّهُ دورك -

596
00:38:11,440 --> 00:38:12,580
هل أنت تمزح؟

597
00:38:15,210 --> 00:38:17,250
.الحشدُ ليسَ سعيداً. - لننتقل للتالية مباشرةً -

598
00:38:17,510 --> 00:38:21,080
.رائحةُ العرق تفوحُ منّي لأنّني متوتّرٌ

599
00:38:21,280 --> 00:38:23,690
.أوقف هذا الأمر. - أنتَ سخيفٌ للغاية -

600
00:38:23,690 --> 00:38:25,320
.هناك فجوةٌ تحت إبطي

601
00:38:25,320 --> 00:38:28,320
.يجبُ عليّ أن أخيطها بهذا الخيط والإبرة

602
00:38:30,490 --> 00:38:31,990
.إنّها فجوةٌ كبيرةٌ

603
00:38:33,860 --> 00:38:37,470
.إنتظر دقيقةً. أنا جائعٌ قليلاً

604
00:38:37,470 --> 00:38:39,800
.هل لديك أيّ شئ للأكل؟ - نعم، سيّدي -

605
00:38:39,800 --> 00:38:41,840
.إذاً سيكونُ عليّ أن آكلَ هذا الخيط

606
00:38:42,770 --> 00:38:45,680
هذه ترّهات. - ماالذي يقومُ بفعله؟ -

607
00:38:48,980 --> 00:38:50,610
.لقد إختفى حقاً. - لقد إختفىَ -

608
00:38:50,810 --> 00:38:52,820
...معدتي ممتلئةٌ، لذلك سأعودُ

609
00:38:54,080 --> 00:38:56,650
...إنتظر. أنا آسفٌ. إنّها تخرج

610
00:39:06,460 --> 00:39:09,370
.هو يحاولُ بشدّة. - جدّياً -

611
00:39:09,370 --> 00:39:11,600
.ياإلهي. هانحنُ ذا

612
00:39:16,370 --> 00:39:18,210
.لقد كانت تلك رائعةً للغاية

613
00:39:18,210 --> 00:39:20,310
.لقد كان يستحقّ هذا المشاهدة

614
00:39:20,780 --> 00:39:22,180
.جيّدٌ للغاية

615
00:39:24,910 --> 00:39:27,650
لاتعبر

616
00:39:37,390 --> 00:39:38,660
.إجلسي

617
00:39:39,260 --> 00:39:40,400
ماذا؟

618
00:39:42,670 --> 00:39:43,970
.ياإلهي

619
00:39:46,040 --> 00:39:47,200
.واصل

620
00:39:47,800 --> 00:39:49,310
ماالذي تقومُ بفعله؟

621
00:39:52,780 --> 00:39:55,080
.هذا كيفَ وأن تمّ العثور على الجثّة

622
00:39:56,950 --> 00:39:59,250
.هذا محرجٌ. إنّها تشعرني كما ولو أنّها تشتمُ

623
00:39:59,920 --> 00:40:02,020
.أنظري للمكان الذي يشيرُ إليه الإصبع

624
00:40:06,390 --> 00:40:08,360
.ذلك البناء. إنّها تبدوا مثل كنيسة

625
00:40:09,260 --> 00:40:10,560
.الصليب

626
00:40:11,660 --> 00:40:15,100
.لقد إستخدمَ المجرمُ الوسطىَ لكي يقسم على الصليب

627
00:40:18,500 --> 00:40:19,970
.لقد إختفى خاتمها

628
00:40:19,970 --> 00:40:21,740
.لربّما قد قامَ بكسر إصبعها بينما قد كان يحاولُ نزع الخاتم

629
00:40:22,170 --> 00:40:23,410
.إتبعيني

630
00:40:23,870 --> 00:40:25,340


631
00:40:25,340 --> 00:40:28,780
،الآن لقد حان الوقت من أجل تسليط الضوء على اليوم، الساحرُ المشهور عالمياً

632
00:40:28,880 --> 00:40:31,150
.دافيد كوبرفيلد، سيكونُ متفاجئاً هو حتى برؤية هذا الأمر

633
00:40:31,150 --> 00:40:33,320
...دعوني أقم بتقديم أفضل خدعة سحرية

634
00:40:33,880 --> 00:40:35,520
.والتي قد رأيتموها في حياتكم

635
00:40:38,820 --> 00:40:41,090
هل أستطيعُ أن أحصل على متطوع؟

636
00:40:41,090 --> 00:40:42,390
.أنا. سأقومُ بذلك

637
00:40:42,490 --> 00:40:43,660
.حسناً

638
00:40:44,560 --> 00:40:46,460
هل لابأس أن أقومَ بوضع الأصفاد عليك؟

639
00:40:46,960 --> 00:40:49,670
.لماذا ستقومُ بهذا؟ - أنا آسفٌ -

640
00:40:50,300 --> 00:40:52,270
.حسناً، لابأس. هنا

641
00:40:52,600 --> 00:40:53,770
.حسناً إذاً

642
00:40:59,410 --> 00:41:03,510
.هذا الرجلُ سيختفي في هذا الضوء الرفيع

643
00:41:07,720 --> 00:41:08,950
.حسناً

644
00:41:13,320 --> 00:41:14,760
.لنرىَ

645
00:41:15,830 --> 00:41:17,160
.تـــــــــــــــــا - دا

646
00:41:18,830 --> 00:41:20,060
جدّياً؟

647
00:41:20,060 --> 00:41:22,770
.أيّ نوع من السحر هذا؟ - يالهُ من أمر سخيف -

648
00:41:23,430 --> 00:41:24,500
.لماذا مايزالُ هنا؟ - هذا ليسَ ماعليه الأمر -

649
00:41:24,500 --> 00:41:25,600
.لنجرّب مرّة أخرىَ بعد

650
00:41:30,570 --> 00:41:33,710
.حسناً. هذه المرّة، سيختفي حقاً

651
00:41:40,280 --> 00:41:41,650
.سأفتحها الآن

652
00:41:45,920 --> 00:41:49,630
.واحد، إثنان، ثلاثة. تا دا - تـــــــــــــا دا -

653
00:41:49,860 --> 00:41:51,960
ماهذا؟ - ماالذي حدث؟ -

654
00:41:52,400 --> 00:41:54,500
.ماهذا؟ - ياإلهي -

655
00:41:54,500 --> 00:41:56,100
ماالخطبُ معهُ؟

656
00:42:12,100 --> 00:42:17,100
{\pos(285.6,34)}BySaMnIrO

657
00:42:33,700 --> 00:42:35,870
.قف خلفي وشاهد

658
00:42:36,940 --> 00:42:38,110
،عندما وصلنا إلىَ هنا

659
00:42:38,110 --> 00:42:40,580
.كانت يداه مربوطتين معاً للخلف هكذا

660
00:42:40,910 --> 00:42:43,550
.وإصبعهُ قد كان موجّهاً للأعلىَ

661
00:42:43,950 --> 00:42:45,410
.لكنّ جسدهُ قد كان محترقاً

662
00:42:45,410 --> 00:42:47,980
.لقد كان محترقاً بالكامل، لكنّ إصبعهُ قد كان مايزالُ موجّهاً للأعلىَ

663
00:42:47,980 --> 00:42:50,020
.هذا يعني بأنّ عظم إصبعهِ قد كان مكسوراً مسبقاً

664
00:42:50,050 --> 00:42:52,720
.بالإضافة، [سونغ سو هو] لم يرتدي أيّ خواتم حتىَ

665
00:42:53,490 --> 00:42:54,890
.لقد قام المجرمُ بكسر إصبعهِ عمداً

666
00:42:55,220 --> 00:42:56,660
.أنظر هنا

667
00:43:00,560 --> 00:43:03,600
.الخدشُ تحت الرماد

668
00:43:03,930 --> 00:43:06,000
.هذا يعني بأنّهُ قد قام بتحريك الكرسي قبل أن يقوم بحرق الضحية

669
00:43:06,000 --> 00:43:08,140
.تلك النافذةُ قد كانت مفتوحةً عندما وصلنا إلىَ هنا

670
00:43:08,140 --> 00:43:09,770
،وفقاً للناس الذين يعملون هنا

671
00:43:09,770 --> 00:43:11,470
.لم يقوموا أبداً بفتح تلك النافذة لأنّها قد كانت مكسورة

672
00:43:11,470 --> 00:43:13,080
إذاً أنت تقولُ بأنّ المجرم قد قام بفتحها؟

673
00:43:14,110 --> 00:43:17,480
.الآ، عودي إلىَ هنا وأنظري للمكان الذي هو موجّهٌ إليه الإصبع

674
00:43:26,590 --> 00:43:27,820
.الصليب

675
00:43:31,530 --> 00:43:34,200
...بالضبط. لقد قام المجرمُ بفتح النافذة

676
00:43:34,460 --> 00:43:37,900
...وقام بتحريك الكرسيّ لمكان قد كان فيه الصليبُ ظاهراً

677
00:43:38,170 --> 00:43:39,740
.وذلك حتى يتمكن من إعطائه للإصبع

678
00:43:40,270 --> 00:43:42,440
.بعدها قام بإضرام جسد [سونغ سو هو] في النار

679
00:43:42,440 --> 00:43:44,810
.إنّهُ كما ولو أراد أن يرى ذلك الصليب

680
00:43:46,180 --> 00:43:48,480
.القضيّتان لديهما عامل مشتركٌ

681
00:43:48,580 --> 00:43:49,650
.لقد قام بأخذ التذكارات

682
00:43:49,650 --> 00:43:51,950
أنت تعني لعبة الخاتم التي تمّ أخذها من إصبع [بيون سون يونغ]؟

683
00:43:51,950 --> 00:43:54,780
.إبنتها قد قامت بشرائها كهدية لعيد ميلادها في مكان ثابت

684
00:43:55,320 --> 00:43:56,590
.لكنّهُ لم يأخذ أيّ شئ من [سونغ سو هو]

685
00:43:56,590 --> 00:43:57,920
.لم يتمّ ذكر أيّ شئ في تقرير القضية

686
00:43:57,920 --> 00:43:59,520
.لقد فاتنا شئ ما

687
00:43:59,720 --> 00:44:02,790
.هناك شئ مفقود من هنا. حاولي إيجادهُ

688
00:44:03,590 --> 00:44:05,230
كيفَ لي أن أعلم؟

689
00:44:09,730 --> 00:44:11,630
.شئ غالٍ

690
00:44:17,540 --> 00:44:18,840
أويمكن أن تكون قفازات الملاكمة هذه؟

691
00:44:21,440 --> 00:44:23,350
...لقد قام [سونغ سو هو] بإستخدام هذه القفازات

692
00:44:23,950 --> 00:44:25,550
.حتى اليوم الذي قبل وفاتهِ

693
00:44:25,950 --> 00:44:28,080
.لقد إرتداهم لكي يقاتل

694
00:44:29,790 --> 00:44:32,320
،اليوم الذي قامت فيه أخته، [سونغ سو جونغ]، بشرائهم لهُ

695
00:44:32,320 --> 00:44:34,190
.لقد تمّ قتلها من قبل صائد الرأس

696
00:44:35,890 --> 00:44:37,760
.هذه القفازات لديها قصّة حزينة من خلفها

697
00:44:37,890 --> 00:44:40,630
.لذلك لقد أصبحت عزيزةً في نظره كما هو الحال لحياتهِ

698
00:44:41,960 --> 00:44:43,770
...حقيقة أنّ المجرم قد قام بأخذ التذكارات يعني

699
00:44:44,100 --> 00:44:47,570
.بأنّ القضيتين قد تمّ إرتكابهما من قبل مريض نفسي خطير

700
00:44:48,900 --> 00:44:52,040
.الناسُ أمثال هذا المجرم يفكّرون في جريمة القتل كهواية صيد

701
00:44:53,310 --> 00:44:56,280
.لربّما هو يقومُ بصيد شخص ما آخر حالياً

702
00:44:58,510 --> 00:45:00,950
ماالذي حدث؟ - ماالخطبُ معهُ؟ -

703
00:45:02,620 --> 00:45:03,850
.ياإلهي

704
00:45:07,790 --> 00:45:09,630
ياإلهي، ماالذي حدث؟

705
00:45:09,630 --> 00:45:10,960
!تشي... [تشي كوك]

706
00:45:11,390 --> 00:45:13,000
ماالذي يحدث؟

707
00:45:14,560 --> 00:45:16,370
!المساعدة! المساعدة

708
00:45:16,530 --> 00:45:20,040
.الضابطُ [نا] مجروح جدّاً. رجاءً تعالَ لقاعة الإجتماع

709
00:45:21,040 --> 00:45:23,010
.أنا أعتقدُ بأنّ شخصاً قد تأذىَ. سأراك لاحقاً

710
00:45:23,040 --> 00:45:24,340
ماالذي حدث؟

711
00:45:25,040 --> 00:45:26,210
!المساعدة

712
00:45:26,210 --> 00:45:29,380
.هل مات؟ - أعطني هذا -

713
00:45:30,210 --> 00:45:31,950
!أشغل الأضواء

714
00:45:32,210 --> 00:45:35,620
.أشعل الأضواء! - نحنُ بحاجة لطبيب -

715
00:45:35,620 --> 00:45:37,820
.لقد إتّصلت بطبيب مسبقاً. - تنفّس، [تشي كوك] -

716
00:45:49,230 --> 00:45:51,400
!تشي كوك. - المساعدة -

717
00:45:52,130 --> 00:45:53,940
!إستيقظ

718
00:45:58,840 --> 00:46:02,010
.أعطني الإبرة والخيط. لقد قمت بإستخدامها من أجل خدعتك السحرية

719
00:46:16,830 --> 00:46:19,190
.إنّهُ هوَ. صائد الرأس

720
00:46:20,200 --> 00:46:23,130
!لاتلمسهُ! لاتلمسهُ. إبتعد! إبتعد عنهُ

721
00:46:23,130 --> 00:46:25,130
!لماذا لم يأتي الطبيبُ؟ أخبرهُ بأن يأتي حــــــــــــــالاً

722
00:46:25,130 --> 00:46:27,370
!هنا! - أسرع -

723
00:46:27,370 --> 00:46:28,470
!هيّا! - أسرع -

724
00:46:28,470 --> 00:46:29,610
.أعذرني

725
00:46:31,470 --> 00:46:33,380
.أنا أعتقدُ بأنّهُ يجبُ علينا أخذهُ للمستشفىَ

726
00:46:33,380 --> 00:46:34,980
.هناك الكثير من الدم الذي يخرجُ من جذع الدماغ

727
00:46:34,980 --> 00:46:36,710
.إذا مالم أقم بعلاجه الآن، سيموتُ

728
00:46:37,510 --> 00:46:39,380
.أنا لستُ طبيب دماغ. أنا لاأعرفُ مايجبُ عليّ القيام بهِ

729
00:46:39,550 --> 00:46:41,580
هل أنت تقولُ بأن نتركهُ يقومُ بمعالجة صديقي؟

730
00:46:42,420 --> 00:46:46,090
هذا سيّئ للغاية. لقد إعتقدّتُ بأنّني سأنتهزُ هذه 
.الفرصة لكي أتدرّب على مهاراتي

731
00:46:47,120 --> 00:46:48,360
.ساعدهُ

732
00:46:50,460 --> 00:46:51,690
.أبتاهُ

733
00:46:52,830 --> 00:46:54,960
أبي، أولاتعرفُ من هو؟

734
00:46:59,170 --> 00:47:00,270
.لنثق بهِ

735
00:47:00,770 --> 00:47:03,840
...هو الشخص الوحيد

736
00:47:04,510 --> 00:47:05,940
.الذي يستطيعُ إنقاذ [تشي كوك] حـــــــــــالياً

737
00:47:15,850 --> 00:47:16,990
.أدرهُ

738
00:47:19,560 --> 00:47:22,260
.بإسم الأب، والإبن، والروح القدس

739
00:47:34,870 --> 00:47:36,410
.دعني أقم بهذا بشكل جيّد

740
00:47:36,740 --> 00:47:38,210
...المريضُ النفسي

741
00:47:38,210 --> 00:47:40,940
...الذي يكرهُ الآلهة، الديانات، أو الصليب

742
00:47:41,140 --> 00:47:44,650
قد قام بملاحقة [سونغ سو هو] و [بيون سون يونغ] بلا سبب؟

743
00:47:44,980 --> 00:47:46,120
.لا

744
00:47:46,320 --> 00:47:48,880
.ليسَ هناك دافعٌ واضح لعملية قتل [سونغ سو هو]

745
00:47:48,920 --> 00:47:50,020
دافع؟

746
00:47:50,020 --> 00:47:51,790
،لقد تمّ حرقُ [سونغ سو هو] حتى الموت

747
00:47:52,090 --> 00:47:55,990
...لكن وفقاً لعملية التشريح، عظامهُ قد كسرت

748
00:47:56,090 --> 00:47:58,930
.في هيكله العظمي، أضلعهِ، فخذيه.... في كامل جسده

749
00:48:01,230 --> 00:48:05,230
.لقد تمّ ضربهُ بشكل شديد قبل أن يموت

750
00:48:06,770 --> 00:48:10,740
.لقد قام الحقيرُ بضربهِ في الأجزاء الأكثر ألماً في جسده

751
00:48:11,470 --> 00:48:14,040
.لقد كان سيّئاً بما يكفي يفصلَ الغضروف

752
00:48:14,110 --> 00:48:15,940
.لابدّ وأنّهُ قد كان مؤلماً

753
00:48:17,050 --> 00:48:18,880
...رجاءً

754
00:48:18,880 --> 00:48:21,750
.لقد كان مؤلماً على الأرجح.... - أقتلني -

755
00:48:21,750 --> 00:48:23,720
.إلىَ أن توسّل إليه لكي يقوم بقتلهِ

756
00:48:24,250 --> 00:48:27,120
.لكنّ الحقير لم يحقّق لهُ أمنيتهُ

757
00:48:29,220 --> 00:48:31,830
...لقد شاهدهُ وهو يعاني من الألم

758
00:48:31,830 --> 00:48:33,700
.حتى اللحظة التي مات فيها

759
00:48:35,970 --> 00:48:39,300
.الدافعُ من أجل عملية قتل [سونغ سو هو] قد كان الإنتـــــــــــــــقام

760
00:48:39,500 --> 00:48:41,100
.لقد كانت مشبّعةً بالغضـــــــــــــــــــــب

761
00:48:41,140 --> 00:48:43,270
الإنتقام؟ هل لديك الدليل؟

762
00:48:43,710 --> 00:48:45,710
.لقد عثرت على دليل حاسم

763
00:49:02,190 --> 00:49:03,890
الكتاب المقدّس

764
00:49:09,130 --> 00:49:10,470
...لقد أظهرت نتائج المختبر

765
00:49:11,130 --> 00:49:13,700
.بأنّهُ قد كان اللعابُ ممزوجاً معَ دم [سونغ سو هو]

766
00:49:14,670 --> 00:49:17,070
.وكما هو الحال، لقد أتت من فمه

767
00:49:17,270 --> 00:49:20,540
.صحيح. لقد قامَ بإستبدالها في دورة [سونغ سو هو]

768
00:49:21,480 --> 00:49:22,680
لماذا تعتقدينَ بأنّهُ قد قام بهذا؟

769
00:49:23,110 --> 00:49:25,880
.لكي يريه آية الكتاب المقدّس

770
00:49:26,450 --> 00:49:29,020
.لربّما قد جعلهُ يقرئها بنفسهِ

771
00:49:30,590 --> 00:49:33,290
...العين بالعين

772
00:49:39,600 --> 00:49:40,800
.أسرع

773
00:49:44,570 --> 00:49:45,770
.عند العدّ لثلاثة

774
00:49:48,270 --> 00:49:49,370
.إصبع السبابة الأيمن

775
00:49:49,410 --> 00:49:50,810
هل هذا الإصبع المبتور؟

776
00:49:51,440 --> 00:49:52,640
.إصبع الوسطى الأيسر

777
00:49:52,670 --> 00:49:53,910
.هذا إصبع واحد فقط

778
00:49:54,240 --> 00:49:56,710
.هناك إصبعان مبتوران. جد الآخر

779
00:49:56,710 --> 00:49:57,910
.سأذهب وألقي نظرةً

780
00:50:02,250 --> 00:50:05,720
...بعد قتل [سونغ سو هو]، قام بإستبدال الكتاب المقدّس

781
00:50:05,720 --> 00:50:07,360
.إلىَ هنا

782
00:50:07,560 --> 00:50:10,660
.هو لم يقم بوضعها مقلوبةً عن طريق الخطأ

783
00:50:10,990 --> 00:50:12,390
،لقد أراد أن يتمّ العثور عليها

784
00:50:12,390 --> 00:50:15,300
.أو هل كان يمتّع نفسهُ، برؤية أوسواء سنعثر عليها أم لا

785
00:50:19,230 --> 00:50:21,300
.الإصابة بالإصابة

786
00:50:21,770 --> 00:50:23,140
.السنّ بالسنّ

787
00:50:26,480 --> 00:50:29,510
...هذا يعني بأنّ القاتل قد قام بذلك لـ [سونغ سو هو]

788
00:50:29,510 --> 00:50:31,550
.[كما فعل [سونغ سو هو

789
00:50:32,010 --> 00:50:35,280
هل قامَ [سونغ سو هو] بحرق شخص عرفهُ القاتل حتى الموت؟

790
00:50:35,780 --> 00:50:36,920
من يعرف؟

791
00:50:36,920 --> 00:50:40,620
.الجميعُ قد قالَ بأنّ [سونغ سو هو] لن يقوم بإيذاء فراشة

792
00:50:41,060 --> 00:50:42,960
.أنت لاتعرفينَ أبداً ماهو عليهم الناس داخلياً

793
00:50:44,960 --> 00:50:47,330
على أيّة حال، هل وجدّت إبن [هان سيو جون]؟

794
00:50:48,100 --> 00:50:49,230
ماذا؟

795
00:50:49,470 --> 00:50:50,730
.ماقد طلبته

796
00:50:51,500 --> 00:50:53,870
...حسناً... إذاً

797
00:50:54,740 --> 00:50:58,370
.لقد قمتُ بإبلاغ ذلك لمدير المحطّة، ولقد قالَ بأن لانقوم بإثارة ذلك

798
00:51:01,240 --> 00:51:03,450
.حسناً. أنا مازلتُ أبحثُ على أيّة حال

799
00:51:04,680 --> 00:51:06,080
ماالذي ستفعلهُ إذا ماعثرت عليها؟

800
00:51:06,650 --> 00:51:08,520
أوستقومُ بإزعاجه في مكان [هان سيو جون]؟

801
00:51:09,150 --> 00:51:12,520
أنا أتفهم كيفَ تشعرُ، لكن أويجبُ عليك إيجادُ الإبن أيضاً؟

802
00:51:12,720 --> 00:51:14,320
ماالذي قام به الإبن من خطأ؟

803
00:51:16,290 --> 00:51:17,760
ماالذي قام به الإبن من خطأ؟

804
00:51:19,290 --> 00:51:20,760
ماالذي أخطأتُ فيه؟

805
00:51:21,500 --> 00:51:24,030
.على الأقلّ أبوهُ مجرم

806
00:51:24,200 --> 00:51:27,940
.أمّي وأبي قد كانا شخصين جيّدين والذين لم يكونا بحاجة للقوانين

807
00:51:28,570 --> 00:51:30,340
...ماأنا بصدد القيام به

808
00:51:30,340 --> 00:51:32,140
.هو أنّني سأجعلُ إبنهُ يذوق من نفس الكأس أيضاً

809
00:51:32,140 --> 00:51:35,240
.الذاكرةُ المريعة التي أحملها بداخلي طوال حياتي

810
00:51:35,240 --> 00:51:36,850
.سأجعلهُ يحملها أيضاً

811
00:51:36,850 --> 00:51:37,950
.هذا عادل للغاية

812
00:51:37,950 --> 00:51:40,280
.هذه هي الطريقة الوحيدة التي ستكونُ فيها العين بالعين، والسنّ بالسنّ

813
00:51:42,420 --> 00:51:44,320
أيّها المحقّق [كو]. - ماذا؟ -

814
00:51:44,320 --> 00:51:45,920
،أنا أعرفُ بأنّك تقولُ هذا

815
00:51:45,920 --> 00:51:47,560
.لكنت قد وجدّتهُ الآن إذا ماحاولت

816
00:51:47,620 --> 00:51:49,090
.وأنت وعمداً لاتبحثُ

817
00:51:49,460 --> 00:51:51,090
،إذا ماقمت بقتل [هان سيو جون] أمام إبنهِ

818
00:51:51,090 --> 00:51:52,830
.سيخلقُ [كو مو تشي] آخر جديد

819
00:51:52,900 --> 00:51:54,630
أنت تقول بأنّك ستقومُ بهذا؟

820
00:51:54,630 --> 00:51:56,530
.نعم، سأفعل

821
00:51:59,540 --> 00:52:00,800
...ينتابني الفضولُ

822
00:52:01,900 --> 00:52:03,640
.عن مايقومُ به وكيف يعيشُ

823
00:52:17,890 --> 00:52:20,390
لماذا قمت بإنقاذي؟

824
00:52:20,390 --> 00:52:24,590
لقد فقدّت كامل أطفالي. لماذا قمت بإنقاذي؟

825
00:52:25,130 --> 00:52:27,960
...سو هو

826
00:52:29,830 --> 00:52:32,300
...سو هو

827
00:52:35,300 --> 00:52:39,010
.إذا ماتريدين أن تموتي، إقطعي عميقاً هنا المرّة القادمة

828
00:52:39,110 --> 00:52:42,080
.يجبُ عليك أن تقطعي بعمق سنتمترين. بهذه الطريقة، لن تفشلي أبداً

829
00:52:42,180 --> 00:52:43,980
.أو تقطعي شرياناً

830
00:52:44,350 --> 00:52:47,020
.تستطيعينَ فقط أن تقطعي يدك

831
00:52:47,220 --> 00:52:48,850
.بهذه الطريقة، ستموتينَ بكلّ تأكيد

832
00:52:48,920 --> 00:52:50,150
.أيّها الطبيبُ

833
00:52:50,850 --> 00:52:52,620
...هذا قليلاً

834
00:52:52,990 --> 00:52:55,020
كيفَ يمكنُ لطبيب أن يقول هذا؟

835
00:52:55,020 --> 00:52:56,730
!أوقف هذا، [دونغ كو]. - إبتعد -

836
00:53:00,400 --> 00:53:02,360
.إعتذر لها، أيّها الاحمق

837
00:53:03,900 --> 00:53:05,330
لماذا يجبُ عليّ أن أعتذر؟

838
00:53:05,430 --> 00:53:07,240
.لماذا أنت..... - أوقف ذلك -

839
00:53:07,240 --> 00:53:09,570
.لا، لاتفعل. لاتفعل ذلك

840
00:53:09,770 --> 00:53:11,010
.لاتقم بذلك

841
00:53:17,750 --> 00:53:19,780
...إذا مالم نكن في المستشفىَ

842
00:53:23,920 --> 00:53:25,890
.سو هو.... - أنا آسفٌ -

843
00:53:25,890 --> 00:53:27,560
...عزيزي [سو هو]

844
00:53:27,560 --> 00:53:28,620
من هو مريضي التالي؟

845
00:53:28,620 --> 00:53:30,790
.هنـــــــــــــا. - طفلي -

846
00:53:33,260 --> 00:53:34,800
.أعذريني

847
00:53:36,160 --> 00:53:37,900
،أنا لاأعرف ماقد حدث

848
00:53:38,870 --> 00:53:41,640
.لكنّني متأكّدٌ بأنّ الطبيب غاضبٌ للغاية

849
00:53:43,140 --> 00:53:46,140
...أنا متأكّدٌ بأنّ هذه قد كانت طريقتهُ لكي تكوني قوياً

850
00:53:46,840 --> 00:53:48,210
.وأن تتماسكي

851
00:53:48,210 --> 00:53:50,550
.أعذرني! لديّ إصبعُ [نا تشي كوك]

852
00:53:52,680 --> 00:53:54,320
.قم بالتحضير للعملية الجراحية. - نعم، سيّدي -

853
00:53:54,320 --> 00:53:56,220
إتّصل بجراح الأعصاب. - أين وجدّتها؟ -

854
00:53:56,250 --> 00:53:58,690
.في زاوية خلف المسرح

855
00:53:58,820 --> 00:53:59,890
.شكراً لك

856
00:53:59,890 --> 00:54:01,820
.حارسهُ يجبُ أن يقوم بالتوقيع على نموذج موافقة العملية الجراحية

857
00:54:01,820 --> 00:54:04,130
.لقد قمتُ بتوقيعها لأنّهم قد كانوا قادمين من خارج المدينة

858
00:54:04,130 --> 00:54:08,130
.أيّها الطبيبُ. العملية الجراحية للطبيب [بارك] ستدومُ ثلاثون دقيقة

859
00:54:08,130 --> 00:54:09,500
ماالذي يجبُ علينا القيام به؟

860
00:54:10,100 --> 00:54:11,470
.سيكونُ هذا متأخّراً

861
00:54:11,700 --> 00:54:13,100
![أيّها الطبيبُ [سونغ

862
00:54:13,570 --> 00:54:14,770
نعم؟

863
00:54:17,640 --> 00:54:19,010
.سنقومُ بإدخاله لإجراء العملية الجراحية

864
00:54:19,010 --> 00:54:21,380
.ساعدهُ حتىَ يصلَ جراح الأعصاب

865
00:54:21,380 --> 00:54:22,580
.سأستعدّ

866
00:54:24,050 --> 00:54:27,180
إنتـــــــظر. أوليسَ هناك طبيبٌ آخر؟

867
00:54:27,180 --> 00:54:29,850
.هو يتمتعُ بالكثير من الخبرة، لذلك لاتقلق

868
00:54:32,690 --> 00:54:35,890
.هو شجاعٌ ودقيقٌ للغاية

869
00:54:36,530 --> 00:54:39,090
.هو يعرفُ علم تشريح الإنسان جيّداً

870
00:54:39,130 --> 00:54:41,560
...أين يجبُ عليه الطعن لكي يقتلَ مباشرةً

871
00:54:41,560 --> 00:54:43,530
.أو يجعلهم يموتون ببطئ

872
00:54:47,440 --> 00:54:49,910
.إنّهُ كما ولو أنّهُ قد درس علم التشريح

873
00:54:49,910 --> 00:54:51,070
.المبضع

874
00:54:54,610 --> 00:54:56,910
.هو خبيرٌ في إستخدام السكين

875
00:55:09,520 --> 00:55:11,390
سونغ يو هان

876
00:55:13,560 --> 00:55:16,830
الجراحُ الشابّ سونغ يو هان

877
00:55:27,240 --> 00:55:28,840
كيفَ هو حالُ [تشي كوك]؟

878
00:55:28,840 --> 00:55:30,550
،لقد جرت العملية الجراحية على أحسن مايرام

879
00:55:30,550 --> 00:55:33,350
...لكنّهُ قد كان في حالة جدّ مستعصية عندما أتىَ
.سيكونُ علينا أن ننتظر

880
00:55:34,180 --> 00:55:36,280
.لقد تمّ الإعتناءُ به جيّداً أوليّاً

881
00:55:36,280 --> 00:55:37,650
من هو طبيبُ السجن؟

882
00:55:37,790 --> 00:55:41,820
.حسناً... سجينٌ من كان طبيباً حدث وأن تواجد في المسرح

883
00:55:42,490 --> 00:55:43,890
.هان سيو جون

884
00:55:43,890 --> 00:55:46,600
...هان سيو جون؟ هان سيو جون

885
00:55:47,300 --> 00:55:48,700
صائدُ الرأس ذلك؟

886
00:55:49,130 --> 00:55:50,270
.نعم

887
00:55:50,330 --> 00:55:51,670
أوكان هناك؟

888
00:55:52,830 --> 00:55:54,800
.لقد كان محظوظاً. - ياإلهي -

889
00:55:56,740 --> 00:56:02,710
المريضُ: نا تشي كوك

890
00:56:07,520 --> 00:56:09,020
.لقد قاموا بالإمساك بالمجرم

891
00:56:09,920 --> 00:56:12,750
حقاً؟ من كان؟ من قام بذلك؟

892
00:56:13,160 --> 00:56:17,290
.حسناً... لقد كان واحداً من بين المساجين الذين يتبعونَ [هان سيو جون]

893
00:56:17,530 --> 00:56:20,600
...لقد إعترف بأنّهُ قد قام بذلك لكي يلقّن [تشي كوك] درساً

894
00:56:20,600 --> 00:56:22,560
.لعدم إحترامه صائد الرأس

895
00:56:23,000 --> 00:56:26,370
.نحنُ نقومُ بالتفقّد لنرىَ أوسواءٌ أمر بذلك [هان سيو جون] أم لا

896
00:56:29,440 --> 00:56:31,810
.أيّ حصّة ستدرسها الليلة؟ - الإنجليزية -

897
00:56:31,810 --> 00:56:34,280
.أنا جائعٌ. لنذهب لكي نأكل شيئاً

898
00:56:55,400 --> 00:56:57,600
.أخرج. ستُسكب

899
00:57:00,370 --> 00:57:01,570
.تعال بسرعة

900
00:57:26,900 --> 00:57:28,200
لماذا لاتريدُ أن تردّ؟

901
00:57:48,150 --> 00:57:49,450
.سيكونُ عليّ أن أجتاز ذلك بنفسي

902
00:58:57,920 --> 00:58:59,920
!رجاءً. لا، لاتفعل

903
00:59:02,690 --> 00:59:04,390
!ماذا.... - مت -

904
00:59:04,390 --> 00:59:07,100
!سيّدتي،إنّهُ أنا - مت، أيّها الوغدُ -

905
00:59:07,100 --> 00:59:08,660
.إنّهُ أنا، الضابطُ [جونغ]

906
00:59:08,660 --> 00:59:11,270
.إنّهُ الضابطُ [جونغ]. سيّدتي، إنّهُ أنا

907
00:59:12,030 --> 00:59:14,470
ياإلهي. الضابطُ [جونغ]، ماالذي أحضرك إلىَ هنا؟

908
00:59:17,310 --> 00:59:19,940
.طفلتي الرائعة. ياإلهي

909
00:59:19,940 --> 00:59:22,540
.توقف عن ذلك، رجاءً

910
00:59:22,540 --> 00:59:25,880
.طفلتي المسكينة

911
00:59:25,880 --> 00:59:27,880
جرو.... - ماذا؟ -

912
00:59:27,880 --> 00:59:29,080
...جرو

913
00:59:30,690 --> 00:59:34,320
.هذا صحيح. لقد قمتُ بمطاردتهِ

914
00:59:34,390 --> 00:59:36,260
.لابأس

915
00:59:36,260 --> 00:59:38,530
.أنت على مايرام

916
00:59:38,930 --> 00:59:42,160
.أنت بخير الآن. جدّتك آسفةٌ

917
00:59:42,630 --> 00:59:45,230
.أنا آسفةٌ للغاية

918
00:59:47,400 --> 00:59:49,340
!سيّدتي؟ سيّدتي

919
00:59:55,380 --> 00:59:57,880
...لماذا هذا

920
01:00:00,120 --> 01:00:02,280
.أنا آسفٌ. لقد ناديتُ لكّنها لم تسمعني

921
01:00:02,720 --> 01:00:04,950
.لم تكن لديّ فكرة أنّهُ قد كان أنت

922
01:00:05,220 --> 01:00:07,090
...ملابسك الدموية

923
01:00:07,090 --> 01:00:09,760
.قد جعلتني أفكّر بالأسوء

924
01:00:09,920 --> 01:00:12,130
أنت لست مجروحاً، أوليسَ كذلك؟

925
01:00:12,160 --> 01:00:13,830
.نعم، أنا بخير

926
01:00:15,260 --> 01:00:17,300
.لابدّ وأنّك تشعرُ بالروع

927
01:00:17,530 --> 01:00:19,870
،صديقك سيتعافى قريباً

928
01:00:20,200 --> 01:00:23,470
.لذلك لاتكن مكسور الفؤاد

929
01:00:24,710 --> 01:00:25,870
.أوفهمت ذلك

930
01:00:28,540 --> 01:00:30,450
.ليلة سعيدة، إذاً. سأذهبُ

931
01:00:31,080 --> 01:00:33,280
كيفَ تستطيعُ أن تذهب وأنت تبدوا هكذا؟

932
01:00:33,280 --> 01:00:34,920
.خذ حماماً في مكاني. - لابأس -

933
01:00:34,920 --> 01:00:36,480
.أستطيعُ أن آخذ حماماً في البيت

934
01:00:36,480 --> 01:00:39,750
.أنت لاتستطيعُ أن تذهب وأنت تبدوا هكذا

935
01:00:39,750 --> 01:00:42,920
ماذا ولو ذهبت للعجائز في الحيّ؟

936
01:00:42,920 --> 01:00:46,130
.سينتهي بك الأمر بوضع المسامير على تابوتهم

937
01:00:46,130 --> 01:00:48,100
...هيّا. - لكن -

938
01:00:48,100 --> 01:00:49,630
.أنا بخير، سيّدتي. - أدخل وخذ حماماً -

939
01:00:49,630 --> 01:00:51,070
.لكن... - هيّا -

940
01:00:51,070 --> 01:00:53,770
.سيّدتي، رجاءً. - دعني أغسل هذه من أجلك -

941
01:00:55,670 --> 01:00:57,510
.ياإلهي. سيّدتي، دعيني

942
01:00:57,570 --> 01:00:58,670
.هنا

943
01:00:58,770 --> 01:01:01,180
.هذا يبدوا لذيذاً. شكراً لك على هذا

944
01:01:01,240 --> 01:01:02,740
.حسناً، كل

945
01:01:03,480 --> 01:01:06,280
...كم عدد المرّات التي يجبُ أن أخبرك فيها

946
01:01:06,280 --> 01:01:09,250
على أنّني بقيتُ من أجل صنع الكيميتشي في الـ [ددونغ غو]؟

947
01:01:09,550 --> 01:01:12,120
.لقد كنت تستمتعُ بلحم الخنزير الذي تمّ تقديمهُ

948
01:01:12,950 --> 01:01:15,290
أويجب عليك أن تقوليها بهذه الطريقة؟

949
01:01:15,560 --> 01:01:18,430
...على أيّة حال. ليسَ هناك شئ خاطئ في بقائي

950
01:01:18,430 --> 01:01:20,260
.لكي أستمتعَ بلحم الخنزير

951
01:01:20,260 --> 01:01:23,900
!بتفكيرك الوحيد؟ أنا أحبّ لحم الخنزير المغلي أيضاً، أنت تعرفين

952
01:01:39,310 --> 01:01:41,880
.ماالخطبُ؟ أنت بالكاد تقومُ بالبحث

953
01:01:42,650 --> 01:01:44,250
هل هو بسبب صديقك؟

954
01:01:44,490 --> 01:01:47,490
.إنّهُ أكثر من سبب لك لكي تأكل

955
01:01:47,660 --> 01:01:50,730
.سيقودُ هذا لسرعة إستعادة عافية صديقك

956
01:01:51,030 --> 01:01:53,560
.تفضل البعض من البيض الملفوف

957
01:01:53,560 --> 01:01:55,630
...لقد قمتُ بطبخه خصيصاً لك

958
01:01:55,630 --> 01:01:58,500
.بالجبن الطازج

959
01:01:59,670 --> 01:02:01,670
.أنا لستُ معجباً بها

960
01:02:03,200 --> 01:02:08,010
.ياإلهي. أنا أحبّ الطريقة التي تستمتعُ فيها بالأكل الذي تتناولهُ

961
01:02:08,540 --> 01:02:11,310
أين المشكلة عندما نستمتعُ كلّنا بالطعام؟

962
01:02:22,160 --> 01:02:23,320
.حسناً

963
01:02:26,390 --> 01:02:27,600
هل تأذيت؟

964
01:02:30,670 --> 01:02:32,730
.هل قمت بخدش جلدك. لابدّ وأنّها تؤلم

965
01:02:36,240 --> 01:02:38,310
.ستصابينَ بالتلوث، أنت تعرفين

966
01:02:39,810 --> 01:02:43,140
!دعني! جروحي ليست من شأنك

967
01:02:44,250 --> 01:02:45,950
.لقد إنتهيتُ من الأكل. - بونغ يي -

968
01:02:47,680 --> 01:02:50,080
تلك الحمقاءُ. أولن تأكل المزيد؟

969
01:02:50,080 --> 01:02:52,050
.لقد إنتهيتُ! - لايصدّق -

970
01:02:52,050 --> 01:02:54,390
أنت مفسد للحفلات، أوليسَ كذلك؟

971
01:02:54,390 --> 01:02:57,460
...يجبُ أن يتمّ جعلك تجوع لأيام

972
01:02:57,460 --> 01:02:59,660
...لكي تصبحَ ممتناً للغاية

973
01:03:01,900 --> 01:03:03,230
...لذلك

974
01:03:05,270 --> 01:03:06,600
.أنت ترىَ

975
01:03:07,940 --> 01:03:11,170
،هذه ليست ماهي عليه، لربّما تتصرّف بهذه الطريقة

976
01:03:11,270 --> 01:03:14,380
.لكنّها تملكُ قلباً كبيراً. - بالطبع -

977
01:03:14,610 --> 01:03:17,050
.على ايّة حال، كل. - صحيح -

978
01:03:17,710 --> 01:03:19,510
،أنت تعرف

979
01:03:19,710 --> 01:03:22,320
.هذا فقط لأنّها تخجلُ

980
01:03:22,320 --> 01:03:24,620
.إنّها تصبحُ خجلانةً، أنت ترىَ

981
01:03:25,250 --> 01:03:26,720
خجلانةً؟ لماذا؟

982
01:03:27,290 --> 01:03:32,690
.لايصدّق. الرجل الذي تحبّهُ قد كان يجلسُ أمامها

983
01:03:33,190 --> 01:03:36,500
.وبعدها قمت بأخذ يدها

984
01:03:36,660 --> 01:03:38,530
كيفَ لها أن لاتحمرّ خجلاً؟

985
01:03:38,530 --> 01:03:41,770
.سيّدتي، رجاءً. هذا مايبدوا عليه الحال

986
01:03:41,800 --> 01:03:42,970
.إنتظر

987
01:03:44,240 --> 01:03:47,540
هل فكّرت بشأن ماقد قلتهُ؟

988
01:03:48,980 --> 01:03:50,380
،سيّدتي

989
01:03:51,150 --> 01:03:53,110
.يمكنُ أن يتمّ إعتقالي لهذا

990
01:03:53,110 --> 01:03:54,680
هل يمكنك التوقف عن قول المزحات؟

991
01:03:55,080 --> 01:03:59,090
.الجيران الكبار يفكّرون بشكل خاطئ عنّا

992
01:03:59,090 --> 01:04:01,560
.هذه ليست مزحةً. - هيّا -

993
01:04:01,860 --> 01:04:04,160
.فكّري بشأن سنّ [بونغ يي]

994
01:04:04,630 --> 01:04:06,390
!هي تبلغُ من العمر ثمانية عشر سنةً

995
01:04:06,760 --> 01:04:08,960
لماذا ستقومُ بإنقاص سنة من عمرها؟

996
01:04:08,960 --> 01:04:12,070
.هي الآن بعمر التاسع عشر سنةً، أنت تعرف

997
01:04:12,170 --> 01:04:14,270
...أيضاً، لربّما تبدوا

998
01:04:14,270 --> 01:04:16,800
،نحيفةً بدون منحنيات

999
01:04:16,940 --> 01:04:18,570
.لكنّها تملكُ ماهو مطلوبٌ

1000
01:04:19,140 --> 01:04:21,310
!هل أنت تقولينَ بأنّها ذكيّة؟ - لا -

1001
01:04:21,540 --> 01:04:24,480
.أنت تعرفُ، ماهو مطلوبٌ

1002
01:04:24,580 --> 01:04:25,850
.لديها المنحنيات

1003
01:04:25,850 --> 01:04:29,080
.هي منحنيةمثل الساعة الرملية

1004
01:04:29,980 --> 01:04:32,120
.شكراً لك على الوجبة. سأذهبُ الآن

1005
01:04:32,550 --> 01:04:34,060
.يجبُ عليّ حقاً

1006
01:04:34,060 --> 01:04:36,320
.هنا. - شكراً، سآخذُ هذا -

1007
01:04:37,590 --> 01:04:40,260
.تماماً كما تعرف، هذه ليست مزحةً

1008
01:04:40,260 --> 01:04:42,460
.جدّياً فكّر بشأن ماقد قلته

1009
01:04:42,830 --> 01:04:43,930
.طبعاً

1010
01:04:43,930 --> 01:04:46,730
.حسناً، لنقل بأنّهُ قد قتلَ [سونغ سو هو] بدافع الإنتقام

1011
01:04:46,970 --> 01:04:48,300
ماذا عن [بيون سون يونغ]؟

1012
01:04:48,600 --> 01:04:51,940
.يبدوا بأنّها لم تكن هناك أحساسيس خلف جريمة القتل

1013
01:04:52,370 --> 01:04:53,510
.لقد بدت طبيعيةً

1014
01:04:53,980 --> 01:04:56,840
.تماماً مثل صائد الرأس، المريضُ النفسيّ الخالص للقاتل

1015
01:04:57,680 --> 01:04:59,450
.لقد تحصّلت غرائزهُ على الأفضل لهُ

1016
01:05:00,620 --> 01:05:02,580
.المريضُ النفسي

1017
01:05:02,580 --> 01:05:03,950
المريضُ النفسي

1018
01:05:03,950 --> 01:05:05,920
دانيال لي الذي قام بتحديد جينات المريض النفسي

1019
01:05:05,920 --> 01:05:07,490
دانيال لي؟

1020
01:05:07,990 --> 01:05:09,120
لم يحز دانيال لي على جائزة نوبل

1021
01:05:09,120 --> 01:05:10,120
...رحلةُ دانيال لي لكي يتمّ ترشيحهُ

1022
01:05:10,120 --> 01:05:11,190
لجائزة نوبل في علم وظائف الأعضاء أو الطبّ

1023
01:05:11,190 --> 01:05:13,030
.قائمةُ أربع وعشرون مترشحاً قد تمّ الإعلان عنهُ

1024
01:05:13,160 --> 01:05:16,760
...إدموند كيمبر قد قام بإطلاق النار على جدّيه في الرأس

1025
01:05:16,970 --> 01:05:19,170
.وقام بعدها بتقطيعهم بالسكين

1026
01:05:19,170 --> 01:05:22,170
...لقد أراد أن يعرف ماهية الشعور أن يطلق النار على جدّتهِ

1027
01:05:22,300 --> 01:05:24,570
.قد كان السبب في قتلها

1028
01:05:24,570 --> 01:05:27,910
.عملية القتل الأولى قد قامت بإيقاظ القاتل الذي كان بداخلهِ

1029
01:05:28,340 --> 01:05:30,010
...ضميرُ المريض النفسي

1030
01:05:30,010 --> 01:05:31,810
...هو خاملٌ في مستوىَ عقله الباطن

1031
01:05:31,880 --> 01:05:34,750
.وانفجرَ عندما تقابلَ معَ المحفّز

1032
01:05:35,080 --> 01:05:38,190
،القاتلُ، لأسباب غير معروفة

1033
01:05:38,190 --> 01:05:40,620
...قد قام بقتل مدرّب الملاكمة

1034
01:05:40,620 --> 01:05:42,190
.بدافع سببٍ شخصي

1035
01:05:42,190 --> 01:05:44,430
...لقد حمّس ذلك القاتل فيه لكي ينهض

1036
01:05:44,690 --> 01:05:47,760
.الذي قادَ لعملية القتل العادية لمضيفة الحانة

1037
01:05:48,160 --> 01:05:50,160
...فترة الهدوء ستصبحُ وجيزةً

1038
01:05:50,200 --> 01:05:52,430
.وعمليات القتل خاصتهُ ستصبحُ أكثر جرأةً

1039
01:05:52,700 --> 01:05:54,600
.يبدوا لي بأنّهُ قد بدأ لتوّهِ

1040
01:05:55,470 --> 01:05:57,640
...يمكنُ أن يكون هناك المزيد من الضحايا

1041
01:05:57,640 --> 01:05:59,910
.أكثر من الأشخاص الذين تمّ إكتشافهم مؤخراً

1042
01:06:20,960 --> 01:06:22,100
ماهذا؟

1043
01:06:30,270 --> 01:06:32,610
،الليلة الماضية، في موقع البناء في [غوه - دونغ]

1044
01:06:32,610 --> 01:06:34,940
...جثّةُ رجل متشرّد في عقده الخمسين قد تمّ العثور عليها

1045
01:06:34,940 --> 01:06:36,940
.والشرطةُ تقومُ بالتحقيق في القضية

1046
01:06:37,080 --> 01:06:39,650
...الجثّة تعفّنت لفترة

1047
01:06:39,650 --> 01:06:42,180
.والشرطةُ ترجّحُ وقت الموت كخمسة عشر يوماً مسبقة

1048
01:06:42,180 --> 01:06:44,890
...قبل أن يتأخر الوقت، يجبُ علينا التحقيق في هذه القضايا

1049
01:06:44,890 --> 01:06:47,120
.بإحتمالية أن تكون متسلسلة

1050
01:06:48,520 --> 01:06:50,120
.عمليات القتل لن تتوقف

1051
01:06:50,960 --> 01:06:53,290
،إذا ماالقاتل حقاً مريضٌ نفسياً

1052
01:06:54,200 --> 01:06:55,860
،حتى في هذه اللحظة

1053
01:06:55,860 --> 01:06:58,470
.سيبدأ عملية صيد ضحيته التالية

1054
01:07:00,970 --> 01:07:02,500
.أنا لستُ في أفضل حال اليوم

1055
01:07:03,370 --> 01:07:06,710
.هذا لماذا سأختارُ فريسةً سهلةً

1056
01:07:09,780 --> 01:07:11,380
...شخصٌ صغيرٌ

1057
01:07:11,450 --> 01:07:14,020
.والذي سيفتقدُ للقوة بشكل واضح

1058
01:07:15,050 --> 01:07:17,320
.يالهُ من مثالي

1059
01:07:17,320 --> 01:07:20,490
...لكي أقولَ بأنّ الشخص الذي قام بقتل مدرّب الملاكمة

1060
01:07:20,490 --> 01:07:22,320
...والذي قام بقتل مضيفة الحانة هو نفسُ الشخص

1061
01:07:22,320 --> 01:07:24,260
.سيكونُ بطريقة ما مبالغاً فيه

1062
01:07:25,160 --> 01:07:26,430
،على أيّة حال

1063
01:07:26,830 --> 01:07:30,930
...ماذا ولو أنّ المجرمَ الذي قام بقتل مدرّب الملاكمة

1064
01:07:30,930 --> 01:07:33,030
أيضاً قد قام بقتل المرأة التي تمّ العثور عليها في البالوعة؟

1065
01:07:33,530 --> 01:07:35,940
ماذا ولو أنّ المجرم هو حقاً مريضٌ نفسيّ؟

1066
01:07:36,070 --> 01:07:38,910
...إذاً يجبُ علينا أن نوقفهُ لكي نمنعَ المزيد من الأشخاص الأبرياء

1067
01:07:38,970 --> 01:07:40,370
.من أن يتمّ قتلهم

1068
01:07:42,610 --> 01:07:44,810
،زودياك، القاتلُ المتسلسل للبلاد

1069
01:07:44,910 --> 01:07:47,320
...قد كتبَ هذه في الرسالة الاخيرة التي أرسلها

1070
01:07:47,420 --> 01:07:49,320
.لمحطّة إذاعية

1071
01:07:49,850 --> 01:07:51,420
.رجاءً ساعدني

1072
01:07:51,790 --> 01:07:53,690
.أنا لاأستطيعُ أن أوقف نفسي

1073
01:07:54,560 --> 01:07:57,260
،إذا ماهذا المجرمُ أيضاً مريضٌ نفسيّ مثلهُ

1074
01:07:58,230 --> 01:08:02,200
.لربّما هو يبحثُ عن مساعدتنا بإستماتة

1075
01:08:02,930 --> 01:08:04,900
شارلوك هونغ جو

1076
01:08:07,740 --> 01:08:09,240
.عملٌ جيّد، جميعكم

1077
01:08:09,240 --> 01:08:10,710
.عملٌ جيّدٌ. - عملٌ جيّدٌ -

1078
01:08:11,160 --> 01:08:12,650
.هيّا. لنذهب

1079
01:08:21,850 --> 01:08:23,380
زورو، إلىَ أين أنت ذاهبٌ؟

1080
01:08:24,420 --> 01:08:25,680
.زورو، عد إلىَ هنا

1081
01:08:28,360 --> 01:08:30,550
إلىَ أين ذهبت؟

1082
01:08:38,440 --> 01:08:41,570
.أنا لاأعتقدُ بأنّ الضابط [جونغ] مناسبٌ لهذا العمل

1083
01:08:41,570 --> 01:08:43,000
.أنا أتّفق معك

1084
01:08:43,340 --> 01:08:45,900
هل تعتقدُ بأنّ هذه القطّة قد قتلت من نفس الرجل؟

1085
01:08:46,380 --> 01:08:47,640
.ليسَ لديها أسنان

1086
01:08:48,110 --> 01:08:50,470
.أنت محقّ. إنّها تبدوا كما ولو أنّها قد مضت مدّة منذُ أن ماتت

1087
01:08:51,020 --> 01:08:52,620
لكنّ هذه لم تحدث كما جرت عليه العادة من قبل، صحيح؟

1088
01:08:52,620 --> 01:08:54,140
.لربّما قد إنتقل

1089
01:08:55,490 --> 01:08:58,050
أيّها الضابطُ جونغ. - نعم؟ -

1090
01:09:00,420 --> 01:09:02,330
.أنت تشعرُ بالغثيان بسبب قطّة ميّتة

1091
01:09:02,330 --> 01:09:04,760
.ستخسرها بالكامل إذا مارأيت جثّة هامدةً

1092
01:09:04,760 --> 01:09:06,490
.أنا آسفٌ. سأحاول بجدّ

1093
01:09:06,500 --> 01:09:08,170
.أنت لاتستطيعُ العمل على هذا النوع من الأعمال

1094
01:09:08,170 --> 01:09:09,830
،إذا ماذهبت للمكتب

1095
01:09:09,830 --> 01:09:11,500
.سترىَ البعض من الملصقات المتبقية في الكوخ

1096
01:09:11,500 --> 01:09:14,460
.أنا أريدُ منك أن تقوم بإلصاقهم في كامل الحيّ

1097
01:09:17,580 --> 01:09:19,740
.أنظر كم هو بطيئ

1098
01:09:19,740 --> 01:09:21,970
.تحرّك! - نعم، سيّدي -

1099
01:09:23,050 --> 01:09:25,480
...في اليوم الثالث عشر من الشهر المنصرم، لقد تمّ التبليغ عن إمرأة مفقودة

1100
01:09:25,480 --> 01:09:27,590
.بعد ان إختفت بينما خرجت للتمشي

1101
01:09:27,590 --> 01:09:29,250
...على أيّة حال، لقد عثر عليها ميّتةً

1102
01:09:29,250 --> 01:09:32,510
.ربّاهُ

1103
01:09:33,860 --> 01:09:36,580
.من الأفضل لك عدم البقاء خارجاً لوقت متأخر

1104
01:09:37,360 --> 01:09:39,290
.كيفَ أستطيعُ القيام بهذا؟ أنا على وشك التخرج من الثانوية

1105
01:09:39,430 --> 01:09:42,160
.ياإلهي، أوقفي هذه الترّهات

1106
01:09:42,530 --> 01:09:45,590
.كلي واغتسلي. سنتأخّر على الإحتشاد

1107
01:09:45,600 --> 01:09:48,830
.إنّهُ اليوم الأخير للأب [كو] في كنيستنا

1108
01:09:49,210 --> 01:09:51,600
.لقد سمعتُ بأنّهُ سيذهبُ لكنيسة في [ييريو - دونغ] أو شئ من هذا القبيل

1109
01:09:51,740 --> 01:09:54,500
.أنا مشغولةٌ. سأذهبُ للمكتبة مع صديق من وقت لاحق

1110
01:09:54,510 --> 01:09:55,910
.ياإلهي

1111
01:09:55,910 --> 01:09:59,510
.لربّما سيعتقدُ الناسُ بأنّك تنالينَ الدرجات العالية دائماً في المدرسة

1112
01:09:59,580 --> 01:10:01,950
ياإلهي، ماذا ولو أنّني كذلك؟

1113
01:10:01,950 --> 01:10:04,010
.إنّهُ ليسَ كما ولو أنّك تستطيعينَ دفع المال من أجل إرسالي للجامعة

1114
01:10:04,090 --> 01:10:06,360
...أوه، حسناً. هل تنالين دائماً الدرجات الدنيا

1115
01:10:06,360 --> 01:10:08,590
وذلك حتى لايكون عليّ الدفع من أجل رسوم تمدرسك؟

1116
01:10:08,590 --> 01:10:12,150
.ياإلهي، يالها من حفيدة طيبة القلب

1117
01:10:12,160 --> 01:10:14,330
.أنا لن أقول لك أدرسي، أيّها الشقيّةُ

1118
01:10:14,330 --> 01:10:16,070
.تأكّدي ملياً من أن تتخرجي

1119
01:10:16,070 --> 01:10:19,300
.وفكّري رجاءً بطريقة من أجل الزواج بالضابط [جونغ]

1120
01:10:19,300 --> 01:10:23,110
.لاتكوني غريبة للأطوار كلّما كنت بجانبه

1121
01:10:23,110 --> 01:10:26,600
.جدّتي، لقد مللتُ من سماع حديثك عنهُ كامل الوقت

1122
01:10:26,710 --> 01:10:29,480
هل تعرفين حتى كم هو فارق السنّ بينهُ وبيني؟

1123
01:10:29,480 --> 01:10:31,870
.ماذا؟ - لاتجعليني أتزوج رجلاً كبيراً -

1124
01:10:32,050 --> 01:10:34,820
رجل كبير؟ ماالخطبُ معك؟

1125
01:10:34,820 --> 01:10:38,090
.هو فقط في العشرين من عمره

1126
01:10:38,090 --> 01:10:40,260
.هذا يعني بأنّهُ كبير - ياإلهي -

1127
01:10:40,260 --> 01:10:43,450
.لنكن صرحاء. هو الرجل الأفضل لك

1128
01:10:43,630 --> 01:10:46,600
.هو مثل كستناء صغيرة جميلة

1129
01:10:46,600 --> 01:10:48,570
.هو وسيم للغاية

1130
01:10:48,570 --> 01:10:49,900
.كستناء، ياإلهي

1131
01:10:49,900 --> 01:10:51,640
.هو يبدوا ضعيفاً

1132
01:10:51,640 --> 01:10:54,310
.لن يأخذ الكثير في مقاتلة رجال أمثاله

1133
01:10:54,310 --> 01:10:56,730
.أستطيعُ وبسهولة تامة إسقاطه بيدي

1134
01:10:56,810 --> 01:11:00,370
أيّتها الشقيّةُ. هل هذا كلّ ماتفكّرين فيه؟

1135
01:11:00,610 --> 01:11:02,310
.تستطيعينَ أن تبحثي في كلّ مكان

1136
01:11:02,310 --> 01:11:04,620
.لن تجدي رجلاً مثلهُ

1137
01:11:04,620 --> 01:11:07,980
.هو لطيفٌ، وسيمٌ، ومهذبٌ

1138
01:11:08,050 --> 01:11:10,720
...والمرّة الماضية، لقد فاز حتى

1139
01:11:10,720 --> 01:11:12,690
.بجائزة أفضل مواطن

1140
01:11:12,690 --> 01:11:14,960
،فيما سبق عندما إنهارت صحّتي وأنا أقومُ بجمع ورق النفايات

1141
01:11:14,960 --> 01:11:16,560
،ظهر فجأةً

1142
01:11:16,560 --> 01:11:19,600
.وقام بحملي على ظهره وبدأ بالجري مثل المجنون

1143
01:11:19,600 --> 01:11:21,000
،إذا مالم يكن الأمر بسببه

1144
01:11:21,000 --> 01:11:23,900
.لكنتُ الآن في عداد الموتى

1145
01:11:23,900 --> 01:11:26,470
لماذا جرىَ مثل المجنون؟

1146
01:11:26,470 --> 01:11:28,630
.لأمكنهُ أن يتصّل بالرقم الأخضر 911

1147
01:11:28,740 --> 01:11:32,530
.إذا ماأنت غبيّ، سينتهي بك الأمر بإجهاد جسدك

1148
01:11:32,680 --> 01:11:34,200
.أنت تعنين مزعجاً

1149
01:11:34,450 --> 01:11:37,520
!حتى الكلاب يتمّ تركها تأكل في سلام. لاتضربيني وأنا آكل طعامي

1150
01:11:37,520 --> 01:11:39,820
...الكلاب وعلى الأقلّ تقومُ بهزّ ذيولها

1151
01:11:39,820 --> 01:11:42,110
.وتظهرُ لك مدى إهتمامها

1152
01:11:44,520 --> 01:11:46,550
.هي لاتتوقف عن الحديث بإسم الضابط [جونغ]

1153
01:11:51,730 --> 01:11:53,030
الشـــــــــــــــــــرطة

1154
01:11:53,030 --> 01:11:55,220
.[يو بونغ يي]. هاي، [يو بونغ يي]

1155
01:11:55,330 --> 01:11:56,920
.يو بونغ يي. إنتـــــــــظري

1156
01:11:58,100 --> 01:12:00,070
أنطق إسمي بشكل سليم، أوستفعل؟

1157
01:12:00,070 --> 01:12:02,600
.وإلاّ، سأقومُ بسحب لسانك وأستخدمهُ كحبل قفز

1158
01:12:02,710 --> 01:12:06,010
إنّهُ ليسَ [يو بونغ يي]. إنّهُ [أوه بونغ يي]، حسناً؟

1159
01:12:06,010 --> 01:12:09,010
.حسناً. أري هذه لأصدقائك في المدرسة

1160
01:12:09,010 --> 01:12:11,320
.وإذا ماهنالك شاهدٌ، أخبريهم بأن يتّصلوا بالشرطة

1161
01:12:11,320 --> 01:12:12,710
أومازلت لم تمسك بالمجرم؟

1162
01:12:12,850 --> 01:12:14,250
،نحنُ ندفع الضرائب وذلك حتى يتمّ الدفع لكم

1163
01:12:14,250 --> 01:12:15,710
.لكنّك دائماً ماتتكاسل

1164
01:12:16,120 --> 01:12:18,020
...أنا لاأستطيعُ التصديق أنّك مازلت لم تجد

1165
01:12:18,020 --> 01:12:19,590
.المريض النفسي الذي قام بقتل القطط وقام بخلع أسنانها

1166
01:12:19,590 --> 01:12:20,660
.لقد مضت أشهر

1167
01:12:20,660 --> 01:12:22,020
.إنّهُ بسبب عدم وجود الشهود

1168
01:12:23,930 --> 01:12:25,050
.أوه، وخذي هذا

1169
01:12:27,900 --> 01:12:28,930


1170
01:12:28,930 --> 01:12:30,360
.جرحك سيصاب بالتلوث إذا مالم تعالجيهُ

1171
01:12:34,170 --> 01:12:36,360
إهتمّ بشؤونك الخاصة، حسناً؟

1172
01:12:36,940 --> 01:12:38,130
...هاي

1173
01:12:49,450 --> 01:12:50,610
.سيّدتي

1174
01:12:50,790 --> 01:12:53,780
.هاي، إنّهُ حفيدي في القانون

1175
01:12:54,290 --> 01:12:55,790
هل أنت هنا لكي تراني؟

1176
01:12:55,790 --> 01:12:57,720
.نعم، إصعدي. سآخذك للكنيسة

1177
01:12:58,130 --> 01:13:01,120
.لكنّني لاأعتقدُ بأنّني سأكونُ قادراً على الذهاب للتجمع اليوم

1178
01:13:01,370 --> 01:13:04,360
.أنا بحاجة للذهاب ورؤية [تشي كوك] بعد أن أوصلك

1179
01:13:05,170 --> 01:13:07,610
.الأبُ [كو] سيكونُ مستاءاً

1180
01:13:07,610 --> 01:13:10,240
.أنت تهتمّ بشأنه كثيراً

1181
01:13:10,240 --> 01:13:12,710
سيّدتي، هل أنت مجروحة؟

1182
01:13:12,710 --> 01:13:14,840
.ماذا؟ لا، أنا بخير

1183
01:13:14,980 --> 01:13:16,870
.رجلي أشعرُ كما ولو أنّها مخدّرة قليلاً

1184
01:13:19,180 --> 01:13:21,120
.أوه، ياإلهي. - ياإلهي -

1185
01:13:21,120 --> 01:13:22,280
.دعيني أرىَ

1186
01:13:25,720 --> 01:13:27,780
...سيّدتي، هذا

1187
01:13:28,430 --> 01:13:29,650
ماالذي حدث؟

1188
01:13:32,030 --> 01:13:34,020
لقد وقعت وأنت في طريقك لكي تقلّي [بونغ يي]، أوليسَ كذلك؟

1189
01:13:34,130 --> 01:13:35,620
هل هذا لماذا قد تأخرت؟

1190
01:13:36,430 --> 01:13:40,030
...حسناً، أنت ترىَ.... - لقد إعتقدت [بونغ يي] بأنّكَ قد تأخرت -

1191
01:13:40,570 --> 01:13:43,240
.لأنّهُ قد تمّ الإمساك بك وأنت تأكلُ لحم الخنزير

1192
01:13:43,240 --> 01:13:46,030
.ياإلهي، لاتخبرها بهذا

1193
01:13:46,210 --> 01:13:49,000
.إذا ماعرفت بأنّني قد تأذيت، سيقلقها ذلك فقط

1194
01:13:49,110 --> 01:13:50,270
حسناً؟

1195
01:13:52,880 --> 01:13:56,580
.ياإلهي. سيّدتي، حاولي أن تقومي بتحريك كاحلك

1196
01:13:57,350 --> 01:13:58,550
هل تستطيعين تحريكه؟

1197
01:13:58,560 --> 01:14:00,360
.لا، إنّها تؤلم

1198
01:14:00,360 --> 01:14:01,480
.حسناً، تستطيعينَ أن تتوقفي

1199
01:14:01,690 --> 01:14:03,790
.يبدوا بأنّ عظمك بخير

1200
01:14:03,790 --> 01:14:05,320
.لقد قمت فقط بتمزيق الرباط

1201
01:14:06,830 --> 01:14:08,290
.لقد تأذيت هنا أيضاً

1202
01:14:08,570 --> 01:14:12,190
.إذا مالم تقومي بمعالجة جرحك، سيصبحُ ملوثاً، أنت تعرفين

1203
01:14:13,700 --> 01:14:16,160
.ياإلهي، هذا محبطٌ للغاية

1204
01:14:19,080 --> 01:14:20,270
.سيتعفن

1205
01:14:25,780 --> 01:14:26,940
أوليسَ رائعاً؟

1206
01:14:28,290 --> 01:14:31,250
.هذا الرجل الماعز. هذا الرمز هو الضريح

1207
01:14:31,290 --> 01:14:32,780
.الأطفال يحبونهُ

1208
01:14:33,460 --> 01:14:35,860
،مع هذه الضمادة

1209
01:14:35,860 --> 01:14:38,590
.ستصبحين مصممة أزياء في هذا الحيّ

1210
01:14:39,030 --> 01:14:40,030
ماذا؟

1211
01:14:40,030 --> 01:14:42,960
هذا الماعزُ سيجعلني أصبحُ ماذا؟

1212
01:14:43,000 --> 01:14:44,430
مصممة ماذا؟

1213
01:14:46,940 --> 01:14:50,030
.من الآن فصاعداً، سأذهبُ

1214
01:14:50,140 --> 01:14:52,700
ماذا؟ تذهبُ لأين؟

1215
01:14:52,710 --> 01:14:55,370
.سأذهبُ لكي أقلّ [بونغ يي] كلّما كان المطرُ ينهمرُ

1216
01:14:55,610 --> 01:14:58,770
.لذلك إبقى في البيت فقط

1217
01:14:58,850 --> 01:15:01,250
.ياإلهي، هذا غريبٌ

1218
01:15:01,250 --> 01:15:03,610
.أنا لاأستطيعُ أن أجعلكَ تقومُ بهذا

1219
01:15:03,720 --> 01:15:06,020
.أنت مشغولٌ بما يكفي في العمل من أجل الحكومة

1220
01:15:06,020 --> 01:15:07,950
.ياإلهي، لاتفكّري بهذه الطريقة

1221
01:15:08,490 --> 01:15:10,430
.عملي هو الإهتمام بالمقيمين

1222
01:15:10,430 --> 01:15:12,820
.بونغ يي مقيمةٌ، وكذلك نفس الأمر بالنسبة لك

1223
01:15:13,860 --> 01:15:15,090
حقاً؟

1224
01:15:15,230 --> 01:15:18,840
...إذاً أوستقومُ بهذا من أجلي

1225
01:15:18,840 --> 01:15:20,830
حتى تتحسنُ صحّةُ رجلي؟

1226
01:15:20,840 --> 01:15:22,030
.طبعاً

1227
01:15:23,310 --> 01:15:27,470
لكن لماذا لايستطيعُ [بونغ يي] عبور الجسر عندما تنهمرُ المطر؟

1228
01:15:28,050 --> 01:15:31,210
...ماذا؟ حسناً

1229
01:15:31,520 --> 01:15:32,710
...هذا بسبب

1230
01:15:34,020 --> 01:15:36,040
،على عكس ماتبدوا عليه

1231
01:15:36,190 --> 01:15:39,090
.هي تخّوفُ وبكلّ سهولة

1232
01:15:39,090 --> 01:15:41,050
،لذلك وفي كلّ مرّة تمطر

1233
01:15:41,090 --> 01:15:44,830
.تخافُ من أنّهُ لربّما ستسقطُ في النهر

1234
01:15:44,830 --> 01:15:46,300
.تخافُ

1235
01:15:46,300 --> 01:15:48,390
.ماذا؟ ياإلهي

1236
01:15:49,870 --> 01:15:51,740
...بالمناسبة، [بونغ يي]

1237
01:15:51,740 --> 01:15:54,900
الجرو.... - ماذا؟ -

1238
01:15:55,170 --> 01:15:57,140
.أنا أعتقدُ بأنّني قد سمعتها تقولُ شيئاً ما عن الجرو

1239
01:15:57,140 --> 01:15:59,030
لماذا تحدّثت فجأةً عن الجرو؟

1240
01:15:59,280 --> 01:16:02,270
...حسناً، هذا بسبب

1241
01:16:02,650 --> 01:16:06,170
،فيما سبق عندما كانت صغيرةً

1242
01:16:06,720 --> 01:16:09,140
.لقد إعتادت أن يكون لها جروٌ

1243
01:16:09,150 --> 01:16:12,350
.لكن لقد إنتهى بها الأمر فقدانهِ وذهبت تبحثُ عنهُ

1244
01:16:13,360 --> 01:16:16,420
.ياإلهي، سنتأخّرُ

1245
01:16:17,190 --> 01:16:19,100
.حسناً. لنذهب. - حسناً -

1246
01:16:19,100 --> 01:16:20,560
.أنت لست مختلفاً

1247
01:16:20,560 --> 01:16:22,500
كيفَ يمكنك أن تطلب منهُ أن يتمّ إنقاذهُ؟

1248
01:16:22,500 --> 01:16:26,000
.دعهُ وشأنهُ. لاتخرج جام غضبك على الأب [كو]

1249
01:16:26,000 --> 01:16:29,840
كيفَ أمكنك أن تظهرَ على شاشة التلفاز وتقول بأنّك قد سامحتهُ؟

1250
01:16:29,840 --> 01:16:31,010
من تعتقدُ نفسك؟

1251
01:16:31,010 --> 01:16:33,330
.أبي، هل أنت على مايرام؟ - نعم -

1252
01:16:33,680 --> 01:16:35,870
.رجاءً قومي بمواساتها

1253
01:16:36,150 --> 01:16:39,270
.ماذا؟ تسامحهُ؟ دعني أستريح

1254
01:16:39,480 --> 01:16:40,680
.يالهُ من قمامة

1255
01:16:40,680 --> 01:16:42,580
هل تؤمن بالربّ؟

1256
01:16:47,590 --> 01:16:49,850
.بونغ يي. لقد مضت مدّة

1257
01:16:49,990 --> 01:16:52,550
هل تؤمن بالربّ؟

1258
01:16:53,160 --> 01:16:54,350
.بالطبع

1259
01:16:54,600 --> 01:16:57,160
،عندما يكونُ قلبنا بداخله

1260
01:16:57,530 --> 01:16:59,960
.يستمعُ إلىَ صلواتنا

1261
01:17:00,340 --> 01:17:02,160
...عندما نواجهُ الإختبارات

1262
01:17:02,440 --> 01:17:04,970
.والمشاق، ينقذنا

1263
01:17:06,080 --> 01:17:09,470
.هذا ليسَ صحيحاً. هو لايقومُ بإنقاذنا

1264
01:17:13,320 --> 01:17:15,440
...هذا لماذا أنا لاأستطيعُ إحتمالهُ

1265
01:17:16,790 --> 01:17:18,150
.بسبب ماتؤمن بهِ

1266
01:18:28,590 --> 01:18:29,980
أين هو؟

1267
01:18:34,730 --> 01:18:36,920
!ماذا؟ أنا متعبٌ اليوم

1268
01:18:39,570 --> 01:18:40,790
ماذا؟

1269
01:18:47,850 --> 01:18:49,240


1270
01:18:50,310 --> 01:18:52,470
شهرٌ واحد حتى يتمّ إطلاق سراح [كانغ دوك سو]

1271
01:19:07,130 --> 01:19:08,360
!هاي، أيّتها الطفلةُ

1272
01:19:08,730 --> 01:19:10,890
!سأراك مرّة أخرىَ قريباً

1273
01:19:26,420 --> 01:19:27,770
الطبيبُ [سونغ يو هان]؟

1274
01:19:30,320 --> 01:19:32,110
.شخصٌ ما يريدُ رؤيتك

1275
01:20:14,060 --> 01:20:15,420
.قفازات [سونغ سو هو]

1276
01:20:15,930 --> 01:20:17,260
.خاتمُ [بيون سون يونغ]

1277
01:20:19,200 --> 01:20:21,440
ذلك الرجل المتشرّد قد فقد حذاءاً، صحيح؟

1278
01:20:21,440 --> 01:20:23,630
.لقد تفقّدنا، وهي ملكٌ لهُ

1279
01:20:24,940 --> 01:20:26,300
ساعةُ من هذه؟

1280
01:20:40,620 --> 01:20:43,180
.السجينُ رقم 4440. لديك زائرٌ

1281
01:20:48,800 --> 01:20:50,460
أوأردّت مقابلتي؟

1282
01:20:57,870 --> 01:20:59,300
...لقد إنتابني الفضولُ

1283
01:21:00,840 --> 01:21:03,970
.للمدى الذي كبر عليه ولدي

1284
01:21:14,420 --> 01:21:17,620
.ليسَ هناك كنيسةٌ أو صليبٌ

1285
01:21:18,930 --> 01:21:20,690
.ليسَ هناك إشارة  للجثّة التي تمّ نقلها

1286
01:21:22,300 --> 01:21:23,590
.توقف

1287
01:21:48,260 --> 01:21:50,550
...لقد قام برسم صليب هنا

1288
01:21:50,930 --> 01:21:52,950
.وقام بحشر إصبعها فيه

1289
01:21:59,470 --> 01:22:00,630
.خذها بعيداً

1290
01:22:28,700 --> 01:22:30,160
!بينغو

1291
01:22:33,300 --> 01:22:36,710
!بينغو! المحقّق كو مو تشي! تفكير إستنتاجي عظيم

1292
01:22:36,710 --> 01:22:40,170
!أنا آملُ بأنّك تحبّ هديتك

1293
01:22:50,620 --> 01:22:53,860
،الأغراضُ الشخصية لمالك القاعة الذي تمّ قتلهُ مؤخراً

1294
01:22:53,860 --> 01:22:56,330
...الموظفةُ، والرجل المتشرّدُ الذي لم يتمّ التعرّف على هويتهِ

1295
01:22:56,330 --> 01:22:58,690
.قد وجدوا في المسرح

1296
01:22:58,930 --> 01:23:02,070
...الشرطةُ تتعاملُ مع هذا الأمر على أنّهُ جريمة قتل متسلسلة

1297
01:23:02,070 --> 01:23:05,190
.وستقومُ بتشكيل فريق خاصّ لكي يقوم بالتحقيق في القضية

1298
01:23:07,440 --> 01:23:09,000
...لقد قالت أمّي

1299
01:23:11,710 --> 01:23:15,280
.بأنّهُ قد كان هناك طفل آخر يمتلكُ جينات الوحش

1300
01:23:15,280 --> 01:23:17,480
،بالإضافة للأغراض الشخصية للضحايا الأربعة

1301
01:23:17,480 --> 01:23:19,280
.لقد عثروا على ساعة رجل

1302
01:23:19,280 --> 01:23:22,940
.الشرطةُ ترجّحُ على أنّ هناك ضحيّةً إضافيّةً

1303
01:23:24,020 --> 01:23:26,050
...لقد تسائلتُ دوماً

1304
01:23:27,390 --> 01:23:30,380
.ماالذي حدث للطفل

1305
01:23:37,530 --> 01:23:41,130
هل أصبحَ [حيواناً مفترساً] مثلي؟

1306
01:23:42,640 --> 01:23:46,530
أو هل أصبحَ شخصاً عادياً على عكسي؟

1307
01:24:13,070 --> 01:24:15,610
{\pos(193.2,97.2)}الفـــــــــــــــَــــــــــــــــأر

1308
01:24:15,610 --> 01:24:17,940
{\pos(207.6,40.4)}ترجـــــــــــــمة حصرية من ســــــــــــــــــامنيرو

1309
01:24:41,330 --> 01:24:42,860
{\pos(248.4,39.6)}جمـــــــــــــــيعُ الحقوق محفوظة

