﻿1
00:00:13,120 --> 00:00:14,420
{\pos(252,46.8)}...هذه الدراما خيالية تماما ولاتمتّ بصلة

2
00:00:14,420 --> 00:00:15,650
{\pos(216.6,49.2)}.بما في ذلك الأشخاص، المنظمات، الأماكن، أو الحوادث

3
00:00:15,660 --> 00:00:16,750
{\pos(303,43.6)}ترجمة ســـــامنيرو

4
00:00:16,760 --> 00:00:17,790
{\pos(267.6,39.6)}جميع الحقوق محـــــــــفوظة

5
00:00:17,790 --> 00:00:18,920


6
00:01:10,480 --> 00:01:12,650
.الضابطُ [جونغ]. أوفهمت ذلك

7
00:01:12,820 --> 00:01:14,520
.إضغط على الرقم واحد

8
00:01:30,400 --> 00:01:35,140
{\pos(194.4,99.6)}الفـــــــــــــــــــــــأر

9
00:01:40,380 --> 00:01:43,950
.أحياناً، أذهبُ في رحلات صيد عادية

10
00:01:45,620 --> 00:01:48,860
...هذه السيّدة العجوز قد رأت شيئاً لم يجب عليها ذلك

11
00:01:49,590 --> 00:01:52,460
.وانتهى بها الأمر كهدف غير متوقع

12
00:01:54,260 --> 00:01:56,330
،حتى لفظت أنفاسها الأخيرة

13
00:01:56,330 --> 00:01:58,430
.الفريسةُ يجبُ عليها القتال لحياتها العزيزة

14
00:01:59,370 --> 00:02:03,700
.على أيّة حال، كلّ فريسة تفتقرُ للطاقة من أجل القيام بهذا

15
00:02:04,640 --> 00:02:07,970
...والذي يجعلُ هذا الصيد سهلاً للغاية

16
00:02:08,140 --> 00:02:09,280
.ومملاً

17
00:02:09,280 --> 00:02:12,410
...لا.... لا

18
00:02:13,710 --> 00:02:15,620
.جروي

19
00:02:29,660 --> 00:02:33,000
بونغ يي

20
00:02:43,980 --> 00:02:45,850
{\pos(175.8,256.4)}الح ــــــــــــــلقة الرابعةُ

21
00:02:43,980 --> 00:02:45,850
{\pos(199.2,45.2)}مو تشي، هل لديك شئ ما؟

22
00:02:47,150 --> 00:02:48,250
.ليسَ بعد

23
00:02:50,280 --> 00:02:52,920
...هاهو ذا الصديقُ الذي سيقومُ بدعمُ قصّة

24
00:02:52,920 --> 00:02:55,120
.سونغ يو هان بالبيت بينما قد فقدَ [دانيال لي]

25
00:02:55,250 --> 00:02:57,120
.تكلّم معهُ. -  أوفهمت ذلك -

26
00:02:57,420 --> 00:02:58,960
.هناك شئ ما على غير العادة معهُ

27
00:02:59,490 --> 00:03:00,760
.كيم جون سونغ

28
00:03:01,860 --> 00:03:03,030
هل لديك أيّ شئ؟

29
00:03:03,030 --> 00:03:04,530
.لا، لاشئ

30
00:03:04,930 --> 00:03:06,370
.سحقاً

31
00:03:06,370 --> 00:03:08,200
.لقد وجبَ علينا العثور عليها قبل أن تمطر

32
00:03:08,530 --> 00:03:10,070
ماذا عن الإصبع في النبيذ؟

33
00:03:10,070 --> 00:03:11,440
.إنّهُ ملكٌ لـ [نا تشي كوك]

34
00:03:11,440 --> 00:03:13,210
لمن ملكٌ الإصبعُ الأخرىَ إذاً؟

35
00:03:13,670 --> 00:03:14,840
.نعم، أيّها القائدُ

36
00:03:17,710 --> 00:03:20,350
.حقاً؟ نعم، أنا في طريقي

37
00:03:20,650 --> 00:03:23,220
.ماذا هناك؟ - نحنُ نعرفُ لمن ملكٌ الإصبعُ -

38
00:03:23,380 --> 00:03:25,350
شكراً على كلّ شئ. هل أحضرت سيارتك؟

39
00:03:25,380 --> 00:03:26,750
.نعم. - تعال معي -

40
00:03:43,600 --> 00:03:46,510
...حتى منذُ سنتين، لقد كان مصنعَ ملبوسات

41
00:03:46,510 --> 00:03:47,910
.مدارٌ من قبل مجموعة دينية

42
00:03:54,110 --> 00:03:55,350
ماالذي تفعلهُ هنا؟

43
00:03:56,980 --> 00:03:58,120
ماالذي حدث؟

44
00:03:58,520 --> 00:04:00,450
.هو ميّتٌ لما يقارب العشرة أيام

45
00:04:00,590 --> 00:04:03,290
.ولاأحدَ قد قام بالإبلاغ عن فقدانهِ حتى بالرغم من أنّهُ لم يعد للعمل

46
00:04:04,420 --> 00:04:06,760
يالهُ من عالم قاسي، صحيح؟

47
00:04:08,430 --> 00:04:09,700
.هناك شئ ما في حنجرتهِ

48
00:04:16,020 --> 00:04:17,150
ماهذا بحقٍّ؟

49
00:04:17,220 --> 00:04:19,360
.أنا لستُ متأكّداً. إنّهُ متحلّل بشكل كبير

50
00:04:20,420 --> 00:04:22,930
.لقد تمّ إبلاغ قسم الجنايات

51
00:04:33,270 --> 00:04:35,070
.لقد رأيتُ ذلك الأحمق الذي قام بقتل الطالب على الأخبار

52
00:04:35,070 --> 00:04:36,870
ماالذي يجبُ عليّ فعلهُ؟

53
00:04:42,850 --> 00:04:46,450
.أوفهمت ذلك. رجاءً أتركني أعرفُ حالما يستيقظُ الضابطُ [جونغ]

54
00:04:47,350 --> 00:04:49,650
.سحقاً، أنا أتمنى أنّهُ على مايرام

55
00:04:54,020 --> 00:04:55,120
ماذا هناك؟

56
00:04:55,120 --> 00:04:56,560
.هناك طالبةٌ

57
00:05:00,530 --> 00:05:02,500
هاي، هل أنت على مايرام؟ لماذا أنت تجلسينَ تحت المطر؟

58
00:05:02,700 --> 00:05:04,930
هل تستطيعُ أن تقوم لي بجولة بالقرب من الجسر؟

59
00:05:04,930 --> 00:05:06,440
.طبعاً، إركبي

60
00:05:13,610 --> 00:05:15,680
.ياإلهي، ستصابينَ بنزلة برد

61
00:05:28,860 --> 00:05:30,090
.شكراً لك

62
00:05:32,560 --> 00:05:35,100
.لقد إشتريتُ هذه السيارة الأسبوع المنصرم، أنت تعرف

63
00:05:35,300 --> 00:05:37,630
.المقاعدُ المصنوعة من الجلد لايجبُ أن تصبحَ مبلّلةً

64
00:05:37,630 --> 00:05:40,400
جدّياً؟ هل أنت تمزحُ معي؟

65
00:05:40,970 --> 00:05:43,370
لماذا كنت تجلسينَ تحت المطر هكذا؟

66
00:05:43,510 --> 00:05:45,910
.جدّتي لم تكن تجيبُ على الهاتف

67
00:05:46,980 --> 00:05:49,480
لذلك لقد إخترت الجلوس تحت المطر المنهمر؟

68
00:05:49,910 --> 00:05:51,150
.يجبُ عليكِ أن تكوني حكيمةً أكثر من هذا

69
00:06:02,220 --> 00:06:04,560
سأمشي من هنا. - هنا؟ -

70
00:06:07,160 --> 00:06:10,570
.فقط لحظة. أنا أعتقدُ بأنّ لديّ مظلّةً في سيارتي

71
00:06:16,870 --> 00:06:18,140
.شكراً لك

72
00:06:21,440 --> 00:06:22,680
.خذي هذا

73
00:06:23,310 --> 00:06:24,780
.إذهبي للبيت

74
00:06:24,910 --> 00:06:26,180
.لاتتجوّلي في الأرجاء

75
00:06:32,390 --> 00:06:33,760
.أنا أعتقدُ بأنّها تعيشُ هنا

76
00:06:33,790 --> 00:06:35,460
هل تعرفها؟

77
00:06:35,960 --> 00:06:37,330
.لنذهب فقط

78
00:06:40,260 --> 00:06:42,360
.تلك المظّلة قد كانت نسخةً محدودةً. لقد قاموا بصنع مئة واحدة منها

79
00:06:42,370 --> 00:06:44,600
.لم يكن يجبُ عليّ أن أطلب منها إعادتها

80
00:06:44,630 --> 00:06:46,740
.لقد سمعتُ بأنّ أبويك قد إنتظرا عشر سنين لكي يقوما بولادتك

81
00:06:46,870 --> 00:06:48,770
...أنا أراهنُ بأنّهما قد كانا متحمّسين بدون حتى أن يعرفا

82
00:06:48,770 --> 00:06:50,740
.كيفَ وأن أصبحت مدلّلاً

83
00:06:52,380 --> 00:06:55,680
.على أيّة حال، أنا أتسائلُ من الذي قتل هذه المرّة

84
00:06:57,950 --> 00:06:59,780
لماذا لاتردّ على إتّصالاتي؟

85
00:07:01,480 --> 00:07:02,850
.لابدّ وأنّها غاضبةٌ للغاية

86
00:07:12,760 --> 00:07:13,860
.سيّدتي

87
00:07:14,630 --> 00:07:16,530
هل حدث شئ ما في حيّنا؟

88
00:07:16,530 --> 00:07:19,270
.أنا لاأعرف. لقد خرجنا حالما سمعنا صفارة الإنذار

89
00:07:19,500 --> 00:07:21,870
،بالحكم من الكمّ الهائل من سيارات الشرطة

90
00:07:22,140 --> 00:07:23,670
.أنا أراهنُ بأنّها قضيّة جريمة قتل

91
00:07:23,740 --> 00:07:25,240
...لقد كنت تشاهدين أموراً غريبةً

92
00:07:25,240 --> 00:07:26,710
.منذُ أن خرجت من إختبار الخدمة المدنية

93
00:07:26,710 --> 00:07:28,110
.إبنك سيكونُ [آلفرد هيتشكوك] القادم

94
00:07:28,110 --> 00:07:29,610
.لاتكوني هكذا

95
00:07:30,180 --> 00:07:32,680
.سأذهبُ وأتفقّد المسرح

96
00:07:32,680 --> 00:07:33,850
.تستطعن الذهاب بدوني

97
00:07:33,850 --> 00:07:34,850
.الوداعُ، [بونغ يي]

98
00:07:34,850 --> 00:07:38,620
.ياإلهي، أنا لاأستطيعُ التصديق بأنّني قد كنتُ سعيدةً بكوني حاملةً معهُ

99
00:07:38,620 --> 00:07:41,790
أوه، بالمناسبة، هل حدث وأن رأيت جدّتي؟

100
00:07:41,820 --> 00:07:43,090
.لا

101
00:07:44,290 --> 00:07:46,830
.بالتفكير في الأمر، هي ليست هنا

102
00:07:47,200 --> 00:07:49,300
.أوه، لابدّ وأنّها في مسرح الجريمة

103
00:07:49,300 --> 00:07:53,340
.أنت تعرفين كيفَ تصابُ بالقلق كلّما حدث شئ ما في القرية

104
00:07:54,440 --> 00:07:56,170
.يجبُ عليّ الذهابُ أيضاً. - حسناً -

105
00:07:56,540 --> 00:07:57,770
.إذهبي

106
00:08:09,020 --> 00:08:10,490
.إبنُ السلاح

107
00:08:11,150 --> 00:08:12,920
لقد قام بقتل سيّدة عجوز؟

108
00:08:38,150 --> 00:08:39,350
التحليلُ الجنائي

109
00:08:41,820 --> 00:08:43,750
.يبدوا بأنّها قد قامت بحرق يدها

110
00:08:44,250 --> 00:08:46,590
.أنا أعتقدُ بأنّها قد إستخدمت يدها لكي تخمد النار

111
00:08:50,560 --> 00:08:53,660
لماذا كنت تتمسّكينَ بهذا؟

112
00:08:55,870 --> 00:08:58,370
.ياإلهي، طفلتي

113
00:08:58,370 --> 00:09:00,300
.كلّ شئ سيكونُ بخير، سيّدتي

114
00:09:02,140 --> 00:09:05,870
.سيّدي، هذه بالكامل غلطتي

115
00:09:06,580 --> 00:09:10,210
.سأكونُ مسرورةً أن أموت بدلاً منها. رجاءً أنقذ طفلتي

116
00:09:28,000 --> 00:09:29,470
ماالذي يفعلهُ هنا؟

117
00:09:29,830 --> 00:09:32,170
.سحقاً لهذا

118
00:09:32,170 --> 00:09:34,670
ماذا؟ ماالذي قلته؟

119
00:09:34,670 --> 00:09:36,470
!أوأنت تتحدّثُ لي؟ - سحقاً -

120
00:09:36,740 --> 00:09:38,270
ماالخطبُ؟

121
00:09:38,870 --> 00:09:40,880
هل تعرفها؟

122
00:09:42,850 --> 00:09:46,250
لماذا يجبُ على الأبرياء دائماً أن يموتوا هكذا؟

123
00:09:52,760 --> 00:09:54,290
ماالخطبُ مع هذا الاحمق المجنون؟

124
00:09:57,790 --> 00:09:58,960
ماالذي حدث؟

125
00:10:03,170 --> 00:10:04,530
لاتدخل

126
00:10:05,730 --> 00:10:07,500
ماالذي حدث؟ - ماالذي يحدثُ؟ -

127
00:10:10,140 --> 00:10:11,370
.هاي

128
00:10:19,380 --> 00:10:20,620
.سيّدي

129
00:10:22,590 --> 00:10:23,820
.لاتذهبي للداخل

130
00:10:24,150 --> 00:10:25,390
لماذا؟

131
00:10:26,220 --> 00:10:27,460
...حسناً

132
00:10:29,590 --> 00:10:31,260
هل نستطيعُ الحديث؟

133
00:10:31,530 --> 00:10:33,760
.دعني أذهب. - بونغ يي، إنتظري -

134
00:10:33,760 --> 00:10:36,500
!دعني أذهب! دعني وشأني

135
00:10:37,230 --> 00:10:39,000


136
00:10:47,680 --> 00:10:48,910
.دعني

137
00:10:50,980 --> 00:10:52,850
!دعني وشأني! دعني

138
00:10:52,850 --> 00:10:54,550
.تلك المسكينةُ

139
00:10:54,550 --> 00:10:57,150
.إنتظري. دعني.... - دعها تذهب -

140
00:10:57,450 --> 00:10:58,820
.دعها تتفقّد إذا ماهي عائلتها

141
00:10:58,990 --> 00:11:00,190
.تعالي من هذه الجهة

142
00:11:00,560 --> 00:11:01,790
.توقف! - نعم، سيّدي -

143
00:11:07,930 --> 00:11:10,130
ستتركها ترىَ ماقد حدث لجدّتها؟

144
00:11:10,130 --> 00:11:12,130
.نحنُ بحاجة لتحديد هوية الضحيّة.... - تحرّك -

145
00:11:37,730 --> 00:11:38,960
.جدّتي

146
00:11:40,430 --> 00:11:43,170
ماالذي تفعلهُ جدّتي هناك؟

147
00:11:43,870 --> 00:11:45,770
.سيّدي. - إذهب الآن -

148
00:11:45,770 --> 00:11:47,570
.لماذا جدّتي هناك؟ - إذهب -

149
00:11:47,570 --> 00:11:49,840
.سيّدي. سيّدي. - بونغ يي، إنتظري -

150
00:11:49,840 --> 00:11:51,140
!غادر

151
00:11:51,170 --> 00:11:52,370
.جدّتي! - إهدئي -

152
00:11:52,370 --> 00:11:54,380
!جدّتي. - إذهب فقط -

153
00:11:58,310 --> 00:11:59,980
!دعني وشأني

154
00:11:59,980 --> 00:12:01,650
!بونغ يي. - سيّدي، إنتظري -

155
00:12:02,080 --> 00:12:05,750
!جدّتي

156
00:12:08,890 --> 00:12:10,160
أين هوَ؟

157
00:12:17,430 --> 00:12:18,670
ماالذي حدث؟

158
00:12:18,930 --> 00:12:20,540
.هو بحاجة للإسترخاء

159
00:12:20,540 --> 00:12:21,740
.إبتعد عن طريقي. - رجاءً غادر -

160
00:12:25,970 --> 00:12:27,380
ماالذي حدث؟

161
00:12:28,580 --> 00:12:29,810
.إنّهُ بسببي

162
00:12:31,610 --> 00:12:34,050
...إذا ماأجبت عن إتّصالها فقط

163
00:12:34,550 --> 00:12:36,920
.إستجمع شجاعتك. أنظري لي

164
00:12:37,020 --> 00:12:38,550
.أنظري لي، أيّتها الحمقاءُ

165
00:12:38,690 --> 00:12:41,160
...أنا أريدُ منك أن تخبرني بكلّ شئ صغير قد رأيتهُ

166
00:12:41,160 --> 00:12:43,190
وذلك حتى نستطيعَ الإمساك بالأحمق. أوفهمت ذلك؟

167
00:12:47,700 --> 00:12:48,930
...حسناً

168
00:12:50,870 --> 00:12:54,470
،بينما قد كنّا في المؤسسة الإصلاحية

169
00:12:54,900 --> 00:12:57,740
.جدّةُ [بونغ يي] قد قامت بالإتّصال بي عديد المرّات

170
00:12:59,070 --> 00:13:01,710
.لكن لم تكن لديّ فكرة. لقد تفقّدتُ أخيراً في قسم الشرطة

171
00:13:01,710 --> 00:13:03,780
{\pos(280.8,38)}سبع إتّصالات فائتة

172
00:13:04,710 --> 00:13:06,320
.الشخص الذي تحاولُ الإتّصال به لايردّ

173
00:13:08,050 --> 00:13:11,620
.لقد رأيتُ ذلك الأحمق الذي قام بقتل الطالب في الأخبار

174
00:13:11,990 --> 00:13:13,290
ماالذي يجبُ عليّ فعلهُ؟

175
00:13:13,290 --> 00:13:14,460
.لقد تلقيت رسالةً صوتيةً من 0627 230 010

176
00:13:14,790 --> 00:13:15,990
.لديك رسالة صوتية واحدة

177
00:13:15,990 --> 00:13:18,360
لماذا لاتجيب على الهاتف؟

178
00:13:18,530 --> 00:13:20,100
.ياإلهي، الضابطُ [جونغ]

179
00:13:20,100 --> 00:13:23,600
.أنا خائفةٌ للغاية من الإتّصال بالشرطة

180
00:13:23,900 --> 00:13:27,440
.لقد إستقلتُ الحافلة، لذلك قابلني في المتجر الرئيسي

181
00:13:27,440 --> 00:13:29,400
!لديّ صورة. - سيّدتي -

182
00:13:29,470 --> 00:13:32,070
.لكنّ المتجر قد كان مغلوقاً. - سيّدتي -

183
00:13:32,270 --> 00:13:34,240
.لذلك لقد قمتُ بالإتّصال بها حـــــــــــــالاً

184
00:13:35,840 --> 00:13:38,480
.لقد كان المكانُ فارغاً بالكامل  لأنّهُ قد كان قيد التطوير

185
00:13:38,480 --> 00:13:39,750
.سيّدتي

186
00:13:40,480 --> 00:13:43,520
ولقد سمعتُ رنّتها فجأةً. - سيّدتي؟ -

187
00:13:44,450 --> 00:13:46,150
.لقد إعتقدّتُ بأنّهُ قد كان غريباً. - سيّدتي -

188
00:13:47,520 --> 00:13:48,990
هل أنت هنا؟

189
00:13:51,630 --> 00:13:54,430
.ماالذي... سيّدتي. سيّدتي

190
00:13:56,570 --> 00:13:57,970
هل رأيت وجههُ؟

191
00:13:57,970 --> 00:14:00,970
.من أنت؟ - لا، لقد كان الظلام حالكاً -

192
00:14:00,970 --> 00:14:03,070
.لقد خرج من العدم

193
00:14:04,670 --> 00:14:06,710
.أيّ شئ آخر؟ أيّ شئ سيفي بالغرض. هيّا

194
00:14:06,710 --> 00:14:08,840
.أخبريني بكلّ شئ يمكنُ لهُ أن يكونَ دليلاً

195
00:14:12,580 --> 00:14:14,620
لقد كان أعسرَ اليد. - أعسرَ اليد؟ -

196
00:14:15,720 --> 00:14:17,850
.أنا.... أنا متأكّدٌ من ذلك

197
00:14:17,850 --> 00:14:19,720
.لقد أخبرتني بأنّ ذلك المجرم أيضاً أعسر اليد

198
00:14:21,390 --> 00:14:22,930
.المجرمُ أعسرُ اليد

199
00:14:23,430 --> 00:14:25,430
.زاويةُ السكين قد كانت مائلة لليمين

200
00:14:25,430 --> 00:14:27,800
.هذا ممكنٌ فقط إذا ماكان أعسرَ اليد

201
00:14:27,800 --> 00:14:29,330
.هو أعسرُ اليد بكلّ تأكيد

202
00:15:15,110 --> 00:15:16,350
أيّ شئ آخر؟

203
00:15:17,450 --> 00:15:18,710
هل هناك أيّ شئ آخر؟

204
00:15:20,950 --> 00:15:24,150
.عندما سقطنا معاً، لقد كانت تبعثُ منهُ رائحة شئ ما

205
00:15:24,420 --> 00:15:25,650
إنبعثت منهُ رائحة شئ ما؟

206
00:15:27,590 --> 00:15:28,790
ماالذي شممتهُ؟

207
00:15:28,990 --> 00:15:31,490
.النعناع. لقد إنبعثت منهُ رائحة تبدوا مثل النعناع

208
00:15:44,370 --> 00:15:46,810
ماالذي أحضرك إلىَ هنا بدون الإتّصال؟

209
00:15:47,140 --> 00:15:50,450
.لقد كنتُ في [موجين] من أجل معرض الازهار

210
00:15:51,010 --> 00:15:53,380
.ربّة البيت الجديدة لابدّ وأنّها جيّدةٌ

211
00:15:53,550 --> 00:15:55,450
.ليسَ هناك أيّ بقعة من الغبار في أيّ مكان

212
00:15:55,480 --> 00:15:58,550
.توقفي عن إرسالهم. أنا لاأحبّ فكرة تواجد الغرباءُ في بيتي

213
00:15:59,020 --> 00:16:00,620
أنت لم تأكل بعد، صحيح؟

214
00:16:01,790 --> 00:16:04,060
.تأكّد ملياً من أن تأكل في الوقت

215
00:16:12,600 --> 00:16:14,870
.لقد وضعتُ ملابسك في الغسالة

216
00:16:15,340 --> 00:16:17,670
.لابدّ وأنّهُ قد كان لديك مريض عندما غادرت

217
00:16:18,470 --> 00:16:21,310
...لماذا ذهبت لطبّ الطوارئ

218
00:16:21,740 --> 00:16:25,380
من بين جميع الإختصاصيين وأنت مغطى بالدم؟

219
00:16:30,720 --> 00:16:32,220
.هذه رائحةُ جيّدةٌ

220
00:16:33,420 --> 00:16:35,690
.أنت عادةً لاتستخدمُ المنتوجات ذات الروائح

221
00:16:42,430 --> 00:16:45,100
.لابدّ وأنّك سترى شخصاً ما

222
00:16:49,670 --> 00:16:51,570
هل أنت تفكّر في الزواج؟

223
00:16:52,670 --> 00:16:56,510
.جيّدٌ. أنا أريدُ أحفاداً في أقرب وقت ممكن

224
00:16:56,610 --> 00:16:57,910
.سأقومُ بتربيتهم

225
00:16:57,910 --> 00:16:59,950
.الفكرة وحدها فقط تخيفُ

226
00:17:01,180 --> 00:17:02,480
ماذا؟

227
00:17:05,490 --> 00:17:07,120
حفيدُ [هان سيو جون]؟

228
00:17:09,830 --> 00:17:11,130
.يو هان

229
00:17:18,130 --> 00:17:20,270
هل رأيت تلك الجدّة ذلك اليوم؟

230
00:17:20,270 --> 00:17:23,540
هل قالت أو قامت بشئ خارج عن الطبيعة؟

231
00:17:23,570 --> 00:17:27,210
.لقد دخلت في جدال معَ حفيدتها، لذلك لقد كانت غاضبةً

232
00:17:27,710 --> 00:17:29,540
...عدا عن ذلك

233
00:17:29,710 --> 00:17:31,280
هي لم تقل إلىَ أين هي ذاهبةٌ؟

234
00:17:32,450 --> 00:17:34,220
.أنا أعتقدُ بأنّها قد قالت بأنّها ذاهبةً للبيت

235
00:17:34,220 --> 00:17:37,220
!ماهذه [أنا أعتقد] النفاية؟ بهذه الصعوبة، أيّها الأحمق

236
00:17:37,390 --> 00:17:38,920
!لاتجب بشكل طائش

237
00:17:39,050 --> 00:17:41,290
.ماالذي تقومُ بفعله؟ لقد تأذىَ

238
00:17:44,030 --> 00:17:45,730
...أنا أطرحُ البعض من الأسئلة لكي أقوم بالتحقيق

239
00:17:45,730 --> 00:17:46,860
.مرحباً

240
00:17:47,160 --> 00:17:49,600
.لابدّ وأنّهُ قد تمّ نقلهُ وحدهُ من أجل حماية الشاهد

241
00:17:52,330 --> 00:17:54,370
.إعتني بنفسك. سأعود

242
00:17:57,870 --> 00:17:59,810
...إمرأة في عقدها السبعين قد عثر عليها الليلة

243
00:17:59,810 --> 00:18:02,610
...مطعونةً حتى الموت معَ العديد من جروح الطعن الكثيرة

244
00:18:02,610 --> 00:18:05,580
.في بيت خال في قرية [غودونغ]، قطاع يتمّ تطويرهُ

245
00:18:05,910 --> 00:18:07,320
...الشرطةُ تعتقدُ

246
00:18:07,320 --> 00:18:10,290
.بأنّ هذا قد تمّ إرتكابهُ من قبل القاتل المتسلسل الأخير

247
00:18:10,520 --> 00:18:13,260
...جثّة الشخص يُعتقدُ بأنّها ضحيّة أخرىَ

248
00:18:13,260 --> 00:18:15,790
...قد تمّ العثور عليها عشرةُ أيام بعد أن مات في مصنع مهجور

249
00:18:15,790 --> 00:18:18,630
.والذي تديرهُ منظّمة دينية

250
00:18:18,690 --> 00:18:22,330
.وبالتالي، لقد كانت هناك ستّةُ ضحايا قد تمّ قتلها من قبل القاتل المتسلسل

251
00:18:22,330 --> 00:18:23,770
.الوحوشُ أمثالك بحاجة لأن يموتوا

252
00:18:25,130 --> 00:18:26,370
.أيّها الوحشُ

253
00:18:28,300 --> 00:18:29,940
.لم يكن يجبُ عليّ ولادتك

254
00:18:30,810 --> 00:18:33,040
.لم يكنُ يجبُ عليّ أبداً ولادتك

255
00:18:46,320 --> 00:18:48,490
كيفَ سأدفعُ ثمن كامل هذه الخطايا؟

256
00:18:59,330 --> 00:19:02,470
{\pos(192,263.6)}...الضابطُ الذي تمّ ضربهُ من قبل السيارة بينما قد كان يطاردُ القاتل

257
00:19:02,470 --> 00:19:04,740
.يتمّ علاجهُ الآن في المستشفىَ

258
00:19:13,970 --> 00:19:17,580
.أنا آسفٌ، عمّتي، عمّي

259
00:19:20,510 --> 00:19:23,880
.لقد أردّت أن تصبحَ شرطياً والتي لاتناسبك إطلاقاً

260
00:19:25,580 --> 00:19:27,420
.عزيزي، سأبقى هنا الليلة

261
00:19:27,690 --> 00:19:29,450
.حسناً. قومي بهذا

262
00:19:29,590 --> 00:19:32,390
.لابأس. [دونغ كو] سيبقى معي الليلة

263
00:19:32,960 --> 00:19:35,730
.أنا بخير، لذلك إذهبي للبيت

264
00:19:36,130 --> 00:19:38,730
.حسناً. سآتي باكراً في الصباح

265
00:20:18,240 --> 00:20:22,170
ماالذي يجبُ عليّ أن أعدّهُ للفطور؟

266
00:20:50,900 --> 00:20:54,640
.هل تأذىَ؟ هو ليسَ ذلك النوع من الأشخاص الذي سيرتدي الضمادة

267
00:21:06,520 --> 00:21:10,920


268
00:21:45,460 --> 00:21:47,760
.أنت لاتستطيعُ الدخول. - إبتعد عن الطريق -

269
00:21:47,790 --> 00:21:49,430
!أنت لاتستطيعُ الدخول! - إبتعد عن الطريق -

270
00:21:50,000 --> 00:21:51,530
!هاي. - دعني -

271
00:21:51,960 --> 00:21:53,630
!دعني

272
00:21:56,300 --> 00:21:58,570
أيّها الأحمقُ. أوتنادي نفسك شرطياً؟

273
00:21:58,570 --> 00:22:00,610
!أنت بحاجة للذهاب..... - إبتعدي -

274
00:22:01,070 --> 00:22:02,870
لماذا؟ لماذا؟

275
00:22:02,940 --> 00:22:05,240
لماذا لم تجب على هاتف جدّتي؟

276
00:22:05,380 --> 00:22:07,410
لماذا لم تجب على الهاتف؟

277
00:22:07,750 --> 00:22:10,350
.إنّها غلطتك لأنّ الجدّة قد ماتت

278
00:22:10,420 --> 00:22:12,550
.إنّها غلطتك لأنّ الجدّة.... - دعني وشأني -

279
00:22:13,020 --> 00:22:14,450
.جدوهُ

280
00:22:14,550 --> 00:22:16,220
...جدوا الحثالة

281
00:22:16,290 --> 00:22:18,860
!من الذي قام بقتل جدّتي، أيّها الأحمق

282
00:22:22,190 --> 00:22:26,560
.أعد... أعد لي جدّتي. أنا أتوسلُ إليك

283
00:22:26,970 --> 00:22:28,170
.رجاءً

284
00:22:28,300 --> 00:22:30,370
.أعد جدّتي

285
00:22:32,000 --> 00:22:34,240
!أعد جدّتي

286
00:22:34,410 --> 00:22:37,010
!جـ.... جدّتي

287
00:22:44,320 --> 00:22:46,380
!جـ.... جدّتي

288
00:22:55,130 --> 00:22:57,530
...كابوسُ صياد الرأس منذ خمس وعشرون سنةً

289
00:22:57,530 --> 00:23:00,270
.قد تمّ إحيائهُ الآن

290
00:23:00,300 --> 00:23:03,640
،لقد مضى شهرين خلال الوقت الذي قام فيه بقتل ستة ضحايا

291
00:23:03,840 --> 00:23:07,210
.لكنّ الشرطة ماتزالُ لاتعرفُ أيّ شئ عن القاتل

292
00:23:07,210 --> 00:23:09,870
.وهكذا، الناسُ خائفون للغاية ومرتابين منهم

293
00:23:14,110 --> 00:23:15,710
.لقد رأيتُ هذا من قبل

294
00:23:16,010 --> 00:23:18,920
.لقد كنتُ في طريقي للكنيسة فجراً، ولقد رأيتُ وميضاً كبيراً

295
00:23:19,420 --> 00:23:22,450
.وميضاً؟ وميضَ الكاميرا

296
00:23:32,930 --> 00:23:35,770
الصورة الثانيةُ

297
00:23:37,540 --> 00:23:39,740
.ذلك المريضُ النفسي المخبول

298
00:23:40,340 --> 00:23:42,540
هو يقومُ بقتل الناس ويلتقطُ صوراً لهم؟

299
00:23:44,310 --> 00:23:47,050
من أين حصلت هذه العجوز على هذا؟

300
00:23:47,410 --> 00:23:49,010
ليسَ هناك أيّ كاميرا مراقبة؟

301
00:23:49,310 --> 00:23:51,650
.هذا قطاع قديم للغاية ويتمّ الآن تطويرهُ

302
00:23:51,650 --> 00:23:55,050
.لقد إنتقل الجميع. فقط قلّة من العائلات ماتزالُ تعيشُ هنا

303
00:23:55,050 --> 00:23:58,420
.إذا تفقّد الكاميرات الأمامية لجميع السيارات التي هيَ هنا

304
00:23:58,420 --> 00:23:59,890
.تفقّد كلّ شئ إلتقط تلك الجدّة

305
00:23:59,890 --> 00:24:03,190
.ولاأحدَ من المقيمين المتبقين يملكُ سيارات

306
00:24:03,630 --> 00:24:06,760
.إنّهُ حيّ ميّت، لذلك غالباً مايأتي الغرباء

307
00:24:08,400 --> 00:24:10,440
.هيَ. هذه الجدّة

308
00:24:10,600 --> 00:24:11,840
من أين صعدت؟

309
00:24:12,500 --> 00:24:13,770
.هاي

310
00:24:13,940 --> 00:24:15,470
...تفقّد فيديوهات كاميرات المراقبة من كلّ ممرّ تحت الطريق

311
00:24:15,470 --> 00:24:17,080
.وموقف الحافلات القريب من محطّة [غودونغ]

312
00:24:17,080 --> 00:24:18,280
.أيّ شئ قد إلتقط تلك الجدّة

313
00:24:18,980 --> 00:24:20,450
.أنا متأكّدٌ بأنّ هناك واحداً على الأقلّ

314
00:24:25,220 --> 00:24:26,420
.حسناً

315
00:24:26,420 --> 00:24:27,720
!هاي، الضابطُ [جونغ]

316
00:24:28,690 --> 00:24:29,850
.أيّها المحقّقُ

317
00:24:30,290 --> 00:24:31,420
ماالذي تفعلهُ هنا؟

318
00:24:31,420 --> 00:24:32,960
.أبحثُ عن قاتل الجدّة

319
00:24:33,760 --> 00:24:36,130
هل ذهبت لشركة الحافلات أيضاً؟

320
00:24:36,130 --> 00:24:38,560
.في حالتك؟ عد

321
00:24:38,730 --> 00:24:40,130
.يجبُ عليّ العثور عليهِ

322
00:24:40,370 --> 00:24:43,100
.تلك الكاميرا لربّما قد إلتقطت شيئاً ما. سأتفقّدُ

323
00:24:43,670 --> 00:24:45,440
!هاي! أيّها الضابطُ [جونغ]

324
00:24:58,250 --> 00:24:59,920
{\pos(247.8,39.6)}فـــــــــــــــــندق

325
00:25:02,020 --> 00:25:03,790
إلىَ أين يمكن أنّها قد توجّهت؟

326
00:25:05,890 --> 00:25:08,660


327
00:25:08,660 --> 00:25:10,300
،أنا أتفهّمُ بأنّ هذا مبنىَ قديم

328
00:25:10,300 --> 00:25:12,230
لكن كيفَ يمكنُ أنّهم يملكون كاميرا مراقبة واحدة؟

329
00:25:12,330 --> 00:25:15,200
.سألقي نظرةً في الأرجاء، لذلك عد للمستشفىَ

330
00:25:15,200 --> 00:25:17,100
.لقد ماتت بسببي

331
00:25:17,600 --> 00:25:19,300
.سأمسكه لامحالة مايتطلبهُ الأمر

332
00:25:25,340 --> 00:25:26,710
.مرحباً، أنا مع الشرطة

333
00:25:26,710 --> 00:25:28,050
هل هناك كاميرا مراقبة حول هذا المكان؟

334
00:25:28,180 --> 00:25:29,450
...إذاً ربّما

335
00:25:30,050 --> 00:25:31,320
.لا، أنا لم أرها

336
00:25:34,020 --> 00:25:35,850
.أعذرني، أنا مع الشرطة

337
00:25:36,590 --> 00:25:37,760
.لم أتعرّف عليها

338
00:25:40,330 --> 00:25:41,530
.مرحباً

339
00:25:46,660 --> 00:25:47,930
.أنا مع الشرطة

340
00:25:48,400 --> 00:25:49,600
.أنا لاأتذكّر

341
00:25:54,610 --> 00:25:56,510


342
00:25:56,510 --> 00:25:58,140
.مرحباً

343
00:25:58,140 --> 00:26:00,450
.مرحباً، أنا مع الشرطة

344
00:26:00,980 --> 00:26:01,980
.أوه، نعم

345
00:26:01,980 --> 00:26:05,650
هل زارت هذه العجوزُ المنشأة البارحة؟

346
00:26:08,020 --> 00:26:09,220
ماكلّ هذا؟

347
00:26:09,220 --> 00:26:12,020
هل سمعت بشأن جريمة القتل التي حدثت ليلة البارحة؟

348
00:26:12,020 --> 00:26:13,160
.نعم

349
00:26:13,460 --> 00:26:16,690
إنتظر. هل هي الضحيةُ؟

350
00:26:16,690 --> 00:26:20,300
.كاميرات المراقبة تظهرُ بأنّها قد دخلت الزقاق

351
00:26:21,670 --> 00:26:23,070
.هي لم تعرّج على هذا المكان بالرغم من ذلك

352
00:26:25,200 --> 00:26:26,740
...رجاءً إتّصل بالشرطة

353
00:26:27,140 --> 00:26:30,380
.إذا ماأتى أيّ شخص سيتعرّف على هذه السيّدة

354
00:26:33,650 --> 00:26:35,280
.أخبرني عن ذلك

355
00:26:35,280 --> 00:26:37,820
.إنّهُ ليسَ كما ولو أنّني أستطيعُ تبليغ عملية سرقة الزبادي

356
00:26:37,820 --> 00:26:39,250
...أعذرني. أنـــــــــــــــا

357
00:26:44,460 --> 00:26:45,620
من كان هذا الآن؟

358
00:26:45,620 --> 00:26:48,060
أوتذكرينَ الأخبار عن جريمة القتل في الحيّ؟

359
00:26:48,060 --> 00:26:50,500
.لقد أتوا لكي يسألوا إذا ماتلك العجوزُ قد عرّجت

360
00:26:51,060 --> 00:26:52,300
حقاً؟

361
00:26:53,030 --> 00:26:54,330
.حسناً

362
00:26:55,630 --> 00:26:57,740
...إنتظر. هذه السيّدةُ

363
00:26:58,400 --> 00:27:00,910
هل هي هذه السيّدةُ؟ - نعم. لماذا تسألين؟ -

364
00:27:01,610 --> 00:27:04,580
هي الشخصُ الذي أخذ المشروبات! - ماذا؟ -

365
00:27:04,680 --> 00:27:07,910
ياإلهي. يجبُ عليّ الإتّصال بالشرطة. - هل أنت مجنونة؟ -

366
00:27:07,910 --> 00:27:11,550
ماذا ولو قادهم هذا لإكتشاف الطريقة التي نقوم فيها بإستئجار المهاجرين غير الشرعيين؟

367
00:27:12,250 --> 00:27:15,020
.سحقاً. إبقي مكانك

368
00:27:15,420 --> 00:27:17,290
.دعينا لانقم بتعقيد الأمور أكثر من ماهي عليهِ

369
00:27:17,290 --> 00:27:20,290
!لكنّ شخصاً قد مات! - أغلقي فمك -

370
00:27:20,430 --> 00:27:22,030
أوتفضّلينَ لنا أن نغلق المتجر بدلاً من ذلك؟

371
00:27:24,700 --> 00:27:26,400
.حسناً، لابأس

372
00:27:29,030 --> 00:27:31,670
.إركب. سآخذك للمستشفىَ

373
00:27:39,840 --> 00:27:41,010
ماذا هناك؟

374
00:27:41,880 --> 00:27:43,280
.أوه، لاشئ

375
00:27:43,410 --> 00:27:44,920
إنّ الأمر ملخبط، أوليسَ كذلك؟

376
00:27:45,080 --> 00:27:46,320
.تجاهل الفوضى

377
00:27:47,290 --> 00:27:48,490
.طبعاً

378
00:28:09,270 --> 00:28:12,680
.يالهُ من أمر رائع منك أن تساعد بالرغم من يدك المجروحة

379
00:28:12,680 --> 00:28:15,110
.شكراً جزيلاً على قدومك

380
00:28:15,410 --> 00:28:18,650
.ياإلهي. لقد أرادتهُ كحفيد في القانون، صحيح

381
00:28:18,650 --> 00:28:20,790
.كما ولو أنّهُ كذلك. - شكراً على قدومك -

382
00:28:20,790 --> 00:28:24,260
...لقد إعتني بكامل الجنازة

383
00:28:24,320 --> 00:28:26,260
.حتى عندما جرحَ نفسهُ

384
00:28:26,920 --> 00:28:29,730
.أنا أشعرُ بالروع لـ [بونغ يي]

385
00:28:29,730 --> 00:28:31,630
.لايبدوا كما ولو أنّ لديها عائلة أخرىَ

386
00:28:53,850 --> 00:28:56,090
،لقد تمّ إستطلاع الزقاق مسبقاً

387
00:28:56,090 --> 00:28:57,960
.لكن يمكنُ أنّنا قد نسينا شيئاً ما

388
00:28:57,960 --> 00:29:00,160
.الفريق الأوّلُ سيزورُ المكاتب هنا

389
00:29:00,160 --> 00:29:02,630
.الفريق الثاني سيقومُ بإستطلاع المناطق المجاورة

390
00:29:02,630 --> 00:29:05,630
.والفريق الثالث سينتشرُ للشارع

391
00:29:05,630 --> 00:29:07,230
.تحرّكوا! - حسناً -

392
00:29:17,540 --> 00:29:19,310
.رجاءً قم بإعادة ذلك الفيديو

393
00:29:19,440 --> 00:29:20,610
.طبعاً

394
00:29:27,450 --> 00:29:30,220
.لقد سمعتُ بأنّك قد وجدّت مكاناً لكي تدفنها فيه

395
00:29:32,890 --> 00:29:34,530
.لم أكن سأمانعُ من حرق جثّتها

396
00:29:34,830 --> 00:29:36,360
.لابدّ وأنّ هذا قد كلّفك الكثير

397
00:29:38,260 --> 00:29:39,460
...أنــــــــــــــــــــــــاَ

398
00:29:40,430 --> 00:29:42,370
،قد قمتُ بنثر رماد أبواي في البحر

399
00:29:44,070 --> 00:29:46,800
.لذلك ليسَ لديّ مكان لكي أذهب إليه عندما أريدُ أن أنحب

400
00:29:49,370 --> 00:29:50,610
...أنت قلق

401
00:29:51,880 --> 00:29:53,950
...من أنّهُ لن يكون لي مكان لكي أذهب إليه

402
00:29:54,380 --> 00:29:56,150
.كلّما إفتقدّت جدّتي

403
00:30:12,100 --> 00:30:13,870
.جدّتك لاتشرب على الرغم من ذلك

404
00:30:20,270 --> 00:30:21,440
.أنت مخطئ

405
00:30:24,310 --> 00:30:25,610
...لقد

406
00:30:26,380 --> 00:30:28,380
.أحبّت شرب نبيذ الأرز

407
00:30:46,900 --> 00:30:48,100
...ما

408
00:30:50,900 --> 00:30:52,640
...ماقد قلتهُ في المرّة الأخيرة

409
00:30:55,770 --> 00:30:57,410
...لها

410
00:30:59,980 --> 00:31:02,550
...قد كان شيئاً

411
00:31:04,780 --> 00:31:07,390
.لم يكن يجبُ عليّ قولهُ

412
00:31:09,020 --> 00:31:12,890
.أنا هكذا لأنّني لم أستمع لك جيّداً

413
00:31:12,960 --> 00:31:15,590
ماالذي... ماكان هذا؟

414
00:31:15,890 --> 00:31:17,730
،إذا مالم أستمع لك

415
00:31:17,730 --> 00:31:19,930
.لم أكن لأذهب وأشتري لكِ نبيذ الأرزّ

416
00:31:19,930 --> 00:31:21,400
...ولم يكن هذا ليحدث

417
00:31:26,740 --> 00:31:27,970
...جدّتي

418
00:31:30,240 --> 00:31:34,180
.بالتفكير فيما قد قلتهُ لها يقودني للجنون مع الشعور بالذنب

419
00:31:38,680 --> 00:31:40,120
...جدّتي

420
00:31:43,650 --> 00:31:48,230
.جدّتي، لقد كنتُ مخطئاً

421
00:31:49,690 --> 00:31:51,560
.أنا آسفةٌ للغاية

422
00:31:52,160 --> 00:31:53,700
.أنا آسفةٌ

423
00:31:58,800 --> 00:32:01,140
.جدّتي، أنا آسفةٌ للغاية

424
00:32:05,140 --> 00:32:06,410
...أنــــــــــــــــــاَ

425
00:32:07,210 --> 00:32:09,150
.آسفةٌ

426
00:32:47,620 --> 00:32:48,820
.ليسَ هناك حاجة للقلق

427
00:32:49,390 --> 00:32:50,920
...لقد طلبتُ من [دونغ كو]

428
00:32:51,520 --> 00:32:52,920
.أن يقوم بإطعامه كلّ يوم

429
00:33:13,280 --> 00:33:14,880
.يجبُ عليك أن تنالي قسطاً من النوم

430
00:33:15,110 --> 00:33:16,510
.دعي عقلك يصبح خاوياً

431
00:33:23,120 --> 00:33:24,360
.إذهبي ونالي قسطاً من الراحة

432
00:33:33,000 --> 00:33:35,200
من تلقاء نفسك؟

433
00:33:35,200 --> 00:33:36,600
!أنا أحبّ لحم الخنزير المغلي أيضاً، أنت تعرف

434
00:33:36,600 --> 00:33:37,940
ماالذي يجبُ عليّ أن أعدّهُ من أجل الغداء؟

435
00:33:37,940 --> 00:33:39,670
.أنا لاأريدُ أن آكل. - من الأفضل لك الأكل -

436
00:33:39,670 --> 00:33:41,310
.أخبريني ماذا تريدين أن تأكلي

437
00:33:41,310 --> 00:33:43,010
...ماذا؟ أويجبُ عليّ أن أعدّ

438
00:33:43,410 --> 00:33:46,140
.لحم الخنزير..... - أنا لاأريدُ أن آكل -

439
00:33:50,680 --> 00:33:52,620
.إنتظري. [بونغ يي]، لقد فسدت

440
00:33:52,880 --> 00:33:54,690
ماالذي تعتقدين أنّك تقومين به؟

441
00:33:54,690 --> 00:33:57,090
!بونغ يي، لقد أصبحت سيّئةً

442
00:33:57,090 --> 00:33:58,660
.[أوقفي هذا، [بونغ يي

443
00:33:58,660 --> 00:33:59,760
.توقفي عن الأكل

444
00:33:59,760 --> 00:34:01,790
.لا، لاتأكلي هذا

445
00:34:04,860 --> 00:34:06,000
.دعني

446
00:34:26,920 --> 00:34:28,220
.ياإلهي

447
00:34:33,220 --> 00:34:36,590
.جروي المسكين

448
00:34:37,030 --> 00:34:38,430
ماذا الآن؟

449
00:34:39,060 --> 00:34:41,530
.جروي المسكين

450
00:34:43,070 --> 00:34:44,340
.جدّتي

451
00:34:48,670 --> 00:34:49,970
...جدّتي

452
00:34:54,280 --> 00:34:55,950
.جدّتي

453
00:35:01,190 --> 00:35:02,650
.جدّتي

454
00:35:23,650 --> 00:35:28,650
{\pos(307.2,272.4)}BySaMnIrO

455
00:35:48,100 --> 00:35:49,470
.جدّتي

456
00:35:50,330 --> 00:35:52,040
.لاتقلقي

457
00:35:54,110 --> 00:35:56,670
.لديّ شخص لكي يقوم بحمايتي

458
00:36:03,210 --> 00:36:04,320
.لا، ليسَ هذا

459
00:36:05,220 --> 00:36:07,120
.هاي. - ياإلهي -

460
00:36:07,120 --> 00:36:09,050
هل وجدّت أيّ شئ؟

461
00:36:09,490 --> 00:36:12,390
.لا، ليسَ بعد. - لقد تركتك تقومُ بالبحث -

462
00:36:12,520 --> 00:36:13,760
ماذا؟

463
00:36:14,460 --> 00:36:17,190
لقد تركتهُ يقومُ ببحث حتى بالرغم من أنّهُ قد تمّ توقيفهُ؟

464
00:36:17,190 --> 00:36:18,660
.ياإلهي، أوقف هذا

465
00:36:18,930 --> 00:36:20,970
هل قمت بتفقّد قائمة زوار المؤسسة الإصلاحية؟

466
00:36:21,730 --> 00:36:25,400
،نعم. لقد تفقّدتُ قائمةُ الأشخاص الذين دخلوا المؤسسة ذلك اليوم

467
00:36:25,400 --> 00:36:27,670
لكن لم يكن هناك أيّ شخص مشتبه فيه. - هل أنت متأكّدٌ؟ -

468
00:36:27,670 --> 00:36:29,110
هل قمت بتفقّد الجميع؟

469
00:36:29,240 --> 00:36:30,610
أولم تنسى أيّ شخص؟

470
00:36:31,240 --> 00:36:33,740
إذا مالاتثقُ بي، لماذا لاتتفقّدُ بنفسك؟

471
00:36:34,610 --> 00:36:36,980
!لقد سألتُ إذا مالم تنسى أيّ شخص

472
00:36:38,420 --> 00:36:40,550
ياإلهي، ماالخطبُ معكما أنتما الإثنان؟

473
00:36:40,720 --> 00:36:42,950
.لقد إعتدّتما أنتما الإثنان أن تكونا صديقين

474
00:36:45,590 --> 00:36:46,760
.هاي

475
00:36:48,030 --> 00:36:50,730
ماذا؟ فيديو كاميرا المراقبة؟ هل رأيت الجدّة؟

476
00:36:52,560 --> 00:36:53,700
.أرسلهُ لي حالاً

477
00:36:54,530 --> 00:36:56,400
هل لديك شئ ما؟

478
00:36:57,940 --> 00:36:59,570
{\pos(210.6,42)}.هاهو ذا فيديو كاميرا المراقبة الذي طلبتهُ

479
00:37:12,320 --> 00:37:15,050
الشرطةُ. مصادفةً، هل رأيت هذه السيّدة العجوز؟

480
00:37:15,050 --> 00:37:16,690
.لا، أنا لم أرها. - لا -

481
00:37:30,770 --> 00:37:32,970
.أعذرني. أنا معَ الشـــــــــــــــرطة

482
00:37:33,170 --> 00:37:34,470
هل رأيت هذه السيّدة العجوز؟

483
00:37:34,470 --> 00:37:35,810
.لا، أنا لاأعرفها

484
00:37:40,510 --> 00:37:44,380
هاي، [يو هان]. لقد أتى شرطيٌّ لرؤيتي. ماالذي يجبُ عليّ فعلهُ؟

485
00:37:44,550 --> 00:37:46,380
.قل ماقد أخبرتك به فقط

486
00:37:47,550 --> 00:37:49,720
هل أنت السيّدُ [كيم جو سونغ]؟

487
00:37:50,960 --> 00:37:52,560
.لديّ البعض من الأسئلة لكَ

488
00:37:52,820 --> 00:37:55,790
.هل تعرفُ [سونغ يو هان]؟ - نعم، هو صديقي -

489
00:37:56,560 --> 00:38:00,130
أين كنت من صباح الأحد المنصرم حتى الفجر؟

490
00:38:00,830 --> 00:38:03,200
صباحُ يوم الأحد المنصرم؟

491
00:38:04,440 --> 00:38:08,070
.لم يكن يشعرُ [يو هان] على أنّهُ بخير، لذلك لقد ذهبتُ لمكانه

492
00:38:08,240 --> 00:38:09,770
لم يكن يشعرُ بخير؟

493
00:38:13,280 --> 00:38:14,750
أين هو هاتفي؟

494
00:38:14,810 --> 00:38:17,310
.لابدّ وأنّني قد نسيتهُ في سيارتي مرّة أخرىَ

495
00:38:18,180 --> 00:38:20,620
أنا آسفٌ، لكن أوأستطيعُ إقتراض هاتفك؟

496
00:38:20,620 --> 00:38:21,990
.طــــــــــــبعاً

497
00:38:23,120 --> 00:38:24,320
.شكراً لك

498
00:38:24,590 --> 00:38:26,890
.ياإلهي، هذا الإصدارُ الأخيرُ

499
00:38:27,190 --> 00:38:30,260
.لقد سمعتُ هذا جيّداً

500
00:38:33,030 --> 00:38:34,130
(Call logs)

501
00:38:38,000 --> 00:38:39,100
سونغ يو هان

502
00:38:42,040 --> 00:38:45,340
هل إختفى؟ هل أخبرتهُ بما قد قلتهُ لك؟

503
00:38:52,950 --> 00:38:54,990
.هو لايردّ

504
00:38:55,290 --> 00:38:57,190
،لربّما بسبب أنّهُ الإصدار الأخير

505
00:38:57,190 --> 00:38:59,220
.لكن حتى نغمة الإتصال رائعة

506
00:39:00,490 --> 00:39:03,430
.إذا مالديّ أيّة أسئلة أخرىَ، سأتصّلك بك مرّة أخرىَ

507
00:39:13,240 --> 00:39:14,540
.هاي، [يو هان]

508
00:39:16,570 --> 00:39:18,510
.لا، أنا لم أتّصل أبداً

509
00:39:21,810 --> 00:39:24,010
.سيّدي، أنا أعتقدُ بأنّك محقٌّ

510
00:39:24,010 --> 00:39:26,120
سونغ يو هان غامضٌ. ماالذي يجبُ علينا فعلهُ؟

511
00:39:26,150 --> 00:39:29,690
.[ماالذي تعتقدهُ؟ تفقّد كاميرا المراقبة الأمامية لـ [سونغ يو هان

512
00:39:29,690 --> 00:39:30,990
.تفقّد أين قد كان في تلك الساعة

513
00:39:31,690 --> 00:39:33,390
.هذا غير قانوني

514
00:39:33,390 --> 00:39:36,330
.إذا ماتسبّبتُ بمشكلة، ستنتهي المسيرة السياسية لأبي

515
00:39:36,760 --> 00:39:39,100
.سيترشحُ للرئاسيات العام القادم

516
00:39:39,330 --> 00:39:43,200
.هل الأمر هكذا؟ إذاً لاتسألني. أنا لاأملكُ أباً مثلَ الذي لديك

517
00:39:43,200 --> 00:39:46,040
.أنا بحاجة للذهاب الآن. أنا مشغولٌ في القيام بتحقيق غير قانوني

518
00:39:49,010 --> 00:39:50,240
.هذه الشـــــــــــــــرطة

519
00:39:50,270 --> 00:39:52,340
هل رأيت هذه السيّدة العجوز؟

520
00:39:52,940 --> 00:39:54,240
.الشــــــــــــــرطةُ

521
00:39:55,050 --> 00:39:57,210
هل رأيت هذه السيّدة العجوز؟

522
00:39:57,680 --> 00:39:59,020
.أنا مع الشرطة

523
00:39:59,620 --> 00:40:01,850
هل رأيت هذه السيّدة العجوز؟ - هي؟ -

524
00:40:17,300 --> 00:40:19,270
.ماذا هناك؟ - أين أنت؟ أنا بحاجة لك هنا -

525
00:40:19,270 --> 00:40:21,470
!أنا مشغولٌ. - تعال هنا فــــــــــــوراً -

526
00:40:21,640 --> 00:40:23,440
.ياإلهي

527
00:40:47,530 --> 00:40:49,630
.أنا مشغولٌ للغاية في التحقيق حتى أنّهُ لم يتسنى لي الوقت لكي آكل

528
00:40:49,630 --> 00:40:51,070
.لكنّهُ دائماً يقولُ لي بأن آتي وأذهب

529
00:41:01,680 --> 00:41:03,310
ماذا؟ لماذا أنا؟

530
00:41:03,310 --> 00:41:05,780
...الجميعُ مهتمّ لما يجبُ عليك قولهُ

531
00:41:05,780 --> 00:41:07,450
.لأنّ المجرم قد طلب منك إيجادهُ

532
00:41:07,450 --> 00:41:09,790
.البلاد بأكملها تنتظرك لكي تقول شيئاً

533
00:41:18,630 --> 00:41:21,000
.لكن لقد تمّ صرفي

534
00:41:21,030 --> 00:41:22,400
.أنا أنتظرُ تكليفاً

535
00:41:22,400 --> 00:41:23,770
.القائدُ يجبُ أن يكون الشخص الذي يقوم بتقديم تقرير عن التحقيق

536
00:41:23,770 --> 00:41:25,200
.أنت لاتستطيعُ طلب ذلك من محقّق عادي

537
00:41:25,200 --> 00:41:26,540
.أنا لم آخذك لكي تصبحَ شخصاً مخزياً

538
00:41:26,540 --> 00:41:28,540
.ماالذي أستطيعُ القيام به أيضاً؟ إنّها أوامر المفوض

539
00:41:29,270 --> 00:41:30,970
هل تريدُ أن يتمّ طردك لعصيانه؟

540
00:41:32,440 --> 00:41:35,210
لماذا قد وجب عليك قولُ أنّها قضيّة جريمة قتل 
....متسلسلة على شاشة التلفاز

541
00:41:35,210 --> 00:41:38,520
وإنتهى بك الامر بأن تصبحَ هدف المجرم؟

542
00:41:39,850 --> 00:41:42,090
.مايزالُ لدينا وقت كافٍ حتى الساعة الثامنة مساءاً

543
00:41:42,090 --> 00:41:44,390
.إنتظر هنا وأعدّ خطابك

544
00:41:44,460 --> 00:41:45,790
.لاتفكّر في الذهاب لأيّ مكان

545
00:41:45,790 --> 00:41:48,690
.أنا لم أتناول شيئاً. - سأحضرُ لك الطعام -

546
00:41:53,400 --> 00:41:54,870
!هان كوك

547
00:42:02,410 --> 00:42:05,010
،سيّدتي، بعد أن تنالي قسطاً من الراحة

548
00:42:05,010 --> 00:42:07,380
.تستطيعين القيام بجولة واحدة بعد قبل أن نقومَ بالمقابلة الصحفية

549
00:42:18,090 --> 00:42:19,590
أمّي. - نعم؟ -

550
00:42:19,590 --> 00:42:22,930
.هل تستطيعينَ شراء هذا لي؟ خبزُ الرجل الماعز

551
00:42:23,260 --> 00:42:24,460
.أنا جائعٌ

552
00:42:25,630 --> 00:42:29,470
....هل تستطيعُ أن تنتظر قليلاً؟ هؤلاء الرفاق من محطّة البثّ

553
00:42:29,470 --> 00:42:30,970
.سيشترون لنا الوجبة

554
00:42:36,270 --> 00:42:38,680
سيّدتي، هل تستطيعين القدوم إلىَ هنا للحظة؟

555
00:42:38,680 --> 00:42:39,880
.أوه، حسناً

556
00:42:41,950 --> 00:42:44,780
.إبقى هنا. سأعودُ فوراً

557
00:43:17,850 --> 00:43:21,520
،اليوم في حدود الساعة الثالثة مساءاً، [كيم هان كوك]

558
00:43:21,520 --> 00:43:24,390
،الطفلُ الذي جعلَ الجميعَ يبكي في [أمل الأطفال]

559
00:43:24,420 --> 00:43:27,390
.قد فقد فجأةً في متنزه التسلية خلال التصوير

560
00:43:43,170 --> 00:43:45,540
.مو تشي، إستيقظ

561
00:43:46,610 --> 00:43:49,380
.إستيقظ، [مو تشي]

562
00:43:50,350 --> 00:43:53,880
.أنت فقط بحاجة لقراءة هذا بصوت عالٍ

563
00:43:54,380 --> 00:43:55,950
.الرأي العامُ هذه الأيام سيّئٌ

564
00:43:56,090 --> 00:43:59,320
.لاتغضب حتى ولو قام المراسلون بإستفزازك

565
00:43:59,590 --> 00:44:02,260
.أنظر لشعرك. أنا أعتقدُ بأنّك قد نلت النوم الكافي

566
00:44:02,530 --> 00:44:06,230
.لاتقترف أيّة أخطاء. سيكونُ هذا على المباشر

567
00:44:07,060 --> 00:44:09,400
.هل تفهم؟ - نعم، لقد فهمتُ ذلك -

568
00:44:10,000 --> 00:44:11,170
.أنا جائعٌ

569
00:44:11,540 --> 00:44:13,240
.أوه، هاقد بدأت

570
00:44:37,090 --> 00:44:39,500
،حمداً لله، فيما يتعلّق بقضيّة جريمة القتل الخاصة بالضحيّة الأخيرة

571
00:44:40,100 --> 00:44:42,800
،السيّدة في عقدها السبعين التي تمّ قتلها في قرية [غودونغ]

572
00:44:43,430 --> 00:44:46,940
لقد تدبّرنا أمرنا في ضمان تصريح شاهد بالإضافة 
.إلىَ فيديو من كاميرا المراقبة

573
00:44:46,970 --> 00:44:48,810
.ونحنُ نقومُ بأفضل مالدينا للتحقيق فيما قد حدث

574
00:44:49,610 --> 00:44:53,880
...بسبب متاع الضحيّة التي تمّ العثور عليها في المستنبت الزجاجي

575
00:44:53,880 --> 00:44:55,610
،مع جثّة الطالبة

576
00:44:55,750 --> 00:44:59,020
...لقد قرّرنا بأنّ جرائم القتل هذه هيَ جرائم قتل متسلسلة

577
00:44:59,020 --> 00:45:00,380
.ونحنُ نقومُ بالتحقيق وفقاً لذلك

578
00:45:00,720 --> 00:45:03,490
،نظراً للجدّية التي تحملها هاته القضايا
...نحنُ الشرطة نقومُ بالتحقيق

579
00:45:03,490 --> 00:45:06,190
،في دافع القاتل، علاقتهُ مع الضحايا

580
00:45:06,190 --> 00:45:09,230
.إحتمالية وجود متواطئ أو شخص يقومُ بمساعدتهِ وتحريضهِ

581
00:45:09,330 --> 00:45:12,630
.نحنُ نقومُ بالتحقيق من عدّة زوايا

582
00:45:12,630 --> 00:45:16,000
.لانستطيعُ الإفصاح عن أيّ شئ أكثر بما أنّ القضيّة في أطوارها

583
00:45:16,000 --> 00:45:18,770
...لن يكون هناك دورة للأسئلة الخاصّة والإجابة عليها

584
00:45:18,770 --> 00:45:20,100
.بعد هذا الإجتماع

585
00:45:20,300 --> 00:45:21,970
...سنقومُ بأفضل مالدينا

586
00:45:21,970 --> 00:45:24,680
.لكي نمسك بالقاتل بسرعة من أجل سلامة الناس

587
00:45:24,680 --> 00:45:25,840
.سيكونُ هذا كلّ شئ

588
00:45:25,880 --> 00:45:28,350
.هناك ستّة ضحايا في غضون شهرين

589
00:45:28,350 --> 00:45:30,650
ماالذي كانت الشرطةُ تفعلهُ؟

590
00:45:30,650 --> 00:45:32,320
أوكنت تتجاهلها؟

591
00:45:33,650 --> 00:45:37,220
.أنا لاأستطيعُ الإجابة عن أيّة من الأسئلة فيما يخصّ التحقيق الجاري

592
00:45:37,220 --> 00:45:39,990
...لقد سمعتُ بأنّ القاتل قد ترك لك رسالة في مسرح الجريمة

593
00:45:39,990 --> 00:45:41,930
.معَ جثّة الطالبة

594
00:45:41,930 --> 00:45:44,130
لماذا إختارك بشكل خاصّ؟

595
00:45:44,130 --> 00:45:45,700
.إسألهُ بنفسك

596
00:45:45,700 --> 00:45:47,100
.أنا أريدُ أن أعرف أيضاً

597
00:45:47,100 --> 00:45:49,270
.لقد قلت بأنّها قد كانت عمليات قتل عادية لمريض نفسي

598
00:45:49,270 --> 00:45:50,830
هل مازلت متمسكاً بذلك التصريح؟

599
00:45:52,240 --> 00:45:54,810
.لقد قلت بأنّ هناك ستّة ضحايا

600
00:45:54,810 --> 00:45:55,940
أولم تكن هناك السابعة؟

601
00:45:55,940 --> 00:45:59,110
.هناك شريطٌ على أنّ نفس الشخص قد حاول قتل حارس السجن

602
00:45:59,110 --> 00:46:02,150
...نحنُ مانزالُ نقومُ بالتحقيق..... - لقد قام بخرق السجن -

603
00:46:02,150 --> 00:46:04,920
وحاولَ قتل حارس سجن. كيفَ يمكنُ لهذا أن يكون عادياً؟

604
00:46:04,920 --> 00:46:07,550
هل أنت متأكّدٌ بأنّهُ ليست هناك صلة بين الضحايا؟

605
00:46:07,550 --> 00:46:10,350
.ربّما تنبح على الشجرة الخطأ

606
00:46:10,350 --> 00:46:12,660
.لقد قمنا بالتحقيق جيّداً

607
00:46:12,660 --> 00:46:16,030
.لم تكن هناك صلة واحدة بين الضحايا

608
00:46:24,620 --> 00:46:26,520
...هل الضحايا

609
00:46:26,890 --> 00:46:27,990
ماذا هناك؟

610
00:46:27,990 --> 00:46:30,720
ماذا ولو كان هناك معيار لإختيار الضحايا؟

611
00:46:38,530 --> 00:46:40,570
!بينغو

612
00:46:40,730 --> 00:46:42,640
{\pos(204,258.8)}.بينغو، المحقّقُ [كو مو تشي]. المجدُ لك. إستمتع بهديتي

613
00:46:45,840 --> 00:46:47,370


614
00:46:52,980 --> 00:46:54,150
من أنت؟

615
00:46:54,210 --> 00:46:55,780
.أنت حقاً جيّدٌ

616
00:46:56,750 --> 00:47:00,520
.لقد أخطأت مرّةً، لكنّ هذا مايزالُ جيّداً

617
00:47:01,090 --> 00:47:02,260
ماذا؟

618
00:47:02,890 --> 00:47:04,620
.إذاً.... - هذا صحيح -

619
00:47:04,620 --> 00:47:06,760
.هناك معيار لعملية إختيار ضحايايَ

620
00:47:06,760 --> 00:47:09,430
إذاً لماذا قد إخترتُ ذلك الطفل؟

621
00:47:09,430 --> 00:47:11,530
ماذا؟ - لماذا سيموتُ ذلك الطفل؟ -

622
00:47:11,530 --> 00:47:12,870
ماالذي قام به ذلك الطفلُ من خطأ؟

623
00:47:12,870 --> 00:47:15,900
.أنت..... - لقد أحببتُ إجتماعك -

624
00:47:16,370 --> 00:47:18,810
أيّ عرض قد كان عندما روّجت لكونهِ عادياً؟

625
00:47:19,440 --> 00:47:22,210
.أعرف السبب الذي من أجله قد قمتُ بقتل الطفل وأعلنهُ هناك

626
00:47:23,280 --> 00:47:25,210
.لاتظهر على الهواء وأنت ثمل

627
00:47:25,210 --> 00:47:26,510
.خذ ذلك على محمل الجدّ

628
00:47:26,610 --> 00:47:28,550
.حياة شخص على المحكّ

629
00:47:28,620 --> 00:47:30,280
.ماذا؟ أيّها المريضُ النفسي الأحمق

630
00:47:30,380 --> 00:47:33,850
...إذا مالم تحصل على الإجابة الصحيحة، سأقومُ بقتل الطفل

631
00:47:34,250 --> 00:47:36,520
.بالضبط عندما ينتهي العرضُ والعالمُ يشاهدُ

632
00:47:37,220 --> 00:47:38,630
...أنا أعدك. - مرحباً -

633
00:47:42,500 --> 00:47:43,930
من هو المريضُ النفسي؟

634
00:47:43,930 --> 00:47:45,870
ماالذي قالهُ؟ - من هوَ؟ -

635
00:47:45,870 --> 00:47:47,300
من هو؟ - هل أخبرك بشأن جرائم القتل؟ -

636
00:47:47,300 --> 00:47:49,270
أيّها المحقّق! - هل تحدّثت للقاتل؟ -

637
00:47:49,340 --> 00:47:52,270
.هذا صحيح. هناك معيار لعملية إختياري لضحايايَ

638
00:47:52,270 --> 00:47:55,340
لذلك لماذا إخترتُ هذا الطفل؟

639
00:47:55,580 --> 00:47:57,080
لماذا سأقومُ بقتل هذا الطفل؟

640
00:47:57,080 --> 00:47:58,510
ماالذي قامَ به الطفلُ من خطأ؟

641
00:47:59,680 --> 00:48:02,050
من هذا الجرذُ الذي يخطّطُ للقتل؟

642
00:48:05,320 --> 00:48:07,520
.ياإلهي. يالها من فوضىَ

643
00:48:07,520 --> 00:48:09,090
.قاتلٌ متسلسلٌ

644
00:48:09,090 --> 00:48:11,020
.خاطف. ياإلهي

645
00:48:11,020 --> 00:48:13,860
.لقد أتىَ لـ [كوريا] لكي يعثر على أبيه

646
00:48:13,860 --> 00:48:17,530
.وحالما رأت قصّتهُ الضوء، تراكمت التبرّعات

647
00:48:18,030 --> 00:48:21,230
.لم تجد الشرطةُ أيّ أدلّة في مسرح الجريمة

648
00:48:21,300 --> 00:48:22,940
.الشــــــــــــرطة... - لا -

649
00:48:22,940 --> 00:48:25,810
لذلك لماذا إخترتُ هذا الطفل؟

650
00:48:26,040 --> 00:48:27,510
لماذا سأقومُ بقتل الطفل؟

651
00:48:27,510 --> 00:48:29,010
ماالذي قام به الطفلُ من خطأ؟

652
00:48:29,310 --> 00:48:32,250
...لقد قام الخاطفُ بالإتّصال بالأمّ في [كوريا]

653
00:48:32,250 --> 00:48:33,850
.وطلبَ فديةً لعتق رقبتهِ

654
00:48:34,350 --> 00:48:38,650
. هذه عملية إختطاف عادية
.هم يسعون خلف المال

655
00:48:42,990 --> 00:48:45,090
لكن إنتظر. فديةً من أجل حياته؟

656
00:48:46,360 --> 00:48:48,160
أولايقولونَ عادة بأنّ الفدية في مقابل عودته؟

657
00:48:48,190 --> 00:48:51,630
.هذا صحيح. لكنّ الخاطف قد قال بأنّها من أجل حياتهِ

658
00:48:51,870 --> 00:48:53,170
كم طلب؟

659
00:48:53,570 --> 00:48:57,800
.هم لم يقل المبلغ بعد

660
00:48:59,970 --> 00:49:01,410
هل قمت بتسجيل الإتّصال؟

661
00:49:03,680 --> 00:49:06,610
إجعل المال مُعدّاً في حدود الساعة الحادية عشر مساءاً 
.من يوم الجمعة في مقابل حياته

662
00:49:07,750 --> 00:49:09,420
.إذا لا، [هان كوك] سيموت

663
00:49:14,320 --> 00:49:16,160
.في حدود الساعة الحادية عشر مساءاً

664
00:49:18,990 --> 00:49:21,130
أنت تحبّ الظهور على شاشة التلفاز، صحيح؟

665
00:49:21,190 --> 00:49:23,630
أيّ عرض قد كان عندما تبجّحت بكونهِ عادياً؟

666
00:49:24,400 --> 00:49:26,570
...بالضبط عندما ينتهي العرضُ

667
00:49:26,870 --> 00:49:29,270
... في حدود الساعة الحادية عشر مساءاً -
 .الحادية عشر مساءاً من يوم الجمعة -

668
00:49:29,270 --> 00:49:31,240
.إنّهُ عندما ينتهي [شارلوك هونغ جو]

669
00:49:31,640 --> 00:49:34,670
أوسوف تساعدُ التحقيق للقيام بالعرض كما يطلب؟

670
00:49:34,670 --> 00:49:38,140
.إنقاذُ الطفل هو الأولوية القصوى حالياً، أيّها المفوض

671
00:49:38,550 --> 00:49:41,280
أنا لاأعرف. هل تعتقدُ بأنّهُ مايزالُ على قيد الحياة؟

672
00:49:41,480 --> 00:49:42,950
.هو على قيد الحياة بكلّ تأكيد

673
00:49:43,150 --> 00:49:45,090
...إنّهُ أكثر نفعاً بكثير

674
00:49:45,090 --> 00:49:47,090
.لهُ لكي يكون على قيد الحياة وذلك حتى يستطيع أن يتباهىَ

675
00:49:47,090 --> 00:49:48,890
.الأسر، التعذيب، القتل

676
00:49:48,890 --> 00:49:51,120
،لقد قام بتسمية نفسهِ قاتل الـ [بي تي كا] لأنّهُ ألزمَ

677
00:49:51,120 --> 00:49:53,330
.التعذيب، وبعدها قام بقتل ضحاياه

678
00:49:53,330 --> 00:49:56,330
،لقد بدأَ في سنة 1974 عندما قام بقتل عائلة بأسرها مكوّنة من أربعة

679
00:49:56,330 --> 00:49:58,600
.وقد قام بقتل على الأقلّ عشرة أشخاص في الثلاثين سنةً

680
00:49:58,600 --> 00:50:01,300
...لقد أرسل أيضاً رسائل وبضائع الضحايا لوسائل الإعلام

681
00:50:01,300 --> 00:50:03,470
.بغرض السخرية من الشــــــــــرطة

682
00:50:03,540 --> 00:50:07,370
...ميزة شائعة للقاتلين المتسلسلين المختلين

683
00:50:07,370 --> 00:50:09,680
.هي أنّهم يريدونَ التبجّحَ بشأن جرائمهم القاسية

684
00:50:09,680 --> 00:50:11,850
.هم يريدون الإعلان عن من هم

685
00:50:11,850 --> 00:50:13,250
.هم متباهون

686
00:50:14,010 --> 00:50:17,050
.يجبُ علينا القيام بالعرض من أجل الإمساك به

687
00:50:17,420 --> 00:50:20,220
،بي تي كا، خادم مدني الذي يقومُ بإخفاء هويتهِ بدون أخطاء

688
00:50:20,220 --> 00:50:22,620
...قد تمّ الإمساك به بعد ثلاثين سنةً بسبب الرسالة التي أرسلها

689
00:50:22,620 --> 00:50:25,090
.لوسائل الإعلام والشرطة

690
00:50:25,090 --> 00:50:27,590
.لقد ترك الحمض النووي على الرسالة

691
00:50:27,630 --> 00:50:29,400
ترك الحمض النووي على الرسالة؟

692
00:50:29,400 --> 00:50:33,270
.لم يكن متعمّداً. لقد كان ثملاً بالإستعراض وإقترف خطئاً

693
00:50:33,270 --> 00:50:37,070
هذا صحيح. الطبيبُ [لي دانيال] قد أخبرني بينما كان 
....يقومُ بالتحضير للعرض الأخير

694
00:50:37,140 --> 00:50:40,240
...على أنّ المرضى النفسيون مثل هذا يصبحون رعناء

695
00:50:40,240 --> 00:50:42,410
.وأنّهم يقترفون أخطاءاً سخيفةً

696
00:50:42,410 --> 00:50:46,080
.نعم. هذا كيفَ وأن تمّ الإمساكُ بـ [هان سيو جون]

697
00:50:46,280 --> 00:50:48,080
...لقد قام بقتل مايقارب العشرون شخصاً في غضون سنة

698
00:50:48,080 --> 00:50:50,520
.ولم يترك دليلاً واحداً، ناهيك عن الشاهد

699
00:50:50,520 --> 00:50:52,720
...لكنّهُ قد أخلط في عائلة مكوّنة من أربعة أشخاص داخل سيارة

700
00:51:01,530 --> 00:51:03,100
.كما ولو كانت عائلة مكونةً من ثلاثة

701
00:51:03,860 --> 00:51:07,870
.لم يقم بقتل الأصغر وإنتهى به الأمر بالإمساك بهِ

702
00:51:08,370 --> 00:51:11,700
.لقد تمّ قهرهُ أيضاً بالرعونة واقترف خطئاً جسيماً

703
00:51:12,870 --> 00:51:15,010
{\pos(210.6,261.2)}.أرسل رسالةً لمحطّة التلفاز قائلاً بأنهُ يريد جذب الإنتباه

704
00:51:15,010 --> 00:51:16,180
.أنظر

705
00:51:16,180 --> 00:51:18,880
{\pos(221.4,255.6)}.بينغو، المحقّق كو مو تشي، المجدُ لك. إستمتع بهديتي

706
00:51:18,880 --> 00:51:21,410
.إستثارتهُ في أقصى حدّ لها

707
00:51:21,450 --> 00:51:24,080
،إذا ماقمت بأخذ منصّتهِ وأغريتهُ كما يريد

708
00:51:24,080 --> 00:51:25,420
.لربّما سيتمّ الإمساك به بسهولة

709
00:51:25,420 --> 00:51:27,920
.بعدها سيقترف خطئاً جسيماً

710
00:51:28,290 --> 00:51:30,160
،هو يحلمُ بجريمة مسرحية

711
00:51:30,160 --> 00:51:32,490
.لكنّنا سنجري تحقيقاً مسرحياً

712
00:51:32,490 --> 00:51:34,430
،وإذا ماأخذنا المنصّة

713
00:51:34,430 --> 00:51:36,130
...لربّما سنحصلُ على معلومة جديدة عنهُ

714
00:51:36,130 --> 00:51:38,500
.والتي لم نتمكن من إيجادها من قبل

715
00:51:38,500 --> 00:51:41,100
.هذا لماذا سيكونُ العرضُ مساعدةً كبيرةً للتحقيق

716
00:51:41,100 --> 00:51:44,340
على أيّة حال. هل تستطيعُ أن تجدَ الإجابة؟

717
00:51:44,340 --> 00:51:46,640
.لديك أربعةُ أيام متبقية

718
00:51:47,470 --> 00:51:49,340
.أنا أعدك بأنّني سأجدهُ

719
00:51:49,410 --> 00:51:51,540
،إذا ماقلنا سنقومُ بالعرض لأنّ القاتل قد طلب ذلك

720
00:51:51,540 --> 00:51:53,250
.الناسُ سيوجهون إنتقادات لاذعة لنا

721
00:51:53,250 --> 00:51:54,410
...هذا لماذا

722
00:51:55,080 --> 00:51:57,350
.يجبُ علينا التحضيرُ لذلك في سريّة صارمة

723
00:51:59,350 --> 00:52:01,390
.رجاءً ثق بي في هذا الأمر، أيّها المفوضُ

724
00:52:02,690 --> 00:52:03,920
.أيّها القائدُ

725
00:52:13,030 --> 00:52:14,870
.حسناً. لنقم بذلك

726
00:52:26,610 --> 00:52:29,680
.مفوضّ الشرطة وقائدُ الأحداث الجارية

727
00:52:31,920 --> 00:52:33,120
.والمحقّق [كانغ]

728
00:52:44,960 --> 00:52:46,430
ماذا هناك؟ - ماذا؟ -

729
00:52:46,430 --> 00:52:48,400
.لاتلعب دور الغبيّ

730
00:52:48,840 --> 00:52:51,270
لماذا قدم قائدُ الأحداث الحالية لـ [آو بي آن] كامل الطريق إلىَ هنا؟

731
00:52:51,270 --> 00:52:54,440
.معَ مفوض الشرطة أيضاً. هما يبدوان جدّيان للغاية

732
00:52:54,970 --> 00:52:57,010
هل تعتقدُ بأنّني رَجلك الداخلي؟

733
00:52:57,010 --> 00:52:58,880
!إعرف بنفسك

734
00:53:00,580 --> 00:53:03,380
!سحقاً. أيّها المحقّق [كانغ]

735
00:53:16,260 --> 00:53:17,500
{\pos(233.4,258)}.يو وون تشول: لقد أنهيتُ التعديل. ألق نظرةً رجاءً

736
00:53:22,240 --> 00:53:23,370
{\pos(312,258.8)}شارلوك هونغ جو

737
00:53:53,900 --> 00:53:55,900
.لقد كانت هناك سبعةُ ضحايا

738
00:53:55,900 --> 00:53:58,040
.بدون إحتساب [سونغ سو هو]، الذي تمّ قتلهُ بدافع الغضب

739
00:53:58,040 --> 00:54:00,140
،جدّة [غودونغ] قد إلتقطت صورةً لهُ

740
00:54:00,140 --> 00:54:02,710
.لذلك لقد قام وعلى الأرجح بقتلها لحماية هويتهِ. أخرج

741
00:54:02,780 --> 00:54:06,150
،لقد قلت بأنّ الخمسة المتبقين قد قتلوا بطريقة عادية

742
00:54:06,380 --> 00:54:07,610
.لكنّ الأمر لم يكن عادياً

743
00:54:07,610 --> 00:54:09,880
...يجبُ علينا أن نعرف السبب في إختيارهم

744
00:54:10,250 --> 00:54:12,790
.قبل أن يبدأ العرض

745
00:54:13,350 --> 00:54:16,390
.لنتحدّث لأصدقائهم وعائلاتهم مرّة أخرىَ

746
00:54:16,390 --> 00:54:19,130
.سنجدُ نقاط تشابه إذا ماواصلنا البحث

747
00:54:20,090 --> 00:54:22,160
لكم من المدّة قد عرفت [نا تشي كوك]؟

748
00:54:22,160 --> 00:54:23,700
.لقد كنّا أصدقاءاً منذُ الصفّ العاشر

749
00:54:23,830 --> 00:54:25,200
.إذاً لابدّ وأنّك تعرفهُ جيّداً

750
00:54:25,230 --> 00:54:26,670
.أخبرني عنهُ

751
00:54:26,670 --> 00:54:29,140
.أيّ شئ سيكونُ لابأس بهِ. أيّ شئ تستطيعُ التفكير فيه

752
00:54:30,500 --> 00:54:31,600
لماذا تسأل؟

753
00:54:31,600 --> 00:54:33,770
هل هذا مرتبطٌ بالإمساك بالقاتل؟

754
00:54:35,310 --> 00:54:36,880
.حسناً.... - با ريوم -

755
00:54:38,180 --> 00:54:40,410
.أيّها المحقّقُ، يجبُ عليك مشاهدةُ الأخبار

756
00:54:41,580 --> 00:54:43,520
...سنقومُ بتشغيل الإتّصال الهاتفي

757
00:54:43,520 --> 00:54:46,920
.بين المحقّق [كو مو تشي] والقاتل مرّة أخرىَ

758
00:54:46,920 --> 00:54:48,760
.سنشغّلهُ كما هو عليه بدون التعديل

759
00:54:48,760 --> 00:54:50,490
{\pos(240,169.2)}لماذا سيموتُ ذلك الطفل؟

760
00:54:50,490 --> 00:54:51,820
{\pos(280.2,258)}ماالذي إقترفتهُ يدا ذلك الطفل؟

761
00:54:52,060 --> 00:54:54,290
{\pos(267,254.8)}أنت تحبّ الظهور على التلفاز، صحيح؟

762
00:54:54,560 --> 00:54:57,100
{\pos(216.6,169.2)}أيّ عرض قد كان عندما تبجّحت بكونهِ عادياً؟

763
00:54:57,630 --> 00:55:00,300
{\pos(213,252.4)}.إعرف السبب في أنّني قد قمتُ بقتل الطفل وأعلن ذلك هنا

764
00:55:01,570 --> 00:55:04,470
{\pos(193.8,258)}.لاتظهر على الهواء وأنت ثمل هذه المرّة. خذ الأمر على محمل الجدّ

765
00:55:04,570 --> 00:55:06,670
.سحقاً

766
00:55:07,340 --> 00:55:09,240
.الكشفُ الصادم يتواصل

767
00:55:09,380 --> 00:55:11,540
...فريق القوة الضاربة الخاصّ

768
00:55:11,540 --> 00:55:14,950
.يضعُ حلقة خاصّة لهُ بشكل سرّي

769
00:55:15,550 --> 00:55:18,550
...هل منهج العمل هو الأفضل

770
00:55:18,550 --> 00:55:21,350
للشرطة لكي ترضخَ لطلب القاتل؟

771
00:55:21,350 --> 00:55:22,820
مارأيكم في هذا الأمر؟

772
00:55:22,820 --> 00:55:25,490
هل الإتّصال الهاتفي موثوق؟ - أوستحدثُ الحلقة الخاصةّ؟ -

773
00:55:25,490 --> 00:55:27,660
هل صحيحٌ بأنّكَ سترضحُ لطلب القاتل؟

774
00:55:27,660 --> 00:55:29,160
!رجاءً قل شيئاً. - أيّها المحقّق -

775
00:55:29,160 --> 00:55:31,630
.أيّها المحقّق، أيّ كلام؟ - رجاءً قل بضعَ كلمات -

776
00:55:31,630 --> 00:55:33,900
!هل هو صحيحٌ؟ - أيّها المحقّقُ -

777
00:55:33,900 --> 00:55:35,130
.أيّها المحقّقُ! - أخبرنا بالحقيقة -

778
00:55:35,130 --> 00:55:37,070
ماهي الحقيقةُ؟ - هل هذا صحيحٌ؟ -

779
00:55:37,070 --> 00:55:40,040
!رجاءً قل بضعَ كلمات. - أيّها المحقّقُ -

780
00:55:40,040 --> 00:55:41,170
.كو مو تشي

781
00:55:49,850 --> 00:55:51,180
هل تتذكّرني؟

782
00:55:51,250 --> 00:55:52,920
هل رأيت وجههُ؟

783
00:55:53,050 --> 00:55:55,890
أخبرني! هل رأيت وجههُ؟

784
00:55:56,160 --> 00:55:57,390
.لا، لم أرىَ

785
00:55:57,560 --> 00:55:58,930
.لاتخض غمار العرض

786
00:56:08,700 --> 00:56:10,400
.الملازمُ [بارك دو سوك]

787
00:56:11,300 --> 00:56:14,840
لماذا أنت تعتقدُ بأنّني مازلتُ في هذا العمل الذي لافائدة منهُ؟

788
00:56:16,340 --> 00:56:17,680
.هان سيو جون

789
00:56:18,910 --> 00:56:21,080
.أنا أنتظرُ اليوم الذي اقتلهُ فيه بيديّ هاتين

790
00:56:22,350 --> 00:56:23,950
.الشخص الذي قام بقتل أبواي

791
00:56:24,350 --> 00:56:26,050
.الشخصُ الذي قام بقتل أطفالك

792
00:56:26,820 --> 00:56:29,720
،من أجل الوقوف خلف نفس الجدران

793
00:56:29,720 --> 00:56:32,360
.يجبُ عليّ أن أقتل المريض النفسي الذي هو على الأقلّ مريضٌ مثلهُ

794
00:56:32,360 --> 00:56:36,030
.الآخرون يمكنُ أن يكونوا ضدّ هذه الفكرة، لكن ليسَ أنت

795
00:56:37,860 --> 00:56:39,030
هان سيو جون؟

796
00:56:40,600 --> 00:56:42,700
هل تعرفُ لماذا قد قام بقتل أطفالي؟

797
00:56:44,500 --> 00:56:47,040
.لأنّني لم آخذهُ على محمل الجدّ

798
00:56:47,140 --> 00:56:49,140
...لقد ظهرتُ على شاشة التلفاز

799
00:56:49,640 --> 00:56:51,440
.وأصبحتُ وقحاً معهُ

800
00:56:52,480 --> 00:56:54,010
.لاتقترف نفس الخطأ

801
00:56:54,280 --> 00:56:58,050
.من ماأستطيعُ أن أقول، أنت لاتتعامل مع كائن بشريّ

802
00:56:58,750 --> 00:57:00,050
.هو وحشٌ

803
00:57:00,820 --> 00:57:04,090
.هو مريضٌ على قدم من المساواة من [هان سيو جون] إذا مالم نقل أسوء

804
00:57:05,090 --> 00:57:07,630
.هل الأمر هكذا؟ أنا مسرورٌ إذاً

805
00:57:08,590 --> 00:57:11,260
.لن تكون بالمتعة المطلوبة إذا مالم يكن كذلك

806
00:57:11,260 --> 00:57:12,830
أولاتفهمُ ماأقولهُ؟

807
00:57:13,300 --> 00:57:16,240
!لربّما ستفقدُ ماتعزّهُ كثيراً

808
00:57:20,140 --> 00:57:22,010
ماأعزّهُ كثيراً؟

809
00:57:23,440 --> 00:57:25,550
.لقد فقدّت هذا مسبقاً عندما كنتُ بسنّ الثامنة

810
00:57:25,850 --> 00:57:27,350
.لقد شهدّت هذا

811
00:57:29,120 --> 00:57:30,820
.ليسَ لديّ شئ أخسرهُ أكثر

812
00:57:41,090 --> 00:57:44,030
{\pos(234,258.8)}.لقد ألقى القاتلُ الطعم ولقد سقطت الشرطةُ ضحيّةً لذلك

813
00:57:44,030 --> 00:57:46,300
{\pos(283.8,259.6)}،يستطيعُ الخاطف أن يطلب فديةً

814
00:57:46,300 --> 00:57:48,170
{\pos(247.2,50)}.لكن لن يتمّ أخذها بعين الإعتبار أبداً

815
00:57:48,170 --> 00:57:50,100
{\pos(292.2,262)}...لقد قام الخاطفُ بإختطاف طفل

816
00:57:50,100 --> 00:57:51,670
{\pos(209.4,258)}...وأخبر الشرطة بعدها بمعرفة السبب في العمليات التي يقوم فيها بالقتل

817
00:57:51,670 --> 00:57:53,270
{\pos(301.2,257.2)}.ويكشف السبب على الكاميرا

818
00:57:53,270 --> 00:57:54,710
{\pos(304.8,256.4)}...لايجبُ علينا غضّ الطرف

819
00:57:54,710 --> 00:57:56,210
{\pos(298.8,257.2)}.عن قرار الشرطة للتخلي عنهُ

820
00:57:56,210 --> 00:57:58,540
{\pos(302.4,258)}.لكن ليسَ هناك أيّ خيار آخر

821
00:57:58,610 --> 00:58:00,180
{\pos(202.8,45.2)}.القاتلُ يريدُ من الشرطة أن تكشف ذلك على المباشر

822
00:58:00,180 --> 00:58:01,850
{\pos(223.2,48.4)}من يستطيعُ ضمان أنّهم سيتكشفونَ الإجابة؟

823
00:58:01,880 --> 00:58:05,590
{\pos(201,260.4)}.الإفصاحُ عن السبب الخاطئ على المباشر لربّما سيعرّضُ حياة الطفل للخطر

824
00:58:05,590 --> 00:58:07,320
{\pos(244.2,258)}مالذي يمكنُ لهُ أن يكون أهميّةً أكثر من حياة الشخص؟

825
00:58:07,320 --> 00:58:09,320
{\pos(270.6,260.4)}...يجبُ على الشرطة أن تعرف الإجابة الصحيحة

826
00:58:09,320 --> 00:58:11,720
{\pos(202.2,42.8)}.وذلك حتى يكونَ بإستطاعتهم إنقاذ حياة الشخص

827
00:58:11,760 --> 00:58:13,660
{\pos(195,49.2)}...لذلك يجبُ على الشرطة أن تأخذ كلام المريض النفسي

828
00:58:13,660 --> 00:58:16,730
{\pos(203.4,45.2)}وتقوم بحلّ الأحجية على الكاميرا مثل برنامج ألعاب ما؟

829
00:58:16,830 --> 00:58:19,570
...هل هذا أفضل ماتستطيعُ بلادنا القيام بهِ

830
00:58:19,570 --> 00:58:22,130
لكي تنقذَ حياة الشخص؟

831
00:58:22,400 --> 00:58:24,140
.لايجبُ أن يتمّ عرض البرنامج

832
00:58:24,140 --> 00:58:26,010
!لاتعرض البرنامج! - لاتعرض البرنامج -

833
00:58:36,050 --> 00:58:38,620
.المفوض العام سيقومُ بوضع حدّ للعمليّة

834
00:58:40,850 --> 00:58:43,160
،لكـــــــــــــن.... - أنا متأكّدٌ بأنّك على علم بهذا -

835
00:58:43,320 --> 00:58:44,720
.لكنّ العامّة قد أُثيرَ سخطها

836
00:58:44,720 --> 00:58:47,590
،إذا ماواصلنا معَ البرنامج ومات الطفل

837
00:58:49,000 --> 00:58:50,430
.سينتهي أمرنا

838
00:58:53,470 --> 00:58:56,800
،مو تشي، أنا أعرفُ أين تقفُ مع هذا

839
00:58:57,970 --> 00:58:59,610
.لكنّنا سنجدُ طريقة أخرىَ

840
00:59:04,940 --> 00:59:11,650
جريمة القتل المتسلسلة لـ [موجين]

841
00:59:20,640 --> 00:59:21,770
{\pos(192.6,44.4)}رسالة إستقالة

842
00:59:21,840 --> 00:59:23,310
ماهذا على الأرض؟

843
00:59:23,310 --> 00:59:26,010
ستستقيلُ هكذا وفقط؟

844
00:59:26,110 --> 00:59:28,210
بعد كلّ شئ قد قمتُ به لتغطيتك؟

845
00:59:28,210 --> 00:59:29,510
أوسعيدٌ الآن؟

846
00:59:34,770 --> 00:59:36,370
!أيّها المحقّقُ، رجاءً قل بضعَ كلمات

847
00:59:36,370 --> 00:59:38,570
!أيّها المحقّقُ.... - رجاءً قل البعض من الكلمات -

848
00:59:38,570 --> 00:59:40,670
!أيّ كلام؟ - رجاءً شارك أفكارك -

849
00:59:40,670 --> 00:59:42,610
!أيّ كلام؟ - أيّها المحقّق -

850
00:59:42,910 --> 00:59:44,580
!كيفَ تسيرُ أطوارُ القضيّة؟ - سيّدي -

851
00:59:44,580 --> 00:59:46,410
!هل الطفلُ على قيد الحياة؟ - أيّها المحقّقُ، رجاءً -

852
00:59:46,410 --> 00:59:48,550
.هل [هان كوك] على قيد الحياة؟ - رجاءً قل بضعَ كلمات -

853
00:59:48,550 --> 00:59:50,650
ماالذي تعرفهُ بشأن حالة الطفل؟

854
00:59:50,650 --> 00:59:52,320
كيفَ ستواصلُ؟

855
00:59:52,590 --> 00:59:54,690
...أيّها المحقّقُ! - القوة الضاربةُ الخاصّةُ -

856
00:59:54,820 --> 00:59:56,620
.ستقومُ بتحديد مكان [هان كوك] بطريقة أخرىَ

857
00:59:57,460 --> 00:59:59,060
...أيّها المحقّقُ! - إشتري [هان كوك] -

858
00:59:59,060 --> 01:00:01,060
!هل هو على قيد الحياة؟ - أيّها المحقّقُ -

859
01:00:15,740 --> 01:00:18,140
.المريضُ هنا قد تمّ تسريحهُ هذا الصباح

860
01:00:18,840 --> 01:00:21,680
،لقد أصرّ الطبيب على بقائهِ

861
01:00:22,280 --> 01:00:23,720
.لكنّهُ أبى أن يستمع

862
01:00:35,160 --> 01:00:38,300
المريضُ: جونغ با ريوم

863
01:00:40,430 --> 01:00:42,370
{\pos(223.8,258.8)}الـ 356 - 4، [غودونغ - رو]، [بوكيونغ - غو]، [موجين]

864
01:00:42,370 --> 01:00:43,570
{\pos(201.6,48.4)}الـ 356 - 4، غودونغ رو

865
01:00:44,840 --> 01:00:46,070
.مرحباً

866
01:00:47,670 --> 01:00:49,180
.لقد مشيتم جدّاً، صحيح؟ أدخلوا

867
01:00:53,750 --> 01:00:54,910
ماالخطبُ؟

868
01:01:00,420 --> 01:01:02,290
.أنا أعتقدُ بأنّهم لن يدعونا نقومُ ببثّ هذه الحلقة

869
01:01:02,390 --> 01:01:07,730
جريمة القتل المتسلسلة لـ [موجين]

870
01:01:22,480 --> 01:01:24,680
.أعذرني، أيّها المحقّقُ

871
01:01:26,810 --> 01:01:28,110
ماالذي أحضرك؟

872
01:01:31,620 --> 01:01:32,790
سيّدتي؟

873
01:01:36,690 --> 01:01:38,320
...سيّدي

874
01:01:38,590 --> 01:01:41,530
.سيّدي، رجاءً قم بذلك البرنامج الذي طلبهُ

875
01:01:41,630 --> 01:01:44,800
.طفلي.... رجاءً أنقذ طفلي

876
01:01:45,000 --> 01:01:46,970
.سأقومُ بكلّ شئ تطلبهُ

877
01:01:46,970 --> 01:01:49,240
.سأقومُ بما تطلبهُ، لذلك رجاءً

878
01:01:49,240 --> 01:01:51,170
...هل قمت بإحضارها إلىَ هنا؟ - رجاءً -

879
01:01:51,170 --> 01:01:52,570
.لقد أتيتُ لكي أطلب منك نفس الشئ

880
01:01:53,340 --> 01:01:55,010
.رجاءً لاتستسلم

881
01:01:55,210 --> 01:01:57,640
.تشي كوك وجدّةُ [بونغ يي]

882
01:01:57,810 --> 01:01:59,680
.يجبُ علينا الإمساكُ بمن آذاهم

883
01:02:00,380 --> 01:02:01,550
.رافقها للبيت

884
01:02:01,850 --> 01:02:04,280
.أيّها المحقّقُ! سيّدي، رجاءً

885
01:02:05,050 --> 01:02:06,350
.رجاءً. - سيّدتي، رجاءً إنهض -

886
01:02:06,350 --> 01:02:07,720
.هذا لايساعد

887
01:02:07,720 --> 01:02:11,390
.رجاءً أنقذ طفلي

888
01:02:12,320 --> 01:02:15,430
.رجاءً أنقذ حياة طفلي

889
01:02:16,200 --> 01:02:17,900
.رجاءً. - لنقم بذلك، أيّها المحقّق [كو] -

890
01:02:18,930 --> 01:02:22,130
.لنقم بذلك. سأقومُ بإقناع قائدي بأيّ طريقة أستطيع

891
01:02:22,670 --> 01:02:24,540
.لنقم بتجريب هذا الأمر

892
01:02:24,540 --> 01:02:25,800
.ياإلهي، شكراً لك

893
01:02:26,410 --> 01:02:29,740
.شكراً جزيلاً لك. شكراً لك

894
01:02:30,140 --> 01:02:31,480
.سيّدتي، رجاءً إنهضي

895
01:02:31,810 --> 01:02:34,480
...رجاءً. رجاءً

896
01:02:34,880 --> 01:02:36,180
.أيّها المحقّقُ [كو]

897
01:02:36,180 --> 01:02:38,720
.رجاءً، أيّها المحقّقُ

898
01:02:48,430 --> 01:02:50,900
.نحنُ لانستطيعُ القيام بهذا هنا. سيتمّ إجبارنا على توضيب أغراضنا

899
01:02:50,960 --> 01:02:52,200
أين يمكننا القيام بذلك؟

900
01:02:53,070 --> 01:02:54,200
.مرحباً

901
01:02:56,700 --> 01:02:58,100
.هنـــــــــــــــــاَ

902
01:02:58,470 --> 01:02:59,840
.هنــــــــــــــاَ. - نحنُ بخير -

903
01:03:03,840 --> 01:03:04,980
.إنتـــــــــــــظر

904
01:03:07,450 --> 01:03:08,650
أولاتتذكّرني؟

905
01:03:09,050 --> 01:03:10,880
.آسف؟ - لقد كنتُ الشخص الذي قام بإجراء المقابلة الصحفية معك

906
01:03:11,780 --> 01:03:12,850
لماذا؟

907
01:03:12,850 --> 01:03:14,750
...مقابلتي الصحفية الأولىَ كمبتدئ قد كانت معَ طالب

908
01:03:14,750 --> 01:03:16,720
.الذي تمّت مكافئتهُ بجائزة المواطن البطل

909
01:03:17,190 --> 01:03:19,730
!الطالبُ قد كان الضابط [جونغ]

910
01:03:20,660 --> 01:03:23,500
.لقد جعلني أتعرّق لأنّهُ رفض إجراء المقابلة الصحفية

911
01:03:23,500 --> 01:03:25,560
...لقد قالَ بأنّ صديقهُ الذي قام بالعمل كلّه

912
01:03:25,560 --> 01:03:27,130
.طوال المقابلة الصحفية

913
01:03:27,130 --> 01:03:29,600
.الشخص الذي قمت بإجراء المقابلة الصحفية معهُ قد كان [تشي كوك]

914
01:03:29,600 --> 01:03:32,300
ماذا؟ لقد كان حارس السجن [نــــــــــــــا]؟

915
01:03:32,640 --> 01:03:36,380
.لقد رأيتُ كيفَ وأنّهُ قد قام بتقديم الأهميّة لي في المقابلة الصحفية

916
01:03:36,880 --> 01:03:38,380
.هو هكذا، أنت ترىَ

917
01:03:38,380 --> 01:03:40,010
.هو متواضعٌ للغاية أكثر من مايحتاجهُ ذلك

918
01:03:40,180 --> 01:03:41,480
.صحيح

919
01:03:43,350 --> 01:03:46,190
.ذلك الصديق الذي قمنا بمساعدته

920
01:03:46,190 --> 01:03:47,890
.لقد رأيتُ ذلك الشخص مؤخراً

921
01:03:48,020 --> 01:03:49,190
أين؟

922
01:03:49,460 --> 01:03:51,260
.حسناً.... - لقد قمنا بتضييع يومين مسبقاً -

923
01:03:51,260 --> 01:03:53,130
.لدينا يومٌ حتى يوم البثّ. لنسرع

924
01:03:53,130 --> 01:03:54,290
.هيّا

925
01:03:55,360 --> 01:03:56,360
.هنا

926
01:03:56,360 --> 01:03:59,830
{\pos(189.6,41.2)}أسلوب القتل: أسلوب التنفيذ

927
01:03:59,830 --> 01:04:05,200
{\pos(202.8,42)}قضيّة القتل المتسلسلة لـ [موجين]

928
01:04:06,740 --> 01:04:09,380
{\pos(186.6,58.8)}.أماكن جريمة القتل وأعمار الضحايا كلّها مختلفة

929
01:04:09,380 --> 01:04:11,280
ماالذي يمكنُ أن يكونَ العامل المشترك؟

930
01:04:12,580 --> 01:04:14,880
ماالذي جعلهُ يختار هؤلاء الناس كضحايا؟

931
01:04:20,950 --> 01:04:22,290
ماذا هناك، أيّها المحقّق؟

932
01:04:22,920 --> 01:04:24,320
.هاي، إنّهُ أنا

933
01:04:24,320 --> 01:04:27,490
هل تفقّدت ماقد خرجَ من حنجرة [بارك جونغ هو]؟

934
01:04:30,030 --> 01:04:31,200
حشرة؟

935
01:04:37,600 --> 01:04:39,510
.هاي، أيّها الأبُ [كو]

936
01:04:39,570 --> 01:04:41,240
.هل أنت بصحّة جيّدة؟ - نعم -

937
01:04:41,570 --> 01:04:44,110
.الحيّ يبدوا فارغاً جدّاً وقد إختفيت الآن

938
01:04:44,110 --> 01:04:46,450
.كيف هو حالُ الكنيسة هناك؟ أنا أراهنُ بأنّها رائعةٌ

939
01:04:47,250 --> 01:04:49,380
.مازلتُ أفتقدُ [غودونغ]

940
01:04:49,880 --> 01:04:51,780
.سأعودُ الأسبوع القادم لكي آخذ المزيد من أغراضي

941
01:04:51,780 --> 01:04:53,450
.سأكونُ قادراً على رؤيتك مرّة أخرىَ إذاً

942
01:04:54,250 --> 01:04:56,160
ماكلّ هذا؟

943
01:04:56,220 --> 01:04:58,720
.لقد قمتُ بإعداد الـ [جابتشاي] والبعض من الأغراض الأخرىَ

944
01:04:58,720 --> 01:04:59,890
.يجبُ عليك أن تأكلها معَ الجميع

945
01:05:00,130 --> 01:05:02,930
.هناك الكثير من الـ [جابتشاي]

946
01:05:02,930 --> 01:05:06,370
.لقد أحبّ مو تشي الـ [جابتشاي] منذُ أن كان صغيراً

947
01:05:06,370 --> 01:05:07,630
.لقد قمتُ بإعداد مايكفي وذلك حتى تستطيعَ أن تأكل لفترة

948
01:05:08,370 --> 01:05:09,570
.أنا لم أقم بإضافة الجزر

949
01:05:09,640 --> 01:05:11,140
.مو تشي يكرهُ الجزر

950
01:05:13,270 --> 01:05:16,240
.لاتخبرهُ بأنّني قد قمتُ بإعدادهِ

951
01:05:17,410 --> 01:05:18,810
.إذا ماعرف، لن يقوم بأكلهِ

952
01:05:20,550 --> 01:05:21,750
.حسناً

953
01:05:22,650 --> 01:05:23,880
.الضابطُ [جونغ]

954
01:05:26,220 --> 01:05:29,920
.رجاءً إعتني بـ [مو تشي]

955
01:05:34,760 --> 01:05:36,430
.لم يكن هناك شئ خاصّ بشأن [بيون سون يونغ]

956
01:05:36,430 --> 01:05:38,260
.لقد عثرنا على حشرة داخل فم [بارك جونغ هو]

957
01:05:38,260 --> 01:05:40,200
.لقد تمّ العثور علىَ [نا تشي كوك] بدون ملابس

958
01:05:40,200 --> 01:05:43,070
.الرجل المتشرّد الذي عُثرَ عليه معَ الفأس

959
01:05:43,070 --> 01:05:46,000
.جثّة [جو مو جونغ] قد تمّ العثور عليها في مزرعة العنب

960
01:05:46,570 --> 01:05:48,170
أيّها الضابطُ [جونغ]، هل قمت أنت بإعداد هذا؟

961
01:05:51,240 --> 01:05:52,410
.نعم

962
01:05:52,850 --> 01:05:54,480
.إنّهُ لذيذٌ للغاية. - إنّهُ لذيذٌ -

963
01:05:54,480 --> 01:05:55,610
.شكراً لك

964
01:05:55,610 --> 01:05:56,820
...إستمع. أنت لاتبدوا

965
01:05:57,420 --> 01:06:00,320
مناسباً للعمل. لماذا لاتستقيلُ وتصبحُ طباخاً؟

966
01:06:02,490 --> 01:06:05,290
.سأفكّر بشأن ذلك

967
01:06:05,360 --> 01:06:06,590
لقد إنتهيت، صحيح؟

968
01:06:07,560 --> 01:06:09,260
.نحنُ لن نذهب لأيّ مكان هنا

969
01:06:09,430 --> 01:06:11,200
.لنقابل معارف الضحايا

970
01:06:14,270 --> 01:06:16,770
.أوستكونُ بخير؟ - بالطبع -

971
01:06:17,070 --> 01:06:18,540
.أنا أعتقدُ حقاً بأنّهُ يجبُ عليك البقاء بالبيت

972
01:06:20,040 --> 01:06:21,240
.أنا بخير

973
01:06:21,910 --> 01:06:23,610
.أنا المحقّقُ [كو مو تشي]

974
01:06:23,610 --> 01:06:25,940
.بيون سون يونغ. لقد كانت في عقدها الثلاثين

975
01:06:26,210 --> 01:06:27,980
.لقد عملت كطباخة في الحانة

976
01:06:30,780 --> 01:06:32,420
.بارك جونغ هو. لقد كان في عقده العشرين

977
01:06:32,550 --> 01:06:34,450
.موظّف مؤقت في المصنع

978
01:06:35,850 --> 01:06:37,320
.أنا لاأعرفُ شيئاً

979
01:06:37,960 --> 01:06:39,530
هل تعرفهُ عن طريق المصادفة؟

980
01:06:39,530 --> 01:06:41,930
.السيّدُ [كيم]. مرجّحٌ كونهُ في عقده الخمسين

981
01:06:42,560 --> 01:06:44,830
.لقد كان مشرّداً، لذلك نحنُ لانعرفُ هويتهُ بالضبط

982
01:06:48,370 --> 01:06:50,940
.جو مي جونغ. طالبة في عقدها العشرين

983
01:06:51,240 --> 01:06:52,940
.عملت كعارضة أكل في اليوتيوب

984
01:06:55,140 --> 01:06:57,610
.نا تشي كوك. في عقده العشرين

985
01:06:58,040 --> 01:06:59,780
.حارس في سجن [موجين]

986
01:07:00,180 --> 01:07:02,710
.الناجي الوحيدُ وغائبٌ عن الوعي حالياً

987
01:07:46,490 --> 01:07:47,830
أنت تعرفُ هذا؟

988
01:07:48,490 --> 01:07:51,530
.الرابطُ بين هؤلاء الناس لم يهمّ أبداً

989
01:07:52,700 --> 01:07:56,840
.أنا أريدُ أن أعرف المعيار الذي جعلهُ يختار هؤلاء الضحايا

990
01:07:57,900 --> 01:07:59,810
.أنا بحاجة لكي أفكّر في مكانه

991
01:08:01,010 --> 01:08:02,310
.في مكانه

992
01:08:10,520 --> 01:08:12,820
.معيارهُ من أجل إختيار ضحاياه

993
01:08:20,890 --> 01:08:22,160
{\pos(200.4,50)}شارلوك هونغ جو

994
01:08:22,160 --> 01:08:24,560
.لدينا خمسُ ثواني قبل البرنامج

995
01:08:25,060 --> 01:08:27,900
.واحد، إثــــــــــــنان، ثلاثة

996
01:08:28,200 --> 01:08:29,400
.الإشارة

997
01:08:31,470 --> 01:08:35,470
شارلوك هونغ جو

998
01:08:35,470 --> 01:08:37,610
{\pos(198.6,262)}.رجاءً نظّمي الطوق الأيسر لقميصك

999
01:08:39,310 --> 01:08:41,510
.أنا تشوا [هونغ جو]، مديرُ [شارلوك هونغ جو]

1000
01:08:41,680 --> 01:08:44,280
...لقد كان من المفترض لنا أن نقوم ببرنامج عن أقراص الحمية غير القانونية

1001
01:08:44,280 --> 01:08:47,090
.مثلما قد أعلنّا في برنامج الأسبوع الفارط

1002
01:08:47,250 --> 01:08:50,220
.لكن اليوم، سنقومُ ببرنامج خاص مستعجل

1003
01:08:50,590 --> 01:08:53,660
...أنا متأكّدةٌ بأنّكم تعرفون جميعاً عن الإتّصال الهاتفي الذي تمّ

1004
01:08:53,960 --> 01:08:55,490
.من قبل القاتل المتسلسل

1005
01:08:55,960 --> 01:09:00,070
.لقد طلب القاتلُ برنامجاً مباشراً بإستخدام حياة الطفل كضمان إحتياطي

1006
01:09:00,530 --> 01:09:02,470
،العديدُ من الناس قد كانوا ضدّ هذه الفكرة

1007
01:09:02,470 --> 01:09:05,340
.ولقد كنّا أيضاً على وشك إلغاء الــــــــــــبرنامج

1008
01:09:06,040 --> 01:09:08,810
،لكنّ أمّ هان كوك قد طلبت منّا بيأس شديد أن نقوم بالعرض

1009
01:09:09,540 --> 01:09:12,510
.ولم نتمكن من رفض طلبها المستميت

1010
01:09:15,680 --> 01:09:19,520
.لذلك لقد قرّرنا المشاركة في برنامج القاتل

1011
01:09:19,990 --> 01:09:23,560
.هو المحقّقُ [كو]، الرجل الذي تمّ إختيارهُ لهذا التحدّي

1012
01:09:56,090 --> 01:09:58,120
.يبدوا بأنّهُ قد كان ميّتاً لمدّة ثلاث أو أربع أيام

1013
01:10:16,740 --> 01:10:18,410
اليوم الثامن والعشرين؟

1014
01:10:20,450 --> 01:10:23,350
الساعةُ 8.10 مساءاً في اليوم الثامن والعشرين؟

1015
01:10:24,480 --> 01:10:26,550
.هذا عندما قام المحقّقُ [كو] بالإعلان عن تقرير التحقيق

1016
01:10:28,090 --> 01:10:30,060
...هل يعني هذا بأنّهُ قد قتلَ [كيم جون سونغ]

1017
01:10:36,800 --> 01:10:39,000
وقد إستدعى المحقّق [كو] إلىَ هنا؟

1018
01:10:39,560 --> 01:10:42,030
.دعني أطرح عليك سؤالاً مباشراً، أيّها المحقّقُ [كو]

1019
01:10:42,430 --> 01:10:44,000
هل وجدّت الإجابة؟

1020
01:10:44,840 --> 01:10:47,570
هل نستطيعُ إنقاذ [هان كوك]؟

1021
01:10:49,880 --> 01:10:51,240
.دعني أسألك مرّة أخرىَ

1022
01:10:52,180 --> 01:10:55,110
هل وجدّت الإجابة؟

1023
01:10:57,220 --> 01:10:58,480
.نعم، لقد وجّدتها

1024
01:11:06,020 --> 01:11:07,730
...إذاً أخبرنا لماذا

1025
01:11:08,230 --> 01:11:11,000
.إختار المجرمُ قتل الضحايا

1026
01:11:13,330 --> 01:11:14,730
،قبل أن أخبرك بالإجابة

1027
01:11:15,430 --> 01:11:16,770
.أنا أريدُ التحقّق من شئ أوّلاً

1028
01:11:20,670 --> 01:11:21,810
أنت تشاهدُ هذا، صحيح؟

1029
01:11:24,210 --> 01:11:27,580
.لقد طلبت منّي معرفة سبب إختيارك لهؤلاء الضحايا

1030
01:11:29,680 --> 01:11:31,180
،إذا ماتريدُ أن تعرف الإجابة

1031
01:11:31,850 --> 01:11:33,950
...أنا بحاجة لكي أتحقّق إذا ماأنت الرجل الذي إتّصل

1032
01:11:33,950 --> 01:11:35,720
.وطلب منّي الظهور في البرنامج

1033
01:11:35,990 --> 01:11:38,490
.أثبت لي بأنّ [هان كوك] على قيد الحياة

1034
01:11:40,830 --> 01:11:42,460
.هذه هي الطريقة الوحيدةُ التي سيكونُ الأمر عادلاً فيها

1035
01:11:44,800 --> 01:11:45,960
أنت تعرفُ رقمي، صحيح؟

1036
01:11:46,900 --> 01:11:51,340
.بعدها سأخبرك بالضبط لماذا قمت بإختيار هؤلاء الأشخاص كضحايا

1037
01:12:53,530 --> 01:12:56,270
{\pos(185.4,130)}الفــــــــــــــــــــــأر

1038
01:12:56,500 --> 01:12:59,500
{\pos(222,40.4)}ترجمة ســــــــــــــــــامنيرو

1039
01:13:36,240 --> 01:13:38,610
{\pos(246.6,261.2)}جميع الحقوق محفــــــــــــــــوظة

