﻿1
00:00:13,356 --> 00:00:14,526
(هذه الدراما خيالية
بحتة ولا ترتبط بـ...)

2
00:00:14,526 --> 00:00:15,627
(أشخاص أو مؤسسات
أو مواقع أو حوادث فعلية.)

3
00:00:15,627 --> 00:00:16,857
(كان التصوير متوافقًا مع
إرشادات COVID-19...)

4
00:00:16,857 --> 00:00:17,927
(وتم تقديم المشورة
للأطفال الممثلين).

5
00:00:17,927 --> 00:00:19,051
(تم استخدام CGI في معظم
المشاهد التي تتضمن الحيوانات).

6
00:01:28,066 --> 00:01:30,262
كيف حالك هنا

7
00:01:35,237 --> 00:01:38,672
منذ وقت ليس ببعيد ، أمر
دانيال لي بارتكاب جريمة قتل.

8
00:01:44,717 --> 00:01:45,872
هذا هو هدفك التالي.

9
00:01:47,687 --> 00:01:49,681
اعتبر هذا الشخص
مفترسًا من الدرجة الأولى.

10
00:01:50,517 --> 00:01:52,651
هذا هو العنوان الذي أعطاني إياه.

11
00:01:55,056 --> 00:01:56,551
بالتأكيد لديك ذاكرة جيدة.

12
00:01:57,657 --> 00:02:00,122
منذ ذلك الحين لديك
جينات مفترس وعبقري.

13
00:02:16,716 --> 00:02:18,072
لماذا أنت هنا؟

14
00:02:21,917 --> 00:02:23,142
سونغ يو هان وأنا.

15
00:02:24,686 --> 00:02:26,211
هل كنا فئران مختبرك؟

16
00:02:29,056 --> 00:02:30,721
يجب أن أبدأ بشكرك.

17
00:02:31,757 --> 00:02:33,922
شكراً لأنك نشأت لتكون قاتلاً ،

18
00:02:34,966 --> 00:02:36,262
جونغ با ريوم.

19
00:02:38,067 --> 00:02:40,401
إنه لأمر سيء للغاية أن
Sung Yo Han خيب ظني.

20
00:02:41,406 --> 00:02:42,906
فقط إذا كان مشروع قانون إجهاض الحمل...

21
00:02:42,906 --> 00:02:44,901
مع الأجنة التي تحمل
جين مختل عقليا مرت...

22
00:02:46,276 --> 00:02:47,442
في الواقع،

23
00:02:47,776 --> 00:02:50,442
اعتقدت أن رفضه منحني فرصة.

24
00:02:50,876 --> 00:02:54,612
لم يوافق المجلس على
ذلك أبدًا على أي حال.

25
00:02:54,787 --> 00:02:58,582
من أجل تمرير مشروع القانون ، كنت
أعلم أنني بحاجة إلى خطة طويلة الأجل.

26
00:03:00,357 --> 00:03:01,551
خطة طويلة المدى؟

27
00:03:02,987 --> 00:03:04,455
لهذا ذهبت إلى دانيال.

28
00:03:04,456 --> 00:03:06,327
سألت عن قائمة
الأمهات الحوامل...

29
00:03:06,327 --> 00:03:08,362
مع الأطفال الذين
يحملون الجين السيكوباتي.

30
00:03:09,396 --> 00:03:11,097
أصيب دانيال بالصدمة بعد أن اكتشف...

31
00:03:11,097 --> 00:03:12,862
أن هان سيو جون قتل أخته ،

32
00:03:13,067 --> 00:03:14,732
لذلك كان من السهل إقناعه.

33
00:03:18,176 --> 00:03:19,401
هل هذا هو مسار العمل الصحيح؟

34
00:03:19,477 --> 00:03:20,801
لا يمكنني أن أكون متأكدا أيضا.

35
00:03:21,246 --> 00:03:24,811
ومع ذلك ، لا يمكننا الوصول إلى
المدينة الفاضلة دون خوض حرب...

36
00:03:24,947 --> 00:03:26,311
أو محاربة الجرائم.

37
00:03:26,917 --> 00:03:28,341
من لنا أن نبني.

38
00:03:31,556 --> 00:03:33,211
فكر في وفاة جينيفر.

39
00:03:34,056 --> 00:03:36,852
دعونا نتأكد من أن
لا أحد يموت مثلها.

40
00:03:52,206 --> 00:03:54,271
بمجرد أن نشأنا
لنصبح قتلة سيكوباتيين ،

41
00:03:54,706 --> 00:03:58,412
كان عليك استخدام ذلك
كدليل لتمرير الفاتورة.

42
00:03:59,317 --> 00:04:01,446
لقد فعلت ذلك من خلال تشكيل
وحدة العمليات السوداء...

43
00:04:01,447 --> 00:04:03,582
داخل جهاز المخابرات الوطني.

44
00:04:04,387 --> 00:04:05,482
هذا صحيح.

45
00:04:06,116 --> 00:04:08,982
راقبنا الأمهات
والأجنة أثناء الحمل.

46
00:04:09,456 --> 00:04:10,922
للتأكد من إحضار
الأطفال إلى المحاكمة.

47
00:04:11,526 --> 00:04:13,762
تلد طفلك.

48
00:04:14,366 --> 00:04:15,822
بمجرد ولادة كلا الصبيان ، تم

49
00:04:15,866 --> 00:04:18,661
وضع العملاء لمراقبة أفعالهم.

50
00:04:20,766 --> 00:04:23,976
سيقدمون تقاريرهم
ويحلل الخبراء...

51
00:04:23,977 --> 00:04:25,802
ما لوحظ.

52
00:04:32,076 --> 00:04:33,882
لهذا السبب طلبت Song Soo Ho...

53
00:04:34,886 --> 00:04:36,812
لقتل والدتي التي حاولت قتلي...

54
00:04:37,917 --> 00:04:39,411
وبقية عائلتي؟

55
00:04:43,626 --> 00:04:44,851
كان ذلك حادثة.

56
00:04:45,496 --> 00:04:47,562
لقد حطم تماما سونغ سو هو.

57
00:04:48,066 --> 00:04:49,521
ولكن لم يكن لديه خيار آخر.

58
00:04:50,696 --> 00:04:53,762
بدونك ، لتنتهي التجربة.

59
00:04:55,506 --> 00:04:57,771
كيف يمكنك الاستفادة
من أفراد عائلة الضحية؟

60
00:04:58,777 --> 00:05:00,101
كيف يكون هذا إنساني؟

61
00:05:00,946 --> 00:05:04,341
لقد أخبرناه فقط حتى نتمكن
من أن نحلم بنفس العالم.

62
00:05:04,576 --> 00:05:07,682
عالم بلا ضحايا ولا أفراد

63
00:05:07,816 --> 00:05:09,041
عائلات ثكلى ولا جرائم.

64
00:05:09,386 --> 00:05:10,657
لماذا لم تشارك...

65
00:05:10,657 --> 00:05:12,582
عندما بدأت في قتل القتلة
السيكوباتيين الآخرين؟

66
00:05:13,217 --> 00:05:15,752
صحيح أن أفعالك فاجأتني.

67
00:05:18,326 --> 00:05:21,622
لكن رؤيتي للجمهور
يصفك أنك بطلاً غيرت رأيي.

68
00:05:22,496 --> 00:05:25,762
عندما يكتشف الجمهور

69
00:05:25,766 --> 00:05:27,302
الذي رآك صليبيًا عنك ،

70
00:05:27,766 --> 00:05:29,702
سوف تغلي.

71
00:05:29,936 --> 00:05:32,531
وسيصبح تمرير الفاتورة أسهل.

72
00:05:33,576 --> 00:05:36,372
لقد استفدت من أسر الضحايا...

73
00:05:38,016 --> 00:05:40,012
وقتل الأبرياء.

74
00:05:42,516 --> 00:05:45,012
أنت وحش مثلي تمامًا
، تشوي يونغ شين.

75
00:05:51,857 --> 00:05:54,921
أنا عالم في الأساس.
عالم وراثة على وجه الدقة.

76
00:05:55,496 --> 00:05:57,731
فقط العلم يمكنه
حل جرائم هذا العالم.

77
00:05:58,196 --> 00:06:00,562
إنهاء القتلة المحتملين
قبل ولادتهم...

78
00:06:00,737 --> 00:06:04,502
حتى نتمكن من العيش في المدينة
الفاضلة بلا القتل والمعارك والحروب...

79
00:06:04,607 --> 00:06:06,202
هو هدفي النهائي.

80
00:06:07,607 --> 00:06:09,202
في العالم الذي أحلم به ،

81
00:06:10,717 --> 00:06:14,442
قاتل سيكوباتي مثلك لا
يجب أن يكون موجودًا.

82
00:06:16,116 --> 00:06:17,981
لن يتم تقديمك إلى المحاكمة.

83
00:06:33,237 --> 00:06:35,461
تفضل.  اقتلني.

84
00:06:35,967 --> 00:06:38,002
تموت بوحشية بين يديك...

85
00:06:38,176 --> 00:06:40,202
ستقربنا جميعًا من عالم أحلامي.

86
00:06:40,576 --> 00:06:43,945
كلما تطور المجتمع ،
ازدادت الجينات السيكوباتية...

87
00:06:43,946 --> 00:06:45,642
تنتشر في جميع أنحاء العالم مثل المرض.

88
00:06:45,917 --> 00:06:47,812
احد هذه الايام،

89
00:06:48,287 --> 00:06:50,981
أولئك الذين لديهم جينات سيكوباتية
سيبيدوننا نحن الناس العاديين.

90
00:06:51,116 --> 00:06:53,082
قبل أن يحدث ذلك ،

91
00:06:53,587 --> 00:06:55,921
يجب استئصال الجين السيكوباتي.

92
00:06:57,496 --> 00:06:59,992
اقتلني.  اقتلني!

93
00:07:13,707 --> 00:07:14,872
ما هذا المكان؟

94
00:07:25,316 --> 00:07:26,512
لمن هذا البيت؟

95
00:07:34,027 --> 00:07:35,361
ماذا على الارض؟

96
00:07:35,866 --> 00:07:37,031
هل هذا بيت صيفي؟

97
00:07:49,506 --> 00:07:50,711
سونغ سو هو!

98
00:07:53,886 --> 00:07:55,015
(أرض أوز ، المدينة الفاضلة الخالية من القرم)

99
00:07:55,016 --> 00:07:56,312
المحقق لي؟

100
00:07:58,787 --> 00:08:00,555
(أرض أوز ، المدينة الفاضلة الخالية من القرم)

101
00:08:00,556 --> 00:08:01,851
ماذا على الارض؟

102
00:08:20,847 --> 00:08:21,942
الكمبيوتر المحمول.

103
00:08:22,277 --> 00:08:24,142
مات بسبب هذا الكمبيوتر المحمول.

104
00:08:24,217 --> 00:08:26,442
هذا هو المكان الذي يوجد فيه
الحثالة التي قتلت المحقق شين.

105
00:09:15,827 --> 00:09:18,761
اقتلني.  اقتلني بالفعل!

106
00:09:20,866 --> 00:09:22,261
لإنقاذ حياتي ،

107
00:09:23,467 --> 00:09:25,332
ركعت أمام هان سيو جون.

108
00:09:26,276 --> 00:09:27,601
لكن تلك الجراحة...

109
00:09:28,307 --> 00:09:30,912
أعطتني مشاعر لا يجب
أن يشعر بها شخص مثلي.

110
00:09:32,817 --> 00:09:34,481
فأر المختبر الخاص بك...

111
00:09:36,046 --> 00:09:37,611
لم يعد بإمكانه القتل.

112
00:09:40,217 --> 00:09:41,351
لا.

113
00:09:43,907 --> 00:09:46,072
اقتلني.  اقتلني الان.

114
00:09:46,107 --> 00:09:47,511
اسرع وقتلني!

115
00:09:47,977 --> 00:09:51,311
بهذه الطريقة ، سيعيش
الناس في عالم آمن وسلمي!

116
00:09:51,586 --> 00:09:54,082
اقتلني!  اسرع وقتلني!

117
00:09:59,227 --> 00:10:00,592
أنت على...

118
00:10:02,027 --> 00:10:03,521
تماما كما يرثى لها.

119
00:10:36,157 --> 00:10:38,021
جونغ با ريوم ، ذلك الأحمق.

120
00:10:43,166 --> 00:10:44,336
لديك رسالة صوتية واحدة.

121
00:10:44,336 --> 00:10:47,431
المحقق كو ، سوف أقتل
الرجل الذي قتل جدتي.

122
00:10:47,977 --> 00:10:49,972
وسأنتقم أيضا نيابة عن أخيك.

123
00:10:50,176 --> 00:10:52,072
رتقها.  بونغ يي!

124
00:11:02,287 --> 00:11:03,382
السيدة كيم؟

125
00:11:04,727 --> 00:11:06,082
ما الذي تفعله هنا؟

126
00:11:07,556 --> 00:11:09,791
با ريوم!  أين تقع با ريوم؟

127
00:11:09,857 --> 00:11:12,921
اهدء.  لقد فعل ذلك ليحافظ على سلامتك.

128
00:11:13,426 --> 00:11:14,592
لتحافظ على سلامتي؟

129
00:11:16,737 --> 00:11:18,102
سوف تكتشف الحقيقة قريباً.

130
00:11:30,117 --> 00:11:33,242
هل سيتم أخذ أوه بونج
يي و العثور عليه كجثة؟

131
00:11:33,346 --> 00:11:35,311
أم أنها ستنزل بأمان في وجهتها؟

132
00:11:37,326 --> 00:11:39,582
أعتقد أنهم قد يأخذونها كرهينة.

133
00:11:40,796 --> 00:11:44,391
تأكد من أنها لا تغادر
هذا المكان أبدًا حتى أنتهي.

134
00:11:46,466 --> 00:11:47,832
من فضلك اعتني بالباقي

135
00:11:49,367 --> 00:11:50,462
با ريوم.

136
00:11:55,737 --> 00:11:56,872
أنت على...

137
00:11:59,176 --> 00:12:01,511
لم يعد الشخص الذي اعتدت أن تكون عليه ،

138
00:12:03,117 --> 00:12:05,612
مجرد رؤية أنك لم
تقتل تشوي يونغ شين.

139
00:12:08,257 --> 00:12:10,311
هذا لا يزال لا يغير أي شيء.

140
00:12:36,576 --> 00:12:38,612
با ريوم!  با ريوم!

141
00:12:47,627 --> 00:12:50,352
مهلا ، هل يمكنك تتبع الهاتف الخلوي لبونغ يي؟

142
00:13:19,956 --> 00:13:21,191
قطة...

143
00:13:24,066 --> 00:13:25,561
با ريوم ، ذلك الشرير الرتق.

144
00:13:30,737 --> 00:13:31,867
أهلا؟

145
00:13:31,867 --> 00:13:34,031
تلك القطعة البلاستيكية
من قناع رجل الماعز.

146
00:13:34,107 --> 00:13:36,202
وجدنا الحمض النووي لـ Kim Han Kook عليها.

147
00:13:41,517 --> 00:13:42,972
كانت با ريوم.

148
00:13:45,186 --> 00:13:46,781
إنه الغبي الذي قتل أخي.

149
00:13:52,056 --> 00:13:54,092
- الضابط جونغ؟
- المحقق كو مو تشي!

150
00:13:56,397 --> 00:13:57,622
المحقق كو.

151
00:13:58,926 --> 00:14:01,431
المحقق.

152
00:14:01,836 --> 00:14:03,061
ما رأيك أن نحتسي شرابا؟

153
00:14:03,637 --> 00:14:05,761
الضابط جونغ ، سمعت...

154
00:14:06,166 --> 00:14:07,832
كنت دائما لطيفا مع أخي.

155
00:14:07,836 --> 00:14:10,632
أود أن أكون من نوع الأخ الذي
كان لي Moo Won ذات يوم.

156
00:14:22,086 --> 00:14:23,252
بونغ يي.

157
00:14:23,787 --> 00:14:25,551
أيها الحقير الحقير.

158
00:14:27,556 --> 00:14:28,722
هل كان ذلك ممتعا؟

159
00:14:29,727 --> 00:14:31,391
هل استمتعت بنفسك

160
00:14:35,166 --> 00:14:37,431
لا بد أنك وجدت أنه
من المضحك اللعب معي.

161
00:14:38,566 --> 00:14:40,261
بدون أدنى دليل ،

162
00:14:41,607 --> 00:14:44,901
انتهى بي الأمر بالوقوع في
حب الرجل الذي قتل جدتي.

163
00:14:51,586 --> 00:14:52,982
هل استمتعت؟

164
00:14:57,657 --> 00:14:59,622
جدتي ، هل تشاهدين؟

165
00:15:00,426 --> 00:15:03,151
من فضلك أعطني القوة.

166
00:15:04,127 --> 00:15:05,362
أعطني الشجاعة.

167
00:15:07,166 --> 00:15:09,096
العين بالعين والسن بالسن.

168
00:15:09,096 --> 00:15:10,391
هذا الاقتباس المفضل لك.

169
00:15:10,806 --> 00:15:13,002
سأفعل بالضبط ما فعلته لجدتي.

170
00:15:14,107 --> 00:15:15,271
سأقتلك.

171
00:15:47,507 --> 00:15:48,801
امض قدما واقتلني أيضا.

172
00:15:49,336 --> 00:15:51,202
اقتلني وكأنك قتلت جدتي!

173
00:15:53,176 --> 00:15:56,612
لا ، بونغ يي.
لا أستطيع أن أجعلك تصبح قاتلاً.

174
00:16:04,857 --> 00:16:07,252
جدتي اهتمت بك كثيرا.

175
00:16:08,227 --> 00:16:12,391
كيف يمكنك...
كيف يمكنك أن تفعل ذلك لها؟

176
00:16:12,527 --> 00:16:13,691
كيف...

177
00:16:13,696 --> 00:16:14,962
بونغ يي.

178
00:16:16,137 --> 00:16:17,531
بونغ يي ، أنا آسف.

179
00:16:17,867 --> 00:16:19,232
جدتي...

180
00:16:19,607 --> 00:16:21,102
أنا آسف على كل شيء.

181
00:16:22,037 --> 00:16:23,271
أنا...

182
00:16:24,977 --> 00:16:26,771
سأسلم نفسي.

183
00:16:27,107 --> 00:16:31,511
فقط دعني اسلم نفسي

184
00:16:33,987 --> 00:16:36,551
بونغ يي ، أنا آسف.

185
00:16:37,357 --> 00:16:39,151
بونغ... بونغ يي.

186
00:16:46,326 --> 00:16:47,492
أنت!

187
00:17:03,247 --> 00:17:05,812
نعم هذا صحيح.
لقد قتلت كانغ دوك سو.

188
00:17:06,747 --> 00:17:07,886
كان بسببك.

189
00:17:07,886 --> 00:17:10,012
لقد قتلته لأنني اعتقدت
أنك ستكون خطيرًا.

190
00:17:11,227 --> 00:17:12,451
انا...

191
00:17:13,626 --> 00:17:14,891
مرض.

192
00:17:14,997 --> 00:17:18,421
لكن أعتقد أنني قد
أكون قادرًا على التحسن.

193
00:17:19,167 --> 00:17:21,931
رأيت الأمل اليوم.

194
00:18:03,406 --> 00:18:04,901
أنت لا...

195
00:18:06,076 --> 00:18:08,072
حتى يستحقون أن يموتوا هكذا.

196
00:18:08,747 --> 00:18:09,872
تسلم نفسك.

197
00:18:10,777 --> 00:18:14,481
سلم نفسك وعيش حياتك كلها في بؤس.

198
00:18:14,957 --> 00:18:17,721
آمل أن يكون ذنبك يبتلعك.

199
00:18:18,027 --> 00:18:21,651
أتمنى أن تعيش بائسة
أتمنى لو كنت ميتًا.

200
00:18:23,957 --> 00:18:25,991
هكذا أريدك أن تدفع ثمن خطاياك.

201
00:18:43,177 --> 00:18:44,342
بونغ يي...

202
00:18:45,717 --> 00:18:46,842
بونغ يي...

203
00:19:23,287 --> 00:19:24,552
لقد كنت أنت.

204
00:19:25,326 --> 00:19:27,352
لقد قتلت أخي.

205
00:19:36,136 --> 00:19:37,292
المحقق كو.

206
00:19:40,306 --> 00:19:41,532
لو سمحت...

207
00:19:43,177 --> 00:19:44,471
الق القبض علي.

208
00:19:46,046 --> 00:19:48,042
سأفعل ما تريد القيام به.

209
00:19:50,717 --> 00:19:51,882
دعني افعلها.

210
00:19:52,316 --> 00:19:54,612
لا تحاول تلك القمامة
عليّ ، أيها القذر!

211
00:19:54,787 --> 00:19:57,151
من فضلك لا تفسد حياتك.

212
00:19:58,134 --> 00:19:59,269
مريض...

213
00:20:01,796 --> 00:20:03,052
أنا سأفعلها.

214
00:20:03,497 --> 00:20:04,921
لا تكذب عليّ ، أيها القذر.

215
00:20:06,593 --> 00:20:08,828
اليوم الثالث.  حالة جيدة جدا.

216
00:20:09,134 --> 00:20:11,158
نشيط جدا.  لم يلاحظ أي مشاكل.

217
00:20:11,864 --> 00:20:14,328
اليوم 11. التحرك ببطء.

218
00:20:14,934 --> 00:20:17,469
حركات أبطأ بشكل ملحوظ
وانخفاض مستوى النشاط.

219
00:20:18,174 --> 00:20:20,499
اليوم الحادي والعشرون: حالة سيئة للغاية.

220
00:20:20,803 --> 00:20:22,209
بالكاد أي حركة.

221
00:20:26,884 --> 00:20:29,309
يوم 30. الموت.

222
00:20:46,533 --> 00:20:51,699
(الفأر)

223
00:20:59,313 --> 00:21:01,039
(الحلقة الأخيرة)

224
00:21:21,604 --> 00:21:23,772
(يسلم جونغ با ريوم نفسه.
ويقول ، "أنا سفاح.")

225
00:21:23,773 --> 00:21:26,168
لا لا.

226
00:21:27,404 --> 00:21:29,039
لا!

227
00:21:29,813 --> 00:21:32,312
(يسلم جونغ با ريوم نفسه.
ويقول ، "أنا سفاح.")

228
00:21:32,313 --> 00:21:34,913
- أنت قاتل!
- مسخ!

229
00:21:34,914 --> 00:21:36,509
- دعه يمر.
- هذا القاتل!

230
00:21:37,154 --> 00:21:39,019
أعده!

231
00:21:39,323 --> 00:21:42,019
أعد ابني!  أعد ابني!

232
00:21:42,253 --> 00:21:43,888
أعد ابني!

233
00:21:45,464 --> 00:21:47,858
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

234
00:21:48,233 --> 00:21:50,529
- انت وحش!
- تنحى جانبا.

235
00:21:50,993 --> 00:21:53,398
- ارجع للخلف.
- انت وحش!

236
00:22:06,614 --> 00:22:08,148
حافظ على وعدك.

237
00:22:08,454 --> 00:22:10,078
حافظ على وعدك لـ Moo Chi.

238
00:22:14,384 --> 00:22:17,052
هيا نبدأ.  ابدأ التخدير.

239
00:22:17,053 --> 00:22:18,219
رفع رأسك.

240
00:22:21,864 --> 00:22:23,789
سأبدأ بالتنقيط الآن.

241
00:22:25,333 --> 00:22:28,699
انا خائف.

242
00:22:29,474 --> 00:22:30,628
انا حزين.

243
00:22:31,674 --> 00:22:34,368
يحزنني ضوء الشمس
المتدفق بين الأوراق.

244
00:22:35,073 --> 00:22:36,969
- انتظر.
- مختل عقليا...

245
00:22:37,214 --> 00:22:39,108
لا أشعر بأي عاطفة.

246
00:22:55,233 --> 00:22:56,394
إذا لم يكن القاتل ، فلماذا كانت

247
00:22:56,394 --> 00:22:58,858
صورة جثة بيون سون يونغ هنا؟

248
00:23:02,033 --> 00:23:05,098
اختبأ هان كوك هنا واصطحبه
إلى مستشفى مهجور.

249
00:23:14,343 --> 00:23:17,378
("تم العثور على آثار لإبقاء
هان كوك في مستشفى مهجور")

250
00:23:42,214 --> 00:23:45,578
بالتأكيد.  إذا كان هناك أي
شيء هنا ، فستجده الشرطة.

251
00:23:48,414 --> 00:23:50,608
السيدة شوي؟

252
00:24:01,023 --> 00:24:02,158
دكتور لي.

253
00:24:15,813 --> 00:24:17,138
هل كانت با ريوم؟

254
00:24:22,483 --> 00:24:26,348
كنت سأكون ميتًا
بالفعل لولا يو هان.

255
00:24:28,624 --> 00:24:29,949
لا يوجد لدي فكرة...

256
00:24:31,253 --> 00:24:33,219
وأخبرت تشوي يونغ شين...

257
00:24:42,204 --> 00:24:43,729
هل أنت متفرغ ليلة الغد؟

258
00:24:44,134 --> 00:24:46,638
سأخبرك بكل شيء غدا.

259
00:24:47,573 --> 00:24:49,239
انا قتلتك.

260
00:24:50,243 --> 00:24:51,438
كانت غلطتي.

261
00:25:42,694 --> 00:25:44,688
لماذا لم تجده الشرطة؟

262
00:25:46,704 --> 00:25:49,469
هناك ممر في المجاري.

263
00:25:49,533 --> 00:25:52,898
اختبأت هناك عندما داهمت الشرطة.

264
00:25:54,374 --> 00:25:55,509
أرى.

265
00:25:56,843 --> 00:25:58,979
سأعتني بك حتى تتعافى.

266
00:25:59,983 --> 00:26:01,209
شكرا لك.

267
00:26:02,154 --> 00:26:05,848
سأفعل كل ما يلزم
لتوضيح اسم يو هان.

268
00:26:07,253 --> 00:26:08,418
لا.

269
00:26:08,954 --> 00:26:10,088
هذا ليس كافيا.

270
00:26:11,464 --> 00:26:13,088
فقد با ريوم ذاكرته.

271
00:26:14,394 --> 00:26:15,928
يعتقد أنه شخص طيب.

272
00:26:16,364 --> 00:26:18,499
استخدمه قبل أن تستيقظ غرائزه ،

273
00:26:18,864 --> 00:26:21,358
وتخلص من الحثالة
الذين يستحقون الموت.

274
00:26:22,134 --> 00:26:25,039
وإذا أخبر تشوي يونغ
شين العالم من يكون ،

275
00:26:25,803 --> 00:26:29,209
سنهزمها ونخبر العالم
من هي با ريوم...

276
00:26:29,414 --> 00:26:32,938
والأشياء الحقيرة التي فعلتها.

277
00:26:37,013 --> 00:26:41,118
استخدمني هان سيو جون
لإغراء ضحاياه الذين قتلهم.

278
00:26:42,293 --> 00:26:44,148
رأيت عن قرب...

279
00:26:44,793 --> 00:26:46,618
فقط يا له من وحش كان.

280
00:26:47,964 --> 00:26:49,989
شخص مثل هذا لا يمكن أن يتغير أبدا.

281
00:26:51,194 --> 00:26:53,059
دعنا نتخلص من الجميع...

282
00:26:54,104 --> 00:26:55,299
مثل Ba Reum.

283
00:26:57,404 --> 00:27:00,938
دعونا نتأكد من أن لا أحد
ينتهي به المطاف مثل أختك...

284
00:27:02,773 --> 00:27:04,638
أو يو هان مرة أخرى.

285
00:27:08,583 --> 00:27:12,148
ثم سأحتاج إلى معدات المختبر.

286
00:27:17,253 --> 00:27:20,118
(يسلم جونغ با ريوم نفسه.
ويقول ، "أنا سفاح.")

287
00:27:23,194 --> 00:27:24,759
اقتل ذلك القاتل!

288
00:27:33,944 --> 00:27:35,539
اتركه.  اتركه!

289
00:27:35,874 --> 00:27:37,938
لا بد لي من قتل ذلك dirtbag.  اتركه!

290
00:27:38,144 --> 00:27:39,539
لا بد لي من قتله!

291
00:27:39,843 --> 00:27:42,479
- لا بد لي من قتله.
- اهدء.

292
00:27:42,513 --> 00:27:45,148
أنت تعرف كيف قتل أخي.

293
00:27:46,224 --> 00:27:49,049
يا هذا!  اخرج من هنا.

294
00:27:52,263 --> 00:27:54,118
اتركه!  مهلا.

295
00:27:55,033 --> 00:27:56,489
مهلا!

296
00:28:02,674 --> 00:28:04,029
(وكالة شرطة موجين)

297
00:28:06,144 --> 00:28:09,469
عليك أن تخبرنا لماذا
تم تقييدك في ذلك المنزل.

298
00:28:13,684 --> 00:28:15,549
ماذا حدث...

299
00:28:15,684 --> 00:28:17,809
في مدينة الملاهي قبل عام؟

300
00:28:19,624 --> 00:28:22,819
قل شيئا.  هل تريد محامي؟

301
00:28:25,563 --> 00:28:27,918
- ماذا او ما؟
- والدة سونغ يو هان...

302
00:28:27,993 --> 00:28:29,789
يتوسل لرؤية با ريوم.

303
00:28:29,793 --> 00:28:32,799
لما؟  مستحيل.  ستحاول قتله.

304
00:28:33,164 --> 00:28:36,229
لن يحدث شيء.  دعها تقابله.

305
00:28:40,773 --> 00:28:44,469
أشك في أنها ستقتل ابنها.

306
00:28:46,283 --> 00:28:47,638
ابنها؟

307
00:28:48,313 --> 00:28:51,108
أمي ، هناك فتى غريب في صفي.

308
00:28:52,454 --> 00:28:54,019
التهم أرنب.

309
00:28:54,924 --> 00:28:58,519
كان علي التأكد من ذلك
، لذلك ذهبت إلى منزلك.

310
00:29:00,224 --> 00:29:02,229
كان كل ما احتاجه هو نظرة واحدة.

311
00:30:26,813 --> 00:30:28,039
هل انت بخير؟

312
00:30:28,043 --> 00:30:30,753
اذهب للمنزل.  تشغيل المنزل الآن!

313
00:30:30,753 --> 00:30:32,178
أمي!

314
00:30:35,793 --> 00:30:37,088
موت.

315
00:30:38,563 --> 00:30:41,489
موت.  الوحوش مثلك بحاجة للموت.

316
00:30:42,894 --> 00:30:44,158
انت وحش.

317
00:30:46,434 --> 00:30:47,999
ما كان يجب أن أنجبك.

318
00:30:50,533 --> 00:30:52,799
ما كان يجب علي أن أنجبك أبدا.

319
00:30:54,104 --> 00:30:56,039
لم يكن هذا حلما.

320
00:30:58,483 --> 00:31:00,309
كان يجب أن تقتلني في ذلك الوقت.

321
00:31:01,914 --> 00:31:03,279
لماذا لم تفعل؟

322
00:31:05,023 --> 00:31:06,249
لماذا ا؟

323
00:31:06,783 --> 00:31:08,049
ذلك هو السبب...

324
00:31:09,894 --> 00:31:12,118
قمنا بتبديل أطفالنا.

325
00:31:14,694 --> 00:31:16,088
جاي مين الخاص بي؟

326
00:31:17,293 --> 00:31:20,398
لكنه لم يقل أي شيء.

327
00:31:20,864 --> 00:31:23,328
ربما كان مرعوبًا جدًا.

328
00:31:24,204 --> 00:31:25,539
رأيته رغم ذلك.

329
00:31:26,303 --> 00:31:28,398
كان يحاول دفن أخيه.

330
00:31:31,273 --> 00:31:32,438
انت تتذكر...

331
00:31:33,384 --> 00:31:34,578
وعدنا صحيح؟

332
00:31:36,253 --> 00:31:39,418
إذا لم يتم إيقاف Jae Hoon

333
00:31:39,523 --> 00:31:41,449
، سينتهي به الأمر بقتل شقيقه.

334
00:31:42,394 --> 00:31:43,549
إذن أرجوك،

335
00:31:44,894 --> 00:31:46,388
من أجل جاي هون.

336
00:31:47,924 --> 00:31:49,459
ربما كنت تعتقد...

337
00:31:50,263 --> 00:31:52,259
أنني قتلت عائلتي.

338
00:31:52,733 --> 00:31:53,898
نعم فعلا.

339
00:31:56,033 --> 00:31:57,569
بحثت عنك...

340
00:31:58,644 --> 00:32:00,138
لأقتلك بنفسي ،

341
00:32:01,073 --> 00:32:03,908
لكن عمتك قد أخذتك بالفعل.

342
00:32:05,283 --> 00:32:07,009
لقد بحثت عنك في كل مكان ،

343
00:32:07,914 --> 00:32:09,408
ولكن دون جدوى.

344
00:32:10,753 --> 00:32:13,319
عندما اكتشفت أن
رقم هويتك قد انتهى ،

345
00:32:14,454 --> 00:32:15,848
أنا تمنيت...

346
00:32:17,323 --> 00:32:20,219
كان ذلك لأنك لم تعد على قيد الحياة.

347
00:32:22,934 --> 00:32:25,229
وبالتالي ، فقد نسيت عنك شيئًا فشيئًا.

348
00:32:25,934 --> 00:32:27,704
تم العثور على امرأة في السبعينيات من عمرها الليلة...

349
00:32:27,704 --> 00:32:29,569
طعنا حتى الموت بطعنات متعددة...

350
00:32:29,573 --> 00:32:33,699
في منزل شاغر في قرية
Gudong ، وهي منطقة إعادة تطوير.

351
00:32:33,974 --> 00:32:36,073
تعتقد الشرطة أن
هذا ارتكب من قبل...

352
00:32:36,073 --> 00:32:37,569
الوحوش مثلك بحاجة للموت.

353
00:32:38,783 --> 00:32:39,938
انت وحش.

354
00:32:42,013 --> 00:32:43,479
ما كان يجب أن أنجبك.

355
00:32:44,513 --> 00:32:46,848
ما كان يجب علي أن أنجبك أبدا.

356
00:32:46,854 --> 00:32:50,848
وهكذا ، قتل القاتل
المتسلسل ستة ضحايا.

357
00:32:50,954 --> 00:32:52,489
كنت أعرف غريزيًا أنه أنت.

358
00:32:54,124 --> 00:32:55,328
يجب أن يؤلم.

359
00:32:57,733 --> 00:32:59,928
كيف يمكنه فعل هذا لوجه طفل؟

360
00:33:00,704 --> 00:33:02,168
لماذا تزوجتني حتى؟

361
00:33:02,174 --> 00:33:04,168
لماذا تزوجتني وأنت لا تحبني؟

362
00:33:04,704 --> 00:33:07,469
أعتقد أنه يمكنك تسميته...

363
00:33:08,573 --> 00:33:10,469
رغبتي في التكاثر.

364
00:33:13,084 --> 00:33:14,878
كنت بحاجة إلى نسل.

365
00:33:15,584 --> 00:33:18,648
هان سيو جون جونيور.

366
00:33:19,584 --> 00:33:21,748
ذكرني بنفسي وبهان سيو جون.

367
00:33:22,454 --> 00:33:24,688
عندما وقعت في حبه ،

368
00:33:25,524 --> 00:33:27,288
جاهل بما هو عليه.

369
00:33:38,704 --> 00:33:39,869
هل انت بخير؟

370
00:33:41,173 --> 00:33:43,168
لماذا لم تتخذ أي إجراء رغم ذلك؟

371
00:33:43,713 --> 00:33:45,279
قبل أن أستطيع ،

372
00:33:46,613 --> 00:33:48,478
وجدتك يو هان أولاً.

373
00:33:49,513 --> 00:33:50,679
يو هان...

374
00:33:56,423 --> 00:33:58,288
بعد طرده ،

375
00:33:59,093 --> 00:34:00,418
ذهبت إلى غرفتك في المستشفى...

376
00:34:02,463 --> 00:34:04,358
لإنهائه مرة واحدة وإلى الأبد.

377
00:34:43,834 --> 00:34:45,268
أين هي الطيور؟

378
00:34:47,144 --> 00:34:48,808
أين... أين أنا؟

379
00:34:51,374 --> 00:34:55,378
با ريوم.  با ريوم!

380
00:34:56,254 --> 00:34:59,878
(الراحة المطلقة)

381
00:35:03,653 --> 00:35:04,788
من أنت؟

382
00:35:17,204 --> 00:35:20,498
يعود الضابط جونغ إلى المنزل اليوم
بعد تعافيه من ثلاث عمليات جراحية.

383
00:35:20,604 --> 00:35:22,943
وفقًا لأطبائه في مستشفى

384
00:35:22,943 --> 00:35:24,742
جامعة موجين ، فقد تعافى تمامًا.

385
00:35:24,743 --> 00:35:27,044
ومع ذلك ، فهو يعاني من
فقدان الذاكرة الموضعي...

386
00:35:27,044 --> 00:35:28,878
بسبب صدمة الهجوم.

387
00:35:31,414 --> 00:35:33,779
مررت بالمنزل الذي انتقلت إليه ،

388
00:35:36,053 --> 00:35:37,319
ويبدو أنك حقا...

389
00:35:38,493 --> 00:35:40,489
كشخص طيب.

390
00:35:40,664 --> 00:35:42,659
ظللت أشاهدك منذ ذلك اليوم...

391
00:35:43,234 --> 00:35:45,358
وأفعالك أعطتني الأمل.

392
00:35:46,263 --> 00:35:48,829
ربما هذا... ربما...

393
00:35:50,734 --> 00:35:52,668
هل يمكن أن تتغير.

394
00:35:53,343 --> 00:35:54,498
هذا هو السبب...

395
00:35:56,874 --> 00:35:58,069
ذلك هو السبب...

396
00:36:03,053 --> 00:36:04,208
إلي،

397
00:36:07,323 --> 00:36:09,319
هان سيو جون وأنت واحد...

398
00:36:10,323 --> 00:36:11,518
ونفس الشيء.

399
00:36:22,434 --> 00:36:23,799
حان الوقت لاستجوابك.

400
00:36:27,474 --> 00:36:29,108
أعلم أن هذا لن يغير أي شيء ،

401
00:36:31,974 --> 00:36:34,409
لكنني لم أحاول قتل
جاي مين في ذلك اليوم.

402
00:36:36,553 --> 00:36:37,878
وعائلتي...

403
00:36:40,423 --> 00:36:41,748
لم أكن أنا من قتلهم.

404
00:37:34,803 --> 00:37:36,909
لا ، يجب أن تعتقلني أيضًا.

405
00:37:37,443 --> 00:37:38,768
قتلت رجلا.

406
00:37:39,343 --> 00:37:41,584
لقد قتلت رجلاً بريئًا
لإنقاذ ذلك الوحش.

407
00:37:41,584 --> 00:37:43,013
- لكن...
- اعتقلني.

408
00:37:43,013 --> 00:37:45,878
- محقق ..
- قتلت رجلاً بريئاً ، رتقها!

409
00:37:45,883 --> 00:37:47,478
- هذا يكفي.
- اوقف هذا.

410
00:37:52,124 --> 00:37:54,788
- قف!
- امسكه.

411
00:37:54,993 --> 00:37:56,533
هيا.

412
00:37:56,533 --> 00:37:57,688
اجلبه.

413
00:38:01,564 --> 00:38:02,728
اخرج.

414
00:38:03,004 --> 00:38:04,228
هناك.

415
00:38:11,144 --> 00:38:12,438
هل قتلته؟

416
00:38:13,013 --> 00:38:16,579
يو هان المسكين.  الطفل الفقير...

417
00:38:17,513 --> 00:38:19,079
هل قتلته؟

418
00:38:27,463 --> 00:38:28,619
يو هان...

419
00:38:29,693 --> 00:38:31,659
انت لست من انتحر

420
00:38:33,033 --> 00:38:34,929
لذلك لا داعي للشعور بالذنب.

421
00:38:37,303 --> 00:38:39,069
هان سيو جون هو من قتله.

422
00:38:40,243 --> 00:38:41,768
لم تكن أنت.

423
00:38:43,414 --> 00:38:45,469
هان سيو جون لديه مخبأ هناك.

424
00:38:45,713 --> 00:38:47,038
يجب أن تتحققوا من أنفسكم.

425
00:38:47,943 --> 00:38:51,748
هذا هو.  هذا ما تسبب...

426
00:38:52,383 --> 00:38:53,549
با ريوم للتغيير.

427
00:39:23,984 --> 00:39:26,148
هل هذا صحيح؟  هل هي تقول الحقيقة؟

428
00:39:31,024 --> 00:39:32,148
من؟

429
00:39:32,564 --> 00:39:33,762
سونغ جي يون؟

430
00:39:33,763 --> 00:39:35,458
هل جونغ با ريوم ابنك؟

431
00:39:35,794 --> 00:39:37,963
لهذا السبب زرعت دماغ
Yo Han في Ba Reum...

432
00:39:37,963 --> 00:39:39,628
مع انه كان لا يزال حيا؟

433
00:39:41,863 --> 00:39:43,969
نعم ، كل هذا صحيح.

434
00:39:50,613 --> 00:39:53,378
كيف كان ذلك ممكنا؟
أنت محكوم عليه بالإعدام.

435
00:39:54,013 --> 00:39:55,308
لا يوجد شيء...

436
00:39:55,754 --> 00:39:58,378
تشوي يونغ شين لا يمكنه
فعل ذلك في هذا البلد.

437
00:39:58,923 --> 00:40:01,219
حتى أنها ركعت أمامي.

438
00:40:02,323 --> 00:40:05,288
أخبرتني أن كل شخص في
البلاد يدعو من أجله أن يتعافى.

439
00:40:05,593 --> 00:40:08,458
طلبت مني إنقاذ الابن الوطني.

440
00:40:21,403 --> 00:40:25,038
لماذا تعتقد أنها ركعت
أمامك لإنقاذ با ريوم؟

441
00:40:25,914 --> 00:40:28,279
اعتقدت أنك عبقري
، لكنك غبية مثلي.

442
00:40:29,053 --> 00:40:32,478
لقد استخدمتك أنت وابنك بالكامل.

443
00:40:33,153 --> 00:40:35,248
انتظر فقط.

444
00:40:35,754 --> 00:40:37,819
سيتم التخلص من
ابنك قريبًا بشكل بائس.

445
00:40:50,474 --> 00:40:51,898
تشوي يونغ شين.

446
00:40:52,644 --> 00:40:53,969
هذا بغي.

447
00:41:03,914 --> 00:41:05,308
تريد أن تعرف عندما اكتشفت؟

448
00:41:16,734 --> 00:41:17,829
انت وحش.

449
00:41:19,704 --> 00:41:21,228
ما كان يجب أن أنجبك.

450
00:41:22,434 --> 00:41:25,228
- لا ينبغي أن يكون...
- قلت لنفسي أنه لا يمكن أن يكون صحيحًا.

451
00:41:25,743 --> 00:41:26,943
حاولت ألا أصدق ذلك...

452
00:41:26,943 --> 00:41:28,599
على الرغم من أنني تعرضت
للإيذاء لكوني ابن قاتل.

453
00:41:28,874 --> 00:41:32,308
يو هان ، من فضلك أحضر لي معطفي البيج.

454
00:41:51,193 --> 00:41:53,829
في ذلك اليوم ، رأيت
صورة لك تحمل طفلاً آخر.

455
00:41:54,903 --> 00:41:57,329
لذلك أخذت عينة من الحمض النووي
الخاص بك و Han Seo Joon...

456
00:41:58,274 --> 00:42:00,038
لطلب اختبار الحمض النووي.

457
00:42:00,903 --> 00:42:02,938
كان يجب عليك الاتصال قبل مجيئك.

458
00:42:07,613 --> 00:42:08,978
ما الأمر يا حبيبتي؟

459
00:42:10,454 --> 00:42:11,909
كنت تعرف ، أليس كذلك؟

460
00:42:13,754 --> 00:42:15,018
تعلم ماذا؟

461
00:42:20,294 --> 00:42:23,429
أن ابنك قاتل.

462
00:42:29,504 --> 00:42:30,929
كيف...

463
00:42:32,234 --> 00:42:34,599
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

464
00:42:36,474 --> 00:42:37,708
يو هان...

465
00:42:39,314 --> 00:42:40,608
يو هان.

466
00:42:42,243 --> 00:42:44,779
يو هان ، أنا آسف.

467
00:42:45,513 --> 00:42:48,454
أنا آسف جدا.  أنا آسف.

468
00:42:48,454 --> 00:42:49,549
ترك لي.

469
00:42:50,394 --> 00:42:51,918
أنت لا تختلف.

470
00:42:52,593 --> 00:42:55,659
أنت فقط مثل زوجك وابنك.

471
00:42:56,093 --> 00:42:59,558
لن أسامح ابنك أبدًا
على قتل عائلتي...

472
00:42:59,834 --> 00:43:03,128
ولقتله بوحشية صديقي
الوحيد ، جون سونغ.

473
00:43:03,934 --> 00:43:05,374
ولن أسامحك على التزامك الصمت...

474
00:43:05,374 --> 00:43:06,668
على الرغم من أنك تعرف كل شيء.

475
00:43:11,113 --> 00:43:13,009
سأقتل ابنك اليوم.

476
00:43:14,414 --> 00:43:16,279
سأقتله بنفسي.  فقط انتظر وراقب.

477
00:43:18,954 --> 00:43:22,319
لا!  لا ، يو هان!  لا تفعل!

478
00:43:22,493 --> 00:43:24,353
إنه... إنه وحش.

479
00:43:24,354 --> 00:43:26,294
- ابتعد عن طريقي.
- سوف تموت.

480
00:43:26,294 --> 00:43:27,794
سوف تموت أيضا!

481
00:43:27,794 --> 00:43:29,088
قلت ابتعد عن طريقي!

482
00:43:30,533 --> 00:43:31,989
يو هان!

483
00:43:44,713 --> 00:43:46,108
أحضرت الإيصالات...

484
00:43:54,783 --> 00:43:58,018
السيدة سونغ!  السيدة سونغ ، استيقظ!

485
00:43:59,124 --> 00:44:01,418
لم يكن لدي الشجاعة
لأقول لك الحقيقة.

486
00:44:02,664 --> 00:44:05,358
كنت خائفة من أنك
قد تكرهني وتكرهني.

487
00:44:07,803 --> 00:44:10,728
ابني المسكين ، يو هان.

488
00:44:11,604 --> 00:44:13,898
ربما تعتقد أنني شخص فظيع.

489
00:44:15,743 --> 00:44:17,168
لكني أريد أن أكون...

490
00:44:18,044 --> 00:44:19,978
الى جانبك.

491
00:44:38,963 --> 00:44:41,703
هل ما زال البروفيسور
"لي" يتوسل إلى الخامس؟

492
00:44:41,704 --> 00:44:45,768
نعم فعلا.  لا أفهم لماذا لا يقول
أي شيء بينما هو أيضًا ضحية.

493
00:44:45,803 --> 00:44:48,099
لن نحصل على مذكرة
توقيف إذا رفض الكلام.

494
00:44:48,843 --> 00:44:51,208
البيت الأزرق متورط ، لذا لن
يكون من السهل إلقاء القبض عليها.

495
00:44:51,374 --> 00:44:52,613
الانتخابات الرئاسية
قادمة أيضًا ، لذا

496
00:44:52,613 --> 00:44:53,909
سيبذلون قصارى جهدهم
للحفاظ على الهدوء.

497
00:44:53,984 --> 00:44:56,949
بالضبط.  حتى لو
قدمنا ​​مذكرة توقيف ،

498
00:44:57,584 --> 00:44:59,179
سيرفضونه على الفور.

499
00:44:59,783 --> 00:45:01,349
علينا فقط أن ننتظر...

500
00:45:01,724 --> 00:45:04,719
ونأمل أن يشهد الأستاذ لي ضدها.

501
00:45:05,553 --> 00:45:06,719
علي الصوت.

502
00:45:06,724 --> 00:45:08,619
هل محامي تشوي
يونغ شين يجري مقابلة؟

503
00:45:09,633 --> 00:45:12,233
عميلي لا يعرف كيف
هذا الكمبيوتر المحمول...

504
00:45:12,234 --> 00:45:13,799
وانتهى الأمر بممتلكات
الضحايا في منزلها.

505
00:45:14,363 --> 00:45:16,172
أنا متأكد من أن Jung Ba
Reum تركها هناك عن قصد.

506
00:45:16,173 --> 00:45:17,599
كنت أعرف أنه سيقول ذلك.

507
00:45:19,303 --> 00:45:21,168
- ما هذا؟
- ماذا كان هذا؟

508
00:45:21,704 --> 00:45:23,938
- ما هذا؟
- "أوز"؟

509
00:45:23,943 --> 00:45:25,139
ما هذا؟

510
00:45:26,443 --> 00:45:28,708
مهلا ، انظر إلى هذا.  إذا كنا محظوظين ،

511
00:45:29,354 --> 00:45:30,449
قد تتحول الجداول.

512
00:45:31,383 --> 00:45:32,579
لدينا أخبار عاجلة.

513
00:45:32,584 --> 00:45:34,323
أ الذي اعترف بأنه كان عضوا...

514
00:45:34,323 --> 00:45:36,148
لمنظمة خاصة في الشيكل ،

515
00:45:36,193 --> 00:45:38,453
- طلبت مقابلة صحفية...
- أعلنت أنها ستقوم...

516
00:45:38,454 --> 00:45:40,263
الكشف عن الحقيقة
الصادمة فيما يتعلق بسر...

517
00:45:40,263 --> 00:45:42,092
الذي ظل الأمين العام
يخفيه عنا منذ 26 عامًا.

518
00:45:42,093 --> 00:45:45,228
ماذا لو وجد تشوي يونغ شين
مخرجًا بعد أن سلمت نفسي؟

519
00:45:45,734 --> 00:45:49,699
لا تقلق.  هذا
سيمنعها من فعل ذلك.

520
00:45:50,533 --> 00:45:52,998
والد هون سوك في طريقه لاصطحابه.

521
00:45:53,173 --> 00:45:56,168
سأجري مقابلة صحفية
بمجرد أن يستقل الطائرة.

522
00:46:00,984 --> 00:46:02,878
يا إلهي ، ما الذي يحدث؟

523
00:46:03,113 --> 00:46:04,583
- أتمنى أن نحصل على شيء.
- بالضبط.

524
00:46:04,584 --> 00:46:06,382
- أنا أعرف.
- عن ماذا يتكلم؟

525
00:46:06,383 --> 00:46:07,922
- أتساءل ما الذي يحدث.
- لا اعرف.

526
00:46:07,923 --> 00:46:10,248
- أعتقد أنه شيء مروع.
- دعنا نسمعها.

527
00:46:10,593 --> 00:46:13,458
لقد كانت 30 دقيقة.
لماذا هي متأخرة جدا؟

528
00:46:13,794 --> 00:46:16,529
اعذرني.  المحقق كانغ.

529
00:46:16,934 --> 00:46:18,088
قائد المنتخب!

530
00:46:30,344 --> 00:46:32,698
الأب الرتق قتل والدي.

531
00:46:32,973 --> 00:46:35,068
وهذا الابن قتل أخي.

532
00:46:35,714 --> 00:46:38,639
سأقتلك.  أقسم.

533
00:46:41,453 --> 00:46:44,048
أيها المحقق ، عليك
أن تجد عمتي أولاً.

534
00:46:44,324 --> 00:46:46,723
ليس هناك وقت.  من أجل
مسح اسم سونغ يو هان...

535
00:46:46,723 --> 00:46:49,023
زرع الدماغ وفئران المختبر؟

536
00:46:49,024 --> 00:46:50,789
تبدو وكأنها قصة خيال علمي.

537
00:46:50,794 --> 00:46:52,559
موكلي مذهول جدا من كل الشائعات.

538
00:46:52,594 --> 00:46:55,059
سونغ يو هان وجونغ با ريوم...

539
00:46:55,063 --> 00:46:58,003
كلاهما مختل عقليا
وقتلة.  هذا هو الواقع.

540
00:46:58,004 --> 00:47:01,729
عمتي لديها دليل يمكن
أن يثبت كل شيء.

541
00:47:09,614 --> 00:47:11,079
هل يمكنك تكبير هذا؟

542
00:47:16,154 --> 00:47:18,919
تعقب خلية المحقق لي.
سأذهب للتحقق من مكانه.

543
00:47:26,364 --> 00:47:28,289
- هاي ، كي هيوك.
- هاتفه الخلوي مغلق.

544
00:47:28,563 --> 00:47:29,758
لا يمكنني تتبع موقعه.

545
00:47:33,174 --> 00:47:37,399
(مقر فرقة العمل الخاصة)

546
00:47:40,074 --> 00:47:45,844
(غرفة التحقيق)

547
00:47:45,844 --> 00:47:47,608
لقد اتخذوا بالفعل إجراءات.

548
00:47:47,813 --> 00:47:49,979
لكنه غريب.

549
00:47:50,154 --> 00:47:51,254
ما هو؟

550
00:47:51,254 --> 00:47:52,749
جانب تشوي يونغ شين.

551
00:47:52,953 --> 00:47:54,353
تبدو قاتمة.

552
00:47:54,353 --> 00:47:55,818
لي مين سو مفقود؟

553
00:47:55,993 --> 00:47:57,318
ماذا تقصد بذلك؟

554
00:47:58,094 --> 00:48:01,363
ألم تقل أنه اتصل
وقال إنه سيحضرها؟

555
00:48:01,364 --> 00:48:05,099
نعم لقد فعلها.  لكن لا
يمكننا الوصول إليه بعد الآن.

556
00:48:08,774 --> 00:48:10,068
ابحث عنه الآن.

557
00:48:10,143 --> 00:48:11,444
سأستمر في البحث.

558
00:48:11,444 --> 00:48:12,674
أين؟

559
00:48:12,674 --> 00:48:14,068
أحتاج لعمل شيء ما.

560
00:48:14,074 --> 00:48:17,539
قائد المنتخب.  لا بد لي
من مسح اسم سونغ يو هان.

561
00:48:17,683 --> 00:48:19,378
على أن.

562
00:48:19,853 --> 00:48:21,948
هي لا تزال غير هنا.

563
00:48:22,813 --> 00:48:23,984
لنذهب.

564
00:48:23,984 --> 00:48:25,749
انسى ذلك.  لنذهب.

565
00:48:29,924 --> 00:48:31,289
كيف وجدتني؟

566
00:48:31,694 --> 00:48:32,818
لو سمحت.

567
00:48:32,824 --> 00:48:34,959
لقد وعدت بالفعل Ba Reum.

568
00:48:35,734 --> 00:48:38,959
سوف أعقد مؤتمرا
صحفيا مع الأدلة التي لدي.

569
00:48:40,404 --> 00:48:42,198
ذهب با ريوم لتسليم نفسه.

570
00:48:42,304 --> 00:48:43,568
لدى معروف اطلبه منك.

571
00:48:43,574 --> 00:48:45,269
سوف أقوم بتغيير العنصر
غدًا دون سابق إنذار.

572
00:48:45,373 --> 00:48:46,669
بحاجه لمساعدتك.

573
00:48:48,174 --> 00:48:49,639
أحتاج إلى أمن صارم.

574
00:48:49,683 --> 00:48:52,079
أنت الشخص الوحيد الذي
يمكنني الوثوق به الآن.

575
00:48:53,384 --> 00:48:55,778
هذه هي الملفات التي
جمعتها حتى الآن.

576
00:48:55,884 --> 00:48:57,019
انظر من خلالهم ثم قرر.

577
00:49:14,674 --> 00:49:17,698
أنا سأفعلها.  شخص ما يجب أن.

578
00:49:18,344 --> 00:49:20,973
كما رأيت ، ليس
لدينا مسدس التدخين.

579
00:49:20,973 --> 00:49:22,669
لكن دعونا نحاول الحصول على مذكرة توقيف.

580
00:49:33,554 --> 00:49:34,689
اعذرني.

581
00:49:34,924 --> 00:49:36,048
أهلا.

582
00:49:36,924 --> 00:49:39,594
- المنزل المقابل...
- تم القبض على تشوي يونغ شين ،

583
00:49:39,594 --> 00:49:43,028
ولدى الشرطة 48
ساعة لتوجيه الاتهام لها.

584
00:49:43,103 --> 00:49:45,559
بالنظر إلى هذا
الحدث غير المسبوق ،

585
00:49:45,634 --> 00:49:48,798
فإنهم يركزون كل جهودهم
على تكليفها بالشحن.

586
00:49:49,473 --> 00:49:51,198
علينا أن نطلب مذكرة قريبا.

587
00:49:53,344 --> 00:49:55,143
مو تشي مازال لم يعثر على مين سو؟

588
00:49:55,143 --> 00:49:56,908
رقم لم اسمع منه.

589
00:49:57,413 --> 00:49:59,114
إذا فشلت الشرطة
في توجيه الاتهام إليها

590
00:49:59,114 --> 00:50:01,083
، فسيكون الأمر صعبًا
للغاية بالنسبة لهم...

591
00:50:01,083 --> 00:50:03,749
للعثور على الأشخاص المشاركين في أعلى المستويات.

592
00:50:06,924 --> 00:50:08,048
مين سو.

593
00:50:17,033 --> 00:50:19,059
وجدوا لي مين سو.

594
00:50:37,554 --> 00:50:39,619
نعم فعلا.  سأرحل الآن.

595
00:50:40,154 --> 00:50:41,289
نعم فعلا.

596
00:50:47,033 --> 00:50:48,128
هل وجدتها

597
00:50:48,734 --> 00:50:50,128
لا يمكننا الوصول إلى Moo Chi.

598
00:50:51,163 --> 00:50:52,758
حان الوقت لمقابلتك مع المحلل.

599
00:50:57,643 --> 00:50:59,669
أنا تشوي هونغ جو من فيلم "Sherlock Hong Ju".

600
00:51:01,044 --> 00:51:03,579
"أنا القاتل المسلسل Moojin الحقيقي."

601
00:51:04,243 --> 00:51:05,738
"أنا سفاح."

602
00:51:06,243 --> 00:51:09,448
لقد صدم اعتراف
جونغ با ريوم الأمة.

603
00:51:09,554 --> 00:51:12,519
أخبرني عن جريمة القتل الأولى.
لماذا قتلته؟

604
00:51:12,953 --> 00:51:15,318
كنت أبحث عن Song
Soo Ho منذ سنوات.

605
00:51:17,063 --> 00:51:18,789
لقد قتل عائلتي.

606
00:51:20,333 --> 00:51:22,789
كانت تلك أول جريمة قتل لي.

607
00:51:23,163 --> 00:51:24,599
عندما قتلته ،

608
00:51:25,404 --> 00:51:27,628
أيقظت القاتل بداخلي.

609
00:51:28,574 --> 00:51:30,869
- بعد ذلك...
- مفوض.

610
00:51:31,904 --> 00:51:34,544
ما هو أكثر إثارة للصدمة
من جرائم قتل جونغ با ريوم...

611
00:51:34,544 --> 00:51:37,412
هي حقيقة وجود شخص ما...

612
00:51:37,413 --> 00:51:39,683
من كان يعلم بجرائمه وتستر عليها

613
00:51:39,683 --> 00:51:42,508
وحرضه بالفعل على
ارتكاب جرائم القتل.

614
00:51:43,183 --> 00:51:44,548
قال الدكتور دانيال لي...

615
00:51:45,424 --> 00:51:49,858
لقد ولدت أنا وسونغ يو
هان بجين مختل عقليا.

616
00:51:51,424 --> 00:51:52,789
تشوي يونغ شين...

617
00:51:53,933 --> 00:51:56,999
راقبنا لنرى ما إذا
كنا قد نشأنا أم لا...

618
00:51:58,304 --> 00:51:59,559
أن تكون...

619
00:52:00,533 --> 00:52:01,669
قتلة مختل عقليا.

620
00:52:02,833 --> 00:52:03,939
سوف اصطحبك للخارج.

621
00:52:07,743 --> 00:52:10,209
انتظر.  لم يمر 48 ساعة حتى الآن.

622
00:52:10,283 --> 00:52:11,809
ثم اطلب مذكرة.

623
00:52:12,283 --> 00:52:14,984
لا يمكنك طلب مذكرة
لأنه ليس لديك دليل.

624
00:52:14,984 --> 00:52:16,749
كل ما لديك هو كلمة ذلك المجنون.

625
00:52:17,083 --> 00:52:19,583
إذا لم تطلب مذكرة
، فلا تحتفظ بها هنا.

626
00:52:19,583 --> 00:52:21,594
إنها امرأة مشغولة
تقوم بأعمال الأمة.

627
00:52:21,594 --> 00:52:23,318
لماذا الاستعجال؟

628
00:52:23,324 --> 00:52:24,689
لا يزال لدينا خمس دقائق.

629
00:52:26,024 --> 00:52:27,329
أي كلمة من مو تشي؟

630
00:52:30,063 --> 00:52:32,804
استخدم تشوي يونغ شين
الحكومة الوطنية لتشغيل...

631
00:52:32,804 --> 00:52:35,674
مراقبة غير قانونية
لطفلين وعائلاتهم.

632
00:52:35,674 --> 00:52:37,044
كان ذلك ممكنا...

633
00:52:37,044 --> 00:52:39,743
لأنها كانت قوية بما فيه الكفاية...

634
00:52:39,743 --> 00:52:41,968
لأمر حول كبار المسؤولين.

635
00:52:41,973 --> 00:52:43,309
كابتن بوك!

636
00:52:43,783 --> 00:52:44,939
نعم سيدي.

637
00:52:45,844 --> 00:52:47,948
ماذا تفعل؟  تنحى.

638
00:52:47,953 --> 00:52:49,583
لا يزال لدينا دقيقة.

639
00:52:49,583 --> 00:52:52,318
الرتق لك ، هو نام.  دعها تخرج.

640
00:52:52,424 --> 00:52:54,488
حسنًا ، سنطلب المذكرة.

641
00:52:55,154 --> 00:52:56,318
نعم سيدي.

642
00:53:01,234 --> 00:53:02,789
(طلب مذكرة توقيف)

643
00:53:13,143 --> 00:53:15,068
- أهلا؟
- تم رفضه.

644
00:53:15,643 --> 00:53:18,309
ما القمامة.  لم يكن لديك الوقت
حتى لفتح البريد الإلكتروني.

645
00:53:18,643 --> 00:53:19,979
لم يراجعها حتى.

646
00:53:23,654 --> 00:53:25,119
أشكركم على خدمتكم.

647
00:53:31,094 --> 00:53:33,864
تصريحات القاتل جونغ با ريوم...

648
00:53:33,864 --> 00:53:36,603
و "تشوي يونغ شين" ، السكرتير

649
00:53:36,603 --> 00:53:38,028
العام للرئيس ، في صراع مباشر.

650
00:53:38,533 --> 00:53:41,973
لكن علمت أن مذكرة الاعتقال...

651
00:53:41,973 --> 00:53:44,844
من Woo Hyung Chul ، القاتل

652
00:53:44,844 --> 00:53:47,513
المتسلسل Rope
Knot ، تم رفضه فجأة.

653
00:53:47,513 --> 00:53:49,568
سألت عن السبب.

654
00:53:49,643 --> 00:53:50,908
ليس لدي ما أقوله.

655
00:53:51,143 --> 00:53:54,378
وقتلت سيدتان أخريان
منذ رفض مذكرة التوقيف.

656
00:53:54,513 --> 00:53:55,754
ألا تندم على ذلك؟

657
00:53:55,754 --> 00:53:56,919
لا تلمني.

658
00:53:57,024 --> 00:53:58,453
هل تعتقد أنني أردت رفضه؟

659
00:53:58,453 --> 00:54:00,218
جاء الأمر من أعلى.

660
00:54:00,353 --> 00:54:02,892
تم تخفيض رتبتي وإرسالها
إلى هنا لأنني عارضت ذلك.

661
00:54:02,893 --> 00:54:05,059
لقد حصلنا على أمر من أعلى.

662
00:54:05,063 --> 00:54:07,364
لقد استخدموا كل هذه
الكلمات الكبيرة عن الجمهور...

663
00:54:07,364 --> 00:54:08,789
التعرض للصدمة.

664
00:54:09,063 --> 00:54:10,658
إنه أمر غريب عندما تفكر فيه.

665
00:54:11,304 --> 00:54:13,928
لا يمكننا أن نطلق علنًا
لأن المسؤولين الأعلى...

666
00:54:14,203 --> 00:54:15,968
أخبرنا أن نلتزم الصمت.

667
00:54:16,574 --> 00:54:18,269
ذلك ليس أنا.

668
00:54:18,574 --> 00:54:20,108
هو ليس مثلي

669
00:54:20,674 --> 00:54:22,869
- إنه يشبهك تمامًا.
- هادئ.

670
00:54:23,783 --> 00:54:25,844
لماذا أنكرت مذكرة التوقيف؟

671
00:54:25,844 --> 00:54:27,313
هل أمرت برفض مذكرة التوقيف؟

672
00:54:27,313 --> 00:54:29,884
تم رفض مذكرة توقيف Woo
Hyung Chul كما هو متوقع.

673
00:54:29,884 --> 00:54:33,223
حتى أن التنظيم نظم
مسرح جريمته...

674
00:54:33,223 --> 00:54:35,548
لجعلها تبدو وكأنها قاتل مقلد.

675
00:54:36,154 --> 00:54:37,289
لماذا ا؟

676
00:54:37,424 --> 00:54:39,858
هذا اتهام سخيف.  هذا هو شدها.

677
00:54:39,933 --> 00:54:42,459
حتى لو أنكرت أمر توقيف
وو هيونغ تشول ، كيف

678
00:54:42,493 --> 00:54:44,829
يعني ذلك أنها حثت
جونغ با ريوم على القتل؟

679
00:54:44,964 --> 00:54:46,134
هل تقول انها تسيطر عليه؟

680
00:54:46,134 --> 00:54:50,269
في عام 1995 ، عندما
كانت الأمة في ضجة...

681
00:54:50,504 --> 00:54:52,238
حول جرائم قتل Head Hunter ،

682
00:54:53,413 --> 00:54:55,908
اجتمع المشرعون لمناقشة...

683
00:54:56,513 --> 00:55:00,548
إضفاء الشرعية على
الأجنة مع جين مختل عقليا.

684
00:55:00,654 --> 00:55:02,683
- مهلا!
- إذا كان لديك ما تقوله...

685
00:55:02,683 --> 00:55:05,283
- كيف يمكن حصول هذا؟
- لم أقل شيئًا خطأ.

686
00:55:05,283 --> 00:55:08,749
عندما تم رفض مشروع القانون
، جاءني تشوي يونغ شين...

687
00:55:09,123 --> 00:55:12,758
وسألتني عن قائمة الأجنة
مع جين مختل عقليا.

688
00:55:13,294 --> 00:55:16,428
واضطررت.

689
00:55:19,563 --> 00:55:21,329
جونغ با ريوم وسونغ يو هان

690
00:55:21,933 --> 00:55:24,274
والطفل الذي ولد بالفعل
مع الجين السيكوباتي ،

691
00:55:24,274 --> 00:55:25,669
وو هيونغ تشول.

692
00:55:26,174 --> 00:55:28,413
ذهبت إليها وقلت لها أن تتوقف.

693
00:55:28,413 --> 00:55:29,544
لكنها قالت...

694
00:55:29,544 --> 00:55:31,608
كلما قتل جونغ با ريوم المزيد

695
00:55:31,783 --> 00:55:34,012
من الناس ، زاد غضب الناس.

696
00:55:34,013 --> 00:55:35,178
أنت مجنون.

697
00:55:35,214 --> 00:55:36,749
أنت بحاجة لوقف هذا الآن.

698
00:55:36,783 --> 00:55:38,678
إنه خارج عن السيطرة الآن.

699
00:55:38,683 --> 00:55:39,778
بعد قليل.

700
00:55:39,883 --> 00:55:41,453
الانتخابات الرئاسية قادمة.

701
00:55:41,453 --> 00:55:42,889
انتظر حتى ذلك الحين.

702
00:55:43,154 --> 00:55:44,989
سوف يتم تمرير هذا القانون.

703
00:55:45,093 --> 00:55:46,889
لم أتلق أي وثيقة من هذا القبيل.

704
00:55:47,194 --> 00:55:49,393
يقدم الدكتور دانيال
لي ادعاء لا أساس له.

705
00:55:49,394 --> 00:55:51,999
هل يقدم الدكتور دانيال لي حقًا
ادعاءً لا أساس له من الصحة؟

706
00:55:52,803 --> 00:55:56,329
هل جونغ با ريوم والدكتور
لي يكذبون بشأن كل هذا؟

707
00:55:57,303 --> 00:55:59,699
انها الحقيقة.  كله.

708
00:56:09,113 --> 00:56:10,349
وجدوها.

709
00:56:10,883 --> 00:56:12,079
فعلوها.

710
00:56:13,124 --> 00:56:14,989
لقد اتخذوا بالفعل إجراءات.

711
00:56:15,223 --> 00:56:17,958
جانب تشوي يونغ شين.

712
00:56:18,064 --> 00:56:19,559
تبدو قاتمة.

713
00:56:20,263 --> 00:56:21,789
أعتقد أنهم فقدوا المحقق لي.

714
00:56:22,394 --> 00:56:24,659
كان هو الخاطف لكنهم فقدوه؟

715
00:56:24,663 --> 00:56:25,999
سأستمر في البحث.

716
00:56:28,834 --> 00:56:30,269
هناك صورة.

717
00:56:31,073 --> 00:56:32,639
في منزل المحقق لي.

718
00:56:32,703 --> 00:56:35,539
كان مع ذلك OZ طاردنا في الفندق.

719
00:56:36,144 --> 00:56:37,639
أن 6264 أوقية؟

720
00:56:37,783 --> 00:56:39,878
نعم فعلا.  كانت
صورة له ، امرأة...

721
00:56:40,383 --> 00:56:42,409
والمحقق لي.

722
00:56:42,584 --> 00:56:45,079
إذا لم يأخذ المحقق لي
خالتي إلى تشوي يونغ شين ،

723
00:56:45,683 --> 00:56:46,924
يجب أن يكون هناك سبب.

724
00:56:46,924 --> 00:56:49,293
كان يو جونغ مطاردًا لمدة سبع سنوات...

725
00:56:49,294 --> 00:56:51,789
وقتل على يد رجل متنكر
في زي عامل توصيل.

726
00:56:54,363 --> 00:56:55,588
هل تعرفه ايضا؟

727
00:56:56,633 --> 00:56:58,159
مين سو.

728
00:56:58,363 --> 00:57:01,168
كان Min Soo و Yu Jung لا
ينفصلان خلال المدرسة الثانوية.

729
00:57:02,904 --> 00:57:04,099
أرى.

730
00:57:05,743 --> 00:57:09,969
هل تعرف أين تم نشر رماد يو جونغ؟

731
00:57:16,883 --> 00:57:18,119
مين سو!

732
00:57:20,553 --> 00:57:24,219
أنت أحمق.  أين الطفل وأمه؟

733
00:57:24,694 --> 00:57:26,758
أنت أحمق.  لا تقل لي...

734
00:57:29,933 --> 00:57:32,663
من هذا الرجل يا أمي؟

735
00:57:32,663 --> 00:57:33,999
لا تأنيبه.

736
00:57:34,073 --> 00:57:36,269
قال إنه سيأخذنا إلى محطة التلفزيون.

737
00:57:38,504 --> 00:57:39,668
أنا آسف.

738
00:57:40,743 --> 00:57:41,874
قالت إنه كان من أجل صنع عالم...

739
00:57:41,874 --> 00:57:43,309
حيث لم يكن على الناس
أن يموتوا مثل يو جونغ.

740
00:57:45,783 --> 00:57:46,909
هلا فعلنا؟

741
00:57:49,553 --> 00:57:51,519
سيد ، لقد أذهلتني!

742
00:57:53,723 --> 00:57:56,688
عرض يذاع اليوم؟
ألا يجب أن يكون هذا سرًا؟

743
00:57:57,093 --> 00:57:59,258
أنت تعلم أنني أثق بك.

744
00:57:59,464 --> 00:58:00,889
وأنا أثق بك أيضًا.

745
00:58:01,993 --> 00:58:03,194
لهذا السبب أحضرتهم هنا.

746
00:58:03,194 --> 00:58:05,099
لا أستطيع أن أثق بالشرطة في هذه اللحظة.

747
00:58:12,644 --> 00:58:15,769
بعد التحاقي بالشيكل عام 2005
، كنت متمركزًا لأول مرة...

748
00:58:15,944 --> 00:58:19,108
مع فريق العمليات السوداء
OZ الذي شكله تشوي يونغ شين.

749
00:58:19,883 --> 00:58:23,449
عندما قتل سونغ سو هو
عائلة جونغ با ريوم بأكملها ،

750
00:58:23,854 --> 00:58:25,853
لقد تدخلت بصفتي عمة با ريوم.

751
00:58:25,854 --> 00:58:29,588
عمل Moo Chi و Ba
Reum معًا مرة أخيرة.

752
00:58:30,154 --> 00:58:33,289
منذ تلك اللحظة ، كانت مهمتي...

753
00:58:33,593 --> 00:58:35,088
لمراقبة إجراءات Ba Reum والإبلاغ عنها.

754
00:58:35,533 --> 00:58:37,059
كذلك هذا...

755
00:58:37,163 --> 00:58:38,659
أنا لا أعرف هذه المرأة.

756
00:58:38,964 --> 00:58:42,068
هل لديك دليل يدعم ادعاءاتك؟

757
00:58:42,834 --> 00:58:44,639
أؤكد لك أن هذا ليس صحيحًا.

758
00:58:45,644 --> 00:58:49,168
هذا يحتوي على كل الأدلة التي تحتاجها.

759
00:58:53,013 --> 00:58:54,349
("شيرلوك هونغ جو")

760
00:58:55,383 --> 00:58:56,778
(تشوي يونغ شين)

761
00:58:56,854 --> 00:58:59,878
(منظمة OZ الخاصة بـ
Choi Young Shin)

762
00:59:07,933 --> 00:59:11,199
(صور الضحايا بعد مقتلهم
مباشرة على يد جونغ با ريوم)

763
00:59:11,464 --> 00:59:14,199
أنا لم أر أبدا من قبل.
كل هذه مفبركة.

764
00:59:15,933 --> 00:59:18,599
ألم يتحرك بعد؟

765
00:59:19,243 --> 00:59:22,809
إرسال عنوان Song Soo
Ho إلى Jung Ba Reum.

766
00:59:26,013 --> 00:59:27,249
آسف؟

767
00:59:27,714 --> 00:59:29,148
عنوان سونغ سو هو؟

768
00:59:29,783 --> 00:59:31,378
دعونا نطعمه.

769
00:59:32,584 --> 00:59:34,918
كم قتل جونغ با ريوم حتى الآن؟

770
00:59:35,093 --> 00:59:37,188
ضحية الكرم يصنع خمسة.

771
00:59:37,294 --> 00:59:38,659
لا يزال هذا غير كاف.

772
00:59:39,163 --> 00:59:40,559
سننتظر حتى الانتخابات الرئاسية.

773
00:59:46,564 --> 00:59:48,472
- ماذا كان هذا؟
- هل يمكن ان توضح؟

774
00:59:48,473 --> 00:59:50,644
- اعطنا شرحك.
- أي كلمات؟

775
00:59:50,644 --> 00:59:52,073
اعتقال تشوي يونغ شين!

776
00:59:52,073 --> 00:59:53,599
- بالتأكيد.
- نعم سيدي.

777
01:00:11,763 --> 01:00:14,528
أخشى أن هناك أكثر من دليل عليك.

778
01:00:16,263 --> 01:00:17,559
الرجاء الخروج.

779
01:00:19,564 --> 01:00:20,929
أخرج من السيارة.

780
01:00:22,633 --> 01:00:23,838
هيا.

781
01:00:29,944 --> 01:00:32,039
اشتريت هذه كهدية
لطفل المحقق شين ،

782
01:00:32,683 --> 01:00:35,478
لكنه لم يتجول
ليخبرني أنها كانت فتاة.

783
01:00:37,283 --> 01:00:39,452
لديك الحق في التزام الصمت
ولديك الحق في توكيل محام.

784
01:00:39,453 --> 01:00:40,822
كل ما تقوله يمكنه وسيفعل...

785
01:00:40,823 --> 01:00:43,219
لماذا لم تتقدم عاجلا؟

786
01:00:43,453 --> 01:00:45,019
لا يوجد مكتب حكومي...

787
01:00:45,294 --> 01:00:47,758
هذا خالي من وصول تشوي يونغ شين.

788
01:00:48,433 --> 01:00:50,762
أنا متأكد من أن هذا هو سبب Sung Yo Han...

789
01:00:50,763 --> 01:00:52,929
بحث عن جونغ با ريوم بنفسه.

790
01:00:57,203 --> 01:01:00,068
إذن ، هل كان سونغ يو هان بريئًا حقًا؟

791
01:01:00,444 --> 01:01:04,108
أم أنه قاتل شنيع
مثل جونغ با ريوم؟

792
01:01:04,383 --> 01:01:07,782
والشكر الذي أعادني...

793
01:01:07,783 --> 01:01:09,108
إرادة العيش.

794
01:01:09,413 --> 01:01:11,079
أنا لا أقول لك أن تسامحه.

795
01:01:11,484 --> 01:01:14,019
ولكن حتى يركع ويطلب مغفرتك ،

796
01:01:14,553 --> 01:01:16,318
يجب أن تبقى على قيد الحياة.

797
01:01:16,694 --> 01:01:19,194
أنا أتحدث عن الدكتور سونغ يو هان.

798
01:01:19,194 --> 01:01:22,289
كنت على وشك الموت
ونقلني إلى الشرطة.

799
01:01:22,334 --> 01:01:24,662
كان ذلك الفتى الصغير سونغ يو هان.

800
01:01:24,663 --> 01:01:27,228
تشوي يونغ شين حاول قتلي ،

801
01:01:27,904 --> 01:01:31,369
لكن الدكتور سونغ أنقذني
وأعادني إلى صحتك.

802
01:01:31,774 --> 01:01:35,273
أثناء تجميع هذه
الحلقة ، صادفت...

803
01:01:35,274 --> 01:01:37,008
فيديو مسجل.

804
01:01:42,183 --> 01:01:46,679
(سونغ يو هان ، قبل عام
، قبل وفاته بساعات قليلة)

805
01:01:46,783 --> 01:01:49,989
سوف أتطلع إلى ما
ستخبرني به الليلة.

806
01:01:50,394 --> 01:01:51,889
هل ربما ستقترح؟

807
01:01:52,564 --> 01:01:55,429
لقد تناولت الغداء من أجلك ،
لذا استمتع بها وأراك لاحقًا.

808
01:02:35,073 --> 01:02:38,099
(سونغ يو هان ، قبل عام
، قبل وفاته بساعات قليلة)

809
01:02:50,383 --> 01:02:52,278
قال لي دانيال لي...

810
01:02:52,924 --> 01:02:56,688
أن السيكوباتيين لا يرتكبون أي
فعل أبدًا عندما يكونون بمفردهم.

811
01:02:56,953 --> 01:02:59,019
(ليس هناك خاتمة
مكتوبة ، لذا قل ما تريد.)

812
01:03:05,604 --> 01:03:06,758
انا ايضا...

813
01:03:07,904 --> 01:03:09,829
متورط بشكل كبير في هذه القضية.

814
01:03:11,144 --> 01:03:12,144
اقترحت على دانيال لي...

815
01:03:12,144 --> 01:03:14,008
أننا نستفيد من Jung Ba Reum.

816
01:03:15,973 --> 01:03:18,943
عندما أخبرني حقيقة جونغ با

817
01:03:18,944 --> 01:03:21,313
ريوم ، بدلًا من
إبلاغ الشرطة به ،

818
01:03:21,314 --> 01:03:24,048
استخدمته لقتل السيكوباتيين...

819
01:03:25,223 --> 01:03:26,519
مثل Kang Duk Soo.

820
01:03:27,924 --> 01:03:31,219
بمجرد انتهاء هذا العرض
، سأدفع مقابل ما فعلته...

821
01:03:31,624 --> 01:03:33,918
والتعاون الكامل مع
تحقيقات الشرطة.

822
01:03:37,464 --> 01:03:38,464
ها هي تأتي!

823
01:03:38,464 --> 01:03:40,163
هل كنت متورطًا بشكل
مباشر في عمليات القتل؟

824
01:03:40,163 --> 01:03:42,603
كيف تآمرت مع دانيال لي؟

825
01:03:42,604 --> 01:03:44,572
هل لديك شيء لتقوله؟

826
01:03:44,573 --> 01:03:45,769
- تفضل.
- أي كلمات؟

827
01:03:47,674 --> 01:03:49,938
- أنا قاتل.
- ماذا او ما؟

828
01:03:51,444 --> 01:03:54,849
منذ 26 عامًا ، قتلت شخصًا.

829
01:03:56,013 --> 01:03:57,378
اعذرني.

830
01:04:02,593 --> 01:04:04,659
أبي...

831
01:04:05,564 --> 01:04:07,088
أين والدك؟

832
01:04:12,703 --> 01:04:14,028
اعذرني.  سيدي المحترم.

833
01:04:14,834 --> 01:04:17,128
سيدي المحترم.  سيدي المحترم؟

834
01:04:22,644 --> 01:04:24,309
أرجوك لا تقتلني.

835
01:04:25,714 --> 01:04:27,208
لا أرجوك.

836
01:04:32,323 --> 01:04:33,978
يساعد.

837
01:04:38,024 --> 01:04:39,989
لقد عشت مع الذنب طوال حياتي.

838
01:04:40,524 --> 01:04:44,032
أنا حقا أعتذر لوالدة سو جونغ.

839
01:04:44,033 --> 01:04:45,659
(اعتراف تشوي هونغ جو الصادم ،
المتورط بعمق في جرائم قتل يونغ)

840
01:05:03,413 --> 01:05:05,519
- المحقق كانغ.
- نعم؟

841
01:05:06,654 --> 01:05:07,949
اسمحوا لي أن أعتقلها.

842
01:05:40,524 --> 01:05:42,489
لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً للعودة إلى المنزل.

843
01:05:49,194 --> 01:05:50,489
أبي ، أنا آسف.

844
01:05:52,064 --> 01:05:55,499
بعد ما فعلته مع سو جونغ ،

845
01:05:56,573 --> 01:05:58,599
لم أستطع السماح لنفسي أن أكون سعيدًا.

846
01:06:32,373 --> 01:06:33,539
لنذهب.

847
01:06:42,454 --> 01:06:45,922
أبي ، أين أمي؟
أليست هي قادمة معنا؟

848
01:06:45,923 --> 01:06:48,619
قالت لنا أن نذهب أولاً وننتظرها.

849
01:06:50,194 --> 01:06:52,558
ماذا كان دافعك؟

850
01:06:52,923 --> 01:06:54,989
المنظمة المعروفة باسم
OZ خرجت من الظل.

851
01:06:55,194 --> 01:06:56,664
السكرتير الرئاسي
تشوي يونغ شين...

852
01:06:56,664 --> 01:06:57,858
شكلت فريق العمليات السوداء...

853
01:06:58,064 --> 01:07:00,533
باسم خلق عالم خال من الجرم.

854
01:07:00,534 --> 01:07:02,172
كان المدنيون تحت المراقبة...

855
01:07:02,173 --> 01:07:04,598
والقتل كان بتكليف
في هذه العملية.

856
01:07:05,803 --> 01:07:07,444
الناس يرفعون أصواتهم...

857
01:07:07,444 --> 01:07:08,743
لإجراء تحقيق شامل...

858
01:07:08,744 --> 01:07:11,638
في المؤسسة الخاصة التي كان
الدافع وراءها الجشع الشخصي.

859
01:07:16,614 --> 01:07:18,654
تم انتخاب المرشح
شين سونغ مين رئيسًا...

860
01:07:18,654 --> 01:07:20,379
في الانتخابات الرئاسية العشرين.

861
01:07:20,583 --> 01:07:23,523
أشكر الناس على وضع...

862
01:07:23,524 --> 01:07:25,558
أصواتهم المقدسة معي.

863
01:07:27,064 --> 01:07:29,259
ابني الراحل سانغ...

864
01:07:30,164 --> 01:07:31,603
كنت لأحب هذا أكثر.

865
01:07:31,604 --> 01:07:33,358
(انتخب شين سونغ مين كرئيس 20)

866
01:07:33,364 --> 01:07:35,303
منذ 26 عامًا ، رفضت
مشروع قانون معين...

867
01:07:35,303 --> 01:07:36,768
الذي لفت انتباهي.

868
01:07:37,204 --> 01:07:38,704
لكن اليوم أعلن أن...

869
01:07:38,704 --> 01:07:41,144
سأدع الناس يصوتون أم لا...

870
01:07:41,144 --> 01:07:43,638
يجب علينا قانونًا إجهاض
الأجنة ذات الجينات السيكوباتية.

871
01:07:44,814 --> 01:07:46,509
(أعدم جونغ با ريوم ، القاتل!)

872
01:07:51,524 --> 01:07:52,683
(أنت مثل والدك!)

873
01:07:52,683 --> 01:07:54,289
(الحل الوحيد هو تنفيذ
Jung Ba Reum!)

874
01:07:56,494 --> 01:07:58,194
القاتل المتسلسل
سيئ السمعة ، جونغ

875
01:07:58,194 --> 01:07:59,919
با ريوم ، سيواجه
أول محاكمة له اليوم.

876
01:08:00,024 --> 01:08:03,332
لم تبدأ التجربة حتى الآن ،
لكن يمكنك أن ترى بالفعل...

877
01:08:03,333 --> 01:08:05,833
العديد من أكاليل الزهور الجنائزية
أمام مركز شرطة موجين...

878
01:08:05,833 --> 01:08:08,169
التي يفترض أنها
أرسلت من قبل المواطنين.

879
01:08:10,574 --> 01:08:13,204
انتهى المواطنون من
الإدلاء بأصواتهم...

880
01:08:13,204 --> 01:08:15,013
فيما يتعلق بما إذا كان يجب
أن يكون هناك قانون أم لا...

881
01:08:15,013 --> 01:08:16,839
لإجهاض الأجنة مع جينات مختل عقليا.

882
01:08:17,013 --> 01:08:20,682
بناءً على فرز الأصوات ،
أقرت الحكومة مشروع القانون...

883
01:08:20,683 --> 01:08:22,284
لإجهاض الأجنة مع جينات مختل عقليا.

884
01:08:22,284 --> 01:08:24,053
اعدم جونغ با ريوم!

885
01:08:24,053 --> 01:08:28,053
طلب الادعاء إعدام
جونغ با ريوم ، وستُعقد

886
01:08:28,053 --> 01:08:29,549
جلسة الاستماع الأولى
اليوم في الساعة 3 مساءً.

887
01:08:29,623 --> 01:08:31,364
يهتم الناس أكثر بمعرفة...

888
01:08:31,364 --> 01:08:34,333
ما هي مدة الجملة التي
سيحصل عليها جونغ با ريوم...

889
01:08:34,333 --> 01:08:35,963
وعلى أي أساس...

890
01:08:35,963 --> 01:08:38,104
سوف يبني القضاة هذه الجملة
على ، وهذا هو السبب في أن

891
01:08:38,104 --> 01:08:41,568
العديد من الناس قد استعدوا
لمشاهدة جلسة الاستماع الحية.

892
01:08:42,074 --> 01:08:44,699
أنا أحكم على المدعى عليه
، جونغ با ريوم ، بالإعدام.

893
01:08:47,843 --> 01:08:49,213
حُكم على القاتل
المتسلسل ، جونغ با

894
01:08:49,213 --> 01:08:51,409
ريوم ، بالإعدام
في محاكمته الأولى.

895
01:08:51,583 --> 01:08:55,013
وأعلنت المحكمة
وجوب عزله إلى الأبد...

896
01:08:55,013 --> 01:08:58,018
بالنظر إلى الألم الذي لا
يمكن تخيله الذي ألقاه للضحايا.

897
01:08:58,183 --> 01:09:01,053
جونغ با ريوم ، الذي كان
يُعرف سابقًا باسم الابن

898
01:09:01,053 --> 01:09:04,419
القومي ، صدم البلد بأكمله
باعترافه بأنه الجاني...

899
01:09:04,463 --> 01:09:06,818
وراء جرائم القتل المتسلسلة Moojin.

900
01:09:16,503 --> 01:09:19,398
القاتل المتسلسل ، جونغ
با ريوم ، ألغى استئنافه ،

901
01:09:19,973 --> 01:09:22,968
وهذا يعني أنه تم
الانتهاء من إعدامه.

902
01:09:43,234 --> 01:09:45,699
(بعد 6 أشهر)

903
01:09:45,763 --> 01:09:48,169
(النوع الصحيح من التصحيح
يؤدي إلى مستقبل مشرق).

904
01:10:02,383 --> 01:10:04,678
(3H28 1124)

905
01:10:14,593 --> 01:10:16,489
(قافلة طوارئ)

906
01:10:26,173 --> 01:10:27,404
(إقامة القانون والنظام)

907
01:10:27,404 --> 01:10:28,539
هو هنا؟

908
01:10:29,513 --> 01:10:30,739
نعم هذا هو.

909
01:10:41,053 --> 01:10:44,858
ها أنت ذا.  أخيرًا أخذ تلك
النظرة في عينيه مرة أخرى.

910
01:10:57,673 --> 01:10:58,999
طعامك هنا.

911
01:11:06,513 --> 01:11:09,709
أنت الرجل الوحيد الذي فشلت في قتله.

912
01:11:10,984 --> 01:11:13,249
تتذكر كيف مات صديقك
كيم بيونغ تاي ، أليس كذلك؟

913
01:11:14,123 --> 01:11:15,949
العين بالعين والسن بالسن.

914
01:11:17,223 --> 01:11:18,419
انتظر فقط.

915
01:11:24,263 --> 01:11:26,234
حارس!  حارس!

916
01:11:26,234 --> 01:11:27,928
(طالما لديك حلم ، يمكنك
دائمًا البدء من جديد.)

917
01:11:28,933 --> 01:11:29,933
(امش في سطر واحد).

918
01:11:29,933 --> 01:11:32,604
(لا تتحدث أثناء المشي).

919
01:11:32,604 --> 01:11:34,138
(امش في سطر واحد).

920
01:11:36,644 --> 01:11:38,209
هل هددت كيم سو تشول؟

921
01:11:39,183 --> 01:11:40,478
هل هددت بقتله؟

922
01:11:40,883 --> 01:11:42,409
هذا الجرذ الرتق.

923
01:11:43,354 --> 01:11:45,518
لقد قال لك ذلك بالفعل؟

924
01:11:48,394 --> 01:11:49,648
انت وحش.

925
01:11:50,454 --> 01:11:51,688
كيف...

926
01:11:51,763 --> 01:11:53,218
لماذا تطوعت للعمل هنا؟

927
01:11:53,864 --> 01:11:54,959
لا تقل لي...

928
01:11:56,463 --> 01:11:59,228
اشتقت لي.  الهذا فعلت ذلك؟

929
01:12:01,034 --> 01:12:02,299
هل إفتقدتني؟

930
01:12:03,303 --> 01:12:04,468
نعم فعلا.

931
01:12:05,444 --> 01:12:08,209
لقد تطوعت لأنني
أردت أن أسألك شيئًا.

932
01:12:08,873 --> 01:12:10,608
كيف تمكنت من فعل ذلك؟

933
01:12:10,814 --> 01:12:13,178
كيف يمكنك فعل ذلك مع تشي كوك؟

934
01:12:13,843 --> 01:12:16,848
كيف يمكنك قتل جدة
بونج يي والأب كو؟

935
01:12:17,284 --> 01:12:19,978
كيف يمكنك أن تفعل ذلك لهم؟  كيف؟

936
01:12:20,423 --> 01:12:23,449
ما الخطأ في قيام أسد
بقتل بعض الفئران؟

937
01:12:24,593 --> 01:12:25,694
لما؟

938
01:12:25,694 --> 01:12:28,089
ألا تريد أن تعرف لماذا لم أقتلك؟

939
01:12:29,394 --> 01:12:33,259
لأنك لم تكن حتى
تستحق العناء ، أيها البانك.

940
01:12:47,244 --> 01:12:48,409
أنت أحمق.

941
01:12:57,053 --> 01:12:58,289
مهلا...

942
01:12:59,093 --> 01:13:01,329
الطوارئ في الزنزانة 7.
الطوارئ في الزنزانة 7.

943
01:13:01,333 --> 01:13:02,989
- يركض.
- الطوارئ في الزنزانة 7.

944
01:13:09,873 --> 01:13:11,028
لنذهب.

945
01:13:11,343 --> 01:13:12,638
ماذا تفعل؟

946
01:13:16,873 --> 01:13:18,079
هل انت بخير؟

947
01:13:29,854 --> 01:13:31,419
يا له من طقس جميل.

948
01:13:32,793 --> 01:13:35,428
إنه لأمر مؤسف أنني لا أستطيع
الخروج لرؤية بعض الزهور.

949
01:13:48,843 --> 01:13:50,268
اشتقت لك يا أبي.

950
01:14:10,583 --> 01:14:11,778
نعم فعلا.

951
01:14:12,423 --> 01:14:14,848
تعرفت عليك بمجرد أن
رأيت النظرة في عينيك.

952
01:14:17,324 --> 01:14:20,419
أنك كنت متفوقًا مثلي تمامًا.

953
01:14:21,433 --> 01:14:22,589
هل لديك...

954
01:14:23,963 --> 01:14:25,428
أي شيء آخر تريد أن تقوله...

955
01:14:26,234 --> 01:14:27,598
إلي؟

956
01:14:28,274 --> 01:14:30,768
عندما اكتشفت أنك ابني ،

957
01:14:31,404 --> 01:14:32,799
كنت سعيدا للغاية.

958
01:14:33,503 --> 01:14:35,369
كنت فخورة بك

959
01:14:36,513 --> 01:14:40,839
لا تنس أن لدينا جينات أعلى
من جينات البشر العاديين.

960
01:14:41,553 --> 01:14:43,449
لا تتغير مرة أخرى.

961
01:14:44,253 --> 01:14:45,449
احتفظ بهذه النظرة في عينيك.

962
01:15:11,643 --> 01:15:13,039
لا تقلق.

963
01:15:14,654 --> 01:15:16,808
سنكون قادرين على الخروج من هنا.

964
01:15:19,383 --> 01:15:20,579
هل تعتقد...

965
01:15:23,524 --> 01:15:24,818
هذا هو الأفضل؟

966
01:15:25,763 --> 01:15:26,919
بالطبع.

967
01:15:27,793 --> 01:15:31,289
لقد خططت كل شيء.

968
01:16:08,074 --> 01:16:09,829
دونغ كو ، استمع إلي.

969
01:16:10,904 --> 01:16:12,068
دونغ كو!

970
01:16:13,843 --> 01:16:16,839
عندما يحين الوقت ، افتح
خلية هان سيو جون لي.

971
01:16:17,274 --> 01:16:18,438
أنا...

972
01:16:20,843 --> 01:16:22,278
أنا بحاجة لإنهائه.

973
01:17:02,694 --> 01:17:05,988
أخبار عاجلة.  تم قطع رأس
هان سيو جون ، صياد الرأس.

974
01:17:06,463 --> 01:17:08,329
يجب أن أفعل ما فعلته...

975
01:17:08,393 --> 01:17:11,058
وأقتلك أمام ابنك.

976
01:17:11,833 --> 01:17:14,398
هان سيو جون ، سأقتلك...

977
01:17:14,704 --> 01:17:16,329
باستخدام أسوأ طريقة ممكنة.

978
01:17:16,333 --> 01:17:17,869
حافظ على وعدك.

979
01:17:18,374 --> 01:17:19,999
حافظ على وعدك لـ Moo Chi.

980
01:17:24,814 --> 01:17:26,379
(رآه حارس السجن بنفسه.
تم قطع رأس هان سيو جون).

981
01:18:03,883 --> 01:18:05,148
ما الخطأ؟

982
01:18:07,654 --> 01:18:09,818
من فضلك... من فضلك اقتلني.

983
01:18:10,124 --> 01:18:11,888
من فضلك اقتلني بالفعل.

984
01:18:42,293 --> 01:18:43,848
ذهبت لزيارة هيون سو.

985
01:18:50,263 --> 01:18:54,159
تقول أن با ريوم تحتضر قريبًا.

986
01:18:55,303 --> 01:18:56,428
لما؟

987
01:18:56,433 --> 01:18:58,199
إنه التأثير اللاحق
لعملية زرع الدماغ.

988
01:18:58,744 --> 01:19:01,909
يقول حارس السجن إنه
لا يتحمل حتى النظر إليه.

989
01:19:02,914 --> 01:19:04,608
يجب أن يكون الألم مؤلمًا.

990
01:19:05,343 --> 01:19:08,848
قال إنه شعر وكأن
فأرًا كان يقضم دماغه.

991
01:19:10,914 --> 01:19:12,778
هذا سهل للغاية بالنسبة له.

992
01:19:13,124 --> 01:19:15,388
يحتاج إلى المزيد من
المعاناة.  أكثر بكثير.

993
01:19:20,093 --> 01:19:22,888
لديك ما تقوله له أيضا.

994
01:19:24,333 --> 01:19:26,398
- اذهب لرؤيته قبل أن يموت ..
- لا!

995
01:19:26,833 --> 01:19:28,299
لماذا يجب أن أرى حقيبة الأوساخ تلك؟

996
01:19:36,343 --> 01:19:38,909
- يجلس.  اجلس.
- سيدتي.

997
01:19:39,183 --> 01:19:42,579
لماذا شربت كثيرا؟

998
01:19:43,053 --> 01:19:45,549
توقف عن الشرب.
سوف تقتل نفسك بهذا المعدل.

999
01:19:47,383 --> 01:19:48,619
سيدتي.

1000
01:19:50,553 --> 01:19:52,759
اريد أن اسألك سؤالا.

1001
01:19:53,664 --> 01:19:55,228
قلت أنك سامحت...

1002
01:19:55,933 --> 01:19:57,688
ذلك الأب وابنه المضطرب نفسيا.

1003
01:19:57,994 --> 01:20:00,528
كيف تسامحهم؟  هل فقدت عقلك؟

1004
01:20:01,303 --> 01:20:03,898
لا أحاول مسامحتهم...

1005
01:20:04,774 --> 01:20:06,738
من أجلهم.

1006
01:20:08,143 --> 01:20:09,869
إنه بالنسبة لي.  انا اريد العيش.

1007
01:20:10,814 --> 01:20:13,339
أشعر أنني سأموت على خلاف ذلك.

1008
01:20:16,314 --> 01:20:19,148
عندما سمعت ما قاله الأب كو ،

1009
01:20:20,354 --> 01:20:22,318
شعرت بألمه وتعبه...

1010
01:20:23,854 --> 01:20:25,818
من كل تلك السنوات.

1011
01:20:27,864 --> 01:20:31,699
وشعرت بألمي وتعبي أيضًا.

1012
01:20:37,274 --> 01:20:39,469
هذا عندما تركت كل شيء يذهب.

1013
01:20:40,074 --> 01:20:41,709
قلت لنفسي أن أغفر.

1014
01:20:42,944 --> 01:20:45,539
أن أطفالي يريدونني أن أعيش.

1015
01:20:46,343 --> 01:20:49,049
سأريهم أنني بخير.

1016
01:20:50,683 --> 01:20:53,722
وبعد ذلك نمت لأيام...

1017
01:20:53,723 --> 01:20:55,018
وأيام.

1018
01:20:55,753 --> 01:20:57,749
عندما استيقظت،

1019
01:20:58,624 --> 01:21:00,858
أردت أن أعيش.

1020
01:21:03,234 --> 01:21:07,159
ثم... تمكنت من رؤية...

1021
01:21:08,234 --> 01:21:10,228
سو جونغ وسو هو.

1022
01:21:12,874 --> 01:21:14,268
لا تعطيني تلك القمامة.

1023
01:21:16,213 --> 01:21:17,539
لا أستطيع أن أغفر له.

1024
01:21:18,843 --> 01:21:21,949
بالطبع.  أفهم.

1025
01:21:22,814 --> 01:21:24,379
أولئك الذين تركوا وراءنا...

1026
01:21:24,954 --> 01:21:28,049
يجب أن نجد طرقنا الخاصة للعيش.

1027
01:21:31,223 --> 01:21:32,818
ما يهم هو...

1028
01:21:34,624 --> 01:21:38,329
أننا يجب أن نعيش.

1029
01:21:40,803 --> 01:21:44,172
أتمنى أن تتحرر من ألمك...

1030
01:21:44,173 --> 01:21:46,039
على الأقل قليلا...

1031
01:21:47,774 --> 01:21:50,108
وتجد حياتك.

1032
01:21:52,013 --> 01:21:54,379
هذا ما أراده عنائك أيضًا.

1033
01:22:50,774 --> 01:22:52,068
أنت رجل محظوظ.

1034
01:22:53,104 --> 01:22:56,108
سمعت أنك تحتضر بمفردك.  رتقها.

1035
01:22:56,574 --> 01:22:59,638
أريد أن أقطع رأسك وأقتلك.

1036
01:23:02,513 --> 01:23:03,749
جئت لأشاهد.

1037
01:23:04,614 --> 01:23:06,518
أردت أن أرى كم تبدو مثيرًا للشفقة.

1038
01:23:09,694 --> 01:23:11,253
هل تعتقد أنني سوف
أسامحك لأنك قطعت...

1039
01:23:11,253 --> 01:23:12,518
رأس والدك؟

1040
01:23:13,064 --> 01:23:14,789
في الحلم.

1041
01:23:23,374 --> 01:23:24,728
أنا آسف.

1042
01:23:26,973 --> 01:23:28,469
وكنت دائما...

1043
01:23:32,484 --> 01:23:33,778
شاكرين.

1044
01:23:37,183 --> 01:23:39,148
لكي تكون لديك القدرة على قتل شخص

1045
01:23:39,324 --> 01:23:41,449
ما ، يجب أن يكون
لديك فراغ في عينيك.

1046
01:23:42,854 --> 01:23:46,089
لكن عينيك مليئة بالعواطف.

1047
01:23:46,994 --> 01:23:50,488
الغضب ، الألم ، الندم ، التعاطف ،

1048
01:23:52,133 --> 01:23:53,299
و الحب.

1049
01:23:53,503 --> 01:23:57,228
الآن أفهم ما كان يقصده
بعيون مليئة بالعواطف.

1050
01:23:58,503 --> 01:24:02,209
يعاني طفلك من الألم والعذاب أيضًا.

1051
01:24:03,643 --> 01:24:05,638
أعلم أنه ليس لدي حق ،
لكن لدي معروف أطلبه.

1052
01:24:08,343 --> 01:24:10,209
الرجاء استخدام أصولي...

1053
01:24:11,553 --> 01:24:13,848
لمساعدة أسر الضحايا.

1054
01:24:16,154 --> 01:24:19,119
هل تظن أن ذلك
سيغسل أوقية من ذنوبك؟

1055
01:24:20,923 --> 01:24:22,528
وأخيرا...

1056
01:24:24,864 --> 01:24:26,098
بونغ يي...

1057
01:24:33,503 --> 01:24:35,539
أفتقد بونغ يي.

1058
01:24:39,843 --> 01:24:41,478
أيها الوغد الوقح.

1059
01:24:41,854 --> 01:24:43,249
هل ستأتي لو كنت مكانها؟

1060
01:24:52,994 --> 01:24:54,089
لنذهب.

1061
01:24:59,564 --> 01:25:00,759
سمعت أنك تحتضر.

1062
01:25:03,574 --> 01:25:06,938
جئت لأراقب لأنني سمعت أنك تحتضر.

1063
01:25:10,673 --> 01:25:12,879
سيكون غير عادل...

1064
01:25:13,843 --> 01:25:15,409
إذا مت ذلك بشكل مريح.

1065
01:25:17,213 --> 01:25:18,919
حثالة مثلك يجب أن تموت...

1066
01:25:20,784 --> 01:25:23,119
مع العصي عالقة في معدتك ،

1067
01:25:25,194 --> 01:25:27,159
أحرقوا أحياء،

1068
01:25:28,494 --> 01:25:30,388
مع استئصال رئتيك ،

1069
01:25:31,763 --> 01:25:33,858
بمعدتك مليئة بالحجارة...

1070
01:25:34,164 --> 01:25:35,329
هذه هي الطريقة التي...

1071
01:25:42,274 --> 01:25:43,539
ماذا تريد أن تقول؟

1072
01:25:44,944 --> 01:25:47,278
لماذا اتصلت بي على طول الطريق هنا؟

1073
01:25:50,154 --> 01:25:51,709
انا اردت ان اقول...

1074
01:25:55,854 --> 01:25:57,249
أنا آسف.

1075
01:26:04,633 --> 01:26:05,799
أنا...

1076
01:26:07,104 --> 01:26:08,598
لن يغفر لك...

1077
01:26:09,333 --> 01:26:10,898
ما دمت أعيش.

1078
01:26:12,904 --> 01:26:14,638
سوف ألعنك لبقية حياتي.

1079
01:26:16,774 --> 01:26:18,209
هذا ما جئت لأقوله.

1080
01:26:20,444 --> 01:26:21,638
في حياتي القادمة...

1081
01:26:26,324 --> 01:26:28,518
سأولد كإنسان عادي.

1082
01:26:34,463 --> 01:26:35,688
ثم...

1083
01:26:41,633 --> 01:26:42,728
إذا فعلت...

1084
01:26:52,314 --> 01:26:56,108
(غرفة الزيارة)

1085
01:28:19,333 --> 01:28:20,459
يقولون...

1086
01:28:21,433 --> 01:28:23,098
لقد ولدت وحش.

1087
01:28:24,833 --> 01:28:26,068
من فضلك لا تدعني...

1088
01:28:27,343 --> 01:28:29,409
يصبح وحشا.

1089
01:28:30,944 --> 01:28:32,138
لو سمحت.

1090
01:28:53,933 --> 01:28:55,228
تعالى...

1091
01:28:56,874 --> 01:28:58,839
سمعت صلاتك.

1092
01:29:12,284 --> 01:29:13,549
انت لست طويل...

1093
01:29:16,893 --> 01:29:18,089
وحش.

1094
01:30:00,034 --> 01:30:02,234
(بعد 3 سنوات)

1095
01:30:02,234 --> 01:30:04,003
- عفو؟
- مستحيل!

1096
01:30:04,003 --> 01:30:06,604
أخبار عاجلة.
الرئيس شين سونغ مين...

1097
01:30:06,604 --> 01:30:09,713
منح السكرتير السابق
تشوي يونغ شين عفوا...

1098
01:30:09,713 --> 01:30:11,138
رغم احتجاج الناس.

1099
01:30:11,213 --> 01:30:13,414
شدد البيت الأزرق
كيف هذا العفو...

1100
01:30:13,414 --> 01:30:15,552
يمكن أن يؤدي إلى
اتحاد كبير لمجتمعنا.

1101
01:30:15,553 --> 01:30:17,183
- عفو؟
- مستحيل!

1102
01:30:17,183 --> 01:30:18,854
- عفو؟
- مستحيل.

1103
01:30:18,854 --> 01:30:20,583
- عفو؟
- مستحيل!

1104
01:30:20,583 --> 01:30:22,194
- عفو؟
- مستحيل.

1105
01:30:22,194 --> 01:30:23,923
- عفو؟
- مستحيل!

1106
01:30:23,923 --> 01:30:25,454
- عفو؟
- مستحيل.

1107
01:30:25,454 --> 01:30:27,124
- عفو؟
- مستحيل!

1108
01:30:27,124 --> 01:30:28,793
- عفو؟
- مستحيل.

1109
01:30:28,793 --> 01:30:30,463
- عفو؟
- مستحيل!

1110
01:30:30,463 --> 01:30:32,164
- عفو؟
- مستحيل.

1111
01:30:32,164 --> 01:30:33,299
أم!

1112
01:30:34,204 --> 01:30:36,669
إيون تشونغ ، تعال إلى هنا.

1113
01:30:45,314 --> 01:30:47,138
- هل كنت بخير؟
- نعم.

1114
01:30:54,284 --> 01:30:56,253
العفو عن تشوي يونغ شين...

1115
01:30:56,253 --> 01:30:57,553
أثار الغضب بين الناس...

1116
01:30:57,553 --> 01:31:00,058
مما أدى إلى انخفاض
كبير في نسبة تأييد الرئيس.

1117
01:31:26,284 --> 01:31:28,219
احصل على بيضك.

1118
01:31:28,253 --> 01:31:29,549
بيضك!

1119
01:31:29,994 --> 01:31:32,092
أوه بونغ يي ، البيض!

1120
01:31:32,093 --> 01:31:34,119
استيقظ.  سوف تتأخر عن الفصل.

1121
01:31:34,124 --> 01:31:35,734
الشمس عالية في السماء!

1122
01:31:35,734 --> 01:31:38,228
- الرتق له.
- انهض وانطلق إلى الفصل!

1123
01:31:38,593 --> 01:31:40,803
- من فضلك استمتع.  شكرا لك.
- شكرا لك.

1124
01:31:40,803 --> 01:31:44,034
- أنت تسبب جلبة.
- ألا تعرف كم الساعة؟

1125
01:31:44,034 --> 01:31:45,574
هل تعرف عدد البيض
الذي أحتاجه لبيعه...

1126
01:31:45,574 --> 01:31:46,744
ليضعك في الكلية؟

1127
01:31:46,744 --> 01:31:48,444
سوف أعيد لك المال ، كما تعلم.

1128
01:31:48,444 --> 01:31:50,869
علاوة على ذلك ، قلت إنني
لا أريد الذهاب إلى الكلية.

1129
01:31:50,914 --> 01:31:54,238
العمل في العرض وأخذ الدروس.
أنا لست امرأة خارقة ، كما تعلم.

1130
01:31:59,784 --> 01:32:02,619
سيد ، كما تعلم ،

1131
01:32:02,753 --> 01:32:05,688
لقد عُرضت علي وظيفة
الكاتب الرئيسي لعرض جديد.

1132
01:32:06,963 --> 01:32:08,119
انتظر وانظر.

1133
01:32:08,494 --> 01:32:09,994
بمجرد أن أحصل على هذه الوظيفة ،

1134
01:32:09,994 --> 01:32:13,133
سأبني أعدل وأعدل
عالم على الإطلاق...

1135
01:32:13,133 --> 01:32:15,199
- حتى لا يشعر أحد بالظلم...
- انتظر لحظة.

1136
01:32:15,333 --> 01:32:17,774
أموالك الدراسية بالإضافة إلى الفائدة.

1137
01:32:17,774 --> 01:32:20,074
هذه الوظيفة الجديدة تأتي مع
زيادة في الراتب ، أليس كذلك؟

1138
01:32:20,074 --> 01:32:21,398
متى أصبحت سمكة القرش القرض؟

1139
01:32:21,944 --> 01:32:23,274
لا يصدق.

1140
01:32:23,274 --> 01:32:24,469
(البيض الطازج)

1141
01:32:26,914 --> 01:32:29,308
- ما هذا؟
- لا تفعل.

1142
01:32:30,454 --> 01:32:31,909
هذا بالنسبة لي.

1143
01:32:32,013 --> 01:32:34,518
أنت تكره الفول
بقدر ما تكره الجزر.

1144
01:32:36,494 --> 01:32:38,619
ستخرج الآن ، أليس كذلك؟

1145
01:32:39,164 --> 01:32:40,318
من الذى؟

1146
01:32:40,463 --> 01:32:42,058
هل تأخذني لأحمق؟

1147
01:32:42,534 --> 01:32:43,728
اذهب اليها.

1148
01:32:43,933 --> 01:32:46,098
قل أنك آسف...

1149
01:32:46,104 --> 01:32:49,228
- وشخصًا...
- احصل على بيضك.

1150
01:32:49,604 --> 01:32:52,033
- كن رجلاً و...
- كبير الحجم.

1151
01:32:52,034 --> 01:32:54,568
احصل على البيض الطازج.

1152
01:32:54,704 --> 01:32:57,574
يستخدمون التسجيلات لذلك في هذه الأيام.

1153
01:32:57,574 --> 01:32:59,579
فقط رجل غريب سيستخدم مكبر الصوت.

1154
01:33:00,444 --> 01:33:03,909
يا طفل.  ألا تعلم
أن الرجعية تتجه؟

1155
01:33:04,553 --> 01:33:06,449
أوصلني إلى السوق.

1156
01:33:06,723 --> 01:33:09,324
- لماذا؟
- دعوت عائلة السيدة تشوي...

1157
01:33:09,324 --> 01:33:10,688
على العشاء.

1158
01:33:10,753 --> 01:33:12,518
سيكون دونغ كو هناك أيضًا.

1159
01:33:13,324 --> 01:33:14,589
يمكنك أن تأتي إذا كنت تريد.

1160
01:33:14,994 --> 01:33:16,228
كيف يمكنني الذهاب إلى هناك...

1161
01:33:16,763 --> 01:33:17,959
بعد ما فعلته؟

1162
01:33:19,463 --> 01:33:22,768
جابشي ولحم الخنزير ، تحقق.

1163
01:33:24,404 --> 01:33:25,568
ماذا بعد...

1164
01:33:36,414 --> 01:33:37,509
انا تقريبا نسيت.

1165
01:33:37,513 --> 01:33:39,949
يجب أن أحضر بعض
الدجاج المقلي للأطفال.

1166
01:34:13,753 --> 01:34:14,978
- أنا آسف.
- أنا آسف.

1167
01:34:19,893 --> 01:34:21,459
انها ليست غلطتك.

1168
01:34:22,633 --> 01:34:24,289
كنت أنا من لم يثق به.

1169
01:34:25,364 --> 01:34:26,528
اتركها لي.

1170
01:34:27,003 --> 01:34:30,629
كلانا ظلمه بطريقة
لا ينبغي أن نغفر لها.

1171
01:34:31,704 --> 01:34:32,839
حق.

1172
01:34:33,973 --> 01:34:35,869
سوف أكفر عن ذلك حتى يوم وفاتي.

1173
01:34:36,814 --> 01:34:37,969
كذلك هنا.

1174
01:34:41,583 --> 01:34:43,879
أريدك أن تكون سعيدا.

1175
01:34:47,223 --> 01:34:48,419
و انت ايضا.

1176
01:34:51,253 --> 01:34:54,688
سأحاول أن أكون من أجل إيون تشونغ.

1177
01:35:02,034 --> 01:35:03,169
اراك في الجوار بعد ذلك.

1178
01:35:13,013 --> 01:35:14,308
جاي هي!

1179
01:35:14,814 --> 01:35:15,949
مرحبًا ، إيون تشونغ.

1180
01:35:16,053 --> 01:35:17,808
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

1181
01:35:20,253 --> 01:35:21,348
هو طائر.

1182
01:35:22,154 --> 01:35:23,993
أتت تحلق من هناك.

1183
01:35:23,994 --> 01:35:25,488
فعلتها؟

1184
01:35:26,564 --> 01:35:28,089
ما ألطفه.

1185
01:35:30,433 --> 01:35:33,034
ماذا عن تسمية الطائر؟

1186
01:35:33,034 --> 01:35:34,199
بالتأكيد!

1187
01:35:35,433 --> 01:35:37,533
ماذا عن "Eobeong"؟

1188
01:35:37,534 --> 01:35:38,829
أنا أحب Eobeong.

1189
01:35:39,303 --> 01:35:41,039
- انه جميل.
- فعلا؟

1190
01:35:41,404 --> 01:35:42,808
مرحبًا ، Eobeong.

1191
01:35:43,414 --> 01:35:44,768
يوبونج.

1192
01:35:45,543 --> 01:35:48,238
أنا أحب Eobeong.  انه جميل.

1193
01:35:56,393 --> 01:35:58,148
احصل على بيضك.

1194
01:35:58,454 --> 01:36:01,619
بيض كبير من المزرعة مباشرة.

1195
01:36:02,763 --> 01:36:05,829
احصل على بيضك.  بيضك!

1196
01:36:06,933 --> 01:36:09,568
كان هناك وحش لا يمكن إنقاذه.

1197
01:36:10,973 --> 01:36:13,738
لكن الله تعالى منحه المشاعر.

1198
01:36:14,574 --> 01:36:18,369
سمع الله صلاتك.

1199
01:36:19,343 --> 01:36:20,738
انت لست طويل...

1200
01:36:23,954 --> 01:36:25,249
وحش.

1201
01:37:01,984 --> 01:37:03,348
و في النهاية،

1202
01:37:05,593 --> 01:37:09,188
مات بألم شديد وبؤس
وهو تاب عن خطاياه.

1203
01:37:11,763 --> 01:37:14,028
(RIP Jung Ba Reum) مفضل

1204
01:37:17,503 --> 01:37:18,728
هل الاله...

1205
01:37:19,904 --> 01:37:21,969
افعل ذلك لمعاقبته...

1206
01:37:23,013 --> 01:37:26,608
أم لإنقاذه؟

1207
01:37:55,774 --> 01:38:02,978
(RIP Jung Ba Reum) مفضل

1208
01:38:43,694 --> 01:38:46,419
(الفأر)

1209
01:38:46,963 --> 01:38:48,324
(نشكر Kim Yo Han و
Pyo Chang Won...)

1210
01:38:48,324 --> 01:38:49,589
(لمظهرهم الخاص.)

1211
01:39:26,364 --> 01:39:29,259
(شكرًا لمشاهدة الماوس.)

