﻿1
00:00:13,070 --> 00:00:14,100
{\pos(303.6,42)}ترجمة ســـــــــــــامنيرو

2
00:00:14,100 --> 00:00:15,170
{\pos(280.8,39.6)}جمــــــــــــيع الحقوق محفوظة

3
00:00:15,170 --> 00:00:16,240
{\pos(294,36.4)}BySaMnIrO

4
00:00:16,240 --> 00:00:17,470


5
00:00:17,470 --> 00:00:18,830


6
00:00:21,380 --> 00:00:22,530
.قليلاً بعد

7
00:00:23,210 --> 00:00:24,940
.أستطيعُ أن أرىَ رأسها

8
00:00:25,010 --> 00:00:27,320
.إدفعي قليلاً بعد

9
00:00:27,320 --> 00:00:29,610
.إدفعي! قليلاً بعد

10
00:00:37,930 --> 00:00:41,220
هل الطفل على مايرام؟

11
00:00:43,430 --> 00:00:44,620
.لقد قمت بعمل جيّد

12
00:00:46,530 --> 00:00:49,530
.أنظر للشبه الذي هو عليه مثلي

13
00:00:50,770 --> 00:00:53,160
.أيّ شخص سيكونُ قادراً على القول بأنّهُ إبني

14
00:00:55,080 --> 00:00:57,840
.هنا. يجبُ عليك إمساكهُ أيضاً

15
00:00:57,880 --> 00:00:59,000
.بعد كلّ، هو إبننا

16
00:01:07,920 --> 00:01:13,080
{\pos(256.8,190.8)}الفـــــــــــــــــــــأر

17
00:01:17,130 --> 00:01:19,060
أوكان كابوساً؟

18
00:01:23,670 --> 00:01:24,800
كابوس؟

19
00:01:29,180 --> 00:01:30,770
{\pos(192.6,261.2)}الح ــــلقة السابعةُ

20
00:01:29,180 --> 00:01:30,770
{\pos(184.8,42)}كيف وصلت إلىَ هنا؟

21
00:01:31,480 --> 00:01:34,510
{\pos(194.4,246.8)}.لقد عرّجت على مكانك لي أعطيك الفواتير

22
00:01:35,180 --> 00:01:37,150
{\pos(193.2,262.8)}.أنت محظوظةٌ لأنّني رأيتك

23
00:01:37,150 --> 00:01:39,280
.لأمكن أن تصبح الأمور أكثر سوءاً

24
00:01:39,950 --> 00:01:41,550
.لقد كنتُ على وشك الإتّصال بالشرطة

25
00:01:43,290 --> 00:01:45,680
لقد كان إبنك، أوليسَ كذلك؟

26
00:01:50,330 --> 00:01:52,020
.لاتخالجك الفكرة الخاطئة

27
00:01:52,170 --> 00:01:55,890
{\pos(196.8,250.8)}،لقد كان يحاولُ إيقافي من إيذاء نفسي

28
00:01:56,170 --> 00:01:59,140
{\pos(203.4,43.6)}.لذلك رجاءً لاتقومي بالتبليغ للشرطة

29
00:01:59,140 --> 00:02:00,970
{\pos(193.8,42)}.حسناً؟ رجاءً لاتقومي بهذا

30
00:02:03,210 --> 00:02:05,040
.جيّدٌ. شكراً لك

31
00:02:07,580 --> 00:02:09,570
{\pos(202.8,44.4)}هل تعرفينَ ربّما أين هو هاتفي؟

32
00:02:09,920 --> 00:02:11,240
{\pos(188.4,46.8)}.أوه، لقد أحضرتهُ معي

33
00:02:11,590 --> 00:02:12,780
.هاأنت ذا

34
00:02:19,330 --> 00:02:20,950
أمّــــــــــــــــــي

35
00:02:41,220 --> 00:02:43,010
!با ريوم

36
00:02:44,120 --> 00:02:45,240
!با ريوم

37
00:02:46,050 --> 00:02:47,780
هل أنت بخير؟

38
00:02:48,260 --> 00:02:51,420
!با ريوم؟ [با ريوم]، إستيقظ

39
00:02:51,430 --> 00:02:54,750
.إثنان منهما في حالة خطيرة. أرسل سيارة الإسعاف حــــــــــــالاً

40
00:02:55,100 --> 00:02:56,950
.مكاني؟ - [با ريوم]، رجاءً إستيقظ -

41
00:02:57,470 --> 00:03:00,500
...أنا في الـ 356 - 4 [غودونغ - رو]. -  ياسيّد -

42
00:03:00,500 --> 00:03:01,770
...البيت الذي يوجد به الباب الأخضر. - ياسيّد، أسرع -

43
00:03:01,770 --> 00:03:03,160
...نحنُ على السقف. - رجاءً -

44
00:03:03,300 --> 00:03:04,900
.أوه، لا

45
00:03:07,280 --> 00:03:10,100
أين هو [هان كوك]؟ أين هو؟

46
00:03:11,180 --> 00:03:12,800
.[هان.... - نعم، [هان كوك -

47
00:03:13,010 --> 00:03:14,340
!أخبرني أين هو، أيّها الحقيرُ

48
00:03:18,290 --> 00:03:19,410
ماذا؟

49
00:03:25,590 --> 00:03:26,690
.لا

50
00:03:26,690 --> 00:03:29,190
!أيّها الأحمق. إستيقظ. إستيقظ

51
00:03:29,260 --> 00:03:30,760
أين هو الطفل؟

52
00:03:31,870 --> 00:03:34,970
في حدود الساعة التاسعة مساءاً، المشتبه فيه في جريمة 
...القتل المتسلسلة لـ [موجين]

53
00:03:34,970 --> 00:03:36,800
...وضابط شرطة قد عانيا من إصابات شديدة

54
00:03:36,800 --> 00:03:39,530
.خلال مشادة جسدّية، وتمّ أخذهما للمستشفى

55
00:03:39,810 --> 00:03:42,040
...أخبار مستعجلة. الضابطُ الذي قاتل الرجل

56
00:03:42,040 --> 00:03:43,910
،المشتبه به في كونهِ القاتل المتسلسل لـ [موجين]

57
00:03:43,910 --> 00:03:45,750
،الذي يدعو نفسهُ إلهاً

58
00:03:45,750 --> 00:03:48,470
.قد كان الضابط [جونغ با ريوم] بمخفر [غودونغ]

59
00:03:48,780 --> 00:03:50,270
.أنت لاتستطيعين الذهاب. أوقفها

60
00:03:51,190 --> 00:03:52,410
.إنتظري

61
00:03:53,650 --> 00:03:55,850
.هم يقومون بإجراء العملية الجراحية. إتّصل بغرفة الإستعجالات

62
00:03:57,360 --> 00:03:58,830
.سيقومُ [جونغ با ريوم] بإجراء العملية الجراحية

63
00:03:58,830 --> 00:04:01,700
...الضابطُ [جونغ با ريوم]، الذي هو في حالة جدّ صعبة

64
00:04:01,700 --> 00:04:03,590
،بعد أن تمّ ضربهُ للرأس من قبل المشتبه به

65
00:04:03,630 --> 00:04:05,990
.قد كان الشاهد الوحيد لجريمة قتل العجوز في [غودونغ]

66
00:04:06,030 --> 00:04:07,940
...الشرطةُ ترجّح

67
00:04:07,940 --> 00:04:10,660
.أنّ المشتبه به قد إقتحم بيتهُ من أجل إرغامه على الصمت

68
00:04:11,910 --> 00:04:13,400
.هذا هو الفصّ الأمامي

69
00:04:13,440 --> 00:04:16,280
.الكسرُ شديدٌ للغاية

70
00:04:16,280 --> 00:04:19,640
.هو غائب عن الوعي ولايتجاوب مع الألم

71
00:04:19,650 --> 00:04:21,310
.إنّ الأمر لايبدوا واعداً

72
00:04:22,480 --> 00:04:23,770
ماذا عن [سونغ يو هان]؟

73
00:04:23,780 --> 00:04:26,650
...لقد إخترقت الرصاصةُ بطنهُ ولقد أضّرت بشكل شديد

74
00:04:26,650 --> 00:04:29,090
.الأمعاء والأعضاء الأخرى القريبة

75
00:04:29,090 --> 00:04:30,950
.هو لايبدوا واعداً أيضاً

76
00:04:31,460 --> 00:04:34,190
.يبقىَ، سيكونُ علينا أن نرىَ كيفَ سيبلون بعد إجراء العملية الجراحية

77
00:04:40,430 --> 00:04:43,590
سونغ يو هان. أين هو [سونغ يو هان]؟

78
00:04:43,600 --> 00:04:46,260
عفواً؟ - أين هو إبني؟ -

79
00:04:46,510 --> 00:04:49,900
لقد كان في حالة سيّئة، لذلك لقد قاموا بأخذه من 
.أجل إجراء العملية الجراحية

80
00:04:49,910 --> 00:04:52,780
...رجاءً إهدئي ووقّعي هذه

81
00:04:52,780 --> 00:04:55,050
مامدى السوء الذي هو عليه؟ مامداهُ؟

82
00:04:55,050 --> 00:04:57,010
...أنا لاأستطيعُ أن أقول حقاً

83
00:05:10,060 --> 00:05:11,390
هل قمت بإطلاق النار عليه؟

84
00:05:14,140 --> 00:05:15,860
.طفلي المسكين [يو هان]

85
00:05:17,710 --> 00:05:19,460
...الطفلُ المسكين

86
00:05:20,040 --> 00:05:21,830
هل قمت بإطلاق النار عليه؟

87
00:05:25,280 --> 00:05:26,470
الطفلُ المسكين؟

88
00:05:27,780 --> 00:05:29,070
إبنك؟

89
00:05:30,280 --> 00:05:31,610
ماذا عن الضابط [جونغ]؟

90
00:05:31,790 --> 00:05:34,890
.جمجمةُ الضابط [جونغ] قد تمّ تهشيمها عن طريق المطرقة الخاصّة بإبنك

91
00:05:34,890 --> 00:05:36,710
.دماغهُ قد تمّ تدميرهُ وهو الآن يحتضر

92
00:05:37,630 --> 00:05:39,280
لكنّني يجبُ أن أشعرَ بالأسف لإبنك؟

93
00:05:55,310 --> 00:05:56,870
كيفَ أمكنهُ القيام بهذا؟

94
00:05:58,450 --> 00:05:59,700
كيف؟

95
00:06:07,090 --> 00:06:10,510
صائد الرأس. هل القتل متوارث؟

96
00:06:23,840 --> 00:06:24,960
أيّ أخبار عن [هان كوك]؟

97
00:06:25,270 --> 00:06:26,660
هل وجدّتهُ بعد؟

98
00:06:31,510 --> 00:06:33,740
.هل وجدّتهُ بعد؟ - لا -

99
00:06:34,080 --> 00:06:37,140
.لقد قمنا بتفتيش بيت [سونغ يو هان] والمنطقة، لكنّنا لانستطيعُ إيجادهُ

100
00:06:40,390 --> 00:06:42,580
.أنا أعتقدُ بأنّهُ قد قام بنقله

101
00:06:43,820 --> 00:06:44,990
في وقت سابق؟

102
00:06:44,990 --> 00:06:49,430
.المحقّقُ [شين] وأنا قد قمنا بتوقيف سيارته وتفتيشها

103
00:06:49,430 --> 00:06:50,890
.لكنّهُ لم يكن في الصندوق الخلفي للسيارة

104
00:06:51,270 --> 00:06:52,520
.لقد إعتقدّتُ بأنّنا قد وجدناهُ

105
00:07:02,110 --> 00:07:03,700
.سحقاً

106
00:07:08,420 --> 00:07:09,640
.أعطني هذا

107
00:07:16,390 --> 00:07:18,280
.أنا متأكّدٌ بأنّهُ قد قام بمبادلة السيارات هنا

108
00:07:18,330 --> 00:07:20,460
...تفقّد كاميرات المراقبة في المنطقة

109
00:07:20,460 --> 00:07:22,460
.وفتّش كلّ سيارة قد مرّت خلال ذلك الوقت

110
00:07:22,460 --> 00:07:24,560
.تفقّد تقارير السيارات المسروقة. - لنذهب -

111
00:07:25,730 --> 00:07:28,590
.فتّش كلّ سيارة تأتي من هذه الطريق

112
00:07:29,670 --> 00:07:30,840
.هذه السيارة

113
00:07:30,840 --> 00:07:32,130
.لقد عثرتُ عليها

114
00:07:32,210 --> 00:07:33,460
.ضعها على الشاشة

115
00:07:37,110 --> 00:07:39,540
.10M4219 لوحة الترقيم هي

116
00:07:39,710 --> 00:07:41,210
.10M4219

117
00:07:41,520 --> 00:07:42,710
.لنتبعها

118
00:07:43,050 --> 00:07:45,010
.رجاءً تفقّد جميع الفيديوهات

119
00:07:47,320 --> 00:07:48,960
لقد ذهبت من هناك. - ماهذا؟ -

120
00:07:48,960 --> 00:07:50,650
.أين هذا؟ - أرنا الخريطة -

121
00:07:51,930 --> 00:07:54,520
.هناك بناءٌ قد تمّ التخلّي عنهُ منذُ عشرين سنةً

122
00:08:08,480 --> 00:08:09,630
.لنتحرّك

123
00:08:10,180 --> 00:08:11,370
.إنطلقوا

124
00:08:11,750 --> 00:08:12,940
.بسرعة

125
00:08:54,150 --> 00:08:56,510
مو تشي. هل وجدّت شيئاً؟

126
00:08:57,830 --> 00:08:59,650
.لقد كانت الملابسُ في الحقيبة

127
00:08:59,930 --> 00:09:02,220
.هذا هو المكانُ. - سأخبرهم -

128
00:09:13,670 --> 00:09:14,830
ماهذا؟

129
00:09:16,440 --> 00:09:17,870
!مو تشي! تعال من هنا

130
00:09:26,520 --> 00:09:27,680
.تفقّد هذا

131
00:09:37,400 --> 00:09:38,620
.إتّصل بالطبّ الشرعي

132
00:09:39,170 --> 00:09:42,030
.لايمكنُ أنّهُ قد إختفى بعيداً بما أنّ الطفل معهُ

133
00:09:42,240 --> 00:09:44,340
،لربّما قد قام بإخفاء الجثّة

134
00:09:44,340 --> 00:09:47,530
.لذلك فتّشوا المبنى من الداخل والخارج بما في ذلك الغابة

135
00:09:48,580 --> 00:09:51,080
...[بينما يقومُ القاتل المتسلسل لـ [موجين

136
00:09:51,080 --> 00:09:53,010
،بإجراء العملية الجراحية

137
00:09:53,010 --> 00:09:56,920
.الشرطةُ تستخدمُ كامل المصادر لكي تجدَ [هان كوك]

138
00:09:56,920 --> 00:09:59,510


139
00:10:15,470 --> 00:10:18,060
.هم يقومون بجلسة في القاعة. لنذهب

140
00:10:18,740 --> 00:10:19,900
.لنذهب

141
00:10:22,210 --> 00:10:24,600
.العملية الجراحية لـ [سونغ يو هان] قد جرت بشكل جيّد

142
00:10:24,850 --> 00:10:27,470
.الأجزاءُ المتضرّرة من الأعضاء قد تمّت إزالتها

143
00:10:27,680 --> 00:10:29,550
...لقد قمنا بإجراء مايسمى بالريّ الصفاقي

144
00:10:29,550 --> 00:10:32,580
.لكي نزيلَ السوائل في البطن

145
00:10:32,620 --> 00:10:34,780
كيفَ يبلي الضابطُ [جونغ با ريوم]؟

146
00:10:35,090 --> 00:10:37,550
،لقد عانى من نقص تروية الدماغ لزيادة الضغط داخل الجمجمة

147
00:10:37,560 --> 00:10:40,280
.والفصّ الأمامي والفص الصدغي قد تضرّرا بشكل سيّئ

148
00:10:40,930 --> 00:10:42,930
،الضغطُ داخل الجمجمة قد واصل الإرتفاع

149
00:10:42,930 --> 00:10:45,890
.لذلك لقد تملكنا الخوف من فتق الدماغ وقمنا بعملية جراحية مستعجلة

150
00:10:45,930 --> 00:10:47,530
،على أيّة حال، بسبب نزيف الدماغ الحادّ

151
00:10:47,530 --> 00:10:49,140
،تركنا الدماغ، الذي كان متضرّراً جزئياً

152
00:10:49,140 --> 00:10:50,730
.وقمنا بإيقاف العملية الجراحية

153
00:10:50,940 --> 00:10:52,160
...كيفَ يمكن هذا

154
00:10:58,410 --> 00:11:01,520
.جمجمةُ الضابط [جونغ] قد تمّ سحقها عن طريق مطرقة إبنك

155
00:11:01,520 --> 00:11:03,370
.دماغهُ قد تم تدميرهُ وهو يحتضر

156
00:11:05,490 --> 00:11:09,080
.لقد أشفقتُ عليك بسبب معاناتك لأنّكَ إبن قاتـــــــــــــــل

157
00:11:09,820 --> 00:11:12,550
.لقد إعتقدّتُ بأنّكَ مشابهٌ لهُ

158
00:11:14,430 --> 00:11:15,690
...هذا لماذا

159
00:11:18,100 --> 00:11:19,390
...لن تحصل علىَ الخلاص

160
00:11:19,730 --> 00:11:21,630
.حتى بعد الموت لما قد قمت به

161
00:11:24,810 --> 00:11:27,260
.هذا أقصى ماأستطيعُ القيام بهِ

162
00:11:29,140 --> 00:11:31,550
{\pos(191.4,261.2)}،لم تحرز الشرطة أيّة تقدم في العثور على [كيم هان كوك]

163
00:11:31,550 --> 00:11:33,780
وفوق كلّ هذا، لقد سمعنا بأنّهُ قد وجب عليهم 
....إيقاف العملية الجراحية

164
00:11:33,780 --> 00:11:36,540
{\pos(192.6,266.8)}.لأنّ حالة الضابط [جونغ با ريوم] قد أصبحت أكثر تعقيداً

165
00:11:36,720 --> 00:11:39,850
{\pos(192,266)}...العامةُ يدينون الحكومةَ

166
00:11:39,850 --> 00:11:41,580
{\pos(190.8,266)}.بسبب هذه الحادثة

167
00:11:41,790 --> 00:11:44,960
{\pos(191.4,263.6)}...وفقاً إستفتاء وطني، تقييمات موافقة الرئيس

168
00:11:44,960 --> 00:11:47,920
{\pos(191.4,262.8)}.قد إنخفضت لأربعين بالمئة مقارنة بالشهر الفارط

169
00:11:48,300 --> 00:11:51,030
{\pos(191.4,263.6)}...الطريقة التي قاموا فيها بالتكفّل بالقاتل المتسلسل لـ [موجين]

170
00:11:51,030 --> 00:11:53,430
{\pos(192,264.4)}.هو السبب الرئيسي للإنتقاد

171
00:11:53,430 --> 00:11:56,490
{\pos(192,268.4)}.تقييمات موافقة الحزب الحاكم قد ضربت الأرض أيضاً

172
00:14:15,180 --> 00:14:16,680
{\pos(192,263.6)}،هناك سنة واحدة متبقية حتى الإنتخابات الرئاسية القادمة

173
00:14:16,680 --> 00:14:18,950
{\pos(192,265.2)}...ولقد بدأ الناسُ في التسائل إذا ماالحزب الحاكم

174
00:14:18,950 --> 00:14:21,750
{\pos(192,262)}...سيواصلُ البقاء في السلطة أو سواءٌ الحزب المعارض

175
00:14:21,750 --> 00:14:23,440
{\pos(191.4,262)}.سينجحُ في إستخلافهم عوضاً عن ذلك

176
00:14:24,150 --> 00:14:27,180
.لقد أجرت يومية ماييل.... - لقد أرسل لك شخصٌ طرداً، سيّدتي -

177
00:14:27,220 --> 00:14:28,520
من الذي أرسلهُ؟

178
00:14:28,520 --> 00:14:31,050
.حسناً، إنّهُ ليسَ مكتوباً

179
00:14:43,840 --> 00:14:46,230
(FPL, M16.395.ex)

180
00:14:48,580 --> 00:14:52,300
.تورمُ دماغ الضابط [جونغ] قد إرتفع قليلاً

181
00:14:53,880 --> 00:14:57,010
،بعد الإجتماع معَ جراح الأعصاب

182
00:14:57,580 --> 00:15:01,380
.لقد قرّرنا إجراء العملية الجراحية مرّة أخرىَ

183
00:15:09,000 --> 00:15:10,500
.طفلي... - أنتِ لاتستطيعينَ الذهاب للداخل -

184
00:15:10,500 --> 00:15:13,230
!دعني أسألهُ أين هو الطفل

185
00:15:13,230 --> 00:15:14,500
!تعالي من هذه الجهة. - دعني أذهب -

186
00:15:14,500 --> 00:15:16,460
!أنت بحاجة للمغادرة. - دعني وشأني -

187
00:15:16,470 --> 00:15:17,590
.رجاءً إهدئي

188
00:15:36,920 --> 00:15:38,850
.با ريوم يحتضر

189
00:15:39,260 --> 00:15:40,880
.أنت لاتملكُ الحقّ في العيش

190
00:15:55,710 --> 00:15:58,570
.مت، مت، أيّها الأحمق

191
00:16:06,520 --> 00:16:07,680
{\pos(195.6,44.4)}.با ريوم، أنا آملُ بأنّك سعيدٌ

192
00:16:16,200 --> 00:16:17,600
{\pos(220.2,259.6)}!أنا أريدُ أن أصبحَ ضابط شرطة مثلك، أيّها الضابطُ [جونغ]

193
00:16:17,600 --> 00:16:19,030
{\pos(195.6,262.8)}.با ريوم، أنا آملُ من أن تستعيدَ عافيتك وتعيش حياةً سعيدةً

194
00:16:19,030 --> 00:16:21,890
[المستشفى الجامعي لـ [موجين

195
00:16:21,970 --> 00:16:24,800
.لقد نجحت العملية الجراحية

196
00:16:25,540 --> 00:16:28,140
...لقد قام المريضُ بجرح دماغه مسبقاً

197
00:16:28,140 --> 00:16:30,200
.بسبب بعج في جمجمتهِ

198
00:16:30,280 --> 00:16:33,650
...لكنّ حالتهُ قد كانت تزدادُ سوءاً

199
00:16:33,650 --> 00:16:35,270
.بسبب إرتفاع في الضغط داخل الجمجمة

200
00:16:35,520 --> 00:16:38,720
.سنرى كيفَ سيستعيدُ عافيتهُ ونقوم بإجراء العملية الجراحية مرّة أخرىَ

201
00:16:38,720 --> 00:16:39,910
.هذا كلّ شئ

202
00:16:40,450 --> 00:16:43,180
.لقد قمنا بأفضل مايمكننا فعلهُ

203
00:16:43,220 --> 00:16:46,650
.الآن قدرهُ كلّهُ ملقى في صلواتكم

204
00:16:48,700 --> 00:16:50,960
ماذا هناك؟ هل حدث خطب ما أثناء إجراء العملية؟

205
00:16:50,960 --> 00:16:52,520
هل الضابطُ جونغ في حالة يصعب وصفها؟

206
00:16:52,530 --> 00:16:54,890
.لقد مات [سونغ يو هان] لتوّهِ

207
00:16:57,100 --> 00:16:59,200
...سبب وفاتهِ

208
00:16:59,610 --> 00:17:01,730
.الصدمة الإنتانية

209
00:17:04,810 --> 00:17:06,710
...جراحونا قد حاولوا أفضل مالديهم

210
00:17:06,710 --> 00:17:09,140
.لكي يتخلّصوا من الأعضاء الملوّثة

211
00:17:09,250 --> 00:17:11,920
...لكنّ الأمر يبدوا كما ولو أنّهُ قد مات بسبب الصدمة

212
00:17:11,920 --> 00:17:13,440
.لقد تمّ التسبّب بها عن طريق الإلتهاب

213
00:17:25,030 --> 00:17:28,060
!لأمكنهُ أن يخبرنا أين قد قام بدفن [هان كوك] قبل أن يموت

214
00:17:30,700 --> 00:17:34,570
،الضابطُ [جونغ با ريوم] قد أُجريت لهُ ثلاث عمليات جراحية كبيرة

215
00:17:34,570 --> 00:17:36,410
،لكنّهُ لم يستيقظ لمدّة عشرة أيام

216
00:17:36,410 --> 00:17:38,970
.والعديد من الناس قد بدؤوا بالقلق عليه

217
00:17:39,180 --> 00:17:42,720
،هم يصلّون بشكل يائس لهُ لكي يستيقظ

218
00:17:42,720 --> 00:17:46,640
{\pos(192,270.8)}.ولقد بدأ البعضُ بالقيام بمسيرات من أجل الضابط [جونغ]

219
00:17:46,690 --> 00:17:48,560
{\pos(190.8,265.2)}...في نفس الأثناء، العديدُ من الناس قد بدؤوا الحديث عن

220
00:17:48,560 --> 00:17:50,550
.أعماله الجيّدة التي قام بها في الماضي

221
00:17:52,060 --> 00:17:53,260
{\pos(193.8,45.2)}.رجاءً إستيقظ وتعال لبرنامجنا

222
00:17:53,260 --> 00:17:55,160
.نحنُ نتمنى لكَ إستعادة عافية سريعة

223
00:17:55,160 --> 00:17:56,650
{\pos(206.4,45.2)}.با ريوم، شكراً جزيلاً لك

224
00:17:59,470 --> 00:18:01,960
.عادةً، أنت ليسَ مسموحاً لك لإحضار الحيوانات للمشفى

225
00:18:02,570 --> 00:18:06,630
.لكنّ المدير قد قام بإستثناء واحد من أجل الضابط [جونغ]

226
00:18:11,310 --> 00:18:12,580
.با ريوم

227
00:18:14,890 --> 00:18:16,790
هل تسمعُ تغريد الطائر؟

228
00:18:18,020 --> 00:18:21,150
.إنّهُ يخبرك بأن تسرع وتستيقظ

229
00:18:23,490 --> 00:18:27,300
.أنا آملُ بأنّ هذا الصوت سيساعدك في أن تستيقظ

230
00:18:27,930 --> 00:18:29,190
حسناً؟

231
00:18:56,330 --> 00:18:58,730
.المحقّق [كو]، أنا حقاً بخير

232
00:18:58,730 --> 00:19:00,260
.لا، أنت لست كذلك

233
00:19:00,260 --> 00:19:02,600
.أنظري لنفسك. أنت تبدين كما ولو أنّه سيغمى عليك

234
00:19:02,600 --> 00:19:04,470
إذاً ماذا ولو أغمي عليّ؟

235
00:19:04,470 --> 00:19:06,160
...بسببي، [با ريوم]

236
00:19:07,840 --> 00:19:10,340
...با ريوم..... با ريوم

237
00:19:13,010 --> 00:19:14,200
.بونغ يي

238
00:19:14,680 --> 00:19:16,140
.لم تكن غلطتك

239
00:19:16,680 --> 00:19:18,250
.أنت لست بحاجة لأن تشعري بالذنب

240
00:19:19,250 --> 00:19:21,280
.لقد قالوا بأنّ العملية الجراحية قد سارت على أحسن حال

241
00:19:22,190 --> 00:19:23,990
أنا متأكّدٌ من أنّهُ سيستيقظُ، حسناً؟

242
00:19:27,560 --> 00:19:30,450
.هنا. إستلقي. إخلعي حذائك

243
00:19:31,430 --> 00:19:32,650
.مرحباً. - مرحباً -

244
00:19:45,440 --> 00:19:47,840
.نالي قسطاً من الراحة. لاتفكّري بشأن أيّ شئ

245
00:19:55,590 --> 00:19:57,940
أيّها المحقّقُ [كو]. - نعم؟ ماذا هناك؟ -

246
00:19:59,320 --> 00:20:00,820
.شكراً لك

247
00:20:01,890 --> 00:20:03,590
،إذا مالم تكن أنت

248
00:20:04,490 --> 00:20:06,650
.لكان [با ريوم] قد مات

249
00:20:07,730 --> 00:20:09,000
...و

250
00:20:10,470 --> 00:20:12,690
.شكراً لك على قدومك

251
00:20:14,570 --> 00:20:15,930
.نالي قسطاً من الراحة

252
00:20:38,860 --> 00:20:41,260
كيفَ سأدفعُ ثمن خطايايَ؟

253
00:20:41,560 --> 00:20:43,220
كيف؟

254
00:21:24,240 --> 00:21:25,610
.ياإلهي. [با ريوم]

255
00:21:30,180 --> 00:21:31,610
أين هو الطائر؟

256
00:21:36,550 --> 00:21:38,680
.ياإلهي، الطائرُ المسكين. - الطائرُ المسكين -

257
00:21:39,560 --> 00:21:41,560
!أمّي

258
00:21:41,560 --> 00:21:43,290
أين... أين أنا؟

259
00:21:45,160 --> 00:21:48,100
!با ريوم. با ريوم

260
00:21:48,330 --> 00:21:49,660
!با ريوم

261
00:22:09,350 --> 00:22:10,850
كم عدداً من الأصابع ترىَ؟

262
00:22:12,020 --> 00:22:13,220
إثنان؟

263
00:22:13,220 --> 00:22:15,420
كم نتيجة هذه عندما نقوم بإضافة هذا؟

264
00:22:16,830 --> 00:22:18,060
.عشرة

265
00:22:19,900 --> 00:22:21,100
هل تعرفُ ماهذه؟

266
00:22:23,730 --> 00:22:24,960
.قلم حبر جاف

267
00:22:29,270 --> 00:22:30,560
ماهو إسمك؟

268
00:22:35,850 --> 00:22:37,150
...إسمي

269
00:22:37,980 --> 00:22:39,240
ماذا عن عمرك؟

270
00:22:48,420 --> 00:22:49,660
هل تعرفُ من هي؟

271
00:23:06,440 --> 00:23:08,850
لماذا لايستطيعُ تذكّر أيّ شئ؟

272
00:23:08,950 --> 00:23:12,210
.الفصّ الأمامي والفص الصدغي قد تضرّرا من جراء الحادثة

273
00:23:12,280 --> 00:23:15,080
.مدمجةً في الفصّ الصدغي هي الحصين

274
00:23:15,080 --> 00:23:18,890
.إضافة وكزة لها يمكنُ أن تنتج عن إضطراب في الذاكرة

275
00:23:19,560 --> 00:23:22,090
،هو يتعلّم في كلّ يوم الأغراض

276
00:23:22,290 --> 00:23:23,530
...والتي تخبرني بأنّها حالة مؤقتة

277
00:23:23,530 --> 00:23:25,630
.الناجم كنتيجة من العملية الجراحية

278
00:23:26,200 --> 00:23:28,550
.جراحة الدماغ معقّدة للغاية، أنت ترىَ

279
00:23:28,600 --> 00:23:32,560
.لذلك يمكنُ أن تأخذ وقتاً قبل أن يعود دماغهُ للعمل العادي

280
00:23:33,700 --> 00:23:34,960
،با ريوم

281
00:23:36,410 --> 00:23:38,800
أولاتتذكّرني حقاً؟

282
00:23:39,840 --> 00:23:41,110
ولاشئ إطلاقاً؟

283
00:23:42,950 --> 00:23:44,180
من يمكنُ أن تكون؟

284
00:23:45,220 --> 00:23:47,270
.لاتنظر إليّ كما ولو أنّني غريبةٌ

285
00:23:49,490 --> 00:23:51,240
...لقد كنت دائماً

286
00:23:52,860 --> 00:23:55,160
.لطيفاً معي وكريماً

287
00:24:03,670 --> 00:24:05,790
.أنا متعبٌ. أنا أريدُ نيل قسط من النوم

288
00:24:15,750 --> 00:24:18,080
،من أجل الإحتفال بتسريح الضابط [جونغ با ريوم]

289
00:24:18,080 --> 00:24:19,550
...الذي تمّ إجراءُ عملية جراحية لهُ ثلاث مرّات

290
00:24:19,550 --> 00:24:22,040
،بعد أن جرحَ بشكل كبير حيث قام بقتال القاتل المتسلسل

291
00:24:22,090 --> 00:24:23,990
...المواطنون من كامل أرجاء الوطن

292
00:24:23,990 --> 00:24:25,710
.قد تجمّعوا في مدخل المستشفىَ

293
00:24:25,720 --> 00:24:26,820
.هاهو ذا

294
00:24:26,820 --> 00:24:28,480
!هناك. - هاهو ذا -

295
00:24:30,660 --> 00:24:31,890
.شكراً لك

296
00:24:36,300 --> 00:24:37,460
.ياإلهي

297
00:24:38,130 --> 00:24:39,490
.رجاءً أتركوهُ يمرّ

298
00:24:43,170 --> 00:24:44,340
.شكراً لك

299
00:24:48,880 --> 00:24:50,070
.يجبُ عليك الجلوس هناك

300
00:24:53,880 --> 00:24:55,150
...نل قسطاً من الراحة

301
00:24:55,150 --> 00:24:57,120
.بينما أقومُ بإعداد العصيدة. - طبعاً -

302
00:25:11,430 --> 00:25:12,790
{\pos(185.4,44.4)}شهادةُ تقدير

303
00:25:17,170 --> 00:25:18,270
{\pos(192.6,46.8)}جائزةُ المواطن البطل

304
00:25:18,270 --> 00:25:21,110


305
00:25:22,650 --> 00:25:24,710
.لابدّ وأنّني قد كنتُ شخصاُ جيّداً

306
00:25:26,020 --> 00:25:27,880
.ليسَ هناك شكّ في هذا الأمر

307
00:25:28,080 --> 00:25:32,460
.لقد كنت طالباً نموذجياً والذي لم يخلق أو يشارك في أيّ مشاكل

308
00:25:32,790 --> 00:25:34,310
.لقد كان نفس الأمر في سنوات بلوغك

309
00:25:34,360 --> 00:25:37,130
.أنت لطيفٌ ورجلٌ مستقيم

310
00:25:40,200 --> 00:25:41,460
.أنا مسرورٌ

311
00:25:45,840 --> 00:25:46,940
{\pos(192.6,46.8)}مهرجانُ تسليم جائزة المواطن البطل

312
00:25:53,240 --> 00:25:54,970
.لقد كان هذا أنتَ في المئة يوم

313
00:25:57,150 --> 00:25:58,540
أين هي أمّي؟

314
00:25:59,020 --> 00:26:02,150
عندما كنت بالغاً حدث حادث مرور أين قام 
.برميها بعيداً عندما كنت صغيراً

315
00:26:07,390 --> 00:26:09,590
كيفَ وأنّني لاأتذكّر أيّ شئ؟

316
00:26:10,230 --> 00:26:12,750
.إنّهُ بسبب العملية الجراحية الهامّة التي أجريت لك

317
00:26:12,960 --> 00:26:14,660
.لقد أخبرنا الطبيبُ بعدم القلق

318
00:26:15,060 --> 00:26:16,930
،ذكرياتك ستعودُ بشكل تدريجي لما كانت عليه

319
00:26:16,930 --> 00:26:18,900
.لذلك لنكن صبورين

320
00:26:20,800 --> 00:26:22,030
.صحيح

321
00:26:22,770 --> 00:26:24,530
.يجبُ علينا الإسراع مع عملية النقل

322
00:26:25,110 --> 00:26:27,770
.لقد وجب علينا مغادرةُ هذا المكان مسبقاً بسبب إعادة التطوير

323
00:26:30,350 --> 00:26:31,710
...أنا لاأستطيعُ إبقائك هنا بعد الآن وحيداً

324
00:26:31,710 --> 00:26:34,150
.بعد ماقد حدث لك

325
00:26:40,420 --> 00:26:41,980
.فقط قل بأنّك لم تطلق

326
00:26:42,260 --> 00:26:44,280
.لقد كانت رجله التي كنت تستهدفها

327
00:26:44,430 --> 00:26:45,960
...ويجبُ عليك قول أنّك قد فقدّت جميع السبل

328
00:26:45,960 --> 00:26:48,130
.لأنّ [هان كوك] قد قام بتذكيرك بإبن أخيك

329
00:26:48,130 --> 00:26:49,570
.لكنّني لاأملك واحداً

330
00:26:49,570 --> 00:26:50,570
.أنا الطفل الوحيد

331
00:26:50,570 --> 00:26:52,070
.لقد أخذ واحد من أبوي عشر سنين لكي ينجب

332
00:26:52,070 --> 00:26:53,570
!فقط قل بأنّك تملك واحداً

333
00:26:53,570 --> 00:26:55,940
.إنّها الطريقة التي تستطيعُ فيها الإفلات بسهولة. - صحيح -

334
00:26:55,940 --> 00:26:58,710
.أنا لاأستطيعُ التصديق بأنّك قد إتّبعت أوامر صانع المشاكل هذا

335
00:26:58,710 --> 00:27:00,640
.أبوك لايستطيعُ إخراجك من كلّ شئ، أن تعرف

336
00:27:02,040 --> 00:27:03,240
.يمكنك الدخول

337
00:27:06,780 --> 00:27:09,540
.لديّ إبن أخ في حدود سنّ [هان كوك]، أنت ترىَ

338
00:27:09,790 --> 00:27:12,780
.لقد أبقتني من التفكير بشكل مستقيم في هذه الحالة. أنا آسف

339
00:27:14,320 --> 00:27:17,390
أيّها المحقّق كو، لماذا لم تطلق النار على المشتبه فيه في الرجل أوّلاً؟

340
00:27:17,790 --> 00:27:19,860
.نقوم أوّلاً بإطلاق الرصاصات الفارغة وبعدها نستهدف الجزء السفلي للجسد

341
00:27:19,860 --> 00:27:21,430
أولم تكن على علم بالأنظمة؟

342
00:27:27,170 --> 00:27:30,810
.لقد كان المشتبه به على وشك الهجوم على ضابط شرطة

343
00:27:30,810 --> 00:27:32,770
،إذا ماقام بتطبيق القوانين

344
00:27:32,780 --> 00:27:35,180
.لم يكن ليكون الضابط [جونغ] حيّاً يرزق اليوم

345
00:27:36,080 --> 00:27:37,910
.تحدّث عن نفسك، أيّها المحقّق [كو]

346
00:27:40,250 --> 00:27:41,470
أنت لم تطلق، أوليسَ كذلك؟

347
00:27:41,980 --> 00:27:44,150
.لقد إستهدفت الرجل، لكنّك قد قمت بالإطلاق في مكان آخر

348
00:27:45,490 --> 00:27:46,750
.لا، أنا لم أخطأ الإطلاق

349
00:27:47,720 --> 00:27:49,860
.لقد سدّدتُ لكي أقتل ذلك الأحمق

350
00:27:50,690 --> 00:27:52,430
.لذلك قم بالتحقيق معي لجريمة القتل

351
00:27:54,560 --> 00:27:56,220
.مجنون أحمق

352
00:27:57,730 --> 00:28:00,600
.اللجنة التأديبية قد قامت بالحكم في قضيّة المحقّق [كو]

353
00:28:00,970 --> 00:28:04,370
،بما أنّهُ قد أطلق النار لكي ينقذَ حياة شخص في حالة مستعجلة

354
00:28:04,610 --> 00:28:07,110
.اللجنة قد قامت بتربئتهِ من أيّ أعمال خاطئة

355
00:28:08,440 --> 00:28:09,740
ماالذي تتحدّثُ عنهُ؟

356
00:28:10,580 --> 00:28:13,380
.لكنّني قد قمتُ بقتل رجل. - [مو تشي]، رجاءً -

357
00:28:13,380 --> 00:28:15,120
.لقد أطلقت النار عليهِ بنيّة القتل

358
00:28:15,120 --> 00:28:18,280
.أولاتفهم ماأقولهُ؟ لقد قمتُ بقتلهِ عمداً

359
00:28:18,350 --> 00:28:20,020
!لقد أطلقت النار عليه لكي أقتلهُ

360
00:28:20,020 --> 00:28:21,720
...مساعد المفتّش [كو]، سنة واحدة من التعليق

361
00:28:21,720 --> 00:28:24,360
.معَ توقيف الراتب لمدّة ستة أشهر. الضابطُ [شين]، شهران من توقيف الراتب

362
00:28:24,360 --> 00:28:26,860
!سيكونُ هذا كلّ شئ. - تمهّل. إنتظر لحظةً -

363
00:28:27,030 --> 00:28:28,860
.لا، إنتـــــــــظر! - [مو تشي]، إنتظر -

364
00:28:29,100 --> 00:28:31,430
.مامعنى كلّ هذا؟ - أرسلهُ لي -

365
00:28:31,430 --> 00:28:32,960
.أرسلني أين يوجد [هان سيو جون]

366
00:28:33,000 --> 00:28:35,070
.ضعني خلف القضبان! - أوقف ذلك -

367
00:28:35,070 --> 00:28:36,110
!ماذا؟ - هاي -

368
00:28:36,110 --> 00:28:38,110
أيّها المفوضُ! - أيّها المفوضُ، هل أنت بخير؟ -

369
00:28:39,940 --> 00:28:41,140
.هو ينزف

370
00:28:41,280 --> 00:28:42,570
.أوه ياإلهي

371
00:28:43,510 --> 00:28:46,550
.سنبدأُ العملية الجراحية. التخدير، رجاءً

372
00:28:46,550 --> 00:28:47,770
.رجاءً إرفعي رأسك ببطئ

373
00:28:51,150 --> 00:28:53,050
.سأقومُ بحقن المخدّر للآنسة [تشوا]

374
00:28:53,890 --> 00:28:56,090
.أنا آسفةٌ، طفلي

375
00:28:56,890 --> 00:28:59,000
،في قبو مقرّ إقامة [سونغ يو هان]

376
00:28:59,000 --> 00:29:02,790
.صورة جثّة [بيون سون يونغ] قد تمّ العثور عليها

377
00:29:03,030 --> 00:29:05,840
،في حدود الوقت المحدّد للوفاة

378
00:29:05,840 --> 00:29:10,440
.الهاتف الخليوي لـ [سونغ يو هان] قد كان على مقربة من المسرح

379
00:29:11,410 --> 00:29:13,530
...مباشرةً معَ محاولته قتل

380
00:29:13,680 --> 00:29:18,040
،الضابط [جونغ] وفتاة أخرىَ الذين شهدا جرائمه معاً

381
00:29:18,210 --> 00:29:20,950
...لقد توصلنا إلىَ إستنتاج مفادهُ

382
00:29:21,180 --> 00:29:24,450
.[أنّ المجرم الحقيقي خلف عمليات القتل المتسلسلة لـ [موجين

383
00:29:26,860 --> 00:29:28,090
!با ريوم

384
00:29:29,030 --> 00:29:31,690
.أوه، صحيح. أنا قادمٌ

385
00:29:35,630 --> 00:29:36,820
.هاي

386
00:29:37,630 --> 00:29:40,170
.سأرمي هذه بعيداً. - طبعاً -

387
00:29:42,670 --> 00:29:44,530
هل أستطيعُ أن آخذ هذه؟

388
00:29:44,710 --> 00:29:46,140
.أنا بحاجة لها لكي أدرس

389
00:29:48,010 --> 00:29:50,380
.لقد قرّرتُ لكي أصبحَ ضابط سجن مرّة أخرىَ

390
00:29:51,080 --> 00:29:52,740
.حارس سجن؟ - نعم -

391
00:29:53,180 --> 00:29:55,010
...لقد وعدّتُ [تشي كوك]

392
00:29:55,150 --> 00:29:58,040
.على أنّني سأتوجّهُ للعمل معهُ عندما يستيقظ

393
00:29:59,460 --> 00:30:01,310
تشي كوك؟

394
00:30:01,890 --> 00:30:03,050
...تشي كوك

395
00:30:05,930 --> 00:30:08,520
.تشي كوك، أنت، وأنا نحنُ الفرسان الثلاثة

396
00:30:12,540 --> 00:30:14,960
.على أيّة حال، إذهب وتفقّد إذا ماقد فوّتَ أيّ شئ في الفناء الخلفي

397
00:30:20,340 --> 00:30:22,710
.سيتمّ رمي هذه، لذلك ضعهم جانباً

398
00:30:22,710 --> 00:30:25,110
.طبعاً. - شكراً لك -

399
00:30:28,680 --> 00:30:29,850
.حسناً

400
00:30:48,170 --> 00:30:49,910
هل ستأخذُ هذه معك؟

401
00:30:51,270 --> 00:30:52,740
.لا، تستطيعُ ترك هذه

402
00:30:52,740 --> 00:30:54,240
.إذاً لقد تمّ وضع كلّ شئ

403
00:30:54,240 --> 00:30:55,610
.هيّا. يجبُ علينا الذهابُ

404
00:31:01,120 --> 00:31:03,920
،على أيّة حال، بما أنّ [سونغ يو هان] قد مات

405
00:31:03,920 --> 00:31:05,890
...القضيّة سيتمّ إرسالها للنيابة العامة

406
00:31:05,890 --> 00:31:07,860
.بدون الحقّ في توجيه التهم

407
00:31:08,260 --> 00:31:09,980
،بالرغم من أنّ القضيّة قد تمّت إحالتها

408
00:31:09,990 --> 00:31:12,720
.سنواصلُ البحث عن [هان كوك]

409
00:31:48,630 --> 00:31:52,020
.بونغ يي، سأتزوجك حالما تصبحين بالغةً

410
00:32:15,730 --> 00:32:16,930
...لقد تلقى [كانغ دوك سو] حكماً مخفّضاً بعشر سنين

411
00:32:16,930 --> 00:32:18,760
.عن طريق المطالبة بتضائل القدرة

412
00:32:18,760 --> 00:32:21,490
.سيتمّ إطلاق سراحه غداً

413
00:32:21,500 --> 00:32:23,370
...الشرطة تقومُ بأخذ الإحتياطات

414
00:32:23,370 --> 00:32:25,740
.لوقوع أيّ أمر محتمل

415
00:32:25,740 --> 00:32:28,500
...لقد بلغ التوتر أشدّهُ في مدينة [موجين]

416
00:32:28,500 --> 00:32:30,940
.أين يتوقع أن يعيش

417
00:32:31,040 --> 00:32:32,740
،الشرطةُ تقومُ بدوريات بصفة مستمرّة

418
00:32:32,740 --> 00:32:35,510
.والتي تتسبّب للمقيمين بالقلق

419
00:32:35,510 --> 00:32:38,410
!المقيمين يقومون بالتظاهر. - نحنُ نتظاهر -

420
00:32:38,480 --> 00:32:40,680
!أعدموا [كانغ دوك سو]

421
00:32:40,680 --> 00:32:42,650
!أعدموهُ! أعدموهُ

422
00:32:42,650 --> 00:32:44,950
!إضمنوا عالماً آمناً

423
00:32:44,950 --> 00:32:46,590
!إضمنوا عالماً آمناً

424
00:32:46,590 --> 00:32:48,690
...راجعوا عقوبات ستة جرائم! - بونغ يي -

425
00:32:48,690 --> 00:32:50,630
!راجعوهم

426
00:32:50,630 --> 00:32:52,520
!إضمنوا عالماً آمناً

427
00:32:52,730 --> 00:32:54,630
!إضمنوهُ

428
00:32:54,630 --> 00:32:56,370
!أعدموا [كانغ دوك سو]

429
00:32:56,370 --> 00:32:58,400
!بونغ يي.... - أعدموهُ! أعدموهُ -

430
00:32:58,400 --> 00:33:00,560
!آسف. - إضمنوا عالماً آمناً -

431
00:33:00,670 --> 00:33:02,440
!إضمنوهُ

432
00:33:02,770 --> 00:33:05,740
.أنا أعتقدُ بأنّهُ أمر جيّدٌ أنّها ليست هنا

433
00:33:05,740 --> 00:33:08,680
!نحنُ ضدّ هذا! - إضمنوا عالماً آمناً -

434
00:33:08,680 --> 00:33:10,710
!إضمنوهُ

435
00:33:12,550 --> 00:33:14,110
!هو هنا

436
00:33:14,150 --> 00:33:16,290
قاتل! - كيفَ تتجرّأُ؟ -

437
00:33:16,290 --> 00:33:17,650
!أقتلوهُ

438
00:33:17,790 --> 00:33:20,150
!أقتلوهُ! - أنت بحاجة لتموت -

439
00:33:21,020 --> 00:33:22,360
!أنت

440
00:33:22,360 --> 00:33:24,150
!أقتلوهُ

441
00:33:24,760 --> 00:33:26,050
.كانغ دوك سو

442
00:33:35,970 --> 00:33:37,610
أيّها الضابطُ [كو]؟

443
00:33:38,340 --> 00:33:39,610
.لديك ذاكرة جيّدة

444
00:33:40,110 --> 00:33:43,300
.هذا صحيحٌ. إنّهُ أنا. الشخص الذي قام بسجنك

445
00:33:43,450 --> 00:33:46,010
ماالذي أحضرك إلىَ هنا؟

446
00:33:46,220 --> 00:33:47,610
.لكي أعطيك تحذيراً

447
00:33:47,950 --> 00:33:51,050
.إذا ماقمت بذلك الهراء مرّة أخرىَ، سأقومُ بقتلك

448
00:33:53,160 --> 00:33:54,460
.أنا آسفٌ

449
00:33:54,660 --> 00:33:57,360
...سأكفّر عن ذنوبي

450
00:33:57,630 --> 00:33:59,190
.لبقية حياتي

451
00:33:59,400 --> 00:34:00,650
.أنظر

452
00:34:01,260 --> 00:34:04,570
.أنا أموت فقط لكي أقتل شخصاً حالياً

453
00:34:05,200 --> 00:34:06,590
.أبقي هذا في عقلك

454
00:34:08,100 --> 00:34:10,030
...سأقومُ بأفضل مالديّ

455
00:34:10,440 --> 00:34:12,440
.وأعيشُ حياةً جديدةً

456
00:34:28,590 --> 00:34:31,030
إلىَ أين ذهبت، [بونغ يي]؟

457
00:34:31,260 --> 00:34:33,130
.أقتلوهُ

458
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
{\pos(193.2,136.4)}بـــــــــــــــــعد سنة واحدة

459
00:34:34,600 --> 00:34:39,070
.المترشحون للرئاسيات العشرين سيبدؤون حملاتهم اليوم

460
00:34:39,440 --> 00:34:41,570
...حزب الـ كوكسون، الذي هو الحزب السائد

461
00:34:59,720 --> 00:35:03,890
بطلنا - المترشح رقم واحد -

462
00:35:03,890 --> 00:35:05,060
!هاي

463
00:35:05,060 --> 00:35:07,150
!دعني أنام

464
00:35:07,300 --> 00:35:09,030
بطلنا - المترشح رقم واحد -

465
00:35:09,230 --> 00:35:11,270
حزبُ الكوكسان - ماالخطبُ معك؟ -

466
00:35:11,270 --> 00:35:12,700
!أنظر للوقت

467
00:35:12,700 --> 00:35:15,240
بطلنا مستعدٌّ للعمل من أجلك - المترشح رقم واحد -

468
00:35:15,240 --> 00:35:18,010
المترشح رقم واحد

469
00:35:18,040 --> 00:35:20,280
لنصوّت للمترشح رقم واحد

470
00:35:20,280 --> 00:35:21,680
.غنّوا بالطريقة التي تريدون

471
00:35:21,680 --> 00:35:24,400
.سأصوّتُ للمترشح الذي سيصدرُ عقوبة الإعدام

472
00:35:25,150 --> 00:35:26,950
بطلنا - المترشح رقم واحد -

473
00:35:26,950 --> 00:35:29,150
المترشح رقم واحد

474
00:35:29,150 --> 00:35:32,720
بطلنا - المترشح رقم واحد -

475
00:35:32,720 --> 00:35:34,360
حرب كوكسان

476
00:35:34,360 --> 00:35:35,520
.مرحباً، أيّها القائدُ

477
00:35:35,520 --> 00:35:37,550
هل إستمتعت بالراحة لمدّة سنة واحدة؟

478
00:35:37,760 --> 00:35:39,220
.لقد تلقيت تعييناً

479
00:35:39,960 --> 00:35:41,130
أين؟

480
00:35:41,130 --> 00:35:43,070
{\pos(183,44.4)}اليوم النهائي

481
00:35:45,870 --> 00:35:49,170
.لقد قمت بعمل جيّد، مسجونٌ في هذا المكان الضيّق

482
00:35:50,310 --> 00:35:51,740
.هؤلاء الحمقى

483
00:35:51,770 --> 00:35:52,980
.إنّهُ ليسَ كما ولو أنّهُ قد كانَ متعمّداً

484
00:35:52,980 --> 00:35:55,510
،فقط بسبب أنّني قد قمتُ بضرب المفوض

485
00:35:55,510 --> 00:35:57,670
.لقد قاموا بإرسالي لغير المتحضرين لسنة

486
00:36:00,250 --> 00:36:03,050
،على أيّة حال. حالما أعودُ للجرائم العنيفة

487
00:36:03,190 --> 00:36:05,280
.أنا لستُ بحاجة لكي أرتدي هذه البذلة

488
00:36:05,750 --> 00:36:08,880
.الوداع الوداع، مخفر [بيونغان]. الوداع الوداع

489
00:36:11,890 --> 00:36:14,830
.لقد تمّ تعييني في مخفر [بيونغان] اليوم

490
00:36:14,830 --> 00:36:16,220
.أنا الضابطُ [جونغ با ريوم]

491
00:36:18,070 --> 00:36:19,300
.الضابطُ [جونغ]

492
00:36:19,570 --> 00:36:21,600
.لقد سمعتُ بأنّكَ ستتولى الأمور من أجلي

493
00:36:21,600 --> 00:36:23,070
.مرحباً، سيّدي. - قم بعمل جيّد -

494
00:36:23,940 --> 00:36:27,300
.وجهُ مخفرنا هنا. الضابطُ [جونغ]

495
00:36:29,350 --> 00:36:32,940
.الضابطُ [نام]. واصل. أحضرها

496
00:36:34,420 --> 00:36:36,280
.أنت تعرفُ بأنّ الأمّة بكاملها تتأصلّ من أجلك

497
00:36:36,390 --> 00:36:39,460
.إعتبر ذلك فترة تكيّف وخذ الامر على مهل

498
00:36:39,460 --> 00:36:41,880
.سأقومُ بأفضل مالديّ. - أنا أخبرك بأن لاتقوم بذلك -

499
00:36:44,630 --> 00:36:46,720
.هنا، إشرب هذا. إنّهُ جيّدٌ من أجل دماغك

500
00:36:46,960 --> 00:36:48,590
.إجلس واشرب. - نعم، سيّدي -

501
00:36:49,030 --> 00:36:51,370
.ضع الشاي أرضاً للحظة وتعال معي

502
00:36:51,370 --> 00:36:52,770
.لديّ الكثير لكي أقوم بتدربيك عليه

503
00:36:52,770 --> 00:36:55,240
.لا، لا. إسترح. إجلس واشرب

504
00:36:55,240 --> 00:36:58,170
.لماذا؟ أنا بحاجة لكي أمرّر واجباتي وذلك حتى أستطيعُ أن أغادر

505
00:36:58,170 --> 00:37:01,110
.لقد تلقينا أوامراً من أعلىَ. هو لم يعد لما كان عليه بعد

506
00:37:01,110 --> 00:37:03,750
هو بحاجة للمزيد من الراحة.... - ماذا؟ هو لم يستعد عافيتهُ بعد؟ -

507
00:37:03,750 --> 00:37:04,880
إذاً لماذا قاموا بإعادته للعمل؟

508
00:37:04,880 --> 00:37:06,970
.الإنتخابات الرئاسية على الأبواب

509
00:37:07,250 --> 00:37:10,420
.الأمّة بكاملها تريدُ منهُ أن ينجوا

510
00:37:10,720 --> 00:37:13,290
...إذا ماعاد ذلك الـ [جونغ با ريوم] بأمان للعمل

511
00:37:13,290 --> 00:37:15,920
،وقام بعمل أفضل كضابط

512
00:37:16,190 --> 00:37:18,760
...تقييمات موافقةُ حزب الأغلبية ستضرب عنان السماء

513
00:37:18,760 --> 00:37:20,490
.ويبقى في السلطة

514
00:37:20,560 --> 00:37:22,670
...أنا آسفٌ لقول هذا لك، لكن

515
00:37:22,670 --> 00:37:23,800
لماذا؟ ماذا؟

516
00:37:23,800 --> 00:37:26,900
.نحنُ لانستطيعُ ترك أيّ شئ يحدثُ لهُ، لذلك لاتجعلهُ يقوم بأيّ شئ

517
00:37:26,900 --> 00:37:28,130
.أتركه وشأنهُ

518
00:37:28,200 --> 00:37:31,740
.أيّاً كان الذي يريدُ القيام به، دعهُ. إذا مايريدُ الذهاب للبيت، أتركهُ يفعل

519
00:37:31,740 --> 00:37:34,840
.إذا ماعاد للعمل، أتركهُ كذلك

520
00:37:34,840 --> 00:37:36,900
ماهو، ملــــــــــــــكنا؟

521
00:37:37,710 --> 00:37:39,740
.المسكين الضابط [نام]

522
00:37:40,520 --> 00:37:42,880
.لابدّ وأنّهُ رائعٌ أن تكونَ إبناً وطنياً

523
00:37:50,190 --> 00:37:52,220
إذاً؟ هل عادت لك ذاكرتك بالكامل؟

524
00:37:52,390 --> 00:37:53,460
.نعم

525
00:37:53,460 --> 00:37:55,420
،هاهي ذا البعضُ من الفجوات

526
00:37:55,560 --> 00:37:57,470
.لكنّ معظمها قد عاد

527
00:37:57,670 --> 00:38:00,190
هذا جيّدٌ. أنت تتذكّرُ المحقّق [كو] إذاً، صحيح؟

528
00:38:02,070 --> 00:38:04,260
،لقد أخبرني [دونغ كو] الكثير عنهُ

529
00:38:04,810 --> 00:38:06,780
.لكنّني مازلت لاأتذكّرهُ

530
00:38:06,840 --> 00:38:09,510
ياإلهي. كيفَ لك أن لاتتذكّر المحقّق [كو]؟

531
00:38:10,450 --> 00:38:12,070
.هو لم يعد بعد للطبيعي

532
00:38:12,110 --> 00:38:14,110
.عفواً؟ - ماذا؟ لاشئ -

533
00:38:14,480 --> 00:38:16,880
.أنا أسمعُ بأنّكَ تعيشُ هنا

534
00:38:17,290 --> 00:38:20,220
.نعم. أنا أعيشُ خلف هذه الشقق

535
00:38:20,360 --> 00:38:22,420
.لقد أرادت عمّتي العيش بالقرب منها

536
00:38:23,230 --> 00:38:24,780
.إذاً عمّتك تعيشُ هنا أيضاً

537
00:38:25,790 --> 00:38:29,760
.على أيّة حال، أنا أشعرُ كما ولو أنّني قد عدّتُ للعمل بشكل مستعجل

538
00:38:30,470 --> 00:38:32,800
.يجبُ عليّ أن أبلي جيّداً. أنا خائفٌ من أنّني سأصبحُ إزعاجاً

539
00:38:32,900 --> 00:38:34,670
.صحيح. أنت إزعاج

540
00:38:34,870 --> 00:38:36,710
،أنا بخير بما أنّني سأغادر

541
00:38:36,740 --> 00:38:39,010
.لكنّ المسكين الضابط [نام]... - إنتظر لحظةً -

542
00:38:39,170 --> 00:38:40,340
ماذا هناك؟

543
00:38:40,780 --> 00:38:42,210
.رجاءً توقف جانباً

544
00:38:44,680 --> 00:38:46,650
{\pos(179.4,47.6)}شين سونغ مين

545
00:38:46,650 --> 00:38:48,610
من الذي قام بهذا مرّة أخرىَ؟

546
00:38:49,350 --> 00:38:51,920
لماذا هرب ووضع نفسهُ في هكذا أمر؟

547
00:38:52,150 --> 00:38:53,860
.سأصوّتُ من أجله

548
00:38:54,520 --> 00:38:57,030
،ماذا؟ - لديّ الكثير منَ الوقت لكي أقتلهُ -

549
00:38:57,230 --> 00:39:00,650
.لذلك لقد إستمعتُ لحديث الجميع وتطلّعت لوعودهم

550
00:39:00,800 --> 00:39:03,370
...أنا أعتقدُ بأنّهُ قد كان الصادق من بينهم

551
00:39:03,370 --> 00:39:06,440
.ولديه خطّة واضحة لمستقبل الأمّة

552
00:39:06,870 --> 00:39:08,590
.أنا أكنّ الكثير من الإحترام لهُ

553
00:39:11,510 --> 00:39:12,570
.شكراً، أيّها الضابطُ [جونغ]

554
00:39:12,570 --> 00:39:14,680
أيّها الضابطُ [شين]. لماذا أنت تقومُ بهذا؟

555
00:39:14,680 --> 00:39:16,510
.إبقى ثابتاً. أنا أريدُ ذلك

556
00:39:16,580 --> 00:39:18,110
لماذا أنت تقومُ بهذا؟

557
00:39:19,280 --> 00:39:21,080
سيّدي. هنـــــــــــاك! - ذلك الأحمق. مرّة أخرىَ؟ -

558
00:39:21,080 --> 00:39:22,610
.لصّ! - إبقى في السيارة -

559
00:39:23,150 --> 00:39:24,990
.حقيبتي. أوه لا

560
00:39:33,830 --> 00:39:34,990
!عد إلىَ هنــــــــــــاَ

561
00:39:36,830 --> 00:39:38,860
!عــــــــــــد إلىَ هنا الآن

562
00:39:39,270 --> 00:39:41,970
!عد إلىَ هنا! هاي

563
00:39:42,370 --> 00:39:44,170
!هاي. أيّها الضابطُ [جونغ]

564
00:39:44,340 --> 00:39:45,710
!سيرتجّ دماغك

565
00:39:48,210 --> 00:39:50,150
.توقف جانباً. أنا بحاجة لكي أقيّدك

566
00:39:51,780 --> 00:39:52,900
!توقف

567
00:39:56,750 --> 00:39:59,510
من أنت؟ - أولايجبُ علينا إيقافهُ؟ -

568
00:40:05,520 --> 00:40:10,520
{\pos(293.4,276.4)}BySaMnIrO

569
00:40:16,940 --> 00:40:19,440
!إبقى ثابتاً! - دعني -

570
00:40:25,380 --> 00:40:26,820
!دعني وشأني

571
00:40:32,890 --> 00:40:35,650
ماهذا الشعور؟

572
00:40:43,130 --> 00:40:44,990
.لاتقف هناك. لديك عملٌ تقومُ بهِ

573
00:40:45,270 --> 00:40:46,470
أوترىَ هذا؟

574
00:40:46,600 --> 00:40:49,240
.صنّفهم واصنع قائمةً

575
00:40:52,810 --> 00:40:54,970
أنت تريدُ منّي القيام بكلّ هذا بنفسي؟

576
00:40:56,010 --> 00:40:57,710
أولاترىَ أيّ أحد عدايَ أنا؟

577
00:40:58,080 --> 00:40:59,840
إنّهُ نحنُ الإثنان المتواجدان في فريقنا؟

578
00:41:00,580 --> 00:41:03,010
...لقد أخبروا وسائل الإعلام بأنّ وزارة العدل

579
00:41:03,220 --> 00:41:05,790
.ستضعُ كلّ شئ على المحكّ لكي تخلق فريقاً ضخماً

580
00:41:05,790 --> 00:41:07,360
،كلّما حدث شئ ما

581
00:41:07,360 --> 00:41:09,720
،الرؤساء يقومون بإنشاء فريق لكي يقوموا بالتعامل معهُ لفترة وجيزة

582
00:41:09,760 --> 00:41:11,630
.وبعدها يقومون بتفكيكهِ بالكامل حالما يهدأُ الرأي العام

583
00:41:11,860 --> 00:41:14,260
.أنا أفضّل الذهاب لتنظيم حركة المرور أو الشكاوى المدنية

584
00:41:14,260 --> 00:41:16,670
.هم لايريدونك أيضاً. هذا لماذا أنت هنا

585
00:41:17,770 --> 00:41:18,970
...ماالذي يعتقدونني عليه

586
00:41:18,970 --> 00:41:21,900
.هم يرونك كمثير للمشاكل وقنبلة على وشك الإنفجار

587
00:41:22,100 --> 00:41:24,710
.بما لايدعُ مجالاً للشكّ، ولاأحدَ يريدك

588
00:41:24,710 --> 00:41:26,840
.لذلك أغلق فمك وعد للعمل

589
00:41:28,880 --> 00:41:30,280
.سأستقيلُ إذاً

590
00:41:30,280 --> 00:41:31,780
أولايزالُ لديك عملٌ لكي تقوم به؟

591
00:41:34,750 --> 00:41:35,840
ماذا؟

592
00:41:38,520 --> 00:41:39,920
أولاتعرف؟

593
00:41:40,760 --> 00:41:42,720
أفرادُ فريق إدارة الدليل  مرخّص لهم بحمل أسلحة نارية؟

594
00:41:45,160 --> 00:41:47,400
بالرغم من أنّهُ عمل مكتبي؟ - من قال؟ -

595
00:41:47,760 --> 00:41:50,770
.لاتفكّر في وضع الدليل هنا

596
00:41:50,770 --> 00:41:54,370
.سيكونُ علينا الذهابُ لمسرح الجريمة ونقوم بجمع الدليل بأنفسنا

597
00:41:54,370 --> 00:41:55,630
.لذلك نحنُ مرخّص لنا حمل الأسلحة النارية

598
00:41:57,970 --> 00:42:00,240
.لربّما تكونُ هذه فرصة جيّدة للعثور على فرصة

599
00:42:04,080 --> 00:42:05,900
.لديّ زوجة أعتني بها

600
00:42:06,920 --> 00:42:08,970
.سأقومُ بذلك بنفسي إذا مالم أكن أملكُ زوجةً

601
00:42:09,820 --> 00:42:11,590
.ذلك الشئ الذي تريدُ القيام به

602
00:42:18,330 --> 00:42:20,460
.لقد إختفت محفضتها بما في ذلك هاتفهما الخليوي

603
00:42:21,160 --> 00:42:22,650
.أنا أعتقدُ بأنّها قد تمّ قتلها بعد أن تمّ سرقتها

604
00:42:22,930 --> 00:42:24,170
.لا

605
00:42:24,700 --> 00:42:27,340
.ماذا؟ - إنّهُ مجرّدُ تمويه -

606
00:42:28,000 --> 00:42:30,740
من أنت؟ لماذا أنت غريبٌ للغاية؟

607
00:42:30,970 --> 00:42:33,880
إنتظر. كيفَ لك أن تعرف إذا ماهو غريب أم لا؟

608
00:42:33,940 --> 00:42:36,510
ماذا؟ من الذي تعتقدُ نفسك؟ - ماهي مشكلتك؟ -

609
00:42:36,510 --> 00:42:38,280
.كم هو عمرك؟ - كبير بما يكفي -

610
00:42:38,280 --> 00:42:41,220
.أيّها المحقّق [كانغ]، لقد وجدنا آثار عجلة مطاطية

611
00:42:44,690 --> 00:42:45,990
.دعني أرىَ

612
00:42:59,800 --> 00:43:01,140
.إنّها من هنا إلىَ هناك

613
00:43:01,140 --> 00:43:02,630
.هنا. إنّهُ هنا أيضاً

614
00:43:06,480 --> 00:43:09,110
.أنا أعتقدُ بأنّ الضابط [جونغ] قد كان محقاً

615
00:43:09,410 --> 00:43:12,150
،أنا أعني، فكّر بشأن ذلك. هناك آثار عجلة مطاطية

616
00:43:12,350 --> 00:43:14,050
.ونستطيعُ القول بأنّ الجثّة قد تمّ سحبها إلىَ هنا

617
00:43:14,050 --> 00:43:17,290
.هذا يعني بأنّ المجرم قد قاد إلى هنا وقام بسحب الجثّة إلىَ هناك

618
00:43:17,290 --> 00:43:19,280
...أيّ نوع من اللصوص سيقتل شخصاً

619
00:43:19,320 --> 00:43:21,920
ويقوم بسحب جثّتها وحقيبتها كامل الطريق إلىَ هنا؟

620
00:43:21,960 --> 00:43:24,060
.أوستوقف الترّهات؟ - ياإلهي، أغلق فمك -

621
00:43:24,060 --> 00:43:25,280
.إنهُ محقٌّ

622
00:43:25,630 --> 00:43:26,960
،لقد إختفت أغراضها

623
00:43:27,000 --> 00:43:28,860
.لكن يبدوا بأنّ المجرم لديه كامل الأدوات الضرورية من أجل جريمة القتل

624
00:43:28,860 --> 00:43:30,300
...لذلك هو أو هي يمكنُ أنّها قد أخذ/ت محفضتها وهاتفها الخليوي

625
00:43:30,300 --> 00:43:32,070
.لكي يجعل الأمر يبدوا كما ولو أنّهُ عملية سرقة وقضيّة جريمة قتل

626
00:43:32,130 --> 00:43:35,740
....بالضبط. وحقيقةُ أنّها قد تمّ قتلها مواجهةً بذلك الأرضية يعني

627
00:43:35,770 --> 00:43:37,440
.بأنّه قد قتلت من أحد معارفها

628
00:43:37,510 --> 00:43:40,310
.هي إمّا أنّ القاتل يكرهها كرها شديداً أو قد قام بذلك لكي ينال الثأر

629
00:43:40,310 --> 00:43:42,780
.تفقّد هويّة الضحيّة ومعارفها

630
00:43:42,780 --> 00:43:44,010
.لا، إنّهُ ليس هذا

631
00:43:44,650 --> 00:43:46,050
.المجرم لم يقم بقتلها لكي ينال الثأر

632
00:43:46,210 --> 00:43:49,440
.أيّها الضابط جونغ، ماالخطبُ معك؟ سأتحدّثُ معهُ

633
00:43:49,480 --> 00:43:51,450
.لقد آذى رأسهُ

634
00:43:51,450 --> 00:43:54,550
أنت تعرفُ بأنّهُ قد أجرىَ عمليةً جراحيةً على الدماغ 
.بعد أن تقاتل معَ [سونغ يو هان]

635
00:43:54,590 --> 00:43:57,660
.تأكّد ملياً من أن تقومَ بمحاصرة المنطقة وذلك حتى لايتعرّض الدليل للتلف

636
00:43:57,660 --> 00:43:58,960
...هيّا. - لا، إنتــــــــظر. لكن -

637
00:43:58,960 --> 00:44:00,420
.حسناً، لقد فهمت ذلك

638
00:44:08,840 --> 00:44:11,530


639
00:44:36,930 --> 00:44:38,370


640
00:44:38,370 --> 00:44:39,470


641
00:44:49,850 --> 00:44:52,180
...مو تشي، هذا هو الروبوت ذو الإصدار المحدود

642
00:44:52,180 --> 00:44:54,010
.والذي كنت تودّ الحصول عليهِ

643
00:44:54,480 --> 00:44:56,490
...يجبُ أن تعرفَ بأنّ أباك قد ذهب لكي يقف في الصفّ في كلّ فجر

644
00:44:56,490 --> 00:44:58,550
.وذلك فقط كي يتمكن من الحصول على هذا

645
00:44:59,120 --> 00:45:00,780
.عيد ميلاد سعيد، [مو تشي]

646
00:45:01,160 --> 00:45:04,550
.إذا ماعبثَ أيّ شخص معك، أنا أعدك بأنّني سأقومُ بتلقينهم درساً

647
00:45:23,910 --> 00:45:27,020
.لا. لنخيّم هنا

648
00:45:27,020 --> 00:45:29,220
رجاءً، أمّي؟

649
00:45:29,220 --> 00:45:31,940
.حسناً، لابأس. لكن فقط بسبب أنّهُ عيد ميلادك، [مو تشي]

650
00:45:41,700 --> 00:45:44,260
.هنا. نضمّ هذا أيضاً

651
00:45:46,230 --> 00:45:49,070
...لماذا مازلت تبقي الدليل من قضيّة [هان سيو جون]

652
00:45:49,070 --> 00:45:50,940
بينما قد قامت المحكمة العليا بالفصل في القرار مسبقاً؟

653
00:45:52,440 --> 00:45:54,040
،مكتبُ النيابة العامة قد أراد التخلّص من كلّ شئ

654
00:45:54,040 --> 00:45:55,940
.لكن لقد طلبنا إذا مايمكننا إسترجاعهُ

655
00:45:56,950 --> 00:45:58,840
...الدليل من قضيّة [هان سيو جون]

656
00:45:58,880 --> 00:46:01,880
.مايزالُ مرجعاً كبيراً للعديد من محقّقي القضايا

657
00:46:02,080 --> 00:46:05,650
.عملنا يتمثلُ فقط في تخزين وتنظيم الدليل

658
00:46:05,690 --> 00:46:08,590
.عملنا الرئيسي هو جمع البيانات من أجل التحقيق الإجرامي

659
00:46:09,390 --> 00:46:12,280
.أنت تجعلهُ رائعاً. يالهُ من فريق مذهل

660
00:46:12,760 --> 00:46:14,830
.إذاً قم بتوظيف المزيد من الناس وذلك حتى أستطيعَ أن أحضى بالمساعدة

661
00:46:14,830 --> 00:46:16,460
.أنا لاأستطيعُ القيام بكلّ هذا بنفسي

662
00:46:16,600 --> 00:46:18,090
.ليسَ هناك أحدٌ مناسبٌ لهذا العمل هذه السنة

663
00:46:18,400 --> 00:46:20,240
لماذا لاتستكشفُ شخصاً بنفسك؟

664
00:46:33,680 --> 00:46:35,820
...أنا آملُ بأن يستيقظ [تشي كوك] بسرعة

665
00:46:37,190 --> 00:46:39,720
.ويصبح بصحّة جيّدة تماماً مثلك، [با ريوم]

666
00:46:40,160 --> 00:46:41,590
.أنا متأكّدٌ بأنّهُ سيتسيقظ

667
00:46:44,190 --> 00:46:47,550
لاتفقدي الأمل، حسناً؟

668
00:46:53,390 --> 00:46:54,650
.هاهي ذا دعوة لحضور حفل الزفاف

669
00:46:54,650 --> 00:46:56,390
أنت تعرفُ بأنّكَ يجبُ أن تكونَ رئيس التشريفات، صحيح؟

670
00:46:56,390 --> 00:46:57,560
.أنا لاأستطيعُ القيام بهذا

671
00:46:57,560 --> 00:46:59,250
إذاً من أيضاً؟

672
00:46:59,390 --> 00:47:02,020
.تشي كوك ليسً بخير، لذلك يجبُ أن تكونَ أنتَ

673
00:47:04,460 --> 00:47:06,060
،اليوم قد كان يومي الأوّل في العمل

674
00:47:06,060 --> 00:47:08,920
ولقد إستوعبُ أخيراً لماذا قد كان من الصعب لـ [تشي كوك] 
.أن يجد هذا العمل

675
00:47:09,470 --> 00:47:10,670
هل هو متعبٌ؟

676
00:47:10,700 --> 00:47:13,640
،هناك رجل العصابة في هذا البناء الذي أنا مسؤول عليه

677
00:47:13,640 --> 00:47:15,440
.وهو يواصلُ مضايقة رفيقه

678
00:47:15,540 --> 00:47:17,380
.رفيقهُ كبير في العمر لكي يكون جدّهُ

679
00:47:17,380 --> 00:47:21,180
.لقد غضبتُ وأخبرتهُ بأن يتوقف

680
00:47:21,180 --> 00:47:23,310
.والآن هو يقوم بمضايقتي

681
00:47:24,350 --> 00:47:26,170
.هو يواصلُ مناداتي بالأسماء

682
00:47:26,790 --> 00:47:30,420
.لقد تمّت مناداتي بالعديد من الأسماء، لكنّهُ يجرحُ مشاعري أكثر

683
00:47:30,490 --> 00:47:31,890
...إنّهُ ينظرُ إليّ بإحتقار

684
00:47:31,890 --> 00:47:33,220
.ويتجاهلني لكوني جديداً

685
00:47:33,220 --> 00:47:34,660
لذلك لقد قمتُ بتلقينه درساً.... - قمت بتلقينه درساً؟ -

686
00:47:34,730 --> 00:47:36,190
هل فقدّت عقلك؟

687
00:47:36,190 --> 00:47:37,520
.لقد علّمتهُ كيفَ يقرأُ كفّهُ

688
00:47:37,900 --> 00:47:39,920
.ولديه كفيّ مجرم

689
00:47:40,630 --> 00:47:43,190
.ياإلهي، هذا ممتع كثيراً

690
00:47:43,740 --> 00:47:46,640
.يجبُ أن تكون حذراً. يمكنُ للأمور أن تصبح خطيرةً

691
00:47:48,210 --> 00:47:50,230
.سيكونُ رائعاً إذا ما [بونغ يي] يمكنها أن تأتي لحفل الزفاف أيضاً

692
00:47:51,010 --> 00:47:53,100
.أنا أتسائلُ أين قد إختفت

693
00:47:54,980 --> 00:47:56,170
بونغ يي؟

694
00:47:56,750 --> 00:47:58,640
.أنا أعتقدُ بأنّك مازلت لاتتذكّرها

695
00:48:03,390 --> 00:48:04,760
كيفَ كان يومك؟

696
00:48:04,760 --> 00:48:06,390
.أخبرني ماهية شعورك في العودة للعمل

697
00:48:08,990 --> 00:48:11,160
.لقد رأيتُ جثّةً

698
00:48:11,160 --> 00:48:12,330
جثّةً؟

699
00:48:12,760 --> 00:48:15,770
.هل تبلّل سراويلك؟ - توقف عن التفوّه بالترّهات -

700
00:48:16,370 --> 00:48:19,170
.أنا لاأعرفُ كيفَ اشرح ذلك، لكنّه قد أشعرني بنوع من الغرابة

701
00:48:19,770 --> 00:48:21,770
...لقد بدأ قلبي بالتسارع و

702
00:48:21,770 --> 00:48:23,060
قلبك قد بدأ بالتسارع؟

703
00:48:24,580 --> 00:48:26,670
.أنا أعتقدُ بأنّكَ مفزوع حقاً

704
00:48:26,910 --> 00:48:29,010
...قلبك قد إعتاد على التسارع

705
00:48:29,010 --> 00:48:31,140
.عندما رأيت قطّة ميّتةً

706
00:48:31,620 --> 00:48:33,170
.لا، لاشئ من هذا القبيل

707
00:48:33,250 --> 00:48:34,480
.إنّهُ مختلف قليلاً

708
00:48:34,490 --> 00:48:35,590
.إنّهُ ليسَ مختلفاً

709
00:48:35,590 --> 00:48:38,750
.لقد مرضت وتقيّأت كامل اليوم آنذاك

710
00:48:38,990 --> 00:48:40,660
.أنا متأكّدٌ بأنّك ستكون بخير

711
00:48:41,360 --> 00:48:42,560
.هنا. - مرحباً -

712
00:48:42,560 --> 00:48:44,860
.مرحباً - مرحباً -

713
00:48:44,860 --> 00:48:46,200
.مرحباً - مرحباً -

714
00:48:46,200 --> 00:48:47,330
.مرحباً - مرحباً -

715
00:48:49,770 --> 00:48:50,940
.لنجلس

716
00:48:51,400 --> 00:48:53,000
.هو وأنا قد إعتدنا على صناعة الأفلام معاً

717
00:48:53,000 --> 00:48:54,440
،وهو السيّدُ [وو يونغ تشول]

718
00:48:54,440 --> 00:48:55,960
.المحامي الذي أعطاني نصيحةً قانونيةً فيما يخصّ السيناريو

719
00:48:56,570 --> 00:48:58,910
.أنتم جميعاً تعرفون [با ريوم]، صحيح؟ - بالطبع -

720
00:48:59,040 --> 00:49:02,040
.وهذا خطيبتي، [كيم سيول كي]

721
00:49:02,310 --> 00:49:04,310
.لقد كانت الممثلة الرئيسية لفيلم قصير قد قمت بصناعتهِ

722
00:49:05,120 --> 00:49:07,390
.تهانيّ على زواجك. - شكراً لك -

723
00:49:07,390 --> 00:49:08,890
.تهانيّ. - سنعد بأن نكون سعداء -

724
00:49:08,890 --> 00:49:10,290
.شكراً لكم، أيّها الرفاق

725
00:49:10,290 --> 00:49:14,790
يومٌ جيّدٌ

726
00:49:17,560 --> 00:49:19,830
.سأذهبُ للمرحاض. - حسناً -

727
00:49:21,070 --> 00:49:22,290
.كوني حذرةً

728
00:49:26,740 --> 00:49:29,310
.دونغ كو، سأخبرك. لم يفت الأوان

729
00:49:30,110 --> 00:49:32,310
.أنت حقاً يجبُ عليك إعادة التفكير في الزواج من [سيول كي]

730
00:49:32,540 --> 00:49:33,870
.أوقف هذا

731
00:49:33,910 --> 00:49:36,540
.أنا أقسمُ بأنّها ستطمحُ دائماً لكي تكون ناجحةً كممثلة

732
00:49:36,610 --> 00:49:39,520
هل تعتقدُ حقاً بأنّها ستكونُ بخير مع كونها زوجة موظف حكومي؟

733
00:49:40,650 --> 00:49:41,890
.أنا لاأعتقدُ ذلك

734
00:49:42,120 --> 00:49:45,160
.أنا أراهنُ بأنّها ستخونك مع أيّ شخص يثيرها بفيلم

735
00:49:45,160 --> 00:49:46,460
!هذا يكفي

736
00:49:46,460 --> 00:49:49,690
أوستوقف هذا الأمر رجاءً؟

737
00:49:49,690 --> 00:49:52,860
.إنتظر، دعني أتحدّث لهُ. هذا يكفي

738
00:49:52,860 --> 00:49:55,430
.أنا أفهم بأنّك ثملٌ، لكنّك تتجاوز الحدّ

739
00:49:55,430 --> 00:49:58,960
يونغ تشول، هل تعرفُ ماهو إسمها المستعار؟

740
00:49:59,570 --> 00:50:02,140
.الأميرة التي تقومُ بتغيير أميرها

741
00:50:02,410 --> 00:50:04,310
.الجميعُ في القطاع الصناعي يعرف عن كونها هكذا

742
00:50:04,310 --> 00:50:06,370
.هو الشخص الوحيد الذي لايعرف. إنّ الأمر يغضبني

743
00:50:08,010 --> 00:50:10,000
.أنت ساذجٌ للغاية

744
00:50:10,280 --> 00:50:12,170
.أنت غبيّ بالكامل

745
00:50:12,780 --> 00:50:15,440
.أيّها الثملُ المعتوه. أنت هكذا في كلّ مرّة تشرب فيها

746
00:50:16,620 --> 00:50:17,890
.أيّها الأحمق. - [دونغ كو] -

747
00:50:17,990 --> 00:50:19,920
!دونغ كو. - إبتعد عنّي -

748
00:50:22,530 --> 00:50:24,830
.با ريوم، هل أنت بخير؟ - أيّها الأحمق -

749
00:50:25,160 --> 00:50:27,790
!أوقف ذلك. - إبتعد عنّي، إبتعد عنّي -

750
00:51:07,270 --> 00:51:08,540
هل أنت بخير؟

751
00:51:09,040 --> 00:51:10,270
أولم تتأذىَ؟

752
00:51:10,510 --> 00:51:12,830
.إنّهُ ليسَ بالشئ الجدّي. أنا بخير

753
00:51:12,880 --> 00:51:14,640
.لقد آذيت جبهتك

754
00:51:19,120 --> 00:51:22,750
بالمناسبة، متى تعلّمت القتال هكذا؟

755
00:51:24,360 --> 00:51:26,710
.لقد إعتدّت أن تكون سيّئاً في لعب الغميضة

756
00:51:29,090 --> 00:51:31,960
،اليوم، في [شارلوك يونغ نيو]

757
00:51:32,260 --> 00:51:36,270
.سنقومُ بعملية تغطية قضيّة الإنتحار لطالب يبلغ من العمر عشرون سنةً

758
00:51:37,500 --> 00:51:39,690
،وفقاً لتقرير القضية

759
00:51:39,770 --> 00:51:43,060
.لقد عانت من الفقر وارتكبت في حقّ نفسها جريمة الإنتحار في غرفتها

760
00:51:43,240 --> 00:51:44,410
...هاهو ذا الدليل من قضيّة جريمة القتل

761
00:51:44,410 --> 00:51:45,580
.التي حدثت في [بيونغان - دونغ]

762
00:51:45,580 --> 00:51:46,810
هل أكلت؟

763
00:51:47,310 --> 00:51:48,980
.ذلك الأحمق الأرعن

764
00:51:50,720 --> 00:51:51,850
{\pos(186.6,44.4)}مقرّ شرطة موجين

765
00:52:00,090 --> 00:52:01,580
{\pos(196.8,46.8)}قائمة الأدلّة

766
00:52:08,930 --> 00:52:10,120
ماذا؟

767
00:52:11,100 --> 00:52:12,500
.حمقى ملعونين

768
00:52:14,370 --> 00:52:17,780
.هاي، لقد تركت دليلين إثنين

769
00:52:17,780 --> 00:52:19,270
.الحبل والسلاح

770
00:52:19,880 --> 00:52:21,010
.أحضرهُ إلىَ هنا حــــــــــــالاً

771
00:52:21,010 --> 00:52:22,870
.نحنُ مشغولون بأعمالنا، أنت تعرف

772
00:52:23,110 --> 00:52:24,780
.إجمعها بنفسك بما أنّك تملكُ الوقت

773
00:52:24,780 --> 00:52:26,980
ماذا؟

774
00:52:29,090 --> 00:52:30,350
هل أغلقت الهاتف في وجهي؟

775
00:52:34,160 --> 00:52:35,480
أين ذلك الأحمق؟

776
00:52:38,060 --> 00:52:40,730
.هذه تدعى عقدة ربطة الطريق السريع

777
00:52:40,730 --> 00:52:42,470
...هذه هي العقدةُ الأكثر فعالية في هذا الوضع

778
00:52:42,470 --> 00:52:44,270
.عندما تريدُ ربط شخص ما بسرعة

779
00:52:44,840 --> 00:52:47,410
...بدون  أن تقوم في الواقع بربط الحبل، تستطيعُ بسرعة

780
00:52:47,410 --> 00:52:48,870
.ضمان الشخص في المكان

781
00:52:49,170 --> 00:52:51,480
هل هذا الخنجرُ أُستخدم من قبل الرحالة أيضاً؟

782
00:52:51,480 --> 00:52:52,670
.نعم، هذا صحيحٌ

783
00:52:52,980 --> 00:52:55,850
.إذاً، يجبُ علينا البحثُ عن خبراء التنزه حول الضحيّة

784
00:52:56,650 --> 00:52:57,940
.تمهل لحظة

785
00:52:58,450 --> 00:53:00,790
.يبدوا هذا بأن يكونَ إختلاف العقدة

786
00:53:01,050 --> 00:53:03,660
.إنّهُ لايربط في العادة بهذه الطريقة

787
00:53:03,660 --> 00:53:04,920
.إنّهُ مختلف

788
00:53:05,360 --> 00:53:08,350
،إمّا أنّ ربطة عقدة الطريق السريع قد تمّ تغييرها عمداً

789
00:53:08,830 --> 00:53:11,100
.أو أيّاً كان الذي قامَ بربط هذه لم يكن خبيراً

790
00:53:11,460 --> 00:53:15,120
لذلك ليست هذه هي الطريقة التي سيقومُ فيها الشخص بربط هذه العقدة؟

791
00:53:15,130 --> 00:53:16,270
.لا

792
00:53:19,840 --> 00:53:21,440
كو مو تشي، ماالذي تقوم بفعله هناك؟

793
00:53:23,880 --> 00:53:25,000
أوليسَ الأمر واضحاً؟

794
00:53:25,680 --> 00:53:28,080
.لقد تمّ إخباري شخصياً بأن أجمع الدليل

795
00:53:28,450 --> 00:53:31,670
.وقّع الوثائق الصحيحة إذا ماتريدُ أخذ هذه

796
00:53:31,850 --> 00:53:33,620
.ماذا؟ لايصدّق

797
00:53:34,390 --> 00:53:37,080
لماذا تعتقدُ بأنّ الضابط قد قال هذا؟

798
00:53:37,220 --> 00:53:38,820
.بشأن القاتل كونهُ ليسَ أحد المعارف

799
00:53:38,820 --> 00:53:40,390
.إنّها ترّهات، لذلك إنسى الأمر

800
00:53:41,290 --> 00:53:43,460
.العملية الجراحية الكبيرة لدماغه قد عبثت برأسه

801
00:53:43,700 --> 00:53:46,750
هل هذا الضابطُ الذي قاتل القاتل المتسلسل؟

802
00:53:47,370 --> 00:53:48,460
.نعم

803
00:53:49,300 --> 00:53:50,640
.أنا أرى بأنّهُ قد تمّ إعادة تعيينهِ

804
00:53:51,540 --> 00:53:52,770
.أيّها الضابطُ [جونغ]

805
00:53:57,810 --> 00:54:00,270
أين قد كان مخفرُ [بيونغان]؟

806
00:54:01,680 --> 00:54:03,100
.يجبُ أن يكون في الأرجاء في مكان ما هنا

807
00:54:12,290 --> 00:54:13,750
!أحمق مجنونٌ

808
00:54:16,090 --> 00:54:17,350
أيّها الضابطُ [جونغ]؟

809
00:54:19,330 --> 00:54:21,500
.ياإلهي، أنا آسفٌ

810
00:54:21,500 --> 00:54:24,330
.لقد وصلت القمامة إلىَ هنا حتى بينما قد كنتُ أقوم بفرزها

811
00:54:25,040 --> 00:54:26,230
لقد أخفتك، أوليسَ كذلك؟

812
00:54:26,270 --> 00:54:27,410
.أنا حقاً آسفٌ

813
00:54:28,440 --> 00:54:29,960
.أنت لم تتغيّر إطلاقاً، أيّها الضابطُ [جونغ]

814
00:54:31,080 --> 00:54:32,310
هل تعرفني؟

815
00:54:40,890 --> 00:54:43,540
هل أنت تحاول أن يتمّ قتلك؟

816
00:54:43,690 --> 00:54:45,790
!لقد كدّت تموت بسبب ذلك الطائر

817
00:54:45,790 --> 00:54:48,020
لماذا؟ هل يؤلمُ رأسك؟

818
00:54:50,030 --> 00:54:51,160
!المحقّق [كو مو تشي]

819
00:54:53,460 --> 00:54:54,600
.المحقّق [كو]

820
00:54:55,930 --> 00:54:57,140
...المحقّق

821
00:55:02,970 --> 00:55:05,140
.ياإلهي، هذا كلّ مانملكهُ. - شكراً -

822
00:55:06,410 --> 00:55:07,480
كيفَ هو رأسك؟

823
00:55:07,480 --> 00:55:10,100
.لقد كانَ العلاج يساعدني

824
00:55:10,310 --> 00:55:13,080
،عندما أتذكّرُ ذكرىَ شخص ما

825
00:55:13,150 --> 00:55:16,620
.الذكريات التي تقاسمتها مع ذلك الشخص تبدأُ تفيض بداخلي

826
00:55:16,850 --> 00:55:18,520
.أنا متشكّرٌ أنّك تتذكّرني

827
00:55:18,590 --> 00:55:20,360
.لقد وجب عليّ تذكّرك في أقرب فرصة

828
00:55:20,360 --> 00:55:22,190
كيفَ وأن عرفت بأنّني قد كنتُ هنا؟

829
00:55:22,790 --> 00:55:23,900
هل أخبرك المحقّقُ [شين]؟

830
00:55:23,900 --> 00:55:26,850
...في الواقع، لا. لقد سمعتُ هذه في وحدة الجرائم العنيفة

831
00:55:27,270 --> 00:55:29,300
.يتحدّثون بالسوء عليك

832
00:55:29,300 --> 00:55:30,840
...على مايبدوا، لقد ثرثرت بشأن

833
00:55:30,840 --> 00:55:32,500
.أنّ القاتل ليسَ من المعارف

834
00:55:36,240 --> 00:55:38,080
أويمكنك إلقاءُ نظرة على هذه؟

835
00:55:41,310 --> 00:55:42,410
.هنا

836
00:55:42,780 --> 00:55:44,020
أوترى العقدة؟

837
00:55:44,020 --> 00:55:46,940
.الضحيّة كانت لتكون حرّة لكي تحرّك يديها

838
00:55:47,220 --> 00:55:49,790
.يبدوا بأنّها سهلةٌ للغاية

839
00:55:51,020 --> 00:55:52,460
.صحيح

840
00:55:52,820 --> 00:55:55,560
.العقدةُ تسمى الطريق السريع أو شيئاً من هذا القبيل

841
00:55:55,630 --> 00:55:58,290
.إذاً هم يبحثون عن خبير

842
00:55:58,600 --> 00:56:01,400
،الخبيرُ سيعرفُ بأنّ هذه العقدة ليست ضماناً

843
00:56:01,400 --> 00:56:04,100
لذلك لماذا قد قام القاتل بربط يديها بهذا الشكل؟

844
00:56:05,300 --> 00:56:06,560
.وأنظر لهذه أيضاً

845
00:56:08,140 --> 00:56:11,210
.تستطيعُ أن ترىَ بأنّها قد حرّكت يديها كثيراً

846
00:56:11,280 --> 00:56:12,540
.أنت محقٌّ

847
00:56:13,180 --> 00:56:15,750
.لماذا قد قام بربطها بهذه الطريقة إذاً؟ - لكي يستمتع -

848
00:56:16,250 --> 00:56:18,920
.ماذا؟ - لقد كان من أجل إضافة المتعة -

849
00:56:19,950 --> 00:56:22,810
...العقدةُ المربوطة بشكل ضعيف أعطاها الأمل

850
00:56:23,150 --> 00:56:25,460
.ولقد حاولت أقصى مالديها لكي تحرّر نفسها

851
00:56:25,920 --> 00:56:29,080
.لقد وجد القاتل المتعة في مشاهدتها

852
00:56:29,190 --> 00:56:32,660
إذا ماكان هذا هو الأمر، لماذا قد قام بطعنها من الخلف؟

853
00:56:34,930 --> 00:56:36,100
.أنظر لهذا

854
00:56:37,940 --> 00:56:39,500
.الجرح سطحي

855
00:56:41,640 --> 00:56:43,910
،لقد قام بطعنها بطريقة لاتقتلها

856
00:56:44,340 --> 00:56:46,870
،واستمتعَ بالألم الذي كانت تمرّ به

857
00:56:47,680 --> 00:56:50,850
.وبعدها قام بخنقها في النهاية

858
00:56:52,420 --> 00:56:55,480
.فقط المخبول نفسيا سيقومُ بالقتل بتلك الطريقة

859
00:56:55,520 --> 00:56:56,920
.لم تكن هذه مرّته الأولى في القتل

860
00:56:57,960 --> 00:57:00,090
...ماذا؟ - ولاأحدَ يبقيه معاً بما يكفي -

861
00:57:00,090 --> 00:57:03,350
.لكي يقوم بالتنظيف ويعرض المسرح بعد القتل للمرّة الأولى

862
00:57:03,430 --> 00:57:05,290
.كما تستطيعُ أن ترىَ، المسرحُ قد كان نقيّاً

863
00:57:05,400 --> 00:57:07,790
.لم تكن هناك بصمات أو خصلات شعر في الأرجاء

864
00:57:07,970 --> 00:57:11,100
.إذا مالم يتمّ الإمساك به حـــــــــالاً، سيقتل مرّة أخرىَ

865
00:57:12,870 --> 00:57:14,170
كيفَ تستطيعُ أن تكونَ متأكّداً؟

866
00:57:16,310 --> 00:57:17,500
...أنا فقط

867
00:57:19,610 --> 00:57:20,870
.أستطيعُ أن أشعر بذلك

868
00:57:21,710 --> 00:57:23,100
تستطيعُ الشعور بذلك؟

869
00:57:24,880 --> 00:57:26,020
ماالخطبُ؟

870
00:57:26,420 --> 00:57:27,710
...أنت تبدوا

871
00:57:28,220 --> 00:57:29,540
.مختلفاً

872
00:57:30,350 --> 00:57:32,060
.مقارنة بما سبق، أنا أعني

873
00:57:33,890 --> 00:57:34,980
حقاً؟

874
00:57:39,730 --> 00:57:42,790
...العقدة المربوطة بشكل ضعيف ستعطيها الأمل

875
00:57:42,870 --> 00:57:45,040
.وستحاولُ أفصل مالديها لكي تحرّر نفسها

876
00:57:47,940 --> 00:57:49,100
.لكي يستمتع

877
00:57:49,110 --> 00:57:51,310
.لقد كان من أجل إضفاء المتعة عليها

878
00:57:55,780 --> 00:57:57,940
.القائدُ يقومُ بمحاورة المشتبه به الرئيسي

879
00:57:58,020 --> 00:57:59,850
...لقد قام مالكُ الحانة بتأكيد

880
00:57:59,850 --> 00:58:02,250
.بأنّك قد كنت تتحرّشُ بـ [كانغ مين جو] لشهر

881
00:58:04,120 --> 00:58:05,290
هل هو؟

882
00:58:05,960 --> 00:58:09,160
...هذه هي آثار العجلات التي تمّ العثور عليها في المسرح

883
00:58:09,790 --> 00:58:12,790
.وهاهي ذا صورة لعجلتك

884
00:58:13,730 --> 00:58:16,390
.أنا لم أكن هناك أبداً

885
00:58:16,400 --> 00:58:18,960
.بالإضافة، العديدُ من السيارات تحملُ نفس الإطارات

886
00:58:19,800 --> 00:58:21,600
.يبدوا بأنّهُ قد إختار الشخص الخاطئ

887
00:58:22,040 --> 00:58:23,830
كيفَ يجعلهُ يعتقدُ بأنّهُ مريضٌ نفسياً؟

888
00:58:24,480 --> 00:58:26,580
.هذه هي ماقد وجدناهُ في مقرّ إقامتك

889
00:58:26,580 --> 00:58:29,550
.أنا لم أقتلها حقاً. - أنا لاأعتقدُ بأنّهُ هو -

890
00:58:29,550 --> 00:58:31,580
من الذي قالَ بأنّ القاتل مريضٌ نفسياً؟

891
00:58:31,580 --> 00:58:33,050
.حبّ شخص ما لايجعل منك قاتلاً

892
00:58:33,050 --> 00:58:34,190
...لاتتطاول. - إذاً أخبرني -

893
00:58:34,190 --> 00:58:36,020
.أين كنت في حدود وقت الموت

894
00:58:37,590 --> 00:58:38,710
...حسناً

895
00:58:39,220 --> 00:58:41,290
.[أيّها القائدُ، لقد إتّصلت الـ [آن آف آس

896
00:58:41,460 --> 00:58:44,360
.النطاف التي تمّ العثور عليها في جسد الضحيّة ملكٌ لهُ

897
00:58:44,360 --> 00:58:46,690
أوترىَ؟ من الذي قد إختار الشخص الخاطئ مرّة أخرىَ؟

898
00:58:58,640 --> 00:58:59,730
يستطيعُ أن يشعر بذلك؟

899
00:59:00,040 --> 00:59:01,750
...هل إخترت حقاً تصديق

900
00:59:01,750 --> 00:59:03,580
كلام رجل قد أجرى عملية جراحية على الدماغ؟

901
00:59:04,720 --> 00:59:07,140
.مو تشي، هيّا

902
00:59:10,420 --> 00:59:12,660
.KFD-2019

903
00:59:12,660 --> 00:59:16,230
...في اليوم الخامس عشر، قامت الشرطة بإعتقال متتبع الضحيّة

904
00:59:16,230 --> 00:59:18,860
...بصفته المشتبه به الرئيسي في جريمة القتل

905
00:59:18,860 --> 00:59:20,330
.لموظفة حانة تعمل بدوام جزئي

906
00:59:20,400 --> 00:59:22,470
...هو الآن يرفضُ جميعَ المزاعم قائلاً

907
00:59:22,470 --> 00:59:24,770
.لا. - على أنّ الجنس قد كان بالتراضي -

908
00:59:24,770 --> 00:59:26,730
...إنّهُ ليس هو. - كيفَ هو التحقيق -

909
00:59:28,610 --> 00:59:29,840
...هاهو ذا الدليل

910
00:59:29,840 --> 00:59:31,140
.في قضيّة جريمة قتل [نوجين - دونغ]

911
00:59:31,310 --> 00:59:32,670
.إنتظر، توقف هناك

912
00:59:34,880 --> 00:59:37,140
هل أنت متأكّدٌ بأنّ لديك كلّ شئ هذه المرّة؟

913
00:59:37,950 --> 00:59:39,520
هل كلّ شئ هنا؟

914
00:59:39,650 --> 00:59:40,790
.نعم، وهو كذلك

915
00:59:42,820 --> 00:59:44,750
.إبقى هناك بينما أتفقّدُ كلّ شئ

916
00:59:44,920 --> 00:59:46,080
...إذاً

917
00:59:53,760 --> 00:59:56,000
.إنتظر، أنا أرىَ كدمات على معصمها

918
00:59:56,000 --> 00:59:57,790
أولم يكن هناك حبلٌ أو خيطٌ في المسرح؟

919
00:59:58,100 --> 00:59:59,390
.لا، لم يكن هناك

920
01:00:00,710 --> 01:00:02,540
.لا؟ - لا -

921
01:00:03,170 --> 01:00:05,670
.إنتظر لحظة. سحقاً

922
01:00:34,160 --> 01:00:35,350
.ليسَ هناك شئ هنا

923
01:00:48,980 --> 01:00:52,400
.هل خدم شخصٌ في الجيش؟ كلّ شئ متناسق بشكل جيّد

924
01:01:03,160 --> 01:01:05,320
تعليق الملابس المتسخة التي لم يتمّ غسلها؟

925
01:01:29,350 --> 01:01:30,740
،إذا مالم نمسك به بسرعة

926
01:01:33,290 --> 01:01:34,810
.ستكونُ هناك جريمة قتل أخرىَ

927
01:01:37,260 --> 01:01:39,050
.الضابطُ [جونغ] قد كان محقاً

928
01:01:51,970 --> 01:01:54,910
...عندما تمّ العثور علىَ [هونغ نا ري]، أسنانها الأمامية قد كسرت

929
01:01:54,910 --> 01:01:56,430
.وجبهتها قد كانت تنزف

930
01:01:56,710 --> 01:01:59,110
،بالإستناد لقد كان هناك دمٌ في شظايا المرآة

931
01:01:59,110 --> 01:02:01,220
.لقد قام بضرب وجهها على المرآة

932
01:02:01,220 --> 01:02:02,970
.لذلك جبهتها قد قطعت وتكسّرت أسنانها

933
01:02:02,980 --> 01:02:04,890
.قفل الباب قد كان سليماً

934
01:02:04,890 --> 01:02:07,020
.ليسَ هناك علامات لهُ في محاولة الهروب أيضاً

935
01:02:07,020 --> 01:02:08,680
.لقد عرفها بكلّ تأكيد

936
01:02:10,020 --> 01:02:11,220
.سحقاً

937
01:02:15,100 --> 01:02:16,420
أين هو الماء؟

938
01:02:18,670 --> 01:02:19,820
...ماذا

939
01:02:21,870 --> 01:02:22,990
حليب

940
01:02:27,110 --> 01:02:28,600
،لكن الأمر الغريب

941
01:02:29,040 --> 01:02:31,070
.الأسلوب قد كان مختلفاً عن [كانغ مين جو] عندما تمّ قتلهُ

942
01:02:31,110 --> 01:02:34,880
.كانغ مين جو قد تمّ إختطافهُ، قتلهُ، وعثر عليه في أماكن متفرقة

943
01:02:34,880 --> 01:02:36,480
.لكنّ [هونغ نا ري] قد تمّ العثور عليها في البيت

944
01:02:36,480 --> 01:02:37,950
.الجثّة لم يتمّ نقلها

945
01:02:37,950 --> 01:02:39,720
.وسلاح الجريمة لم يترك خلفه

946
01:02:39,720 --> 01:02:41,080
.إنّهُ مختلف عن [كانغ مين جو]

947
01:02:41,390 --> 01:02:43,880
.ولقد كانت مستلقيةً على جانبها عوضاً عن وجهها لأسفل

948
01:02:45,060 --> 01:02:46,450
...هذا

949
01:02:47,960 --> 01:02:50,020
.هذا صحيحٌ

950
01:02:50,330 --> 01:02:51,800
هل هو شخص آخر؟

951
01:02:51,800 --> 01:02:53,260
.لا، إنّهُ نفس الرجل

952
01:02:53,330 --> 01:02:54,490
كيفَ لك أن تكونَ بهذا التأكيد؟

953
01:02:55,940 --> 01:02:57,160
.المرآة

954
01:02:58,510 --> 01:03:01,740
.لقد قام القاتل بضرب وجهها على المرآة عمداً

955
01:03:01,740 --> 01:03:02,900
عمداً؟

956
01:03:03,280 --> 01:03:06,500
.لكي يحصل على نظرة جيّدة وهي تموت من الألم

957
01:03:11,650 --> 01:03:15,520
.لقد أراد مشاهدتها تموت بصورة أدقّ من خلال المرآة

958
01:03:15,520 --> 01:03:18,880
.لقد أرادَ رؤيتها تعاني وتموت بصورة أدقّ

959
01:03:19,290 --> 01:03:20,480
.لذلك هنا

960
01:03:21,500 --> 01:03:23,020
.لقد قام بقتلها في هذه الوضعية

961
01:03:24,400 --> 01:03:27,060
.وأتى الزوج وقام بإعطائها الإنعاش الرئوي القلبي

962
01:03:28,000 --> 01:03:29,260
أوقام بذلك؟

963
01:03:29,300 --> 01:03:31,840
.نعم. لقد كانت هناك آثار إستخدام الإنعاش الرئوي القلبي عليها

964
01:03:31,840 --> 01:03:33,070
.لذلك لقد تمّ إعتقال زوجها

965
01:03:33,070 --> 01:03:34,740
.هما لم يكونا على وفاق وقد تفرّقا

966
01:03:34,740 --> 01:03:36,330
.لذلك لديه دافع القتل

967
01:03:36,340 --> 01:03:38,340
.لا. أنا متأكّدٌ بأنّ القاتل قد أعطاها الإنعاش الرئوي القلبي أيضاً

968
01:03:38,550 --> 01:03:41,640
،ماذا؟ إذا ماهو كما تقول

969
01:03:42,480 --> 01:03:44,890
.هو مريضٌ نفسيٌّ يستمتعُ بقتل الناس

970
01:03:44,890 --> 01:03:46,290
لماذا حاول إعادة إحيائها؟

971
01:03:46,290 --> 01:03:47,420
لماذا قام بتغيير رأيه فجأةً؟

972
01:03:47,420 --> 01:03:48,610
.لم يفعل

973
01:03:48,990 --> 01:03:51,180
.لقد أرادَ إنقاذها وقتلها مرّة أخرىَ

974
01:03:51,760 --> 01:03:55,490
.وذلك حتى يستمتع بمشاهدتها وهي تتألمُ لوقت طويل

975
01:03:57,730 --> 01:03:59,200
.أساليبهُ قد أصبحت شريرةً

976
01:03:59,200 --> 01:04:00,800
.لقد كان أكثر عنفاً هذه المرّة

977
01:04:00,800 --> 01:04:04,090
.أنا أعتقدُ بأنّهُ يحاولُ إختبار الطرق لقتلهم بينما يستمتعُ بذلك

978
01:04:04,870 --> 01:04:06,500
،إذا مالم نمسك به حــــــــــــالاً

979
01:04:06,710 --> 01:04:08,870
.نحنُ لانعرفُ كم عددُ الناس الذين سيموتون

980
01:04:09,040 --> 01:04:11,400
كيفَ لك أن تتأكّد من هكذا أمر؟

981
01:04:11,480 --> 01:04:12,600
.أنا فقط هكذا

982
01:04:12,750 --> 01:04:15,910
،أنا أتسائلُ ماسأقومُ بفعله إذا ماأنا القاتل

983
01:04:16,920 --> 01:04:19,540
.إن كان الامر بيدي

984
01:04:21,890 --> 01:04:25,280
،هو خائفٌ من أنّ هذه العقدة ستجعلنا ندرك بأنّهُ نفس الرجل

985
01:04:25,690 --> 01:04:28,920
.لذلك لقد إستخدمَ حبل الغسيل هنا لقتلها

986
01:04:28,930 --> 01:04:31,700
.هو وعلى الأرجح قد وضعه بالخلف بعد قتلها

987
01:04:31,700 --> 01:04:33,530
...وأنا متأكّدٌ بأنّ الملابس التي كانت عليه

988
01:04:33,530 --> 01:04:35,530
...قد كانت منشورةً هناك

989
01:04:35,570 --> 01:04:38,210
.بشكل مثالي في مكان متباعد

990
01:04:38,210 --> 01:04:41,340
أنت محقٌّ. كيف عرفت هذا؟

991
01:04:41,340 --> 01:04:43,100
.لقد عرفت فقط. يخالجني ذلك الشعور

992
01:04:43,110 --> 01:04:45,440
...وأنا متأكّدٌ

993
01:04:45,450 --> 01:04:48,110
.بأنّهُ ينشدُ الكمال

994
01:04:48,250 --> 01:04:49,470
.أيّها الضابطُ [جونغ]

995
01:04:50,950 --> 01:04:52,580
.لنمسك بالقاتل معاً

996
01:04:52,990 --> 01:04:55,350
ماذا؟ معك؟

997
01:04:56,390 --> 01:04:57,790
.يجبُ علينا التحويل لقسم الجرائم العنيفة

998
01:04:57,790 --> 01:05:00,280
.لا. هذا يغيّر كلّ شئ

999
01:05:00,490 --> 01:05:03,560
.إذا ماأنت محقٌّ، لقد قام بقتل إثنين مسبقاً

1000
01:05:03,560 --> 01:05:05,390
...لكنّك قد قلت المرّة الماضيةَ

1001
01:05:05,470 --> 01:05:07,740
.بأنّهُ قد قامَ بقتلٍ أكثر من قبل

1002
01:05:07,740 --> 01:05:09,700
.هذا يعني لابدّ بأنّ هناك ضحايا آخرين

1003
01:05:09,700 --> 01:05:13,760
.والذي يعني بأنّهُ قاتل متسلسل مخبول نفسياً

1004
01:05:14,370 --> 01:05:15,600
.صحيح

1005
01:05:16,710 --> 01:05:20,510
.يجبُ عليّ شخصياً الإمساكُ بذلك الأحمق الذي يستحقّ الموت

1006
01:05:20,510 --> 01:05:22,210
.لقد فشلتُ المرّة الماضية

1007
01:05:22,580 --> 01:05:24,040
.سأنجحُ هذه المرّة

1008
01:05:24,220 --> 01:05:25,680
ستساعدني، صحيح؟

1009
01:05:29,360 --> 01:05:31,220
،أنا ممتنٌ للعرض

1010
01:05:32,130 --> 01:05:33,730
.لكن لديّ عملي في المخفر

1011
01:05:33,730 --> 01:05:35,700
.إذاً... مخفرُ [بيونغان]... - لا -

1012
01:05:35,700 --> 01:05:37,720
.لايجبُ عليك العمل هناك

1013
01:05:37,800 --> 01:05:40,120
.ماذا؟ لقد أخبرني المحقّقُ [شين] -

1014
01:05:40,330 --> 01:05:43,030
لايجبُ عليك القيام بأيّ عمل في المخفر. حسناً؟

1015
01:05:43,470 --> 01:05:45,010
لايجبُ عليّ العمل؟ ماالذي تعنيه؟

1016
01:05:45,010 --> 01:05:46,940
.لايجبُ عليك حتى إظهار نفسك في العمل. تعال هنا

1017
01:05:46,940 --> 01:05:48,670
لايجبُ عليّ إظهار نفسي في العمل؟

1018
01:05:59,090 --> 01:06:01,250
ماالذي أكلتهُ؟

1019
01:06:05,230 --> 01:06:07,050
.إنّهُ يصبحُ نيّئاً

1020
01:06:17,040 --> 01:06:18,200
...أنا متأكّدٌ

1021
01:06:19,770 --> 01:06:21,870
.بأنّ الضحيّة قد عرفت القاتل

1022
01:06:24,280 --> 01:06:27,140
.لكنّ الضحيّة لم تعرف أيّاً من نفس الأشخاص

1023
01:06:29,580 --> 01:06:30,870
.لنرىَ

1024
01:06:31,290 --> 01:06:33,440
ماالذي أنا أفتقدهُ؟

1025
01:06:34,420 --> 01:06:35,610
.لكي يستمتع

1026
01:06:36,220 --> 01:06:38,620
.هذا لماذا قد قام بربط العقدة بتساهل

1027
01:06:50,370 --> 01:06:53,660
.إنتظر. لقد رأيتُ هذه من قبل

1028
01:06:58,580 --> 01:06:59,900
أين ذلك؟

1029
01:07:02,080 --> 01:07:03,270
.الرقم 11

1030
01:07:10,990 --> 01:07:13,880


1031
01:07:23,900 --> 01:07:25,100


1032
01:07:27,370 --> 01:07:30,530
.زوجةُ القائد بارك قد قالت من قبل بأنّهم بحاجة لإيجاد طفلهم

1033
01:07:31,680 --> 01:07:35,520
...حسناً... - هو لاشئ سوى وحش -

1034
01:07:35,520 --> 01:07:37,020
.والذي لم يجب أن يولد حتى

1035
01:07:37,020 --> 01:07:39,310
.ماقد قالهُ قد إنتشر في كامل وسائل الإعلام

1036
01:07:40,190 --> 01:07:42,550
...ذلك الأحمق قد إقتحم بيتهُ

1037
01:07:42,720 --> 01:07:45,420
.وأخذَ [هيون سو] و [هيون سوك]

1038
01:07:46,960 --> 01:07:50,500
لقد تمّ ضرب هيون سو بسيارة في الطريق حوالي 30 
....كيلومتراً بعيداً عن البيت

1039
01:07:50,500 --> 01:07:52,290
.باكراً في الصباح التالي

1040
01:07:52,570 --> 01:07:55,630
.لابدّ وأنّهُ قد هربَ وهرع للطريق

1041
01:07:56,000 --> 01:07:57,590
.تفقّد جيّداً

1042
01:07:57,740 --> 01:08:01,400
.لقد قاموا بإرسال فريق بحث لكنّهم لم يتمكنوا من العثور على [هيون سو]

1043
01:08:02,280 --> 01:08:03,810
،وبعد حوالي خمس سنوات

1044
01:08:03,810 --> 01:08:06,370
.كانوا يقومون بالتنقيب من أجل بناء نفق

1045
01:08:06,410 --> 01:08:07,670
ماذا هناك؟

1046
01:08:07,780 --> 01:08:09,870
...الملابسُ والأحذية التي تمّ العثور عليها

1047
01:08:10,080 --> 01:08:13,380
.قد كانت نفسها كالتي كانت ترتديها [هيون سو] عندما تمّ إختطافها

1048
01:08:14,120 --> 01:08:17,990
لقد قاموا بإجراء إختبار الحمض النووي بالشعر مع ربطة 
،الشعر التي وجدوها في المسرح

1049
01:08:17,990 --> 01:08:19,220
.ولقد كان تطابقاً

1050
01:08:19,590 --> 01:08:22,720
.لكنّهُ لم يتمكن من تقبل موتها

1051
01:08:23,130 --> 01:08:25,420
...لذلك هو مايزالُ يذهبُ ويحفر

1052
01:08:26,070 --> 01:08:27,720
.لكي يجدَ جثّتها

1053
01:08:29,870 --> 01:08:32,300


1054
01:08:33,170 --> 01:08:35,530
.الأسلوب مختلف من الوقت الذي تمّ فيه قتل [كانغ مين جو]

1055
01:08:35,580 --> 01:08:37,010
،كانغ مين جو قد تمّ إختطافهُ، قتلهُ

1056
01:08:37,010 --> 01:08:38,950
.ووجدَ في كامل الأماكن

1057
01:08:38,950 --> 01:08:40,900
.لكنّ [هونغ نا ري] قد تمّ العثور عليها في البيت

1058
01:08:44,250 --> 01:08:48,310


1059
01:09:01,470 --> 01:09:02,690
.أيّها المحقّق [شين]

1060
01:09:02,940 --> 01:09:05,930
.أنت تعرفُ موظفة الحانة التي تمّ قتلها، [كانغ مين جو]

1061
01:09:06,240 --> 01:09:09,900
أويمكنني أن أرىَ العقدة التي تمّ ربطها حول معصميها؟

1062
01:09:11,140 --> 01:09:12,500
فريق إدارة الدليل؟

1063
01:09:13,550 --> 01:09:16,870
.أنت محقٌّ. إنّها ربطة عقدة الطريق السريع

1064
01:09:18,190 --> 01:09:20,680
.إنّها تبدوا تماماً كما ولو أنّها نفس الشخص

1065
01:09:21,490 --> 01:09:25,050
.لكن على غرار هذه العقدة، هذه غير متقنة

1066
01:09:25,360 --> 01:09:27,720
.كما ولو أنّ طفلاً قد ربطها

1067
01:09:35,470 --> 01:09:36,660
هل هناك شخص ما؟

1068
01:09:52,490 --> 01:09:53,710
.أعذرني

1069
01:10:10,940 --> 01:10:12,030


1070
01:10:13,340 --> 01:10:14,970


1071
01:10:44,300 --> 01:10:48,470
{\pos(190.2,259.6)}كيفَ عرفَ [هان سيو جون] تلك العقدة؟

1072
01:10:49,180 --> 01:10:54,100
{\pos(192,272.4)}الجراحون عادةً مايستخدمون العقد الطبيّة، لكنّ هذه قد كانت 
.عقدةً أُستخدمت من قبل المتسلقين

1073
01:10:54,210 --> 01:10:56,440
{\pos(191.4,266)}.هذا يعني بأنّهُ قد تعلّمها من شخص آخر

1074
01:10:56,480 --> 01:10:58,990
{\pos(192,262)}.الشخص الذي علّم [هان سيو جون]. - نعم -

1075
01:10:58,990 --> 01:11:02,520
{\pos(190.8,261.2)}.أو لربّما قد علّمها لشخص ما آخر

1076
01:11:02,520 --> 01:11:04,110
{\pos(191.4,263.6)}.الشخص الذي تعلّم من [هان سيو جون]

1077
01:11:05,490 --> 01:11:08,650
{\pos(192,266)}.هذا الشخصُ سيكونُ مشتبهنا الأساسي

1078
01:11:09,030 --> 01:11:10,490
{\pos(190.2,261.2)}.لنتقابل مع [هان سيو جون]

1079
01:11:15,370 --> 01:11:16,440
{\pos(192,262)}ماذا؟

1080
01:11:16,440 --> 01:11:17,530
{\pos(192,266)}ماذا هناك؟

1081
01:11:17,800 --> 01:11:19,200
{\pos(191.4,262)}.أنا أعتقدُ بأنّ شخصاً ما قد كان هنا

1082
01:11:19,540 --> 01:11:20,710
{\pos(192,270.8)}ماذا؟

1083
01:11:20,710 --> 01:11:23,240
{\pos(192,267.6)}.هذا الصندوق لم يوضع هكذا عندما أتيتُ إلىَ هنا

1084
01:11:23,240 --> 01:11:25,010
{\pos(191.4,262)}.توقف عن كونك غريباً. - أنا جادٌّ -

1085
01:11:25,010 --> 01:11:27,570
{\pos(192,263.6)}أنت لست عبقرياً. كيفَ تعرفُ الزاوية التي وضعَ فيها؟

1086
01:11:27,580 --> 01:11:29,640
{\pos(192,261.2)}.لنسرع. نحنُ بحاجة لنصل إلىَ هناك قبل أن تنتهي ساعات الزيارة

1087
01:11:30,280 --> 01:11:32,280
{\pos(192,265.2)}.هيّا. أسرع. - أنا أقسمُ بأنّهُ يبدوا مختلفاً -

1088
01:11:33,090 --> 01:11:34,980


1089
01:11:36,990 --> 01:11:39,850
{\pos(192,265.2)}.لقد رفض [هان سيو جون] مقابلتك

1090
01:11:40,130 --> 01:11:41,250
{\pos(192,266.8)}ماذا؟

1091
01:11:42,160 --> 01:11:45,560
{\pos(192,261.2)}.هو لايريدُ مقابلة الرجل الذي قتل إبنهُ

1092
01:11:46,830 --> 01:11:48,020
{\pos(192.6,262.8)}...لكن عوضاً عن ذلك

1093
01:12:15,530 --> 01:12:17,390
{\pos(192,266.8)}.لقد سمعتُ بأنّك قد أردّت مقابلتي بدلاً عنهُ

1094
01:12:18,800 --> 01:12:20,120
.إذاً إنّهُ أنت

1095
01:12:20,800 --> 01:12:23,530
.لقد سمعتُ بأنّك قد كدّت تموت بسبب إبني، [يو هان]

1096
01:12:31,010 --> 01:12:32,740
...لقد أردّتُ الإعتذار

1097
01:12:33,750 --> 01:12:35,410
.نيابةً عن إبني

1098
01:12:39,050 --> 01:12:42,010
لقد تقابلنا من قبل، أوليسَ كذلك؟

1099
01:12:42,690 --> 01:12:43,910
تقابلنا من قبل؟

1100
01:12:48,400 --> 01:12:49,790
.هذا محزن

1101
01:12:50,260 --> 01:12:51,920
كيفَ يمكنك أن لاتتذكّرني؟

1102
01:12:53,170 --> 01:12:55,830
.أنا أعتقدُ بأنّ العملية الجراحية لم تسر بالنحو الجيّد

1103
01:12:56,940 --> 01:12:58,160
.يالها من مدعاة للشفقة

1104
01:12:59,310 --> 01:13:00,800
،لكن يجبُ أن أقول

1105
01:13:01,980 --> 01:13:03,800
...عينيك تبدوان مختلفتين

1106
01:13:05,150 --> 01:13:07,170
.مقارنةً بالطريقة التي بدتا فيهما قبل العملية الجراحية

1107
01:13:08,620 --> 01:13:09,970
أنا؟

1108
01:13:11,790 --> 01:13:14,380
.تأكّد ملياً من أن لايتمّ تخويفك من قبلهِ

1109
01:13:21,130 --> 01:13:22,490
هل تتذكّر هذا؟

1110
01:13:23,430 --> 01:13:25,330
،لقد قمت بقتل إبنة المحقّق [بارك دو سوك]، [بارك هيون سو]

1111
01:13:25,330 --> 01:13:27,460
.ولقد كانت هذه العقدة التي قمت بإستخدامها لكي تربط يديها معاً

1112
01:13:28,240 --> 01:13:30,760
لقد سمعتُ بأنّ هذه العقدة مشابهةٌ للعقدة التي 
.تستخدم من قبل المتسلّقين

1113
01:13:31,140 --> 01:13:32,460
من الذي قام بتعليمك إيّاها؟

1114
01:13:32,670 --> 01:13:34,230
.ولاأحد قد قام بذلك

1115
01:13:35,210 --> 01:13:36,370
هل الأمر هكذا؟

1116
01:13:37,010 --> 01:13:39,300
.إذاً أنا أعتقدُ بأنّكَ قد إخترعت هذه العقدة بنفسك

1117
01:13:40,150 --> 01:13:42,010
هل قمت بتعليم هذه العقدة لأيّ شخص؟

1118
01:13:42,450 --> 01:13:44,040
.لا، أنا لم أفعل أبداً

1119
01:13:47,190 --> 01:13:49,310
إذاً هل رآك أيّ شخص وأنت تقوم بهذه العقدة؟

1120
01:13:51,360 --> 01:13:52,680
.لا

1121
01:13:54,130 --> 01:13:55,850
.حاول أن تعيد التفكير

1122
01:13:56,600 --> 01:13:58,320
.هذه مشكلة غاية في الأهميّة

1123
01:13:58,730 --> 01:14:01,400
،أنا لم أستخدم هذه العقدة أبداً، تعلّمتها

1124
01:14:01,400 --> 01:14:05,330
.أو قمتُ بتعليمها لأيّ شخص

1125
01:14:07,570 --> 01:14:09,030
.لاتكذب عليّ

1126
01:14:11,580 --> 01:14:13,400
،إذا مالم تقم بتعليمها لأيّ شخص

1127
01:14:13,480 --> 01:14:16,310
...كيفَ يمكنُ لشخص أن يستخدم نفس العقدة

1128
01:14:16,320 --> 01:14:18,010
التي قمت بإستخدامها لتقوم بقتل ذلك الطفل الصغير؟

1129
01:14:20,790 --> 01:14:22,650
لماذا أنت تسألني؟

1130
01:14:33,200 --> 01:14:35,530
.أنا لم أتوقّع منك أن تخبرني أيّ شئ على أيّة حال

1131
01:14:36,340 --> 01:14:38,460
...وسأقبلُ الإعتذار المزيّف الذي قمت بتقديمهِ لي

1132
01:14:38,810 --> 01:14:40,560
.نيابةً عن إبنك

1133
01:14:41,540 --> 01:14:44,030
.أنا أخبرك بأنّني لستُ أكذب، لكنّني أعتقدُ بأنّكَ لاتصدّقني

1134
01:14:44,540 --> 01:14:47,470
أولاتفهمُ ماأعنيه؟

1135
01:15:05,600 --> 01:15:06,890
.لم يكن هوَ

1136
01:15:07,930 --> 01:15:10,430
.هو لم يكن الرجل الذي قام بقتل ذلك الطفل منذ ستة وعشرين سنةً

1137
01:15:13,240 --> 01:15:14,400
،بالمناسبة

1138
01:15:15,540 --> 01:15:17,630
لماذا لاتقول مرحباً لصديقي الصغير؟

1139
01:15:18,480 --> 01:15:22,410
.قل مرحباً. هو زميلي

1140
01:16:06,430 --> 01:16:09,120
{\pos(192,262)}ماهذه الذاكرة؟

1141
01:16:43,830 --> 01:16:46,500
{\pos(226.2,205.2)}الفــــــــــــــــــــــــــــأر

1142
01:16:46,500 --> 01:16:49,030
{\pos(196.2,228.4)}ترجمة ســـــــــــــــــامنيرو

1143
01:16:49,370 --> 01:16:52,130
{\pos(187.8,42)}جمــــــــــــــيع الحقوق محفوظة

1144
01:17:12,660 --> 01:17:13,750
{\pos(278.4,275.6)}BySaMnIrO

