﻿1
00:00:21,190 --> 00:00:23,720
إذاً الإبنُ الأكبرُ قد كان مشتبهاً فيه؟

2
00:00:23,720 --> 00:00:24,950
.نعم

3
00:00:25,660 --> 00:00:27,980
.لقد تمّ إستبعادهُ سريعاً على الرغم من ذلك

4
00:00:30,600 --> 00:00:33,870
،نعم. حسناً، لقد بدا الطفلُ مثيراً للريبة بما يكفي

5
00:00:33,870 --> 00:00:37,630
.لذلك لقد تمّ إجراءُ إختبار كشف الكذب غير الرسمي

6
00:00:37,770 --> 00:00:39,200
.ولاشئ قد ظهرَ

7
00:00:39,200 --> 00:00:42,810
أولاتعرفُ بأنّ المختل عقلياً يمكنهُ هزيمة جهاز كشف الكذب؟

8
00:00:42,810 --> 00:00:46,330
هل أنت تقترحُ بأنّهُ مختلٌ عقلياً؟

9
00:00:46,610 --> 00:00:48,570
.لا، بالطبع لا

10
00:00:48,580 --> 00:00:50,150
...لقد كنتُ فقط أعربُ عن الإمكانية

11
00:00:50,150 --> 00:00:52,020
.بما أنّ القاتل لم يتمّ الإمساك بهِ

12
00:00:52,020 --> 00:00:53,540
.ليسَ هناك مجال لذلك

13
00:00:53,890 --> 00:00:56,180
.طفلٌ يبلغُ من العمر إحدى عشر سنةً لم يتمكن من قتل عائلة بأكملها

14
00:00:58,260 --> 00:01:02,380
{\pos(186,45.2)}مركزُ شرطة غوريونغ

15
00:01:43,540 --> 00:01:45,090


16
00:01:55,450 --> 00:01:57,350
...الكابوسُ الذي تمّ إجبارنا على عيشهِ

17
00:01:57,350 --> 00:01:59,710
...من قبل القاتل المتسلسل صائدُ الرأس

18
00:01:59,720 --> 00:02:01,550
...الذي تركَ عشرون ضحيّةً في صحوتهِ

19
00:02:01,550 --> 00:02:04,010
.يرعبُ الأمّة مرّة أخرىَ بعد خمس وعشرون سنةً

20
00:02:04,690 --> 00:02:09,880
{\pos(193.8,98.8)}الفــــــــــــــــــــــأرُ

21
00:02:10,760 --> 00:02:12,820
!أوه، لا

22
00:02:12,860 --> 00:02:14,300
{\pos(189,265.2)}الح ـــــــــــلقة الثالثةُ

23
00:02:12,860 --> 00:02:14,300
{\pos(197.4,43.6)}.لا! - ياإلهي -

24
00:02:14,300 --> 00:02:15,960
!تراجع. - مي جونغ -

25
00:02:16,100 --> 00:02:17,940
!مي جونغ

26
00:02:17,940 --> 00:02:19,290
!مي جونغ، لا

27
00:02:21,370 --> 00:02:22,760
!مي جونغ

28
00:02:29,910 --> 00:02:31,610
{\pos(199.8,42)}.بينغو، المحقّقُ كو مو تشي. المجدُ لك. إستمتع بهديتي

29
00:02:32,480 --> 00:02:35,740
.إعتبر نفسك تحت نظري، أيّها المريضُ النفسيّ المختلّ

30
00:02:58,710 --> 00:03:00,070
.هنا، [بوكسيل]

31
00:03:00,450 --> 00:03:01,740
...تعال وخذ

32
00:03:05,080 --> 00:03:06,270
.لقد مضت مدّة

33
00:03:15,060 --> 00:03:16,520
{\pos(209.4,43.6)}مستشفى الجامعة موجين

34
00:03:34,280 --> 00:03:36,100
.لقد رأيتك على شاشة التلفاز مؤخراً

35
00:03:36,950 --> 00:03:39,820
،حسناً. لابأس، لقد تمّ طلبُ إجراء المقابلة الصحفية

36
00:03:39,820 --> 00:03:41,640
.لذلك لقد إستخدمتُ هذا كعذر لزيارة [كوريا]

37
00:03:52,660 --> 00:03:55,920
.لديّ البعضُ من الأسئلة التي أنا بحاجة لكي يتمّ الإجابةُ عليها أيضاً

38
00:04:03,740 --> 00:04:04,900
هل هذا إبنك؟

39
00:04:05,740 --> 00:04:07,100
.نعم

40
00:04:07,950 --> 00:04:09,770
.لقد كبر جيّداً

41
00:04:11,180 --> 00:04:15,410
.أنا آسفةٌ، لكن يجبُ عليّ التوجّهُ لمتجري

42
00:04:16,250 --> 00:04:18,310
.لقد وجب عليّ الإعتقادُ بأنّك مشغولةٌ

43
00:04:19,320 --> 00:04:22,220
بالمناسبة، ماالذي حدث للكلب؟

44
00:04:24,460 --> 00:04:27,400
...لقد أحضرهُ إبني للبيت عندما كان على وشك الموت

45
00:04:27,400 --> 00:04:29,160
.وقام بعلاجهِ

46
00:04:29,300 --> 00:04:32,660
.لقد كان طفلاً رائعاً منذُ نعومة أظافره

47
00:04:33,100 --> 00:04:35,760
.الشخصُ الذي لايستطيعُ رؤية معاناة الآخرين بما في ذلك الحيوانات

48
00:04:38,280 --> 00:04:39,500
.يجبُ عليّ الذهابُ

49
00:04:42,310 --> 00:04:45,510
.أنت مخطئ، أيّها الطبيبُ

50
00:04:55,790 --> 00:04:56,920
{\pos(187.8,57.2)}.بينغو، المحقّقُ [كو مو تشي]. المجدُ لك. إستمتع بهديتي

51
00:05:31,300 --> 00:05:32,420
ماذا هناك آنسة [تشوا]؟

52
00:05:33,700 --> 00:05:34,820
ماذا؟

53
00:05:35,630 --> 00:05:38,870
...ماقد صدم الناس هي الأغراضُ التي تمّ العثور عليها في المسرح

54
00:05:38,870 --> 00:05:42,440
،والتي إتّضحت فيما بعد بأن تكونَ أغراضَ مدرّب الملاكمة

55
00:05:42,440 --> 00:05:43,730
.موظفة الحانة، والرجل المتشرّد الذي لم يتمّ التعرّف على هويتهِ

56
00:05:43,940 --> 00:05:45,210
...الشرطةُ تقومُ بالتحقيق

57
00:05:45,210 --> 00:05:47,110
...تحت طائلة فرضية أنّ هذه قضّية متسلسلة

58
00:05:47,110 --> 00:05:50,270
.وقد قامت بتشكيل فريق مهمّة خاصّ

59
00:05:50,380 --> 00:05:52,420
،إلىَ جانب أمتعة الضحايا الأربعة السابقين

60
00:05:52,420 --> 00:05:54,390
...ساعةُ رجل قد تمّ إكتشافها أيضاً

61
00:05:54,390 --> 00:05:56,420
...التي قادت الشرطة

62
00:05:56,420 --> 00:05:58,080
.إلىَ الإيمان بإمكانية وجود ضحيّة أخرىَ

63
00:05:59,890 --> 00:06:03,120
.الطبيبُ [سونغ يو هان]، أنت مطلوبٌ وعلى عجل في غرفة العمليات

64
00:06:03,830 --> 00:06:07,260
.الطبيبُ [سونغ يو هان]، أنت مطلوبٌ وعلى عجل في غرفة العمليات

65
00:06:14,170 --> 00:06:15,330
.آسف

66
00:06:18,910 --> 00:06:20,550
.أعذريني. - نعم، مرحباً -

67
00:06:20,550 --> 00:06:23,240
هل تستطيعينَ أن تخبريني في أيّ قسم قد يعملُ الطبيبُ [سونغ يو هان] فيه؟

68
00:06:25,150 --> 00:06:27,740
!أنقذهُ! أنقذ رئيسي حـــــــــــــــــالاً

69
00:06:28,320 --> 00:06:29,810
.هاي، إنتــــــــــــظر

70
00:06:30,920 --> 00:06:33,550
هاي، ماالذي قمت بفعلهِ لتوّك؟

71
00:06:35,230 --> 00:06:37,720
.من الأفضل لك أن تقوم بعمل أفضل

72
00:06:42,230 --> 00:06:43,820
.أنا أيضاً جيّدٌ في إستخدام السكاكين

73
00:06:44,940 --> 00:06:48,000
كيفَ تتجرّأُ على تهديد فرد عصابة؟

74
00:06:48,970 --> 00:06:50,640
.الجزءُ هنا يعملُ بشكل أسرع من الجانب

75
00:06:50,640 --> 00:06:51,910
،إنّهُ المكان الذي يمرّ منهُ الشريان السباتي

76
00:06:51,910 --> 00:06:53,700
.لذلك الدمُ سيتدفّقُ مثل نافورة

77
00:06:54,880 --> 00:06:56,450
،إذا ماقمت أيضاً بإخراج هذه الإبرة

78
00:06:56,450 --> 00:06:58,640
.الدمُ سيتدفّقُ من كليكما

79
00:06:59,780 --> 00:07:01,740
.سيكونُ فضيحةً

80
00:07:18,370 --> 00:07:20,190
!إبتعدوا عن الطريق

81
00:07:29,150 --> 00:07:30,370
آنسة [تشوا هونغ جو]؟

82
00:07:33,890 --> 00:07:35,110
.أعطني قناع الأوكسجين

83
00:07:36,020 --> 00:07:37,210
.رجاءً تنحي جانباً

84
00:07:37,360 --> 00:07:39,320
.رجاءً أنقذها. - أنت بحاجة لكي تنتظري في الخارج -

85
00:07:39,320 --> 00:07:41,560
.أنت لست مسموحاً لك بالدخول إلىَ هنا. رجاءً إذهبي

86
00:07:41,560 --> 00:07:42,780
.إنتظري في الخارج

87
00:08:03,180 --> 00:08:04,340
ماالذي حدث؟

88
00:08:06,350 --> 00:08:08,710
.لقد ذهبتُ لإجراء مقابلة صحفية معها فيما يخصّ قضيّة [سونغ سو هو]

89
00:08:08,720 --> 00:08:10,950
.ولقد وجدّتها في الخزّان

90
00:08:14,430 --> 00:08:15,620
.ستصابينَ بنزلة برد

91
00:08:21,970 --> 00:08:24,760
.ياإلهي، أنت مبلّلةٌ بالكامل

92
00:08:34,550 --> 00:08:35,910
،لقد تدبّرت أمري في معالجتها

93
00:08:35,910 --> 00:08:38,270
لكنّك تعرفُ بأنّها ترغبُ في الإنتحار، صحيح؟

94
00:08:38,780 --> 00:08:40,270
.ستحاولُ قريباً قتل نفسها مرّة أخرىَ

95
00:08:42,020 --> 00:08:43,540
.يالك من أحمق غبيّ

96
00:08:46,260 --> 00:08:49,480
.إحمدي اللّه على أنّك وجدّتها

97
00:08:49,590 --> 00:08:50,790
.أنا بخير

98
00:08:51,600 --> 00:08:54,060
ماالخطبُ؟ هل تفوحُ منها الرائحةُ؟

99
00:08:56,400 --> 00:08:58,690
نعم. - حقاً؟ -

100
00:09:07,180 --> 00:09:09,070
.لقد إرتديتها لمدّة خمسة عشر يوماً فقط

101
00:09:13,220 --> 00:09:14,350
.سحقاً

102
00:09:14,350 --> 00:09:17,510
.لاتفوّت الوجبات. وتوّقف عن الشرب كثيراً

103
00:09:29,430 --> 00:09:32,060
.سو جونغ مسكيني

104
00:09:33,570 --> 00:09:35,560
.سو جونغ

105
00:09:42,210 --> 00:09:45,470
.ياإلهي، مسكيني [سو جونغ]

106
00:09:48,050 --> 00:09:51,050
.ياإلهي، [سو جونغ]

107
00:10:04,940 --> 00:10:07,330
أنت تعرفينَ بأنّها تنوي الإنتحار، صحيح؟

108
00:10:08,340 --> 00:10:09,800
.ستحاولُ قريباً قتل نفسها مرّة أخرىَ

109
00:10:30,230 --> 00:10:31,890
.سأخرجُ الآن. - حسناً -

110
00:10:32,060 --> 00:10:34,690
!الرجلُ الماعزُ، ساعدني في درجاتي

111
00:10:34,800 --> 00:10:36,270
.سنقومُ بإعادة تطوير المنطقة الشكرُ موصولٌ لتعاون الجميع

112
00:10:36,270 --> 00:10:38,290
.الأبُ [كو]. - هاي -

113
00:10:38,770 --> 00:10:40,600
.هل أنت قادمٌ من مكان ما؟ - نعم -

114
00:10:40,600 --> 00:10:42,440
.لم تسنح لي الفرصة لحضور تجمعك الأخير

115
00:10:42,440 --> 00:10:44,630
.لذلك لقد ذهبتُ للكنيسة لكي أودّعك، لكنّك لم تكن هناك

116
00:10:44,910 --> 00:10:46,170
.ياإلهي

117
00:10:46,640 --> 00:10:50,340
.لقد قام وعلى الأرجح بجمع البعض من الطعام وأخذها لأخيه الأصغر

118
00:10:50,880 --> 00:10:52,640
أخوك الصغيرُ الذي يعملُ كمحقّق؟

119
00:10:52,920 --> 00:10:55,110
كيفَ هو حالُ [تشي كوك]؟

120
00:10:56,220 --> 00:10:57,340
.صحّتهُ لم تتحسن بعد

121
00:10:58,460 --> 00:11:01,350
.لقد تجمع المقيمون معاً وصلّوا من أجله اليوم

122
00:11:01,390 --> 00:11:02,720
.لذلك سيستيقظُ قريباً

123
00:11:03,390 --> 00:11:04,550
.نعم، أنا متأكّدٌ

124
00:11:04,760 --> 00:11:06,950
متى ستعقدُ إجتماعاً في كنيسة [ييريو - دونغ]؟

125
00:11:07,260 --> 00:11:08,460
.البدأُ من يوم غد

126
00:11:08,470 --> 00:11:10,400
،لكنّني مازلتُ لم أنتهي من جمع الأغراض

127
00:11:10,400 --> 00:11:11,830
.لذلك سآتي إلىَ هنا لمزيد من الأيام

128
00:11:12,400 --> 00:11:14,530
.إركب. سأقومُ بإيصالك. - طبعاً -

129
00:11:14,570 --> 00:11:16,810
أوه، إنتظر. أيّها الضابطُ [جونغ]. - نعم؟ -

130
00:11:16,810 --> 00:11:19,980
...أولم تقل بأنّك بحاجة لنا لكي نقوم بتوقيع وثيقة

131
00:11:19,980 --> 00:11:21,480
.من أجل تقوية الدوريات؟ - نعم -

132
00:11:21,480 --> 00:11:24,640
.إنّهُ يوم الأحد، لذلك سيأتي زوجي للبيت. إذهب واحصل على توقيعه

133
00:11:24,680 --> 00:11:26,110
.أوهو بالبيت؟ - نعم -

134
00:11:26,150 --> 00:11:27,410
هو لم يشرب اليوم، أوليسَ كذلك؟

135
00:11:28,950 --> 00:11:31,110
.إنتظر هنا. سأعودُ فوراً. - حسناً -

136
00:11:38,300 --> 00:11:39,520
.مو تشي

137
00:11:41,430 --> 00:11:43,020
.لقد أخبرتك بأن لاتحضر لي الطعام

138
00:11:43,500 --> 00:11:45,460
كم عددُ المرّات التي أنا بحاجة لإخبارك فيها على أنّني لاأريدُ أن تكون لي علاقة معك؟

139
00:11:46,800 --> 00:11:48,800
.هذه ترّهات. نحنُ إخوة

140
00:11:48,910 --> 00:11:50,670
...أبوينا سيكونان غاضبان إذا مارأونا

141
00:11:50,670 --> 00:11:52,630
.لاتتجرّأ على الحديث لي عن أمّي وأبي

142
00:11:55,150 --> 00:11:57,710
.مو تشي، رجاءً

143
00:11:58,680 --> 00:12:01,710
...لقد حاولت لفّ رأسي حولها

144
00:12:02,790 --> 00:12:04,750
.الملايين من المرّات

145
00:12:05,490 --> 00:12:07,450
.لكنّ الأمر صعبٌ للغاية لكي أفهمك

146
00:12:08,530 --> 00:12:10,590
...كيفَ يمكنك مسامحةُ الشخص الذي قتل أبوينا

147
00:12:10,590 --> 00:12:11,850
وقد قام بهذا لك؟

148
00:12:11,900 --> 00:12:13,050
كيف؟

149
00:12:14,500 --> 00:12:15,720
.أيّها الأحمق

150
00:12:16,100 --> 00:12:18,830
.أنا أكرهك أكثر من [هان سيو جون]

151
00:12:19,840 --> 00:12:22,500
كيفَ ستواجهُ أمّي وأبي بعد أن تموت؟

152
00:12:22,840 --> 00:12:24,880
،إضافةً إلىَ حاجيات الضحايا الأربع السابقين

153
00:12:24,880 --> 00:12:26,910
...ساعةُ رجل قد تمّ إكتشافها أيضاً

154
00:12:26,910 --> 00:12:29,010
...الأمر الذي قاد الشرطة إلىَ الإيمان

155
00:12:29,010 --> 00:12:30,080
.بإمكانية وجود ضحيّة أخرىَ

156
00:12:30,080 --> 00:12:31,670
!الأبُ [كو]! الأبُ [كو]

157
00:12:32,220 --> 00:12:33,370
.إنّهُ ليسَ هوَ

158
00:12:33,780 --> 00:12:35,990
ماالذي تعنيه بأنّهُ ليسَ هو؟

159
00:12:35,990 --> 00:12:38,290
.ساعةُ [تشي كوك] قد تمّ العثور عليها في مسرح الجريمة

160
00:12:38,290 --> 00:12:40,460
.جريمةُ القتل التي حدثت في مزرعة العنب

161
00:12:40,460 --> 00:12:43,020
ماذا؟ ساعةُ من؟

162
00:12:48,030 --> 00:12:49,190
إنّها نفسُ الساعة، أوليسَ كذلك؟

163
00:12:58,310 --> 00:13:00,210
كم عددُ المرّات التي أنا بحاجة فيها لإخبارك؟

164
00:13:00,210 --> 00:13:03,670
.لقد قمتُ بطعنهِ لأنّهُ واصلَ ضرب صائد الرأس

165
00:13:04,050 --> 00:13:05,680
.لقد قمت بتجريده من ملابسه عدا عن ملابسه الداخلية

166
00:13:05,680 --> 00:13:07,080
أين قمت بوضع ملابس [نا تشا كوك]؟

167
00:13:07,080 --> 00:13:10,540
.لقد قمت بإخبارك بأنّني قد أحرقتها. أنا متأكّدٌ بأنّهُ مكتوب بالكامل هناك

168
00:13:10,690 --> 00:13:12,960
.ماذا عن السلاح؟ لايمكنُ وأن قمت بحرق السلاح أيضاً

169
00:13:12,960 --> 00:13:15,020
.أنا لن أخبرك. جدهُ بنفسك

170
00:13:15,690 --> 00:13:19,250
.لنرى الكفاءةَ التي هم عليها شرطةُ [كوريا]

171
00:13:19,260 --> 00:13:21,490
...أنت لاتستطيعُ أن تخبرني كما هو ظاهر

172
00:13:22,600 --> 00:13:24,260
.لأنّك لم تقم بذلك

173
00:13:26,700 --> 00:13:28,300
.لقد أخبرتك بأنّني قد قمت بذلك

174
00:13:28,610 --> 00:13:31,500
،إذاً هل قمت أيضاً بقتل مدرّب الملاكمة

175
00:13:31,510 --> 00:13:34,870
الموظفة، الرجلُ المتشرّدُ، والطالبةُ الجامعية؟

176
00:13:35,080 --> 00:13:38,110
كيفَ تدبّرت أمرك في القيام بهذا بينما أنت مسجون هنا؟

177
00:13:38,750 --> 00:13:39,870
ماالذي تعنيه؟

178
00:13:39,920 --> 00:13:42,250
،الطالبةُ الجامعيةُ قد كانت ترتدي هذه الساعة

179
00:13:42,250 --> 00:13:45,260
.والتي كانت ملكاً لـ [نا تشي كوك]، الرجلُ الذي حاولت أن تقوم بقتلهِ

180
00:13:45,260 --> 00:13:47,490
كيفَ إنتهى الأمرُ بهذه الساعة بأن تكون هناك؟

181
00:13:47,490 --> 00:13:49,080
هل تملكُ قدمين أو جناحين؟

182
00:13:49,230 --> 00:13:51,790
هل هذه الأشياءُ في منتصف القدم؟

183
00:13:53,960 --> 00:13:56,530
...هل إعتقدّت بأنّ [هان سيو جون] سيقومُ بإطرائك

184
00:13:56,530 --> 00:13:58,090
إذا ماإعترفت بأنّك قد قمت بهذا؟

185
00:13:59,300 --> 00:14:02,030
.عد للداخل والعق أحذية ذلك الوحش، أيّها الأحمق

186
00:14:09,850 --> 00:14:11,870
.أنقلي المريض للجناح. - حسناً -

187
00:14:15,720 --> 00:14:18,010
مرحباً؟ - سيّد [سونغ يو هان]؟ -

188
00:14:18,290 --> 00:14:19,450
من هذا؟

189
00:14:19,460 --> 00:14:20,710
هل أنت إبنُ [هان سيو جون]؟

190
00:14:22,960 --> 00:14:26,490
.أنا أريدُ الحديث لك فيما يخصّ جرائم القتل الأخيرة

191
00:14:32,140 --> 00:14:33,690
.طبعاً. سأراك إذاً

192
00:14:34,970 --> 00:14:36,110
.إنتباه

193
00:14:36,110 --> 00:14:37,340
...نحنُ مازلنا لم نجد ملابس الضحيّة

194
00:14:37,340 --> 00:14:39,710
.والسلاح الذي استخدم لطعنهِ

195
00:14:39,710 --> 00:14:41,810
.حتى الآن، لقد قمنا بالتفتيش داخل المؤسسة الإصلاحية

196
00:14:41,810 --> 00:14:43,680
...من الآن فصاعداً، أنا أريدُ منكم البحث في الخارج

197
00:14:43,680 --> 00:14:46,680
...بما في ذلك جميع المناطق التي يسمح فيها بالغرباء

198
00:14:46,680 --> 00:14:48,290
.فوق البحث داخل المؤسسة. إبدؤوا عملية البحث

199
00:14:48,290 --> 00:14:49,480
!نعم، سيّدي! - نعم، سيّدي -

200
00:14:49,720 --> 00:14:50,910
.لنذهب

201
00:14:52,720 --> 00:14:54,760
،أيّها المحقّقُ، إذا ماالغرباءُ يمكنهم الدخول والخروج

202
00:14:54,760 --> 00:14:56,790
أولاتعتقدُ بأنّ المجرمَ قد قام بأخذ كلّ شئ للخارج ذلك اليوم؟

203
00:14:56,790 --> 00:15:00,100
،لقد قاموا بتفقّد أغراض الجميع قبل دخولهم

204
00:15:00,100 --> 00:15:01,860
.لذلك لم يكن الامر سهلاً في أخذ أيّ شئ للخارج

205
00:15:02,270 --> 00:15:04,830
.أوسواءُ قام بالتخلّص منها أو قام بإخفائها، يجبُ أن تكون هنا

206
00:15:05,440 --> 00:15:07,030
،إذاً بعيداً عن السلاح

207
00:15:07,570 --> 00:15:10,060
لماذا الأمر مهمّ في إيجاد ملابس [تشي كوك]؟

208
00:15:10,510 --> 00:15:13,670
.لأنّ هذا الرجل لم يقم بتجريد أيّ شخص من ملابسه من قبل

209
00:15:13,780 --> 00:15:15,850
...لذلك حقيقةُ أنّهُ قد قام بتجريد [تشي كوك] من ملابسهِ

210
00:15:15,850 --> 00:15:18,570
.يعني بأنّ هناك دليلاً حاسماً

211
00:15:27,560 --> 00:15:30,550


212
00:15:34,100 --> 00:15:36,460
ماذا؟ كيفَ وأن قمت بهذا؟

213
00:15:37,070 --> 00:15:39,860
.داخل الصندوق، هناك مرآةٌ موضوعةٌ بشكل مائل

214
00:15:40,040 --> 00:15:42,700
.أنت تجعلُ الشخصُ يذهبُ داخل المرآة

215
00:15:42,870 --> 00:15:45,040
،لكنّ الجمهور يرىَ ماهو معكوسٌ على المرآة

216
00:15:45,040 --> 00:15:46,810
...والذي يجعلهُ يبدوا فارغاً

217
00:15:46,810 --> 00:15:48,950
حسناً، لقد فهمت الأمر. إذاً هذه المساحةُ قد كان 
،من المفترض لها أن تكون فارغةً

218
00:15:48,950 --> 00:15:50,880
.وهو المكان الذي تمّ العثور فيه علىَ [تشي كوك]؟ - هذا صحيحٌ -

219
00:15:50,880 --> 00:15:52,610
.هذا يعني بأنّهُ قد كان بالداخل مسبقاً

220
00:15:52,780 --> 00:15:55,250
.لقد كان هناك رجلٌ كبير بالداخل، لذلك لابدّ وأنّهُ قد كان ثقيلاً

221
00:15:55,250 --> 00:15:56,520
كيفَ أمكنك أن لاتلاحظ أيّ شئ؟

222
00:15:56,520 --> 00:15:59,280
.الصندوق السحري هذا ثقيلٌ حقاً

223
00:15:59,320 --> 00:16:01,730
،لكن حتى ولو كان هناك رجل يبلغُ وزنهُ أكثر من مئة كيلوغرام بالداخل

224
00:16:01,730 --> 00:16:03,460
.الصندوق يتحرّك بشكل جيّد

225
00:16:03,460 --> 00:16:05,450
.هي عجلات خاصّة. - إذهب للداخل -

226
00:16:06,160 --> 00:16:08,290
.أنا؟ أوه، حسناً

227
00:16:14,770 --> 00:16:16,760
.واحد، إثنان، ثلاثة، إرفع

228
00:16:21,950 --> 00:16:23,240
.حسناً

229
00:16:23,680 --> 00:16:24,910
ستأتي للمشاهدة، صحيح؟

230
00:16:25,080 --> 00:16:26,820
.أنا لاأعتقدُ بأنّني أستطيع

231
00:16:26,820 --> 00:16:29,040
.لقد طلبوا منّي المساعدة مع البعض من النماذج في المكتب

232
00:16:29,120 --> 00:16:30,780
.سيقومُ [دونغ كو] بأخذها شخصياً

233
00:16:31,790 --> 00:16:33,010
عوّض عن ذلك لاحقاً، حسناً؟

234
00:16:33,390 --> 00:16:35,790
.حسناً. حظاً موفقاً اليوم. لاتتوتّر

235
00:16:35,790 --> 00:16:37,720
!حسناً. إعمل جاهداً. - حسناً -

236
00:16:37,960 --> 00:16:40,520
.لقد كان هذا زوالاً

237
00:16:40,800 --> 00:16:42,970
...لقد تركتها هنا حالما قمتُ بإحضارها للداخل

238
00:16:42,970 --> 00:16:45,000
.وذلك حتى لاتكون عائقاً في سبيل الناس

239
00:16:45,000 --> 00:16:46,390
متى قمت بتركها؟

240
00:16:47,640 --> 00:16:49,960
.فقط وعندما ذهبتُ للمسرح

241
00:16:50,010 --> 00:16:52,230
.كامل الفريق قد كان معي

242
00:16:52,840 --> 00:16:55,370
.لقد إبتعدّت لكي أتناول الغداء

243
00:16:55,380 --> 00:16:56,640
.هذا صحيحٌ

244
00:16:57,210 --> 00:16:58,770
هل غادر الجميع؟

245
00:16:58,920 --> 00:17:01,590
...نعم. لقد قالوا بأنّ المطعم قد كان على وشك أن يغلق

246
00:17:01,590 --> 00:17:04,460
.وأن أحضرهم حــــــــــالاً، لذلك لقد قمتُ بإحضارهم معي

247
00:17:04,460 --> 00:17:06,010
.لقد تأكّدت ملياً بأنّ الجميع قد ذهبَ

248
00:17:06,160 --> 00:17:07,350
لكم من المدّة قد غبت؟

249
00:17:07,690 --> 00:17:09,660
...دون إحتساب الوقت الذي يقتضيه للذهاب والعودة من المقهى

250
00:17:09,660 --> 00:17:11,120
حوالي الثلاثون دقيقةً؟

251
00:17:11,700 --> 00:17:13,550
.بما أنّنا قد شربنا القهوة بعد أن أكلنا

252
00:17:14,530 --> 00:17:16,960
هل لديك أيّة كاميرات هنا؟

253
00:17:17,470 --> 00:17:20,160
،الزوّار يقومون بإستخدامها لكي يغيّروا

254
00:17:20,170 --> 00:17:21,500
.لذلك لم تكن هناك أيّة شكاوى

255
00:17:23,570 --> 00:17:24,740
.لنرىَ

256
00:17:24,740 --> 00:17:26,900
في حدود أيّ وقت وصل الفريق للمطعم؟

257
00:17:27,040 --> 00:17:29,540
،لقد كان بعد أن أكل الحرسُ

258
00:17:29,550 --> 00:17:31,510
.لذلك في حدود الساعة الواحدة مساءاً؟ - توقف -

259
00:17:32,220 --> 00:17:34,310
.الـ 1.10 مساءاً. الـ 1.10 مساءاً

260
00:17:34,420 --> 00:17:36,310
.بعدها هذا عندما غادروا

261
00:17:40,090 --> 00:17:42,050
.توقف. تحرّك ببطئ

262
00:17:43,790 --> 00:17:45,720
...واحد، إثـــــــــــــنان، ثـــــــــــــــــلاثة

263
00:17:49,430 --> 00:17:50,590
.توقف

264
00:17:51,500 --> 00:17:53,160
.الـ 1.40 مساءاً

265
00:17:54,670 --> 00:17:56,300
.لقد أكلوا لمدّة ثلاثين دقيقةً

266
00:18:01,980 --> 00:18:04,310
.إنّها عشرون دقيقةً ذهاباً وإيّاباً للمطعم

267
00:18:04,310 --> 00:18:06,510
لقد أكلوا لمدّة ثلاثين دقيقةً، لذلك لقد كان وقتاً 
.مقدّراً بالكامل بخمسين دقيقةً

268
00:18:07,920 --> 00:18:10,240
...إنّهُ وقت أكثر من كافي لكي يضعهُ في الصندوق

269
00:18:11,420 --> 00:18:12,580
.بعد قتلهِ

270
00:19:36,910 --> 00:19:40,070
.نحنُ نبحثُ عن السكين والبذلة الزرقاءُ للضحية

271
00:19:45,420 --> 00:19:46,710
ماالذي يقومُ بفعله؟

272
00:19:48,090 --> 00:19:50,810
.ماالذي تقومُ بفعله؟ لقد أخبرتك بأن تغادر منذُ ساعات

273
00:19:51,820 --> 00:19:53,180
.القاتل

274
00:19:53,190 --> 00:19:56,490
...لقد قلت بأنّهُ قد نقلَ الجثث لمكان أين يظهرُ فيه الصليب بشكل جيّد

275
00:19:56,490 --> 00:19:58,290
.وأعطى الإله الإصبع، كلّ هذا فقط بسبب أنّهُ يكرهُ الإله

276
00:20:00,730 --> 00:20:02,220
.لكن ليسَ [تشي كوك]

277
00:20:02,500 --> 00:20:04,020
لماذا قد كان مختلفاً؟

278
00:20:04,130 --> 00:20:06,130
.أنا لاأفهمُ هذا أيضاً

279
00:20:18,650 --> 00:20:19,740
.تعالي

280
00:20:25,460 --> 00:20:28,320
.إنهضي. هيّا. إنهضي

281
00:20:29,730 --> 00:20:30,920
.تعالي

282
00:20:56,420 --> 00:20:57,640
ماالخطبُ؟

283
00:21:00,160 --> 00:21:01,410
هل أنت بخير؟

284
00:21:18,810 --> 00:21:21,710
،لقد سمعتُ الكثير عنك من الأب [كو]

285
00:21:21,710 --> 00:21:24,170
.لكنّها مرّتي الأولى التي أقابلك فيها في الواقع

286
00:21:26,280 --> 00:21:27,970
هل تعتقدُ بأنّها مرّتك الأولىَ؟

287
00:21:28,390 --> 00:21:29,540
عذراً؟

288
00:21:29,720 --> 00:21:31,080
ماالذي حدث لذلك الطائر؟

289
00:21:31,660 --> 00:21:32,780
طائر؟

290
00:21:33,320 --> 00:21:34,610
هل أنت تحاولُ قتل نفسك؟

291
00:21:34,620 --> 00:21:35,750
!من ذلك الوقت

292
00:21:37,860 --> 00:21:39,550
.أنا آسفٌ. لابدّ وأنّني قد أخفتك

293
00:21:39,860 --> 00:21:41,470
.هو مايزالُ في بيتي

294
00:21:41,470 --> 00:21:43,090
.سيكونُ بأفضل حال قريباً

295
00:21:43,700 --> 00:21:45,360
.يالهُ من طائر محظوظ مجنون

296
00:21:45,600 --> 00:21:48,630
.لكانت ستّة أقدام لو أنّهُ قد قابلني بدلاً من ذلك

297
00:21:50,210 --> 00:21:51,360
.ياإلهي

298
00:21:51,780 --> 00:21:54,530
.لقد تكلّم الأبُ [كو] بالكثير عنك

299
00:21:54,610 --> 00:21:57,040
،على أنّك رائعٌ، على أنّك تقاتلُ من أجل العدالة

300
00:21:57,050 --> 00:21:58,710
.و.... - لاتتحدّث عن ذلك الأحمق -

301
00:21:59,420 --> 00:22:00,870
...لذلك لقد كنتُ أفكّر

302
00:22:02,120 --> 00:22:04,240
.أنا أريدُ أن أتعلّم منك

303
00:22:05,020 --> 00:22:07,710
.ماذا؟ - دعني أنضمّ للتحقيق -

304
00:22:10,990 --> 00:22:13,920
.أنا أريدُ مساعدتك في الإمساك بالأحمق الذي قام بهذا لـ [تشي كوك]

305
00:22:14,600 --> 00:22:15,990
أنت شرطيّ، صحيح؟

306
00:22:16,030 --> 00:22:19,130
.أنا أعملُ في قسم شرطة [غودونغ]. أنا ماأزالُ مبتدئاً

307
00:22:20,170 --> 00:22:21,900
...هل تعتقدُ بأنّ القيام بدوريات في الحيّ

308
00:22:22,840 --> 00:22:25,170
هو نفسُ الأمر كالإمساك بقاتل متسلسل؟

309
00:22:25,540 --> 00:22:28,200
،لكن عندما أفكّرُ بشأن [تشي كوك]

310
00:22:28,580 --> 00:22:31,270
.أنا لاأعتقدُ بأنّني يجبُ عليّ الجلوس وعدم القيام بشئ

311
00:22:32,050 --> 00:22:33,770
هل قابلت مريضاً نفسياً؟

312
00:22:34,450 --> 00:22:35,610
ماذا؟

313
00:22:39,260 --> 00:22:41,310
.إنّهُ أكثر بكثير من ماتتصور

314
00:22:41,990 --> 00:22:44,360
...إنّهُ وحشٌ مخيفٌ لايمكنُ لجرو ساذج مثلك

315
00:22:44,360 --> 00:22:46,050
.أن يتخيّلها

316
00:22:47,000 --> 00:22:48,990
...فقط الرجال أمثالي الذين ليسَ لديهم شئ لكي يفقدوهُ

317
00:22:49,370 --> 00:22:52,560
.معَ لاشئ سوى الشرّ المتبقي يجبُ عليه التعامل معهم

318
00:22:59,640 --> 00:23:06,740


319
00:23:12,860 --> 00:23:14,210
.أنظري للوقت

320
00:23:16,130 --> 00:23:19,230
لقد قلت بأنّك في المكتبة. أوكنت في مقهى الكتب الهزلية من قبل؟

321
00:23:19,230 --> 00:23:22,030


322
00:23:22,030 --> 00:23:23,390
.ليشَ من شأنك

323
00:23:24,300 --> 00:23:26,130
كيف هي يدك؟ هل تحسنت؟

324
00:23:28,640 --> 00:23:29,830
لماذا الجوّ باردٌ؟

325
00:23:30,670 --> 00:23:32,000
أوتريدُ الموت؟

326
00:23:34,080 --> 00:23:35,840
.إنسي هذا. لنذهب

327
00:23:35,910 --> 00:23:37,200
أين؟

328
00:23:38,350 --> 00:23:40,270
.لنذهب. - أين؟ دعني -

329
00:23:40,280 --> 00:23:42,150
أولاتستطيعين الذهاب فقط بدون أن تشتكي؟

330
00:23:42,150 --> 00:23:44,410
.دعني. أيّها الحاذق. هاي

331
00:23:51,130 --> 00:23:53,320
.لماذا لاتستطيعينَ أن تأكلي؟ كلي

332
00:23:54,660 --> 00:23:57,320
.أنت بحاجة لكي تأكلي شيئاً ساخناً وذلك حتى تصبحي دافئةً

333
00:23:57,900 --> 00:23:59,330
.هنا. ضع الأرزّ هنا

334
00:24:03,610 --> 00:24:06,430
.الضابطُ [جونغ] الأحمقُ. - الضابطُ [جونغ]. بعد طرح الأحمق -

335
00:24:06,640 --> 00:24:08,500
.رجاءً. أو [با ريوم] فقط

336
00:24:10,510 --> 00:24:12,440
أويمكنني الزواج بك، أيّها الضابطُ [جونغ] الأحمق؟

337
00:24:19,690 --> 00:24:21,250
.سأكونُ جيّدةً معك

338
00:24:21,660 --> 00:24:23,020
...أنا أطبخُ جيّداً

339
00:24:24,030 --> 00:24:25,290
.سأطبخُ جيّداً

340
00:24:25,730 --> 00:24:27,190
.سأقومُ بالتنظيف أيضاً

341
00:24:27,200 --> 00:24:29,560
.إذا ماتريدُ منّي جني المال، سأحصلُ على وظيفة

342
00:24:33,300 --> 00:24:34,930
...بالرغم من أنّني ضعيفةٌ

343
00:24:37,010 --> 00:24:40,800
هاي. هل.... هل هناك خطبٌ ما؟

344
00:24:41,380 --> 00:24:43,700
.ولاشئ خاطئ. فقط أجبني

345
00:24:50,390 --> 00:24:51,610
...أنت

346
00:24:52,320 --> 00:24:55,220
.أنت مثل أخت صغيرة جميلة بالنسبة لي

347
00:24:58,860 --> 00:25:00,350
.كلي

348
00:25:05,400 --> 00:25:07,290
.تحدّث عن الرفض الفاشل

349
00:25:10,270 --> 00:25:11,970
.بونغ يي. هاي. بونغ يي

350
00:25:16,950 --> 00:25:20,490
{\pos(193.8,38.8)}مركزُ شرطة موجين بوكبو

351
00:25:27,060 --> 00:25:30,700
{\pos(192,46)}شيرلوك هونغ جو: بدايةُ القتل المتسلسل

352
00:25:30,800 --> 00:25:34,900
كو مو تشي

353
00:25:37,470 --> 00:25:39,710
{\pos(180.6,43.6)}مركز شرطة بوكبو

354
00:25:39,710 --> 00:25:41,640
كو مو تشي

355
00:25:43,620 --> 00:25:44,980
وأمّ [سونغ سو هو]؟

356
00:25:45,090 --> 00:25:46,390
.لقد تمّ نقلها إلىَ غرفة المستشفىَ

357
00:25:47,280 --> 00:25:48,280
.حسناً

358
00:25:48,280 --> 00:25:49,950
...ماكلّ هذا عن قاتل [سونغ سو هو]

359
00:25:49,950 --> 00:25:51,600
الذي كاد يقتلُ حارس سجن؟

360
00:25:51,980 --> 00:25:53,050
كيفَ عرفت بشأن هذا الأمر؟

361
00:25:53,050 --> 00:25:54,550
.التحقيق مايزالُ جارياً على قدم وساق

362
00:25:56,420 --> 00:25:57,680
أنت مرّة أخرىَ؟

363
00:25:58,870 --> 00:26:00,040
.[هاي، آنسة [تشوا

364
00:26:00,040 --> 00:26:01,780
.ماذا عن البعض من القهوة؟ - يبدوا جيّداً -

365
00:26:01,840 --> 00:26:05,140
هذه من شخص لم يقم أبداً بعرض أيّ شئ لي من قبل؟

366
00:26:07,150 --> 00:26:09,550
!قهوة؟ قهوة

367
00:26:09,880 --> 00:26:11,050
إلىَ أين أنت ذاهبٌ؟

368
00:26:14,290 --> 00:26:16,310
{\pos(210,41.2)}المبنى الرئيسي

369
00:26:24,830 --> 00:26:25,930
القهوة

370
00:26:34,110 --> 00:26:35,480
{\pos(196.8,40.4)}المبنى الرئيسي

371
00:27:06,440 --> 00:27:08,270
{\pos(197.4,43.6)}إستئصالُ الشرّ الرابع

372
00:27:11,010 --> 00:27:13,010
.جو مي جونغ

373
00:27:13,010 --> 00:27:14,210
جو مي جونغ

374
00:27:17,450 --> 00:27:19,080
{\pos(207,44.4)}ألف وون

375
00:27:30,100 --> 00:27:31,460
{\pos(197.4,41.2)}القسم الإجرامي

376
00:27:34,200 --> 00:27:35,360
ماهذا؟

377
00:27:38,340 --> 00:27:40,300
هل أنت تطلبينَ منّي أن أنال الثأر لك؟

378
00:27:50,820 --> 00:27:53,520
{\pos(198.6,44.4)}القسمُ الإجرامي

379
00:27:53,520 --> 00:27:54,720
.حسناً

380
00:27:55,020 --> 00:27:58,310
.سأقتلهُ حالما يتمّ إطلاق سراحهِ

381
00:27:59,190 --> 00:28:00,550
.عدني

382
00:28:05,170 --> 00:28:06,660
.لقد بدت مثلها

383
00:28:07,530 --> 00:28:08,770
.أنا أتسائلُ لماذا قد كانت هنا

384
00:28:11,810 --> 00:28:13,440
{\pos(187.8,42.8)}كانغ دوك سو

385
00:28:13,440 --> 00:28:15,440
شهرين حتى موعد إطلاق سراح [كانغ دوك سو]

386
00:28:15,440 --> 00:28:17,210
{\pos(190.8,42)}كو مو تشي

387
00:28:17,310 --> 00:28:20,210
{\pos(202.2,262.8)}المناشداتُ ليست كافية من أجل إبقاء [كانغ دوك سو] في السجن

388
00:28:24,620 --> 00:28:28,190
لماذا أنت تقومُ بالبحث في إسم حقيبة القمامة هذه؟

389
00:28:28,220 --> 00:28:29,690
.هاقد بدأت، [آنسة تشوا]

390
00:28:30,560 --> 00:28:31,720
.شكراً لك

391
00:28:31,720 --> 00:28:34,650
.لقد تمّ إعطائك عود القهوة الأخير الذي لدينا

392
00:28:36,760 --> 00:28:39,130
إنتظر. من أين حصلت على هذه؟

393
00:28:39,130 --> 00:28:41,230
.هذا؟ لقد عثرتُ عليه في مكتبك

394
00:28:41,430 --> 00:28:42,860
!أيّها الأحمقُ [نيبو]

395
00:28:43,170 --> 00:28:46,470
!هذا هو الدليلُ الذي عثر عليهِ في يد [جو مي جونغ]

396
00:28:48,710 --> 00:28:51,570
!جدّياً؟ سحقاً، أيّها الغبيُّ

397
00:29:32,320 --> 00:29:33,580
.ياإلهي

398
00:29:34,450 --> 00:29:36,990
!من أين أتيت؟ - [يو بونغ يي] -

399
00:29:37,860 --> 00:29:39,060
!يو بونغ يي

400
00:29:39,060 --> 00:29:42,560
.أنا لم أكن أمزحُ بشأن سحب لسانك

401
00:29:42,560 --> 00:29:45,360
.إنّهُ [أوه بونغ يي]، وليسَ [يو بونغ يي]

402
00:29:45,370 --> 00:29:46,700
.أنا لم أناديك أنت، أنت تعرفين

403
00:29:47,330 --> 00:29:50,130
.يو بونغ يي هو إسمُ الطائر

404
00:29:50,700 --> 00:29:52,130
.[هاي، [يو بونغ يي

405
00:29:52,570 --> 00:29:54,010
!يو بونغ يي

406
00:29:54,270 --> 00:29:56,070
.ماذا؟ - فقط لحظة -

407
00:29:56,640 --> 00:29:59,180
.هل أنت تقومُ بالإتّصال بـ ديبس؟ - نعم -

408
00:29:59,410 --> 00:30:00,640
!لا

409
00:30:02,280 --> 00:30:05,070
.هل هو فوق رأسي؟ - نعم، إذاً إثبتي مكانك -

410
00:30:06,020 --> 00:30:07,690
.إنّ رجلهُ تؤلمُ

411
00:30:08,120 --> 00:30:10,220
،لقد تركتها تطيرُ معتقداً بأنّها قد عولجت

412
00:30:10,520 --> 00:30:11,790
.لكنّني أعتقدُ بأنّني قد كنتُ مخطئاً

413
00:30:11,790 --> 00:30:13,490
.أبعدها عنّي. - فقط لحظة -

414
00:30:14,690 --> 00:30:17,350
.لابدّ وأنّ [يو بونغ يي] تحبّك بالرغم من ذلك

415
00:30:17,900 --> 00:30:20,930
.هم يقولون بأنّ الحيوانات تستطيعُ أن تقول من هوَ رائعٌ ولطيفٌ

416
00:30:22,070 --> 00:30:23,830
شخصٌ جيّدٌ، أنت تقول؟

417
00:30:23,870 --> 00:30:26,710
.لا، على الأرجح هؤلاء الذين هم رائعون. رائعون مثل أخت صغيرة

418
00:30:29,580 --> 00:30:33,100
إنتظري. هل أنت غاضبةٌ بشأن ماقد قلتهُ الليلة الماضية؟

419
00:30:33,210 --> 00:30:34,610
...أنت.... - [بونغ يي]، أنت ترين -

420
00:30:34,610 --> 00:30:37,370
هل تعتقدُ حقاً بأنّني أكنّ المشاعر لك؟

421
00:30:38,080 --> 00:30:39,250
ماذا؟

422
00:30:40,920 --> 00:30:43,220
.فقط إلتصق بفكرة الإهتمام بالطير، أيّها الغبيّ

423
00:30:44,490 --> 00:30:47,090
!لكن [بونغ يي]..... [بونغ يي]

424
00:30:47,090 --> 00:30:49,800
{\pos(195.6,43.6)}.أنت لست وحيداً

425
00:30:56,670 --> 00:31:01,900
{\pos(193.2,262)}مقرّ القوة الضاربة الخاصّة لجريمة القتل المتسلسلة بـ [موجين]

426
00:31:02,280 --> 00:31:04,180
...إذاً أبي، كيفَ وأن تمّت دعوتك

427
00:31:04,180 --> 00:31:06,070
أنت والأفراد لكي تقوموا بالتأدية في السجن؟

428
00:31:06,680 --> 00:31:10,070
هل هناك ربّما عضو قد تمّ توظيفهُ مؤخراً؟

429
00:31:10,620 --> 00:31:14,290
.لقد كنتُ هناك لكي أقوم بإرشاد مجموعة المتطوعين

430
00:31:15,790 --> 00:31:18,020
،با ريوم، من ذا الذي هو جزءٌ من مجموعة المتطوعين

431
00:31:18,020 --> 00:31:19,760
.قد قال بأنّهُ قد إحتاج لمساعد للعرض السحري

432
00:31:19,760 --> 00:31:21,690
.ولاأحدَ منهم قد تمّ توظيفهُ مؤخراً

433
00:31:21,760 --> 00:31:23,060
...هم أناسٌ من الكنيسة

434
00:31:23,060 --> 00:31:25,260
.والذين كانوا يتطوّعون معاً لمدّة عام على الأقلّ

435
00:31:25,470 --> 00:31:28,430
...ولاأحدَ من أناسي قد أمكنهُ القيام بهذا

436
00:31:28,430 --> 00:31:29,590
.كو مو تشي

437
00:31:30,470 --> 00:31:31,740
.نحنُ بحاجة للحديث

438
00:31:42,320 --> 00:31:43,480
.تعال هنا

439
00:31:44,150 --> 00:31:46,310
.أنا أرىَ بأنّ القائد قد حصل على أريكة

440
00:31:46,420 --> 00:31:47,580
.رائع

441
00:31:48,620 --> 00:31:50,720
،عصا القهوة ستبقىَ سرّاً

442
00:31:50,720 --> 00:31:52,850
لذلك لاتقل كلمةً. - لماذا؟ -

443
00:31:53,630 --> 00:31:55,730
.يمكنُ أن تعني بأنّ هناك ضحيّة أخرىَ

444
00:31:55,730 --> 00:31:57,360
كيفَ بإستطاعة عصا القهوة أن تعني هذا؟

445
00:31:57,360 --> 00:31:59,170
.لقد تمّ تثبيتها في يد الضحيّة

446
00:31:59,170 --> 00:32:01,000
.أنا متأكّدٌ بأنّها ملكٌ لضحيّة أخرىَ

447
00:32:01,000 --> 00:32:03,540
.أغراض الضحايا الآخرين قد كانت التي بجّلوها

448
00:32:03,970 --> 00:32:05,970
.أنا أشكّ بأنّ هذه هي القضيّة معَ عصا القهوة

449
00:32:07,210 --> 00:32:10,140
.من يعرف؟ لربّما قد أحبّت تلك العلامة

450
00:32:10,140 --> 00:32:11,300
أغلق فمك، أوستفعل؟

451
00:32:11,340 --> 00:32:14,370
.أنا أقولُ هذا من أجل مصلحتك، أنت تعرف

452
00:32:14,380 --> 00:32:17,550
...إذا ماإنتشر هذا الكلام، أنت والمحقّق [شين]

453
00:32:17,580 --> 00:32:19,690
.ستكونان في مبنى التقطيع وذلك بسبب إضاعةُ بالدليل

454
00:32:20,850 --> 00:32:22,080
أوفهمت هذا؟

455
00:32:22,960 --> 00:32:24,620
هل تريدُ أن تنهي مسيرتك بسبب هذا؟

456
00:32:24,620 --> 00:32:27,730
سحقاً لذلك الأحمق. هذا بالضبط لماذا يفكّرُ الناسُ 
.بمستوى أعلىَ في إستئجاره

457
00:32:27,730 --> 00:32:28,800
.لايصدّق

458
00:32:28,800 --> 00:32:31,390
.على أيّة حال، توجّه للآنسة [تشوا] وأمنعها من الكلام

459
00:32:35,570 --> 00:32:36,970
.أنا.... أنا آسفٌ

460
00:32:44,910 --> 00:32:47,180
هل هناك أيّ شئ آخر تريدُ أن تسألهُ؟

461
00:32:48,310 --> 00:32:51,020
.لا، أنا بخير. سأتّصلُ إذا ماإحتجتُ لأيّ مساعدة

462
00:32:51,020 --> 00:32:52,790
.شكراً لك

463
00:32:54,920 --> 00:32:56,050
هل أنت على مايرام؟

464
00:32:56,190 --> 00:32:59,190
.نعم، أنا بخير. - ياإلهي -

465
00:32:59,290 --> 00:33:00,760
.شكراً لك. - طبعاً -

466
00:33:13,370 --> 00:33:15,240
{\pos(194.4,39.6)}مركزُ شرطة موجين

467
00:33:15,240 --> 00:33:16,430
.إهتمّ بنفسك

468
00:33:16,840 --> 00:33:18,040


469
00:33:18,040 --> 00:33:21,180
لماذا تكلّف عناء نفسك تسلية هؤلاء الأمساخ خلف القضبان؟

470
00:33:21,210 --> 00:33:23,510
.كلّ ماعليك فعلهُ هو الإستلقاء في مركز الشرطة

471
00:33:23,920 --> 00:33:25,620
...عذراً؟ - هل وجب عليك إستدعاءُ شخص -

472
00:33:25,620 --> 00:33:26,850
والذي هوَ عاجزٌ بشكل واضح؟

473
00:33:26,850 --> 00:33:28,350
!لأمكنك الذهابُ إليه بدلاً من ذلك

474
00:33:28,350 --> 00:33:30,450
أولايمكنك أن تكونَ أكثر مراعاةً؟

475
00:33:31,020 --> 00:33:32,790
...هذه كلمات غنيّة تصدر من فم

476
00:33:32,790 --> 00:33:34,780
.الذي يشهرُ مسدّسهُ في وجه المشتبه به أوّلاً

477
00:33:35,500 --> 00:33:37,160
هل إنتهيتَ من الحديث؟ - ماذا؟ -

478
00:33:37,160 --> 00:33:38,930
.كو مو تشي، تحلّ ببعض الإحترام

479
00:33:38,930 --> 00:33:40,970
أولاتعرفُ بأنّني رئيسك؟

480
00:33:41,800 --> 00:33:43,140
إذاً ماذا ولو أنت كذلك؟

481
00:33:43,670 --> 00:33:45,270
.كونك أكبرُ لايضمنُ الإحترام لك

482
00:33:45,270 --> 00:33:47,830
.الرجلُ الحكيمُ لم يكن ليقوم بإستدعاء رجل عاجز إلىَ هنا

483
00:33:47,910 --> 00:33:49,100
!أوقف ذلك، رجاءً

484
00:33:49,280 --> 00:33:51,080
أوكنت متزوجاً في الحياة الماضية؟

485
00:33:51,080 --> 00:33:52,470
.فقط هذا يمكنُ أن يفسّر التخاصم

486
00:33:52,510 --> 00:33:53,510
...هاهي ذا قائمةُ الجميع

487
00:33:53,510 --> 00:33:54,910
.الذين دخلوا وخرجوا من السجن ذلك اليوم

488
00:33:54,910 --> 00:33:56,280
.تفقّدهم جميعاً بدءاً من المدانين السابقين

489
00:33:56,280 --> 00:33:57,370
.طبعاً

490
00:34:00,620 --> 00:34:02,180
.ياإلهي

491
00:34:05,890 --> 00:34:08,560
،إذا ماإنتشر الكلام على أنّ ذلك الدليل قد تمّ تدميرهُ

492
00:34:08,760 --> 00:34:10,860
.لربّما سيكونُ عليّ تقديم شارتي

493
00:34:10,860 --> 00:34:12,970
.أنت تعرفين كيفَ وأنّني أتلقى نظرات الإستحقار

494
00:34:12,970 --> 00:34:14,600
،إنّهُ أنت الذي شربتهِ على أيّة حال

495
00:34:14,600 --> 00:34:16,600
.لذلك سيبقى هذا سرّاً

496
00:34:17,200 --> 00:34:19,030
.قل بأنّك آسف إذاً

497
00:34:19,740 --> 00:34:20,970
ماذا؟

498
00:34:21,310 --> 00:34:22,910
.أنا أعتذر لعدم تعرّفي عليك

499
00:34:22,910 --> 00:34:24,870
...أنا نادمٌ على ذلك. قل هذا

500
00:34:25,280 --> 00:34:26,600
.وسأبقى صامتةً

501
00:34:26,680 --> 00:34:28,140
ماالذي لم أتعرّف عليه؟

502
00:34:30,380 --> 00:34:31,970
هل أنت متأكّدٌ بأنّكَ لاتتذكّرُ؟

503
00:34:33,450 --> 00:34:36,350
سحقاً! - لماذا؟ - أولاتستطيعُ القيام بذلك؟

504
00:34:37,320 --> 00:34:38,890
.دعني أرىَ

505
00:34:38,960 --> 00:34:41,630
.ذلك المراسلُ الحقيرُ [يانغ].... - قومي بما تشائين -

506
00:34:41,630 --> 00:34:43,030
.أخبريهِ أيّاً كان الذي يريدهُ

507
00:34:43,530 --> 00:34:44,800
إلىَ أين أنت ذاهبٌ؟

508
00:34:44,800 --> 00:34:46,100
.لكي أمسك بالمريض النفسي

509
00:34:51,700 --> 00:34:54,200
المحقّقُ [كو]. - لماذا أنت هنا وليسَ في العمل؟ -

510
00:34:54,770 --> 00:34:56,610
،لكي أقدّم لأمّ [تشي كوك] تغييراً

511
00:34:56,610 --> 00:34:59,580
.دونغ كو وأنا قد كنّا نتبادلُ الأدوار متى كان بإستطاعتنا ذلك

512
00:35:04,780 --> 00:35:07,990
.أنا أعتقدُ قد تمّ قطعهما بينما كانا يقومان بمنع السلاح الذي قام بإستخدامهِ

513
00:35:08,350 --> 00:35:10,760
،من بين الإثنين، واحدٌ قد تمّ إعادة توصيله

514
00:35:11,520 --> 00:35:13,390
...لكنّ الشخص الآخر

515
00:35:13,430 --> 00:35:14,930
.قد ذهبَ متأخّراً للطبيب لكي يجري العملية الجراحية

516
00:35:20,330 --> 00:35:23,140
...أنا أتسائلُ لماذا قد كشف عن ساعة [نا تشي كوك]

517
00:35:23,600 --> 00:35:26,160
...بينما ستجلعهُ يُمسك به بشكل واضح للغاية

518
00:35:26,610 --> 00:35:27,870
.في مصيدة الشرطة

519
00:35:30,080 --> 00:35:31,180
.لديك وجهةُ نظر

520
00:35:31,240 --> 00:35:33,180
،بعد أن تمّ طعنهُ العديد من المرّات

521
00:35:33,180 --> 00:35:35,380
.لقد إعتقدَ المجرمُ بأنّهُ قد أصبح في عداد الموتى

522
00:35:35,380 --> 00:35:36,780
.إنّها معجزةٌ على أنّهُ مايزالُ على قيد الحياة

523
00:35:36,780 --> 00:35:39,580
.لكن إذا ماتريدُ أن تسمع التفاصيل، يجبُ عليك أن تسأل طبيبهُ

524
00:35:39,690 --> 00:35:41,550
أوليسَ الطبيبُ [سونغ] هنا بعد؟

525
00:35:41,550 --> 00:35:43,490
.لا، أنا لاأستطيعُ السيطرة عليه

526
00:35:43,690 --> 00:35:46,660
.إذاً قم بالإتّصال بي رجاءً حالما يعودُ للعمل

527
00:35:47,190 --> 00:35:48,330
.حسناً

528
00:35:53,170 --> 00:35:55,540
.مريضٌ يدعىَ [أوه مي سون] قد تمّ أخذهُ للمستشفىَ البارحة

529
00:35:55,540 --> 00:35:56,870
هل تستطيعينَ أن تخبريني أيّ غرفة تمكثُ فيها؟

530
00:36:09,920 --> 00:36:11,550
.هذا مثبطٌ للهمم كثيراً

531
00:36:12,350 --> 00:36:15,590
.أنا أعملُ جاهداً لكي أمسك بالرجل الذي قام بقتل إبنك

532
00:36:15,590 --> 00:36:16,760
.لكن أنظري لنفسك

533
00:36:23,560 --> 00:36:26,200
.لقد أقسمتُ على الإمساك بذلك الأحمق

534
00:36:26,200 --> 00:36:27,890
.أنت بحاجة لكي تبقى على قيد الحياة لكي تراني وأنا أمسك به

535
00:36:29,000 --> 00:36:30,200
...لذلك لماذا في هذا العالم

536
00:36:31,440 --> 00:36:34,870
.إذا ماقمت بهذا مرّة أخرىَ، لن أقوم بالإمساك به

537
00:36:35,270 --> 00:36:36,470
هل لابأس بهذا معك؟

538
00:36:40,380 --> 00:36:42,080
.رجاءً أمسكهُ، أيّها المحقّق [كو]

539
00:36:44,050 --> 00:36:45,350
.لا، أنا لن أمسكهُ

540
00:36:46,290 --> 00:36:47,640
.سأقتلهُ

541
00:36:49,060 --> 00:36:51,350
.لذلك لاتقومي بهذا مرّة أخرىَ

542
00:36:56,460 --> 00:36:59,890
.نعم، أقتلهُ من أجلي

543
00:37:01,370 --> 00:37:02,490
.رجاءً

544
00:37:05,640 --> 00:37:07,700
.هذا كلّ شئ لليوم. سأراكم أيّها الرفاق غداً

545
00:37:07,870 --> 00:37:09,700
.شكراً لك. - الوداع، يارفاق -

546
00:37:09,980 --> 00:37:11,640
.ياإلهي، أنا لاأستطيعُ الإنتظار

547
00:37:11,640 --> 00:37:13,080
.أنا أيضاً

548
00:37:13,210 --> 00:37:16,010
.أنا أتطلعُ قدماً لذلك. - هي نائمةٌ مرّة أخرىَ -

549
00:37:16,150 --> 00:37:18,180
...مرّة أخرىَ؟ - لقد أخبرتني أمّي -

550
00:37:18,450 --> 00:37:20,240
بأن لاأتسكع معها. - لماذا؟ -

551
00:37:20,320 --> 00:37:21,910
أوليسَ الأمر واضحاً؟

552
00:37:22,790 --> 00:37:24,190
.حسناً، يارفاق

553
00:37:24,190 --> 00:37:26,290
ماالذي يجبُ علينا أكلهُ؟ - ماذا عن الـ [تيوك بوكي]؟ -

554
00:37:26,290 --> 00:37:28,160
.حسناً، طبعاً. - أنا جائعةٌ -

555
00:37:28,160 --> 00:37:29,490
.أنا ميّتةٌ من الجوع. - أنا لاأستطيعُ الإنتظار -

556
00:37:29,630 --> 00:37:31,560
.سيكونُ الأمرُ أكثر حماساً

557
00:37:31,800 --> 00:37:33,890
.أنا أحبّ هذه المجموعة. - نحنُ نتآلف جيّداً -

558
00:37:34,130 --> 00:37:36,160
.إنّهُ لمن الحزين للغاية أنّنا بحاجة لكي نغادر

559
00:37:40,440 --> 00:37:41,810
.صحيح. - نعم -

560
00:37:51,950 --> 00:37:53,050
ماذا؟

561
00:38:08,370 --> 00:38:11,100
.لقد أعطاها الضابطُ [جونغ] لنا

562
00:38:11,140 --> 00:38:12,910
.لقد أخبرني بأنّكَ قد بدأت تحبينَ الطير

563
00:38:13,870 --> 00:38:15,810
.يالهُ من شخص غريب

564
00:38:15,880 --> 00:38:17,640
.أنا لم أحبّ هذا الطائر أبداً

565
00:38:18,010 --> 00:38:19,870
.أخبريهُ بأن يستعيدهُ

566
00:38:19,980 --> 00:38:22,410
.أنا لاأستطيعُ الإعتناء حتى بنفسي

567
00:38:22,880 --> 00:38:25,510
.ياإلهي، ذلك الشقيّ لديه مزاجٌ متعكّرٌ

568
00:38:49,040 --> 00:38:51,740
.أنت مسخ

569
00:38:52,850 --> 00:38:55,240
بونغ يي، ماالذي أحضرك لمكاني؟

570
00:38:57,450 --> 00:38:58,850
هل هذا أنت؟

571
00:38:59,750 --> 00:39:00,850
.نعم

572
00:39:01,850 --> 00:39:03,990
.أمّك جميلةٌ

573
00:39:13,300 --> 00:39:16,800
.هل تتلقى الرشاوي؟ هذا المكان ضخمٌ بالنسبة لشخص واحد

574
00:39:18,300 --> 00:39:21,010
.لقد قمتُ بشرائها بضمان مال أبوايّ بعد أن توفيا

575
00:39:23,080 --> 00:39:24,410
هل تريدينَ شيئاً لكي تشربيهُ؟

576
00:39:29,720 --> 00:39:31,740
.شكراً على الطائر

577
00:39:33,520 --> 00:39:36,120
.لقد بدوت كما ولو أنّك قد أحببتهُ هذا الصباح

578
00:39:37,960 --> 00:39:39,160
.إعتني جيّداً به

579
00:39:41,130 --> 00:39:43,130
...أوإرتبكت بسبب ماقد قيل لك

580
00:39:43,130 --> 00:39:44,600
في مطعم حساء عظام الثور؟

581
00:39:46,800 --> 00:39:48,720
...ماذا؟ حسناً

582
00:39:48,730 --> 00:39:50,340
.لقد كنتُ أمزحُ

583
00:39:50,340 --> 00:39:53,030
.لكنّك قد بدوت كأنّك قد أخذت الأمر على محمل الجدّ

584
00:39:53,170 --> 00:39:54,660
أنت تمزحين، صحيح؟

585
00:39:54,810 --> 00:39:56,710
.لقد إعتقدّتُ بأنّك قد عنيت ذلك حقاً

586
00:39:56,710 --> 00:39:59,030
لقد كنتُ قلقاً من أنّني قد آذيتُ.... - لقد إعتقدّت بأنّني قد تأذيت؟ -

587
00:39:59,810 --> 00:40:01,100
أنا؟

588
00:40:01,780 --> 00:40:03,280
.هذه ترّهات

589
00:40:04,120 --> 00:40:07,780
.لقد شعرتُ بالأسف حقاً بشأن ترويعك هكذا

590
00:40:08,420 --> 00:40:11,890
.لذلك لقد قمتُ بطبخ هذا لك

591
00:40:12,490 --> 00:40:15,060
.لقد قمت بطبخ هذا بنفسك؟ - جرّب ذلك -

592
00:40:15,660 --> 00:40:17,260
.لا، سآكلها

593
00:40:17,260 --> 00:40:19,830
.فكّر في صراحتي وتناول قضمةً

594
00:40:20,900 --> 00:40:23,060
.با ريوم، جرّب ذلك

595
00:40:24,500 --> 00:40:25,760
ماالذي قمت بمناداتي به؟

596
00:40:27,440 --> 00:40:28,760
.حسناً، لابأس

597
00:40:30,040 --> 00:40:31,410
ماالذي تعتقدهُ؟

598
00:40:34,050 --> 00:40:35,910
إنّهُ جيّدٌ. - حقاً؟ -

599
00:40:36,280 --> 00:40:38,370
ماهذا؟ - ماالذي تعتقدهُ؟ -

600
00:40:38,480 --> 00:40:39,690
.إنّها دجاجةٌ مقلية حارة

601
00:40:39,690 --> 00:40:42,050
.دجاجة مقلية حارة؟ - إذا ماهي جيّدةٌ، جرّب المزيد -

602
00:40:46,390 --> 00:40:49,180
.كيفَ لهُ أن يكون طرياً؟ إنّهُ جيّدٌ حقاً

603
00:40:49,300 --> 00:40:51,450
صحيح؟ مذاق ذلك الطير عظيمٌ للغاية، أوليسَ كذلك؟

604
00:40:51,900 --> 00:40:55,220
.لقد كانت رائعةً للغاية، وهي لذيذةٌ للغاية

605
00:40:58,270 --> 00:40:59,700
ماذا؟ إنّهُ الطائر؟

606
00:40:59,810 --> 00:41:03,180
ماالذي تعتقدهُ؟ هل مازلت تعتقدُ بأنّني رائعةٌ؟

607
00:41:08,180 --> 00:41:13,180
{\pos(307.8,273.2)}BySaMnIrO

608
00:41:17,290 --> 00:41:19,120
.هاي، أنت

609
00:41:19,490 --> 00:41:22,360
،لقد أخبرتهُ بأنّ الدجاجة قد كانت أنت

610
00:41:22,360 --> 00:41:24,620
.وذلك الغبيُّ قد قام بالكامل بتصديق ذلك

611
00:41:26,200 --> 00:41:27,620
.لقد كان شعور ذلك رائعاً للغاية

612
00:41:30,770 --> 00:41:33,240
...يجبُ أن أعترف، لقد بدا رائعاً قليلاً

613
00:41:33,440 --> 00:41:37,010
.في كلّ مرّة يصبحُ فيها مرتبكاً

614
00:41:39,710 --> 00:41:41,700
!سيّدي! المحقّقُ [كو]

615
00:41:42,550 --> 00:41:44,410
.لدينا مشكلة. تعال إلىَ هنا

616
00:41:46,320 --> 00:41:48,490
...إنّهُ لمن الصعب تصديق أنّ ضابط شرطة

617
00:41:48,490 --> 00:41:50,620
.قد إنتهى به الأمر بشرب دليل مسرح الجريمة

618
00:41:50,660 --> 00:41:53,630
.لقد كان شيئاً قد تمّ العثور عليهِ في مسرح جريمة مزرعة العنب

619
00:41:53,630 --> 00:41:55,890
...ياإلهي، من الذي قام بتسريبها؟ - لقد تمّ العثور عليها -

620
00:41:55,900 --> 00:41:57,530
...من قام بهذا؟ - مباشرةً معَ الأغراض -

621
00:41:58,100 --> 00:42:00,490
.من الذي قام بتسريب هذا؟ - بضائعُ الضحيّة الأخرىَ -

622
00:42:00,570 --> 00:42:03,300
...لقد عرفنا أيضاً بأنّ الشرطة قد حاولت

623
00:42:03,300 --> 00:42:05,040
...إخفاء هذا. - آو بي -

624
00:42:05,040 --> 00:42:07,870
...أخبارُ الـ آو بي آن؟ أوليسَ هذا أين الآنسةُ [تشوا]

625
00:42:10,040 --> 00:42:13,600
.هاي، لاتكن مريباً منها بينما نحنُ لانملكُ دليلاً

626
00:42:13,880 --> 00:42:15,180
.هي ليست ذلك النوع من الأشخاص

627
00:42:15,180 --> 00:42:19,240
أنا لم أحبّ الطريقة التي أتت بها إلىَ هنا كما ولو 
.أنّها قد عملت في هذا المكان

628
00:42:19,390 --> 00:42:22,220
لنقل بأنّها قد قامت بإعلامهم. كيفَ ستقومُ بإلقاء اللوم عليها؟

629
00:42:22,220 --> 00:42:24,920
.نحنُ الأشخاص الذين لم يجب علينا محاولة إخفائها

630
00:42:24,920 --> 00:42:26,950
.هذا لماذا يقومُ بإلقاء لوم الأشياء على الشرطة

631
00:42:26,990 --> 00:42:29,720
هذا.... هذا الصغيرُ.... هل سمعتهُ؟

632
00:42:30,200 --> 00:42:32,890
.سأفقدُ كامل شعري بسبب هذا الأحمق

633
00:42:33,770 --> 00:42:35,700
...أنا لاأصدّق بأنّها قد قامت بتسريب هذا

634
00:42:35,700 --> 00:42:37,760
.فقط بسبب أنّني لم أقم بفعل ماقد طلبتهُ

635
00:42:41,640 --> 00:42:44,140
.الشخصُ الذي تحاولُ الإتّصال به غير متوفر
.سيتمّ تحويلك للبريد الصوتي

636
00:42:44,140 --> 00:42:46,410
أترك رسالة بعد الإشارة - أنت لن تردّي على الإتّصال حتى؟ -

637
00:43:09,640 --> 00:43:10,760
ماالذي تفعلهُ هنا؟

638
00:43:15,610 --> 00:43:18,030
.لقد كنتُ قلقةً لأنّني لم أتمكن من الإتّصال بك كامل اليوم

639
00:43:21,910 --> 00:43:23,580
ماذا هناك؟ هل حدث شئ ما؟

640
00:43:24,250 --> 00:43:25,370
.أنا خائفٌ

641
00:43:26,790 --> 00:43:28,080
.أنا خائفٌ

642
00:43:29,090 --> 00:43:31,220
.ماذا هناك؟ - فقط لحظة -

643
00:43:32,890 --> 00:43:34,720
.لنبقى هكذا قليلاً بعد

644
00:43:51,780 --> 00:43:53,350
.أيّها المحقّق [كو]، لنتواعد

645
00:43:53,550 --> 00:43:55,010
...جريمةُ القتل قد حدثت في وسط غور القصب

646
00:43:55,010 --> 00:43:57,080
.ماذا؟ - لنتواعد -

647
00:44:01,720 --> 00:44:03,120
...أنا أراهنُ بأنّكِ الإمرأة الوحيدةُ في كامل هذا العالم

648
00:44:03,120 --> 00:44:05,160
.التي تطلبُ من الرجل الخروج في مسرح الجريمة

649
00:44:06,260 --> 00:44:08,690
لا. - لا؟ لماذا؟ -

650
00:44:08,690 --> 00:44:10,530
.أنت لست نوعي المفضل

651
00:44:11,360 --> 00:44:15,260
أنت حقاً تعرفُ كيف تؤذي شخصاً. لذلك لايستحقّ هذا الأمر حتى التفكير؟

652
00:44:15,330 --> 00:44:16,490
.لا

653
00:44:17,440 --> 00:44:18,890
.أنت الأسوءُ

654
00:44:19,100 --> 00:44:20,470
،لديك أعين جيّدة للمجرمين

655
00:44:20,470 --> 00:44:22,700
.لكنّني أعتقدُ بأنّهُ لمن الصعب لك أن ترىَ الصيد الذي أنا عليه

656
00:44:25,140 --> 00:44:27,200
.ستندمُ على هذا

657
00:44:51,600 --> 00:44:53,510
هل عثرت على إبن [هان سيو جون]؟

658
00:44:53,640 --> 00:44:55,640
.سأقومُ بجعل إبنه يحملُ ذلك أيضاً

659
00:44:55,640 --> 00:44:58,830
.الذكرىَ المريعة التي أحملها معي طوال حياتي

660
00:44:58,840 --> 00:45:00,810
.سأقومُ بجعلهِ يحملها أيضاً

661
00:45:07,090 --> 00:45:08,990
ماالذي تفكّر بشأنه؟

662
00:45:12,220 --> 00:45:13,390
ماذا هناك؟

663
00:45:40,720 --> 00:45:42,850
بيون سو يونغ، مدخلُ الزقاق من موقف الحافلات

664
00:45:43,990 --> 00:45:45,850
.بينغو، المحقّقُ [كو مو تشي]. المجدُ لك. إستمتع بهديتي

665
00:45:53,630 --> 00:45:56,870
أولاتكرهُ أباك لأنّهُ غادرك؟

666
00:45:56,970 --> 00:45:59,160
.لا. أنا لاأكرههُ

667
00:45:59,510 --> 00:46:02,530
،أنا متأكّدٌ بأنّهُ قد كان لديه سبب

668
00:46:02,570 --> 00:46:05,280
،أبوك لربّما يشاهدُ

669
00:46:05,380 --> 00:46:07,310
لذلك هل تريدُ أن تقول شيئاً ما لهُ؟

670
00:46:07,710 --> 00:46:08,880
.أبي

671
00:46:08,880 --> 00:46:10,220
{\pos(196.2,41.2)}الأمل للأطفال

672
00:46:10,220 --> 00:46:11,550
.أنا أفتقدك

673
00:46:11,550 --> 00:46:12,890
{\pos(331.8,261.2)}تمّ بثّهُ سابقاً

674
00:46:12,890 --> 00:46:14,180
.أنا أحبّك

675
00:46:15,350 --> 00:46:18,180
ماالذي تريدُ القيام به أوّلاً إذا ماقمت بمقابلة أبيك؟

676
00:46:18,790 --> 00:46:20,260
.أذهبُ لمتنزه تسلية

677
00:46:20,460 --> 00:46:22,390
.أنا أريدُ الذهاب لمتنزه تسلية

678
00:46:23,230 --> 00:46:25,450
...يالك من طفل جيّد. [هان كوك]

679
00:46:26,600 --> 00:46:27,930
....070

680
00:46:30,800 --> 00:46:33,510
...مرحباً؟ أنا أريدُ التبرّع بالمال من أجل [هان كوك]

681
00:46:33,970 --> 00:46:35,160
مرحباً؟

682
00:46:36,380 --> 00:46:39,080
لماذا لايعملُ الرقم؟

683
00:46:39,750 --> 00:46:41,140
.هذا إعادة

684
00:46:42,710 --> 00:46:44,850


685
00:46:44,850 --> 00:46:47,080
.إنّهُ إعادة؟ - ياإلهي -

686
00:46:47,220 --> 00:46:50,490
لماذا يبكي الشرطي كثيراً؟

687
00:46:50,660 --> 00:46:51,850
.تفضل البعض من العصيدة

688
00:46:51,960 --> 00:46:54,620
.لقد كان المحّار طازجاً للغاية في سوق السمك

689
00:46:54,630 --> 00:46:57,030
أويمكنك أن تحزمي البعض لي؟

690
00:46:57,200 --> 00:46:59,200
.أنا أريدُ أخذها لأمّ [تشي كوك]

691
00:46:59,300 --> 00:47:01,600


692
00:47:08,870 --> 00:47:11,470
{\pos(328.2,262.8)}أخبار ذات صلة

693
00:47:13,250 --> 00:47:16,350


694
00:47:22,050 --> 00:47:24,280
{\pos(273,38.8)}شارلوك هونغ جو

695
00:47:26,960 --> 00:47:30,830
آنسة [تشوا]

696
00:47:42,370 --> 00:47:43,440
.لنرىَ

697
00:47:43,440 --> 00:47:45,430
جريمة القتل المتسلسلة لـ [موجين]

698
00:47:46,180 --> 00:47:47,370
.لنذهب

699
00:47:47,450 --> 00:47:49,410
.لقد تمّ إستبعادنا من القضية

700
00:47:49,410 --> 00:47:51,240
...ماالذي تعنيه؟ هذه قضيتي

701
00:47:51,480 --> 00:47:54,390
.أنت تنتظرُ تكليفاً، لذلك توارى عن الأنظار

702
00:47:56,290 --> 00:47:57,490
.إنتظر لحظةً

703
00:47:58,820 --> 00:48:00,890
هل أنت الشخصُ الذي وشى بي للمراسل؟

704
00:48:03,960 --> 00:48:06,830
.لقد أصبحت مريباً للغاية

705
00:48:11,270 --> 00:48:14,260
هاي، نيبو. كيفَ تبلي؟

706
00:48:15,010 --> 00:48:16,310
كيف هو الهواءُ هناك؟

707
00:48:21,650 --> 00:48:22,850
أنا؟

708
00:48:23,550 --> 00:48:26,890
.لماذا سأكونُ مشغولاً؟ أنا أنتظر أن يتمّ تكليفي

709
00:48:26,890 --> 00:48:28,310
.لديّ الكثير من الوقت

710
00:48:28,520 --> 00:48:30,780
.شكراً لك لقدومك كامل هذه الطريق

711
00:48:30,820 --> 00:48:31,990
.لابأس

712
00:48:32,290 --> 00:48:34,390
ماالمغزىَ من قتل الوقت في المركز؟

713
00:48:34,390 --> 00:48:35,660
.الحصول ربّما على بعض الهواء المنعش

714
00:48:36,360 --> 00:48:38,230
.أنا لستُ محظوظاً

715
00:48:38,230 --> 00:48:41,100
لماذا أتحصّلُ على قضيّة جريمة قتل بمجرّد أن أصل؟

716
00:48:41,770 --> 00:48:43,140
أوليسَ شخصاً مفقوداً؟

717
00:48:43,200 --> 00:48:44,340
.إنّها جريمة قتل

718
00:48:44,340 --> 00:48:47,410
.هم لم يجدوا الجثّة مطلقاً. الرؤساءُ قد بدؤوا بالثرثرة

719
00:48:48,110 --> 00:48:49,110
الرؤساء؟

720
00:48:49,110 --> 00:48:52,280
.الشخصُ المفقودُ هو الطبيبُ [دانيال لي]

721
00:48:52,380 --> 00:48:54,370
.أنت تعرفُ، لقد تمّ ترشيحهُ لجائزة نوبل

722
00:48:54,780 --> 00:48:57,410
.لقد أتى من أجل عملية التنظيف كما جرت عليه العادةُ

723
00:48:57,480 --> 00:48:59,780
...كلّ شئ آخر قد تمّ إطفائهُ، إلا هذا

724
00:49:00,020 --> 00:49:02,240
.هذه العجلةُ الدوارة قد كانت ماتزالُ تدور

725
00:49:09,730 --> 00:49:13,030
.لذلك لقد ألقى نظرةً، ولقد كانت هكذا

726
00:49:14,270 --> 00:49:16,640
كيفَ تعرف بأنّ هذا هو دم الطبيب [دانيال لي]؟

727
00:49:16,640 --> 00:49:19,370
،لقد عثروا على سيارة في الخارج أمام متنزه التسلية

728
00:49:19,370 --> 00:49:21,910
...ولقد كانت السيارة التي قام بإستئجارها

729
00:49:21,910 --> 00:49:23,680
.من خلال الفندق ذلك اليوم

730
00:49:23,680 --> 00:49:26,210
...لذلك لقد قاموا بتفقّد الحمض النووي الموجود داخل السيارة

731
00:49:26,210 --> 00:49:29,480
.والدمُ، ولقد كان متطابقاً

732
00:49:29,480 --> 00:49:31,870
.لكنّ الجثّة قد إختفت. - نعم -

733
00:49:35,650 --> 00:49:38,720
،إذا ماكان في متنزه التسلية في ذلك الوقت

734
00:49:38,890 --> 00:49:41,030
.فقد كان يقومُ بمقابلة شخص سرّاً

735
00:49:44,260 --> 00:49:46,730
.ماهذا؟ إنّها تبدوا مثلَ سحّابْ

736
00:49:46,730 --> 00:49:48,370
.لقد كانت في السيارة

737
00:49:48,400 --> 00:49:50,100
.إنّها تبدوا مثل سحّاب السترة

738
00:49:50,100 --> 00:49:51,970
،لقد قمنا بتفّقد فيديوهات كاميرات المراقبة الخاصة بالفندق

739
00:49:51,970 --> 00:49:54,310
.ولقد غادر مرتدياً بذلةً

740
00:49:54,310 --> 00:49:56,100
.أنا أعتقدُ بأنّها قد أتت من القاتل

741
00:49:56,170 --> 00:49:57,510
أيّ فندق؟

742
00:49:58,340 --> 00:49:59,470
.هذه الجهة

743
00:50:02,650 --> 00:50:05,350
.لقد تفقّدنا، ولم تكن هناك أيّة علامات للدخول عنوةً

744
00:50:25,770 --> 00:50:27,370
.لنرى هذا مرّة أخرىَ

745
00:50:32,240 --> 00:50:33,470
.توقف

746
00:50:36,750 --> 00:50:39,310
.جدها واعرف من الذي إتّصل به في تلك الساعة

747
00:50:42,750 --> 00:50:45,450
.ماذا؟ ياإلهي

748
00:50:47,930 --> 00:50:49,160
من هناك؟

749
00:50:52,630 --> 00:50:54,870
نعم؟ مرحباً؟

750
00:50:55,430 --> 00:50:59,300
مرحباً، سيّدتي. كيفَ يمكنني مساعدتك؟"

751
00:50:59,740 --> 00:51:00,940
هل أنت رجل عصابة؟

752
00:51:00,940 --> 00:51:03,580
كيفَ يمكنك القيام بهذا لوجهها؟

753
00:51:03,580 --> 00:51:05,580
.بونغ يي. أنا أعتذر

754
00:51:05,580 --> 00:51:07,780
.لربّما سيتمّ إستبعادك لإرتكابك العنف المدرسي

755
00:51:07,780 --> 00:51:11,420
ياإلهي. سيّدتي. إستبعاد؟

756
00:51:11,420 --> 00:51:14,680
.التخرّج على مقربة من الباب

757
00:51:15,250 --> 00:51:16,810
.ياإلهي. سيّدتي

758
00:51:16,860 --> 00:51:19,990
.رجاءً. رجاءً دعيها تمرّ مرور الكرام هذه المرّة

759
00:51:21,860 --> 00:51:23,890
.يافتاة. أنا آسفةٌ

760
00:51:24,130 --> 00:51:27,030
...هذه الجدّة تتوسلُ إليك. رجاءً

761
00:51:27,030 --> 00:51:29,160
.رجاءً سامحيها. - أوقفي ذلك -

762
00:51:29,270 --> 00:51:31,370
.ياإلهي. ياإلهي

763
00:51:32,300 --> 00:51:34,970
.سيّدتي. رجاءً

764
00:51:34,970 --> 00:51:36,840
.رجاءً سامحيها هذه المرّة فقط

765
00:51:36,840 --> 00:51:40,370
...حفيدتي المسكينةُ قد كانت غير محظوظةً

766
00:51:40,850 --> 00:51:43,050
.معَ حياة الجدّة التي أعطتها إيّاها

767
00:51:43,150 --> 00:51:45,880
.رجاءً إصفحي عنها. رجاءً

768
00:51:45,880 --> 00:51:47,850
.أوقفي ذلك، جدّتي

769
00:51:47,850 --> 00:51:50,220
.أغلقي فمك، أيّتها الشقيةُ

770
00:51:50,260 --> 00:51:52,060
هل قمتُ بتعليمك أن تكوني من العصابة؟

771
00:51:52,820 --> 00:51:55,990
.هيّا. توسلي. أجثي على ركبتيك وتوسلي للغفران

772
00:51:55,990 --> 00:51:57,720
لماذا يجبُ عليّ أن أتوسل؟

773
00:51:57,730 --> 00:52:00,700
.تلك الشقيةُ تواصلُ نشر الشائعات عنّي

774
00:52:01,370 --> 00:52:03,430
.سحقاً. أنا لن أذهب للمدرسة

775
00:52:03,970 --> 00:52:05,870
.أنا لستُ بحاجة لهذه المدرسة الغبيّة

776
00:52:09,540 --> 00:52:12,810
.ليسَ لديها أيّ أخلاق. يالها من شقيّة

777
00:52:16,550 --> 00:52:17,740
.أنت

778
00:52:18,650 --> 00:52:21,550
أيّ نوع من النفايات كنت تقومين بنشرها؟ - ماذا؟ -

779
00:52:21,650 --> 00:52:23,560
...أيّ نفايات

780
00:52:23,960 --> 00:52:26,220
قد كنت تقومين بنشرها عن [بونغ يي]؟

781
00:52:26,220 --> 00:52:29,780
...حسناً... لقد سمعتُ ذلك من أمّي

782
00:52:29,860 --> 00:52:30,960
.أمّك

783
00:52:30,960 --> 00:52:33,260
.ماذا؟ أنا لم أقل أيّ شئ أبداً

784
00:52:34,370 --> 00:52:36,870
!أيّتها الساحراتُ المزعجاتُ. - أوه ياإلهي -

785
00:52:36,870 --> 00:52:39,910
.كيفَ تتجرّئين على فتح فمك هكذا؟ سألقّنك درساً

786
00:52:39,910 --> 00:52:41,160
.سيّدتي

787
00:52:44,980 --> 00:52:47,100
.هاي

788
00:52:49,710 --> 00:52:51,820
.هاي. لاشئ

789
00:52:51,820 --> 00:52:53,280
.لنذهب للبيت

790
00:52:56,690 --> 00:52:58,850
ماالذي حدث لرجلك؟

791
00:52:58,860 --> 00:53:02,660
.إنّهُ فقط شدّ عضليّ. ستقومُ هذه بإصلاح الخلل

792
00:53:03,360 --> 00:53:05,560
ماالذي تريدينَ أكلهُ؟

793
00:53:06,430 --> 00:53:08,100
ماالذي يجبُ عليّ إعدادهُ من أجل الغداء؟

794
00:53:09,470 --> 00:53:10,660
.أنا لاأريدُ أن آكل

795
00:53:10,800 --> 00:53:12,160
.من الأفضل لك أن تأكلي

796
00:53:12,400 --> 00:53:15,870
.أخبرني ماتريدين أن تأكليهُ

797
00:53:16,010 --> 00:53:18,740
...ماذا؟ أويجبُ عليّ أن أعدّ

798
00:53:19,040 --> 00:53:21,470
.لحم الخنزير.... - أنا لاأريدُ أن آكل -

799
00:53:22,010 --> 00:53:25,780
جدّتك تقولُ بأنّها ستعدّ لك اللحم، وأنت تقولين لا؟

800
00:53:26,020 --> 00:53:28,890
.هذه الشقيّةُ لاتستمعُ أبداً

801
00:53:28,890 --> 00:53:31,810
ماالذي ستكونينَ عليه عندما تكبرين؟

802
00:53:33,630 --> 00:53:37,530
.أنا هكذا لأنّني أستمعُ إليك جيّداً جدّاً

803
00:53:38,030 --> 00:53:40,560
ماالذي.... ماالذي كان هذا؟

804
00:53:41,170 --> 00:53:42,390
أوأنا مخطئةٌ؟

805
00:53:43,000 --> 00:53:44,800
،إذا مالم أستمع إليك

806
00:53:44,800 --> 00:53:47,010
.لم أكن لأذهب خارجاً لكي أشتري لك نبيذ الأرزّ

807
00:53:47,010 --> 00:53:48,600
...إذاً لم يكن هذا ليكون أبداً

808
00:54:00,850 --> 00:54:04,560
...ياإلهي

809
00:54:12,160 --> 00:54:13,390
.ياإلهي

810
00:54:18,900 --> 00:54:22,030
...إنّها عملية تحدّي

811
00:54:26,980 --> 00:54:28,200
!بونغ يي

812
00:54:31,650 --> 00:54:33,080
.هاتفك يواصلُ الرنين

813
00:54:38,020 --> 00:54:39,310
{\pos(352.8,68.4)}جدّتي

814
00:54:40,460 --> 00:54:41,660
{\pos(351,63.6)}جدّتي

815
00:54:47,630 --> 00:54:50,800
.لقد تمّ إغلاق الهاتف

816
00:54:50,800 --> 00:54:52,040
...رجاءً أترك

817
00:54:52,040 --> 00:54:53,660
ماالذي يحدث؟

818
00:54:55,510 --> 00:54:56,660
.أوه حسناً

819
00:55:21,230 --> 00:55:22,330
{\pos(196.2,258)}اليوم الثالث عشر من شهر ديسمبر، إطلاق سراح [كانغ دوك سو]

820
00:55:22,330 --> 00:55:25,930
.بالطبع. إطلاق سراحهِ على بعد شهرين

821
00:55:27,370 --> 00:55:29,430
.لابدّ وأنّك منفعلة

822
00:55:46,120 --> 00:55:47,950
.لاتقلقي

823
00:55:48,730 --> 00:55:51,720
.جدّتك ستعتني بكلّ شئ

824
00:55:53,330 --> 00:55:55,930
.لن تسنح لك الفرصة حتى لتعيش يوماً كرجل حرّ

825
00:55:59,700 --> 00:56:02,470
.هذا آخر الامور، صحيح؟ أنا أشكرك مسبقاً

826
00:56:04,280 --> 00:56:05,470
.ياإلهي

827
00:56:05,480 --> 00:56:08,010
الضابطُ [جونغ]، لماذا أنت تقومُ بإنزال هذا؟

828
00:56:08,010 --> 00:56:10,870
.أترك هذا الأمر للعمال. - بالطبع، يجبُ عليّ المساعدة -

829
00:56:11,380 --> 00:56:13,850
.إنّهُ لمن المحزن أن أراك وأنت تغادرين

830
00:56:13,950 --> 00:56:16,790
...أنا أعرف. لقد كنّا آخر من صمد

831
00:56:16,790 --> 00:56:18,280
.في هذا الحيّ

832
00:56:18,860 --> 00:56:21,780
.على أيّة حال، شكراً على المساعدة بينما لديك عملك الخاصّ لكي تقوم به

833
00:56:21,860 --> 00:56:23,430
.سأساعدك في الدفعة الأخيرة

834
00:56:23,430 --> 00:56:25,120
.شكراً جزيلاً لك! - لامشكلة -

835
00:56:25,230 --> 00:56:26,560
.ياإلهي، أنا

836
00:56:27,330 --> 00:56:28,760
.الضابطُ [جونغ]

837
00:56:29,500 --> 00:56:30,660
سيّدتي؟

838
00:56:30,840 --> 00:56:32,200
.مرحباً، سيّدتي

839
00:56:33,100 --> 00:56:36,100
.هنا. تفضلي هذا

840
00:56:37,310 --> 00:56:38,600
كيفَ هو كاحلك؟

841
00:56:39,880 --> 00:56:41,780
.أنا أرىَ بأنّ الإنتفاخ قد نقصت حدّتهُ

842
00:56:41,850 --> 00:56:44,180
.هل أنت تبقيها في الجليد؟ - طبعاً -

843
00:56:44,520 --> 00:56:47,190
ماالذي أخبرتك عنهُ بشأن تغيير الضمادات؟

844
00:56:47,190 --> 00:56:49,350
.سيزيدُ هذا من سرعة علاجك

845
00:56:49,520 --> 00:56:50,620
.صحيح

846
00:56:50,620 --> 00:56:53,060
هل هناك مناسبةٌ خاصّةٌ اليوم؟

847
00:56:53,060 --> 00:56:54,660
.أنت تلبسين جيّداً

848
00:56:54,790 --> 00:56:56,930
أوه، هذا؟

849
00:56:57,300 --> 00:56:59,600
.لقد وجب عليّ أن أوصل [بونغ يي]  للمدرسة

850
00:57:01,370 --> 00:57:04,140
.يجبُ عليك أن تلبسي هكذا كامل الوقت

851
00:57:04,140 --> 00:57:06,490
.لقد أصبحتُ لاأرىَ بسبب جمالك

852
00:57:08,010 --> 00:57:10,580
.على أيّة حال، هذا النوع يخرّب النظرة

853
00:57:10,810 --> 00:57:13,100
.يجبُ عليّ أن أحصل لك على أجمل منها المرّة القادمة

854
00:57:13,480 --> 00:57:16,140
.ماذا؟ لابدّ وأنّكَ حقاً أعمىَ

855
00:57:16,310 --> 00:57:19,180
.أنا لن أقومَ بمبادلتها حتى ببليون دولار

856
00:57:20,520 --> 00:57:21,810
هذه؟

857
00:57:22,250 --> 00:57:24,780
،عندما كانت [بونغ يي] فتاةً صغيرةً

858
00:57:25,260 --> 00:57:28,280
.قامت بصنعها لي كهدّية عيد ميلاد

859
00:57:29,560 --> 00:57:33,120
.لابدّ وأنّ [بونغ يي] قد كانت جيّدة معك عندما كانت يافعةً

860
00:57:33,670 --> 00:57:36,400
...لقد إتّبعتني في الأرجاء مناديةً لي بجدّتي

861
00:57:36,400 --> 00:57:37,660
.وتقومُ بعناقي كامل الوقت

862
00:57:37,740 --> 00:57:40,760
.ليسَ لديك أيّة فكرة عن مدىَ الروعة التي كانت عليها

863
00:57:41,540 --> 00:57:42,700
حقاً؟

864
00:57:43,810 --> 00:57:45,930
.أستطيعُ وبصعوبة تخيّل ذلك

865
00:57:50,680 --> 00:57:52,140
،الضابطُ [جونغ]

866
00:57:53,080 --> 00:57:56,510
...أوسيكونُ الأمر لابأس به معي

867
00:57:56,820 --> 00:57:59,260
لكي أطلب معروفاً منك؟

868
00:58:10,500 --> 00:58:12,700
...إدفعي التسوية أو حفيدتك

869
00:58:12,700 --> 00:58:14,840
.سينتهي بها الأمر خلف القضبان بدون أن تتخرّجَ

870
00:58:15,010 --> 00:58:17,940
{\pos(304.8,262)}مساعدة مطلوبة: ربّة بيت

871
00:58:20,780 --> 00:58:23,920
.إنّهُ ليسَ سهلاً حتى لهؤلاء الشباب لكي يجدوا أعمالاً هذه الأيام

872
00:58:24,350 --> 00:58:27,150
من الذي سيريدُ إستئجارَ شخص طاعن في السنّ مثلك؟

873
00:58:27,190 --> 00:58:28,520
.سيجدون ذلك غير مريح

874
00:58:28,520 --> 00:58:30,760
،ماذا؟ أنت ترين

875
00:58:30,890 --> 00:58:34,490
.أنا أبدوا أكبر من سنّي

876
00:58:34,490 --> 00:58:37,230
.أنا لستُ كبيرةً في الواقع

877
00:58:38,000 --> 00:58:41,370
.من ماقد رأيتهُ سابقاً، لقد أتيت إلىَ هنا وأنت تعرجين

878
00:58:41,370 --> 00:58:42,600
أوه، هذا؟

879
00:58:42,600 --> 00:58:45,470
.لقد تعثّرتُ في الدرج بينما كنتُ قادمةً إلىَ هنا

880
00:58:45,640 --> 00:58:48,910
.سيختفي العرجُ في غضون ساعات

881
00:58:48,970 --> 00:58:52,340
،سأتلقىَ نصف مايأخذهُ الآخرون من أجر

882
00:58:52,380 --> 00:58:55,380
.لذلك رجاءً جدي لي مكاناً للعمل. - سيّدتي -

883
00:58:55,710 --> 00:58:57,120
.إشربي هذا وامضي في حال سبيلك

884
00:58:57,120 --> 00:58:58,850
إلىَ أين أنت ذاهبةٌ؟

885
00:58:58,950 --> 00:59:01,690
.إلىَ الحمام. رجاءً إشربي هذا وغادري

886
00:59:10,400 --> 00:59:12,000
...إذاً

887
00:59:12,900 --> 00:59:14,270
.حسناً

888
00:59:17,100 --> 00:59:19,000
.ياإلهي

889
00:59:25,680 --> 00:59:29,680
.سيجعلُ هذا إمساك بونغ يي يختفي

890
00:59:30,680 --> 00:59:32,580
.سأقترضُ هذه

891
00:59:34,650 --> 00:59:35,990
!ياإلهي

892
00:59:38,460 --> 00:59:39,560
.تمهّلي

893
00:59:41,230 --> 00:59:42,530
.هاهي ذا

894
00:59:42,930 --> 00:59:46,530
...مرحباً؟ السيّدة المسؤولةُ قد ذهبت للحمام

895
00:59:46,830 --> 00:59:47,930
ماذا؟

896
00:59:48,700 --> 00:59:50,130
هل الامرُ هكذا؟

897
00:59:50,130 --> 00:59:52,640
.نعم، سنرسلُ المساعدة حالاً

898
00:59:53,000 --> 00:59:56,670
صحيح. هل أستطيعُ أخذ عنوانك؟

899
00:59:56,670 --> 00:59:59,880
.طبعاً، تفضلي

900
01:00:00,380 --> 01:00:02,310
...إسم الشارع

901
01:00:03,180 --> 01:00:04,450
.هيّا

902
01:00:13,930 --> 01:00:16,360
.توقفي. هذا يكفي

903
01:00:16,360 --> 01:00:18,500
.أوقفي ذلك. توقفي

904
01:00:18,930 --> 01:00:21,630
.حصّة اليوم تنتهي هنا. لقد أصبحت جيّدةً للغاية

905
01:00:21,900 --> 01:00:23,230
.شكراً لك، أيّها المدرّبُ

906
01:00:27,070 --> 01:00:28,610
.لم يكن الطائر الذي أكلتهُ

907
01:00:30,840 --> 01:00:32,310
هذا ماقد أتيت لكي تتجادل بشأنهِ؟

908
01:00:35,750 --> 01:00:38,280
،عدم الردّ على إتّصالات جدّتك قد أقلقها

909
01:00:38,620 --> 01:00:40,320
.لذلك لقد أخبرتها بأنّني سأبحثُ عنك

910
01:00:41,720 --> 01:00:44,860
.إذهبي للبيت وتوقفي عن جعلها تقلق

911
01:00:46,320 --> 01:00:47,730
.أحمق مزعج

912
01:00:53,060 --> 01:00:54,800
.كونك شرطيٌّ لابدّ وأن يعني بأنّك تستطيعُ القتال

913
01:00:56,530 --> 01:00:58,470
.جميل. تعال هنا، إذاً

914
01:00:59,370 --> 01:01:00,510
ماذا؟

915
01:01:03,570 --> 01:01:06,440
.إنتظري. [بونغ يي]، تمهّلي

916
01:01:08,850 --> 01:01:10,880
!بونغ يي

917
01:01:15,090 --> 01:01:16,250
!يكفي

918
01:01:17,660 --> 01:01:18,820
...بونغ يي

919
01:01:22,090 --> 01:01:23,230
.بونغ يي

920
01:01:25,900 --> 01:01:28,800
!حسناً، أنا أستسلمُ. أن تفوزين

921
01:01:35,010 --> 01:01:37,140
.أنا أشعرُ بالأسى لمقيمي [غودونغ]

922
01:01:37,540 --> 01:01:40,680
.كلّ مالديهم هو شرطيٌّ ضعيفٌ مثلك يقومُ بمراقبتهم

923
01:01:41,180 --> 01:01:43,780
كيفَ وأن أصبحت شرطياً بينما أنت تفتقرُ للياقة البدنية؟

924
01:01:44,620 --> 01:01:47,220
...بونغ يي، هل تعرفين لماذا جدّتك

925
01:01:47,520 --> 01:01:49,350
قد تأخّرت لكي تأخذك؟

926
01:01:50,890 --> 01:01:52,260
.كما ولو أنّني أهتمّ

927
01:01:53,060 --> 01:01:54,390
.أنا لاأريدُ أن أعرف حتى

928
01:01:54,390 --> 01:01:56,060
...لقد كانت في عجلة من أمرها

929
01:01:57,500 --> 01:02:01,370
.حتى زلقت في المطر وأصيبت بإلتواء في كاحلها

930
01:02:02,570 --> 01:02:04,240
.لقد وجب عليك رؤيةُ الإنتفاخ

931
01:02:06,240 --> 01:02:08,340
أنت على علم بعمرها، أوليسَ كذلك؟

932
01:02:09,110 --> 01:02:10,410
...واصلي التصرّف هكذا

933
01:02:10,410 --> 01:02:12,040
.وستندمين فقط على ذلك حالما تموتُ

934
01:02:13,410 --> 01:02:16,680
.كوني جيّدةً بينما ماتزالُ على قيد الحياة وذلك حتى لاتندمي على ذلك

935
01:02:18,580 --> 01:02:19,850
.الضابطُ [جونغ]

936
01:02:21,750 --> 01:02:23,520
.إهتمّ بشؤونك الخاصّة

937
01:02:27,230 --> 01:02:28,430
.بونغ يي

938
01:02:34,770 --> 01:02:36,300
...هل تريدين حقاً

939
01:02:37,640 --> 01:02:38,940
الزواج منّي؟

940
01:02:44,240 --> 01:02:46,840
.مرّة أخرىَ، لقد أصبحت أحمقاً مزعجاً

941
01:02:52,180 --> 01:02:53,850
ومن تكونين حضرتك؟ - أوليسَ واضحاً؟ -

942
01:02:53,850 --> 01:02:55,490
.لقد طلبت ربّة بيت

943
01:02:55,590 --> 01:02:58,520
،السيّدةُ التي تعملُ عادةً في هذا البيت مريضةٌ

944
01:02:58,520 --> 01:03:00,590
...لذلك لقد أتيتُ بدلاً عنها. - لكن -

945
01:03:00,990 --> 01:03:02,290
.إنتظري

946
01:03:05,500 --> 01:03:06,960
.أنا أرىَ بأنّ لديك ضيفاً

947
01:03:07,830 --> 01:03:10,500
...لاتلقي لي بالاً

948
01:03:10,570 --> 01:03:14,010
.وقم بما أنت بحاجة للقيام بهِ

949
01:03:14,010 --> 01:03:16,840
.أنا أعتقدُ بأنّ أمّي قد أرسلتها. هي تقومُ بذلك أحياناً

950
01:03:17,910 --> 01:03:19,040
.سأذهبُ إذاً

951
01:03:19,780 --> 01:03:21,050
.طبعاً

952
01:03:22,810 --> 01:03:26,380
.ياإلهي. أنظر لهذا البيت الفسيح

953
01:03:27,320 --> 01:03:29,550
هل تدفعُ إيجاراً شهرياً أو سنوياً؟

954
01:03:30,020 --> 01:03:32,390
.لاتقل لي بأنّك تملك هذا البيت

955
01:03:32,390 --> 01:03:34,190
،لابدّ وأنّ أمّي قد قامت بإستئجار ربّة بيت

956
01:03:34,190 --> 01:03:36,890
.لكنّني لاأترك الآخرين يقومون بالتنظيف من أجلي

957
01:03:37,260 --> 01:03:38,760
.أنا آسفٌ، لكنّك بحاجة لأن تغادري

958
01:03:38,930 --> 01:03:40,870
...سأتأكّدُ ملياً

959
01:03:40,870 --> 01:03:43,630
...من أن أقومَ بتنظيف كلّ مساحة هناك

960
01:03:43,630 --> 01:03:45,970
،للنقطة التي تستطيعُ فيها أن تلعقها

961
01:03:45,970 --> 01:03:47,870
.لذلك إستعد لتبهرنا

962
01:03:47,940 --> 01:03:49,770
...قم بما أنت بحاجة لكي تقوم بهِ

963
01:03:49,770 --> 01:03:52,010
.ودعني أذهبُ للعمل

964
01:03:52,010 --> 01:03:54,750
.سأذهبُ وأقومُ بتبديل ملابسي أوّلاً

965
01:03:56,010 --> 01:03:58,250
!أيّها القائدُ. أيّها القائدُ

966
01:03:58,520 --> 01:04:00,820
لماذا يجبُ علينا أن نقومَ بتسليم جميع الأدلّة؟

967
01:04:00,820 --> 01:04:01,920
.سيعرقلُ هذا التحقيق

968
01:04:01,920 --> 01:04:04,660
.سلّمهم ووافق عليهم أوّلاً

969
01:04:04,660 --> 01:04:05,820
!هذه ترّهات

970
01:04:06,020 --> 01:04:07,790
لماذا أنت تقومُ بالصراخ في وجهي؟

971
01:04:08,030 --> 01:04:09,460
...ذلك الاحمق

972
01:04:10,190 --> 01:04:12,000
.يالهُ من مثير للمشاكل

973
01:04:13,260 --> 01:04:15,170
!إنهض وردّ على الهاتف

974
01:04:15,700 --> 01:04:17,340
!أيّها القائدُ. أيّها القائدُ

975
01:04:17,340 --> 01:04:18,740
مكتبُ القائد

976
01:04:18,740 --> 01:04:20,000
.لايصدّق

977
01:04:25,510 --> 01:04:27,610
.نعم، هذا السيّدُ مثيرِ المشاكل يتحدّث

978
01:04:27,610 --> 01:04:30,380
.سيّدي، لقد عرفتُ معَ من كان يتحدّثُ الطبيبُ [لي] في الهاتف

979
01:04:30,720 --> 01:04:31,980
حقاً؟

980
01:04:33,220 --> 01:04:34,890
.عملٌ جيّدٌ. أخبرني

981
01:04:36,290 --> 01:04:37,560
سونغ يو هان؟

982
01:04:39,960 --> 01:04:41,030
سونغ يو هان؟

983
01:04:41,030 --> 01:04:43,330
.لكن إذا ماتريدُ أن تسمع التفاصيل، يجبُ عليك أن تسأل طبيبهُ

984
01:04:43,330 --> 01:04:44,860
هل الطبيبُ [سونغ] ليسَ هنا بعد؟

985
01:04:44,860 --> 01:04:46,660
أوليسَ هوَ الطبيبُ [نا تشي كوك]؟

986
01:04:48,100 --> 01:04:49,330
مرحباً؟

987
01:04:56,010 --> 01:04:57,410
ماالذي أحضرك لكي تناديني؟

988
01:05:00,880 --> 01:05:02,080
.نعم

989
01:05:10,860 --> 01:05:14,490
...أوه، ياإلهي. ياإلهي. لابدّ وأنّني قد أوقعتها

990
01:05:14,490 --> 01:05:17,260
.بينما كنتُ أقومُ بتنظيف الأرضية. تستطيعُ إعادتها

991
01:05:19,360 --> 01:05:20,830
أوليست جميلةً؟

992
01:05:21,070 --> 01:05:23,330
...حفيدتي

993
01:05:23,900 --> 01:05:25,800
.قد صنعت هذا لي

994
01:05:25,800 --> 01:05:27,770
.تستطيعين أن تتوقفي عن التنظيف وتغادري

995
01:05:27,940 --> 01:05:30,740
.ماذا؟ أوه، حسناً

996
01:05:31,140 --> 01:05:34,580
.إنتظر. هل ستغادر هكذا؟ أنا لاأستطيعُ تركك تقومُ بهذا

997
01:05:34,710 --> 01:05:36,950
.إنّ الجوّ باردٌ في الخارج

998
01:05:36,950 --> 01:05:39,450
.يجبُ عليك أن تلبسَ شيئاً دافئاً

999
01:05:39,520 --> 01:05:41,290
.هنا. إرتدي هذا

1000
01:05:41,290 --> 01:05:42,920
.هاأنت ذا

1001
01:05:43,020 --> 01:05:44,320
.إرتدي هذا

1002
01:05:44,460 --> 01:05:46,890
.جيّدٌ. إذهب إذاً

1003
01:05:50,490 --> 01:05:54,130
.ياإلهي، إنّ البرد شديد

1004
01:05:55,770 --> 01:05:56,930
ماذا؟

1005
01:05:58,640 --> 01:05:59,840
...ماالذي

1006
01:06:00,870 --> 01:06:03,210
.ربّاهُ

1007
01:06:03,440 --> 01:06:05,780
.لقد قدّم لي الكثير

1008
01:06:05,780 --> 01:06:07,140
.ياإلهي

1009
01:06:07,510 --> 01:06:10,110
.هوَ ليسَ غنّياً فقط، لكنّهُ كريمٌ للغاية

1010
01:06:12,150 --> 01:06:13,650
،إذا ماعملت المزيد من الأيام

1011
01:06:13,920 --> 01:06:17,120
.سأكونُ قادرةً على جني مايكفي منَ المال لكي أدفعَ ثمن رسوم التسوية

1012
01:06:22,730 --> 01:06:28,600


1013
01:06:30,000 --> 01:06:31,240
مرحباً؟

1014
01:06:31,640 --> 01:06:33,470
.نعم، أنا الضابطُ [جونغ با ريوم]

1015
01:06:34,640 --> 01:06:35,870
.مرحباً، سيّدي

1016
01:06:36,170 --> 01:06:38,180
...[هل مازلت تملكُ إصبعَ [نا تشي كوك

1017
01:06:38,180 --> 01:06:39,780
الذي لم يتمّ إعادتهُ لمكانه أبداً؟

1018
01:06:39,980 --> 01:06:41,980
.إنّهُ على الأرجح في المستشفىَ

1019
01:06:41,980 --> 01:06:44,750
،لقد إعتقدّتُ بأنّهُ من الممكن أن يحتوي على الحمض النووي للمجرم

1020
01:06:44,880 --> 01:06:46,850
.لذلك لقد طلبتُ منهم إبقائهُ آمناً

1021
01:06:46,850 --> 01:06:48,850
...الفريقُ الذي يصون الدليل يريدُ الإصبع

1022
01:06:48,850 --> 01:06:50,890
.قائلاً بأنّهُ أيضاً يعتبرُ دليلاً

1023
01:06:50,890 --> 01:06:52,290
.سأتفقّدُ حــــــــــــــالاً

1024
01:06:56,360 --> 01:06:57,530
.سيّد [سونغ]

1025
01:07:05,070 --> 01:07:06,470
هل تعرفُ الطبيب [دانيال لي]؟

1026
01:07:09,310 --> 01:07:11,410
من لايعرفهُ؟

1027
01:07:11,410 --> 01:07:13,480
إذاً أنت لاتعرفُ شخصياً؟

1028
01:07:14,010 --> 01:07:16,650
...إنتظر. 010

1029
01:07:23,420 --> 01:07:24,620
.ردّ على الهاتف

1030
01:07:25,760 --> 01:07:28,130
.لقد إتّضح الأمر بأنّهُ قد إتّصل برقمهِ

1031
01:07:28,590 --> 01:07:30,730
.لقد إتّصل بي شخصٌ عن طريق الخطأ

1032
01:07:30,730 --> 01:07:33,930
...إذاً لقد إتّصل بك عن طريق الخطأ، ولقد تحدّثت لهُ

1033
01:07:34,400 --> 01:07:36,800
لمدّة ثلاثة دقائق وثلاث وعشرون ثانيةً؟

1034
01:07:37,000 --> 01:07:38,440
.لقد فكّرتُ في قطع الإتّصال مباشرةً

1035
01:07:38,800 --> 01:07:40,100
.لكنّني أعتقدُ بأنّني لم أفعل

1036
01:07:40,840 --> 01:07:43,240
.إذا ماإنتهيت، سأذهبُ الآن

1037
01:07:45,540 --> 01:07:47,210
ماالذي قمت به يوم الإثنين؟

1038
01:07:49,850 --> 01:07:52,480
،لقد كنتُ هنا لكي أتحدّث لك فيما يخصّ [نا تشي كوك]

1039
01:07:52,480 --> 01:07:54,080
.لكنّك لم تكن هنا

1040
01:07:54,080 --> 01:07:55,820
.أنا لم أكن أشعرُ بخير، لذلك لم أتمكن من القدوم للعمل

1041
01:07:55,820 --> 01:07:57,150
.أنا مازلت في إجازة

1042
01:07:57,150 --> 01:07:59,560
.ماذا عن صباح الأحد؟ - لقد قلتُ بأنّني لم أكن أشعرُ بخير -

1043
01:07:59,560 --> 01:08:00,830
ماالذي قد قمتُ به؟

1044
01:08:00,830 --> 01:08:02,030
.لقد كنتُ في البيت أستريح

1045
01:08:02,030 --> 01:08:03,530
هل لديك عذر؟

1046
01:08:04,660 --> 01:08:06,060
لماذا أنت تقومُ بهذا؟

1047
01:08:07,770 --> 01:08:09,600
.الطبيبُ [لي] مفقودٌ

1048
01:08:09,600 --> 01:08:11,740
.ونحنُ نعتقدُ بأنّهُ قد تمّ قتلهُ

1049
01:08:14,870 --> 01:08:16,540
.لقد كنتُ مع صديق

1050
01:08:16,810 --> 01:08:19,840
هل تستطيعُ أن تخبرني بإسم صديقك ورقم الإتّصال؟

1051
01:08:26,880 --> 01:08:29,690
.تستطيعُ كتابتهُ على اليسار

1052
01:08:51,310 --> 01:08:53,910
.إذا مالديك أيّ أسئلة أخرىَ، أنا أودّ أن أتلقىَ إستدعاءاً

1053
01:08:54,250 --> 01:08:55,450
.سيّد [سونغ]

1054
01:08:56,180 --> 01:08:57,410
.سيّد [سونغ]

1055
01:08:59,280 --> 01:09:01,320
كيم جون سونغ

1056
01:09:04,660 --> 01:09:06,490
.شكراً لك على إبقائه آمناً

1057
01:09:09,530 --> 01:09:12,460
.ماذا؟ شئ ما غريب

1058
01:09:17,400 --> 01:09:18,640
.الضابطُ [جونغ]

1059
01:09:19,370 --> 01:09:22,540
المحقّقُ [كو]. - إلىَ أين أنت ذاهبٌ على عجلة من أمرك؟ -

1060
01:09:22,910 --> 01:09:25,980
.هذا ليسَ إصبعَ [تشي كوك]

1061
01:09:26,940 --> 01:09:27,950
ماذا؟

1062
01:09:27,950 --> 01:09:30,310
.لقد ذهبنا للصيد معاً منذُ أسبوع قبل الحادثة

1063
01:09:30,310 --> 01:09:32,620
.ولقد جرح إصبعهُ عن طريق صنارة الصيد

1064
01:09:32,880 --> 01:09:36,890
.يجبُ أن تكون هناك ندبةٌ في إصبعه، لكنّهُ لم يكن هناك

1065
01:09:37,820 --> 01:09:39,790
هل أنت تقولُ بأنّ هذا إصبع شخص آخر؟

1066
01:09:51,440 --> 01:09:53,500
لقد ترك إصبع شخص آخر عمداً؟

1067
01:09:53,800 --> 01:09:55,070
إذاً أين هوَ إصبعُ [نا تشي كوك]؟

1068
01:09:56,540 --> 01:09:58,080
.ليست لديّ أيّ فكرة

1069
01:09:59,240 --> 01:10:00,940
هناك كنيسةٌ داخل المؤسسة الإصلاحية، صحيح؟

1070
01:10:01,150 --> 01:10:02,650
.نعم. - الصليبُ -

1071
01:10:03,850 --> 01:10:05,080
!أيّها المحقّقُ

1072
01:10:09,590 --> 01:10:12,620
رجاءً أخبرني

1073
01:10:23,370 --> 01:10:25,770
ماذا؟ ماهذا؟

1074
01:10:30,040 --> 01:10:32,140
،بينما نحنُ نتحدّث عن الأمر

1075
01:10:32,140 --> 01:10:34,880
.لنقم بتنظيف هذا المكان بشكل جيّد

1076
01:10:35,010 --> 01:10:36,810
.يجبُ أن أتأكّدَ مليّاً بأنّهُ مسرورٌ

1077
01:10:37,180 --> 01:10:39,820
.لذلكَ سيدعني أواصلُ العمل هنا

1078
01:10:39,820 --> 01:10:40,980
.نعم، هذا صحيحٌ

1079
01:10:40,990 --> 01:10:42,990
.ياإلهي، يالهُ من مكان كبير

1080
01:10:49,060 --> 01:10:50,230
.ياإلهي

1081
01:10:54,530 --> 01:10:56,870
.هل هو موصدٌ؟ هناك مفتاح هنا

1082
01:10:57,870 --> 01:10:59,640
كيفَ تفتحُ هذا؟

1083
01:11:14,390 --> 01:11:16,490
{\pos(315,258.8)}جونغيلدايرو 6 غيل

1084
01:11:18,620 --> 01:11:19,920
.هاي، لقد عدّت

1085
01:11:26,560 --> 01:11:29,300
إذاً ماالذي تعتقدهُ؟

1086
01:11:29,430 --> 01:11:32,270
أوليسَ المكان نظيفاً؟

1087
01:11:34,510 --> 01:11:36,570
.ياإلهي

1088
01:11:36,870 --> 01:11:39,710
.أنظر للوقت

1089
01:11:40,380 --> 01:11:42,480
.يجبُ أن أذهب الآن

1090
01:11:43,010 --> 01:11:44,280
.سأراك

1091
01:11:47,420 --> 01:11:48,750
.ياإلهي

1092
01:11:55,690 --> 01:11:56,990
.لقد نسيت أن تأخذي هذا

1093
01:12:51,220 --> 01:12:52,950


1094
01:12:57,250 --> 01:13:00,820


1095
01:13:05,960 --> 01:13:08,400
...في اليوم الثالث عشر من الشهر المنصرم، تمّ الإبلاغ عن إمرأة مفقودة

1096
01:13:08,400 --> 01:13:10,430
.بعد أن إختفت بينما قد خرجت للتمشّي

1097
01:13:10,430 --> 01:13:11,740
...على أيّة حال، لقد عثرَ عليها ميّتةً

1098
01:13:11,740 --> 01:13:13,340
.ربّاهُ

1099
01:13:14,670 --> 01:13:16,710
.ياإلهي، لقد كان هذا مخيفاً

1100
01:13:19,680 --> 01:13:20,910
.لكنّني أقومُ بالأمر الصحيح

1101
01:13:21,480 --> 01:13:24,980
.يجبُ عليّ مساعدةُ حفيدي في القانون في الحصول علىَ سجلّ أداء جيّد

1102
01:13:26,280 --> 01:13:27,780
.ياإلهي

1103
01:13:33,460 --> 01:13:36,160
...لقد إنزلقت جدّتك في المطر

1104
01:13:36,160 --> 01:13:38,800
.ولوت كاحلها. لقد وجبَ عليك رؤية الإنتفاخ

1105
01:13:42,730 --> 01:13:43,930
لمن هذا؟

1106
01:13:43,930 --> 01:13:45,670
إنّهُ لها - أوه، حقاً؟ -

1107
01:13:45,670 --> 01:13:48,570
لابأس بهذا، لكن ماذا عن هذا؟

1108
01:13:48,570 --> 01:13:51,110
.هذا؟ - نعم، هذا -

1109
01:13:52,110 --> 01:13:53,340
ماذا عن هذا؟

1110
01:13:53,840 --> 01:13:55,950
أنت على دراية بسنّها، أوليسَ كذلك؟

1111
01:13:56,310 --> 01:13:57,580
...واصلي التصرّف هكذا

1112
01:13:57,580 --> 01:13:59,150
.وستندمين فقط حالما تصبحُ ميّتةً

1113
01:13:59,150 --> 01:14:01,720
.إنّهُ يبدوا رائعاً. الوداع. - كوني جيّدةً بينما ماتزالُ على قيد الحياة -

1114
01:14:03,490 --> 01:14:04,990
كم ثمنُ هذا؟

1115
01:14:07,290 --> 01:14:08,530
.سأبحثُ هنا

1116
01:14:09,790 --> 01:14:11,900
الضابطُ جونغ، ماالذي يحدثُ؟

1117
01:14:11,900 --> 01:14:13,100
.سأشرحُ ذلك لاحقاً

1118
01:14:13,400 --> 01:14:14,500
...ماالذي

1119
01:14:23,470 --> 01:14:25,210
ماالذي نبحثُ عنهُ؟

1120
01:14:28,710 --> 01:14:29,950
.أبتاهُ

1121
01:14:30,450 --> 01:14:31,650
.مرحباً، أبتاهُ

1122
01:14:31,720 --> 01:14:33,920
.الضابطُ [جونغ]، لنعد بعد التجمع

1123
01:14:33,920 --> 01:14:36,050
.أيّها المحقّقُ. لنعد لاحقاً

1124
01:14:36,050 --> 01:14:37,650
...ليسَ لدينا وقتٌ لنقومَ بتضييعهِ

1125
01:14:38,090 --> 01:14:39,320
.سحقاً

1126
01:14:39,690 --> 01:14:41,560
ماهو هذا الأمرُ المهمّ جدّاً بشأن التجمع؟

1127
01:14:41,560 --> 01:14:43,060
!إذهب. - لقد قاموا بقتل الناس -

1128
01:14:43,060 --> 01:14:44,730
.هؤلاء النفاية

1129
01:14:44,730 --> 01:14:46,660
سيصلّون من أجل مسح ذنوبهم؟ أوسيذهبون للجنّة؟

1130
01:14:46,660 --> 01:14:48,730
كيفَ يمكنك أن تقول هذا؟

1131
01:14:48,730 --> 01:14:50,500
كيفَ قلتُ ذلك؟

1132
01:14:50,500 --> 01:14:52,670
.رجاءً كن هادئاً

1133
01:14:52,670 --> 01:14:54,710
.هذا لن يحلّ أيّ شئ. - أيّها المحقّقُ -

1134
01:14:54,710 --> 01:14:55,940
ماذا؟

1135
01:14:56,070 --> 01:14:57,340
ماهذا؟

1136
01:15:08,690 --> 01:15:09,920
.أحضر سلّماً

1137
01:15:10,620 --> 01:15:12,120
.سلّم. حـــــــــــــــالاً

1138
01:15:21,230 --> 01:15:24,100
.يجبُ عليك الآن شرب هذا

1139
01:15:24,400 --> 01:15:28,240
.هذا الكوب الذي تمّ سكبهُ خصيصاً من أجلك هو الميثاق الجديد في دمي

1140
01:15:28,940 --> 01:15:32,440
...هذا دمُ معاهدتي، والذي تمّ سكبهُ

1141
01:15:32,440 --> 01:15:33,710
.من أجل غفران ذنوبك

1142
01:15:34,950 --> 01:15:36,910
قم بهذا.... - أيّها المحقّق؟ -

1143
01:15:36,950 --> 01:15:38,720
المحقّقُ [كو]؟

1144
01:15:46,520 --> 01:15:48,960
ماذا هناك؟ هل هناك شئ ما في الأعلىَ؟

1145
01:16:04,680 --> 01:16:09,210
نا تشي كوك

1146
01:16:15,950 --> 01:16:18,320
نا تشي كوك

1147
01:16:34,440 --> 01:16:37,570
{\pos(304.2,258.8)}مدخلُ قرية غودونغ

1148
01:16:43,850 --> 01:16:46,080


1149
01:16:47,050 --> 01:16:48,790
مغلق

1150
01:16:50,020 --> 01:16:52,260
.إنّها مظلمةٌ للغاية. أنا لاأستطيعُ أن أرىَ شيئاً

1151
01:16:55,130 --> 01:16:57,360
.هاي. أيّها السمينُ

1152
01:16:57,830 --> 01:16:59,030
.سمين

1153
01:16:59,730 --> 01:17:00,960
أيّ شخص؟

1154
01:17:01,800 --> 01:17:03,500
.لابدّ وأنّهُ بالبيت

1155
01:17:23,490 --> 01:17:26,260
{\pos(191.4,262)}أوه ياإلهي. هل تبعني كامل الطريق إلىَ هنا؟

1156
01:17:26,560 --> 01:17:28,930
{\pos(192,262.8)}.أوه لا. ياإلهي

1157
01:17:40,140 --> 01:17:41,470
{\pos(193.2,263.6)}هل من خطب ما؟

1158
01:17:42,310 --> 01:17:43,510
{\pos(192,263.6)}صديقك؟

1159
01:17:45,380 --> 01:17:47,780
{\pos(192.6,263.6)}.لقد عثرنا على بذلة [تشي كوك] والسلاح

1160
01:17:48,480 --> 01:17:50,350
{\pos(192.6,262)}حقاً؟ هل عثرت على أيّ شئ؟

1161
01:17:50,950 --> 01:17:53,720
{\pos(193.2,263.6)}.أنا لاأعرفُ. سيتركونني أعرفُ حالما يتحصّلون على نتائج المختبر

1162
01:17:59,760 --> 01:18:01,690
{\pos(265.2,38)}جدّةُ بونغ يي

1163
01:18:06,430 --> 01:18:09,770
{\pos(195,50)}.الهاتفُ مغلقٌ. رجاءً أترك رسالةً بعد سماع الرنين

1164
01:18:16,870 --> 01:18:18,510
{\pos(192.6,262)}.أنا بحاجة لكي أخرج

1165
01:18:19,710 --> 01:18:22,110


1166
01:18:27,620 --> 01:18:28,920
!سيّدتي

1167
01:18:32,620 --> 01:18:33,890
!سيّدتي

1168
01:18:35,560 --> 01:18:36,760
!سيّدتي

1169
01:18:46,900 --> 01:18:48,070
.سيّدتي

1170
01:19:04,790 --> 01:19:06,190
هل أنت هنا؟

1171
01:19:09,260 --> 01:19:10,430
سيّدتي؟

1172
01:19:12,360 --> 01:19:13,660
.سيّدتي

1173
01:19:16,000 --> 01:19:17,430
هل أنت هنا؟

1174
01:19:26,740 --> 01:19:29,880
.ماالذي... سيّدتي. سيّدتي

1175
01:19:33,450 --> 01:19:34,680
من أنت؟

1176
01:20:27,000 --> 01:20:28,570
ياإلهي! - من كان هذا؟ -

1177
01:20:28,670 --> 01:20:30,410
.أوه لا

1178
01:20:30,410 --> 01:20:32,080
من كان هذا؟

1179
01:20:32,340 --> 01:20:33,840
هل هو بخير؟

1180
01:20:33,910 --> 01:20:36,550
أوه لا! - من هو؟ -

1181
01:20:36,550 --> 01:20:38,280
.أوه لا

1182
01:20:38,280 --> 01:20:40,580
{\pos(192,264.4)}.أوه لا. - نحنُ بحاجة لسيارة إسعاف -

1183
01:20:41,320 --> 01:20:42,950
{\pos(193.8,262.8)}.رجاءً تعال بسرعة

1184
01:20:42,950 --> 01:20:44,520
.أوه لا

1185
01:20:44,520 --> 01:20:46,720
{\pos(192.6,262)}.هل هو بخير؟ - لقد تمّ صدمُ رجل بسيارة -

1186
01:20:47,090 --> 01:20:48,660
{\pos(191.4,262)}.رجاءً أسرع

1187
01:20:50,860 --> 01:20:52,560
{\pos(192,262.8)}.رجاءً أسرع

1188
01:20:52,560 --> 01:20:54,500
{\pos(192,264.4)}.أوه لا

1189
01:21:26,960 --> 01:21:29,630
{\pos(201,113.2)}الفـــــــــــــــــــــــــــأر

1190
01:21:29,770 --> 01:21:32,540
{\pos(227.4,36.4)}ترجمة ســــــــــــــــامنيرو

1191
01:21:55,490 --> 01:21:56,760
{\pos(267.6,35.6)}جميعُ الحقوق محفوظة

