﻿1
00:00:09,091 --> 00:00:11,636
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:11,719 --> 00:00:12,887
‫مرحباً، أنا مسالم

3
00:00:13,221 --> 00:00:14,305
‫لا أفهم

4
00:00:14,388 --> 00:00:17,225
‫نستدرج الموتى بالأضواء والموسيقى
‫ونفجرهم وننظفهم

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,185
‫- لأين سيذهب؟
‫- لمنشأة بحث الجيش المدني

6
00:00:19,268 --> 00:00:20,853
‫لمَ تسأل؟
‫أتعرف أحداً هناك؟

7
00:00:20,937 --> 00:00:23,606
‫لذا لا يهمني كيف تبررين أكاذيبك

8
00:00:23,689 --> 00:00:24,649
‫فلتجدي ابنتي

9
00:00:25,233 --> 00:00:26,567
‫- ظننت أنك...
‫- أجل

10
00:00:26,651 --> 00:00:27,944
‫ظننت ذلك أيضاً

11
00:00:28,027 --> 00:00:29,570
‫أتمنى ألا نسبب المشاكل

12
00:00:29,654 --> 00:00:31,531
‫أريدك أن تأخذيني إلى (أيريس)
‫و(فيليكس)

13
00:00:31,614 --> 00:00:32,657
‫"البوابة 2،
‫توقف"

14
00:00:33,741 --> 00:00:36,619
‫ما فعلته بخالي...
‫ستدفع (هاك) ثمن فعلتها

15
00:00:43,592 --> 00:00:46,970
‫(دانييل)، عُد،
‫إنها تتحول

16
00:00:47,053 --> 00:00:48,346
‫لا، ما زالت تتنفس

17
00:00:49,556 --> 00:00:51,892
‫أظن أنها تستيقظ

18
00:00:53,685 --> 00:00:55,020
‫ها أنت ذي

19
00:00:56,855 --> 00:00:57,981
‫حاولي ألا تتحركي

20
00:00:58,440 --> 00:01:01,526
‫ذراعك مكسور
‫لكن النجدة في طريقها

21
00:01:02,319 --> 00:01:03,361
‫نحن هنا!

22
00:01:03,820 --> 00:01:05,655
‫يبدو أنك مررت بصعاب كثيرة

23
00:01:05,739 --> 00:01:08,617
‫الرب يعلم لكم من الوقت
‫طفوت في النهر

24
00:01:08,700 --> 00:01:10,577
‫نشكر الرب على سرعة
‫العيادات الخارجية

25
00:01:11,703 --> 00:01:13,205
‫مرحباً بك في (أوماها)

26
00:01:14,581 --> 00:01:16,166
‫أيمكن أن تخبرينا باسمك يا عزيزتي؟

27
00:01:20,086 --> 00:01:21,338
‫حافظي على قوتك

28
00:01:22,130 --> 00:01:24,257
‫- سندعوك...
‫- الرقيبة الأولى (ماليك)

29
00:01:25,050 --> 00:01:25,884
‫(إنديرا)

30
00:01:28,011 --> 00:01:29,554
‫مر وقت طويل

31
00:01:31,181 --> 00:01:32,641
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

32
00:01:36,269 --> 00:01:37,103
‫(أيريس)؟

33
00:01:38,396 --> 00:01:39,231
‫(أيريس)؟

34
00:01:40,565 --> 00:01:41,399
‫(هوب)؟

35
00:01:41,983 --> 00:01:42,817
‫(أيريس)

36
00:01:47,241 --> 00:01:52,395
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

37
00:01:47,280 --> 00:01:52,369
‫"الموتى السائرون،
‫عالم ما بعد النهاية"

38
00:02:07,759 --> 00:02:08,885
‫لقد ترددت

39
00:02:16,851 --> 00:02:18,103
‫إنهم أول من نراهم

40
00:02:18,687 --> 00:02:20,814
‫ربما يكون هناك آخرون
‫اقتحموا المكان

41
00:02:21,564 --> 00:02:23,775
‫سأحرص على أن تعرف (إنديرا)

42
00:02:25,860 --> 00:02:26,987
‫(هوب)

43
00:02:27,070 --> 00:02:28,863
‫و(هاك)، ما الذي...

44
00:02:28,947 --> 00:02:30,115
‫لا، اهدأ

45
00:02:30,198 --> 00:02:32,033
‫عندما سمعت ذلك ظننت أنهم...

46
00:02:32,117 --> 00:02:33,910
‫حسناً، إن رأتك الآن...

47
00:02:33,994 --> 00:02:35,245
‫- لا
‫- مهلاً!

48
00:02:35,745 --> 00:02:37,539
‫اسمع، قد يكون هناك المزيد منهم

49
00:02:40,041 --> 00:02:41,710
‫حسناً؟
‫يجب أن نتصرف بذكاء

50
00:02:41,793 --> 00:02:42,627
‫أجل

51
00:02:43,670 --> 00:02:44,671
‫علينا ذلك

52
00:02:46,881 --> 00:02:48,383
‫- ابقَ هنا
‫- (فيليكس)...

53
00:02:51,636 --> 00:02:53,638
‫لا أصدق أنك هنا

54
00:02:54,681 --> 00:02:56,141
‫هل أبي معك؟

55
00:02:56,224 --> 00:02:58,226
‫لا، لا يوجد سوانا

56
00:02:58,310 --> 00:02:59,686
‫اضطرت (هاك) إلى إخراجي خلسةً

57
00:03:00,186 --> 00:03:01,187
‫أين أبي؟ هل هو بخير؟

58
00:03:01,855 --> 00:03:03,356
‫- أجل، إنه بخير
‫- (هوب)؟

59
00:03:04,024 --> 00:03:05,942
‫- (فيليكس)!
‫- مرحباً

60
00:03:06,401 --> 00:03:07,694
‫يا للعجب!

61
00:03:08,111 --> 00:03:09,404
‫مثل الأيام الخوالي

62
00:03:14,075 --> 00:03:15,076
‫لا أفهم

63
00:03:16,494 --> 00:03:18,955
‫لمَ جاءت الرقيبة الأولى (ماليك)
‫إلى هنا مع صديقتك؟

64
00:03:19,039 --> 00:03:20,165
‫لا أعرف

65
00:03:21,458 --> 00:03:23,835
‫هل أنت بخير؟

66
00:03:23,918 --> 00:03:25,712
‫- أجل، حدث الكثير
‫- حقاً؟

67
00:03:25,795 --> 00:03:27,797
‫أتمنى ألا تكوني قد جلبت المتاعب
‫يا (جينيفر)

68
00:03:28,381 --> 00:03:29,382
‫لم أفعل

69
00:03:29,466 --> 00:03:31,885
‫- هل تعلم أمك أنك هنا؟
‫- كلا

70
00:03:32,385 --> 00:03:33,386
‫ولن تعلم

71
00:03:40,977 --> 00:03:42,228
‫أريد التحدث معهما فقط

72
00:03:43,021 --> 00:03:43,855
‫بمفردنا

73
00:03:45,607 --> 00:03:48,818
‫أتدركين أن هذا المكان لم تُرق به
‫دماءً منذ أن تأسس؟

74
00:03:51,488 --> 00:03:53,239
‫أود أن يظل هكذا

75
00:03:54,324 --> 00:03:55,325
‫حسناً سيدتي

76
00:04:14,219 --> 00:04:15,553
‫إذاً اسمك هو (جينيفر)؟

77
00:04:16,679 --> 00:04:17,764
‫إنه اسم لطيف

78
00:04:18,973 --> 00:04:20,433
‫لمَ أتيت يا (جينيفر)؟

79
00:04:21,684 --> 00:04:22,852
‫ماذا تريدين؟

80
00:04:22,936 --> 00:04:24,187
‫ما نريده

81
00:04:24,687 --> 00:04:27,065
‫هو أن تعود أنت و(أيريس) معنا

82
00:05:14,571 --> 00:05:17,740
‫أمّنوا مساراً، (غرايدي)، أنت معي،
‫(تيغا)، انتبه لما خلفك

83
00:05:42,390 --> 00:05:43,641
‫افتح البوابة

84
00:05:44,309 --> 00:05:46,019
‫البوابة يا (بلاسكيت)!

85
00:05:47,729 --> 00:05:50,231
‫تحرك يا (غرايدي)!
‫(تيغا)، انتبه للأمام

86
00:05:50,648 --> 00:05:53,485
‫أسرعوا! هيا بنا!

87
00:05:58,072 --> 00:06:00,825
‫هيا، انطلقوا،
‫(غرايدي)، ضع ذلك في القفص

88
00:06:00,909 --> 00:06:03,578
‫(ويب) و(تيغا)، عليكما قتل الشاردين،
‫ما خطبكم جميعاً؟

89
00:06:03,661 --> 00:06:04,829
‫تحركوا!

90
00:06:04,913 --> 00:06:07,290
‫ما الذي مات بداخله وعاد للحياة؟

91
00:06:13,713 --> 00:06:14,839
‫(بلاسكيت)!

92
00:06:15,590 --> 00:06:16,591
‫(بلاسكيت)!

93
00:06:18,134 --> 00:06:19,135
‫(بلاسكيت)!

94
00:06:19,928 --> 00:06:23,014
‫قلت أوقف الموسيقى
‫واستعد للتنظيف

95
00:06:23,848 --> 00:06:25,808
‫- أجل، آسف، كنت..
‫- لا أهتم

96
00:06:26,267 --> 00:06:27,602
‫أنت شارد الذهن

97
00:06:28,686 --> 00:06:31,481
‫إن لم ترد أن ينتهي بك
‫الحال مقتولاً...

98
00:06:31,564 --> 00:06:33,274
‫فانتبه!

99
00:06:40,114 --> 00:06:40,949
‫لا تفعل

100
00:06:48,039 --> 00:06:49,374
‫عندما ننتهي هنا

101
00:06:50,583 --> 00:06:51,876
‫ستأتي معي

102
00:07:00,635 --> 00:07:02,095
‫ما الذي تتحدثان عنه؟

103
00:07:02,595 --> 00:07:04,389
‫لمَ قد نذهب معكما؟

104
00:07:05,390 --> 00:07:06,391
‫لن تفعلا

105
00:07:07,267 --> 00:07:08,768
‫سنقطع معكما معظم الطريق

106
00:07:08,851 --> 00:07:11,104
‫ثم ستتظاهران بأنكما
‫وجدتما المكان بمفردكما

107
00:07:11,521 --> 00:07:12,814
‫لمَ كل ذلك؟

108
00:07:12,897 --> 00:07:14,107
‫لكي نبقى معاً

109
00:07:14,190 --> 00:07:16,693
‫لكي نحافظ على سلامتك وسلامة أبي

110
00:07:16,776 --> 00:07:19,320
‫- قلت إن أبي بخير
‫- إنه بخير، حسناً؟

111
00:07:19,404 --> 00:07:21,864
‫إنه قلق وأنا قلقة

112
00:07:23,116 --> 00:07:25,994
‫سيبدأ في التحقيق بالأمر
‫إن لم تعودا قريباً

113
00:07:27,579 --> 00:07:28,955
‫(أيريس)، قد يتأذى

114
00:07:29,455 --> 00:07:30,707
‫أو يحدث ما هو أسوأ

115
00:07:31,916 --> 00:07:35,295
‫وأثناء ذلك يبحث الجيش المدني عنكما
‫في دار المسنين

116
00:07:36,671 --> 00:07:38,047
‫تعنين أمك

117
00:07:39,048 --> 00:07:42,218
‫لا، جاءت منذ قليل
‫وكان معها جنود

118
00:07:45,847 --> 00:07:48,099
‫ألهذا أتيت إلى هنا الآن؟

119
00:07:49,267 --> 00:07:51,352
‫تستخدمين (هوب) لتستدرجيننا؟

120
00:07:58,359 --> 00:07:59,527
‫هل أنت بخير؟

121
00:08:00,111 --> 00:08:03,323
‫لا أعرف،
‫لا يمكنني...

122
00:08:07,869 --> 00:08:09,704
‫تعرف أنني هنا

123
00:08:10,204 --> 00:08:11,581
‫لا يمكنهم رؤيتنا من هنا

124
00:08:11,664 --> 00:08:13,708
‫إنها تعرف وحسب، حسناً؟

125
00:08:14,876 --> 00:08:17,337
‫آسف، لا يمكنني التواجد هنا الآن

126
00:08:17,420 --> 00:08:18,588
‫إلى أين تذهب؟

127
00:08:27,388 --> 00:08:28,890
‫كانت هناك امرأة معها مسدس

128
00:08:30,642 --> 00:08:32,143
‫كانت أمك

129
00:08:51,871 --> 00:08:53,122
‫ابقَ ثابتاً

130
00:08:54,332 --> 00:08:56,459
‫كلما تلويت،
‫استغرق الأمر وقتاً أطول

131
00:09:09,138 --> 00:09:10,306
‫"(هاف موون)،
‫حفل موسيقي"

132
00:09:10,390 --> 00:09:11,891
‫"سبتمبر 2003،
‫بالحفل الموسيقي"

133
00:09:14,602 --> 00:09:15,603
‫هل أنت من المعجبين؟

134
00:09:16,104 --> 00:09:18,356
‫كان أبي يحب الموسيقى

135
00:09:20,441 --> 00:09:22,485
‫موسيقى الـ(روك) في الغالب

136
00:09:23,277 --> 00:09:25,113
‫لكنني كنت أحب نغمات الغيتار
‫المتكررة

137
00:09:25,822 --> 00:09:26,823
‫أتعزف؟

138
00:09:27,615 --> 00:09:28,449
‫لا

139
00:09:29,325 --> 00:09:31,577
‫لست منظماً

140
00:09:32,578 --> 00:09:33,871
‫كيف حدث ذلك؟

141
00:09:40,253 --> 00:09:43,881
‫هل تحضر الموسيقى أشخاصاً إلى هنا؟

142
00:09:44,924 --> 00:09:48,511
‫أشخاص من منشأة البحث
‫أو أشخاص يبحثون عن الجيش المدني

143
00:09:48,594 --> 00:09:52,473
‫الوحيدون الذين عليك القلق منهم
‫هم الذين لا يتنفسون

144
00:09:54,809 --> 00:09:57,437
‫سآخذك إلى المعارك مع الفريق
‫قريباً

145
00:09:58,396 --> 00:10:01,190
‫لن أجعلك تعمل في استدراج الموتى
‫بالأضواء والموسيقى للأبد

146
00:10:02,483 --> 00:10:03,651
‫خصوصاً فتى بحجمك

147
00:10:06,070 --> 00:10:08,239
‫حسناً، حركها هكذا

148
00:10:10,199 --> 00:10:11,868
‫أجل، هكذا تماماً

149
00:10:12,827 --> 00:10:16,164
‫إن لم تدرب يدك،
‫فلن تُشفَ الأعصاب بشكل سليم

150
00:10:22,920 --> 00:10:25,590
‫"(إيثيكا)، (نيويورك)،
‫تحدث أشياء رائعة أسفل الأرض"

151
00:10:25,673 --> 00:10:28,384
‫"منشأة بحث تحت الأرض،
‫مركز الزوار"

152
00:10:29,135 --> 00:10:32,680
‫كل ما عليكما فعله هو التظاهر
‫بأنكما لا تعرفان أنني من الجيش المدني

153
00:10:33,181 --> 00:10:35,516
‫وأنكما لا تعرفان الكتب المشفرة
‫ومخابىء الوقود

154
00:10:36,350 --> 00:10:37,602
‫وستكونان بخير

155
00:10:39,520 --> 00:10:41,314
‫ستأخذكما أمي

156
00:10:42,815 --> 00:10:44,108
‫ستكونان في أمان

157
00:10:46,110 --> 00:10:46,944
‫أمان

158
00:10:49,989 --> 00:10:51,491
‫إنها كذبة واحدة وحسب

159
00:10:51,991 --> 00:10:53,451
‫ماذا عن (أوماها)؟

160
00:10:54,911 --> 00:10:56,621
‫أكانت كذبة واحدة أيضاً؟

161
00:10:56,704 --> 00:10:58,581
‫مهلاً، هل عرفتِ؟

162
00:10:58,664 --> 00:11:01,042
‫لم أعرف أنكما تعرفان،
‫كنت سأخبركما

163
00:11:01,125 --> 00:11:02,335
‫إذاً الأمر حقيقي؟

164
00:11:02,418 --> 00:11:03,878
‫هل ماتوا وحسب؟

165
00:11:06,130 --> 00:11:07,924
‫ومستوطنة الحرم الجامعي أيضاً

166
00:11:09,133 --> 00:11:13,137
‫لم يستطع الجيش المدني التحرك
‫بسرعة لإنقاذ أي منهما

167
00:11:13,805 --> 00:11:15,598
‫أو ربما هم من فعلوا ذلك

168
00:11:16,307 --> 00:11:19,936
‫- الفاعلون هم تجمع كبير من الموتى
‫- لا، أظن أنكم قتلتم هؤلاء الناس

169
00:11:20,686 --> 00:11:22,104
‫كان الموتى غطاءً تختبئون وراءه

170
00:11:22,188 --> 00:11:25,608
‫نريد إعادة العالم،
‫لمَ قد نقتل مئة ألف شخص؟

171
00:11:25,691 --> 00:11:27,193
‫لمَ لا تخبريننا أنت؟

172
00:11:28,653 --> 00:11:29,654
‫هذا جنون

173
00:11:30,696 --> 00:11:31,697
‫أتعرفين شيئاً؟

174
00:11:31,781 --> 00:11:34,659
‫إن كنت تسألين إن كان بإمكاني
‫إثبات ذلك، فالإجابة لا

175
00:11:36,077 --> 00:11:39,247
‫لكن من المستحيل أن أذهب
‫إلى أي مكان معها

176
00:11:41,415 --> 00:11:43,835
‫- لا
‫- لا، إلى أين تذهبين؟

177
00:11:43,918 --> 00:11:45,545
‫ليس لدي ما يمكنني قوله أمامها

178
00:11:45,628 --> 00:11:47,338
‫الأمر لا يتعلق بها!

179
00:11:47,421 --> 00:11:49,382
‫بل بأبي،
‫ألا تريدين رؤيته؟

180
00:11:49,465 --> 00:11:51,259
‫بالطبع أريد رؤيته

181
00:11:52,301 --> 00:11:55,012
‫لكن لو ذهبنا إلى هناك بدون طريقة
‫للخروج فسنكون حمقى

182
00:11:55,096 --> 00:11:57,557
‫إنها محقة تماماً

183
00:11:57,640 --> 00:11:59,851
‫لن نفعل ذلك

184
00:12:02,061 --> 00:12:03,312
‫ماذا عن (سايلاس)؟

185
00:12:08,693 --> 00:12:10,278
‫ماذا عن (سايلاس)؟

186
00:12:11,487 --> 00:12:12,488
‫إنه حي

187
00:12:12,989 --> 00:12:16,117
‫في موقع انتقاء وصيانة
‫ليس بعيداً عن هنا

188
00:12:16,784 --> 00:12:18,411
‫يتم الاعتناء به

189
00:12:19,412 --> 00:12:20,913
‫حرصت على ذلك

190
00:12:21,414 --> 00:12:24,041
‫إن أتيتما معنا، فستريانه أيضاً

191
00:12:25,334 --> 00:12:26,502
‫هل كنت تعرفين؟ هل رأيته؟

192
00:12:26,586 --> 00:12:28,504
‫هذه أول مرة أسمع ذلك

193
00:12:28,588 --> 00:12:30,673
‫- لأنها تكذب!
‫- إنها الحقيقة!

194
00:12:31,632 --> 00:12:35,845
‫لم أرغب في تعقيد الأمور
‫أكثر من ذلك

195
00:12:41,809 --> 00:12:44,228
‫تعاليا معنا وستريان

196
00:12:47,857 --> 00:12:49,275
‫أريد التحدث معك

197
00:12:50,359 --> 00:12:51,193
‫بمفردنا

198
00:13:24,518 --> 00:13:26,145
‫"(إيثيكا)، (نيويورك)"

199
00:14:20,282 --> 00:14:21,367
‫أنت

200
00:14:21,867 --> 00:14:23,202
‫ما خطبك؟

201
00:14:23,995 --> 00:14:25,329
‫لا يجب أن تدخل هنا

202
00:14:25,413 --> 00:14:26,706
‫ما هذا المكان؟

203
00:14:27,081 --> 00:14:28,916
‫لا شيء، مجرد مخبأ صيد قديم

204
00:14:29,000 --> 00:14:32,294
‫لا، به لوازم طبية كثيرة
‫من الجيش المدني

205
00:14:32,795 --> 00:14:34,964
‫- هل هناك أحد مريض؟ لماذا هو مخبأ؟
‫- اسمع

206
00:14:35,506 --> 00:14:37,925
‫هذا لا يخصك، حسناً؟

207
00:14:38,009 --> 00:14:39,343
‫انسَ أنك رأيته

208
00:14:39,427 --> 00:14:42,054
‫إذاً ما هذا؟
‫جزء من اتفاقية أخرى سرية؟

209
00:14:42,138 --> 00:14:43,973
‫ألا يجب أن تعرف أمك بهذا؟

210
00:14:47,393 --> 00:14:48,728
‫إنها تعرف بالفعل

211
00:14:51,313 --> 00:14:52,815
‫أنا المريضة

212
00:15:04,243 --> 00:15:05,077
‫(بلاسكيت)!

213
00:15:06,954 --> 00:15:08,789
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

214
00:15:09,373 --> 00:15:10,541
‫كنت فقط...

215
00:15:10,624 --> 00:15:12,793
‫يبدو أنه يحاول أن يتركنا

216
00:15:12,877 --> 00:15:14,837
‫- لا، لم أفعل
‫- بلى

217
00:15:15,713 --> 00:15:16,672
‫كنت مغادراً

218
00:15:19,216 --> 00:15:20,801
‫هل ستخبرون (دينيس)؟

219
00:15:21,510 --> 00:15:23,554
‫لا، أترى يا (بلاسكيت)...

220
00:15:25,222 --> 00:15:26,307
‫هنا...

221
00:15:27,016 --> 00:15:28,809
‫نتولى أمورنا بأنفسنا

222
00:15:39,737 --> 00:15:40,863
‫سأذهب للسير

223
00:15:43,157 --> 00:15:45,951
‫كلا، لن تفعلي، ليس بمفردك

224
00:15:58,172 --> 00:16:00,674
‫"تجنب المنطقة"

225
00:16:00,758 --> 00:16:03,094
‫أعرف أنه لم تمر سوى أيام قليلة

226
00:16:04,637 --> 00:16:06,764
‫لكنك تبدين أكبر سناً

227
00:16:06,847 --> 00:16:08,307
‫أنت من صارت أكبر

228
00:16:09,642 --> 00:16:11,769
‫لا أصدق أنني لم أحضر عيد ميلادك
‫يا (هوب)

229
00:16:11,852 --> 00:16:13,229
‫لا عليك

230
00:16:13,854 --> 00:16:15,815
‫وضع أبي شمعة على طبق البيض

231
00:16:16,649 --> 00:16:17,942
‫هذا من شيمه

232
00:16:18,692 --> 00:16:19,693
‫أجل

233
00:16:21,695 --> 00:16:24,865
‫هذه أول مرة يلهيه العمل
‫منذ أن أتيت

234
00:16:25,825 --> 00:16:30,287
‫بعد رؤيته وهو بخير مع كل هؤلاء
‫الأساتذة من (بروتلاند) و(أوماها)

235
00:16:31,080 --> 00:16:32,957
‫والذين يبدون مثله

236
00:16:33,958 --> 00:16:37,461
‫أظن أنني بدأت أفهم لمَ يحب ذلك بشدة

237
00:16:38,254 --> 00:16:39,713
‫ولمَ الأمر هام بالنسبة له

238
00:16:41,632 --> 00:16:44,176
‫إذاً أبي سعيد؟

239
00:16:45,845 --> 00:16:47,847
‫ليس سعيداً بالجيش المدني

240
00:16:50,057 --> 00:16:51,308
‫- لكن لديه حبيبة
‫- ماذا؟

241
00:16:51,392 --> 00:16:53,102
‫- كفي عن ذلك
‫- أتحدث بجدية

242
00:16:53,185 --> 00:16:55,521
‫إنها ذكية جداً،
‫إنها عالمة

243
00:16:56,063 --> 00:16:58,274
‫ذلك الفتى (مايسون)
‫يقول إنها هامة

244
00:16:58,357 --> 00:17:00,192
‫من يكون (مايسون)؟

245
00:17:00,276 --> 00:17:02,820
‫إنه فتى ما ملتحق ببعض الصفوف
‫الدراسية معي

246
00:17:02,903 --> 00:17:03,946
‫الأمر ليس كما يبدو

247
00:17:06,031 --> 00:17:07,825
‫يبدو أنك تقابلين فتياناً

248
00:17:08,409 --> 00:17:10,244
‫وتتحدثين عن حبيبة أبي
‫كما لو أن...

249
00:17:10,327 --> 00:17:11,829
‫أحاول أن أجمع شملنا

250
00:17:11,912 --> 00:17:14,039
‫لكي نحاول حل المشاكل بطريقة ذكية

251
00:17:14,123 --> 00:17:18,127
‫الذكاء هو أن تبقي هنا
‫لكي نعيد أبي معاً

252
00:17:18,210 --> 00:17:22,798
‫إن بقيت هنا، فسيجدوننا جميعاً
‫قبل أن تُتاح لنا الفرصة

253
00:17:23,716 --> 00:17:26,302
‫اسمعي،
‫في المنشأة يمكننا أن نأخذ وقتنا

254
00:17:26,385 --> 00:17:28,429
‫يمكننا أن نفكر ونخطط

255
00:17:28,512 --> 00:17:29,805
‫سنكون سجناء

256
00:17:31,640 --> 00:17:32,641
‫سنكون أحياء

257
00:17:35,060 --> 00:17:37,479
‫(بورتلاند) على بعد ألفين و700 ميل

258
00:17:37,563 --> 00:17:40,733
‫ومن المستحيل أن نصل إلى هناك
‫ونحن مستهدفون وأنت تدركين ذلك

259
00:17:44,028 --> 00:17:45,654
‫دُمرت ديارنا

260
00:17:47,198 --> 00:17:48,824
‫ليس لدينا سوى بعضنا البعض

261
00:17:50,784 --> 00:17:51,994
‫أجل، أعلم

262
00:17:55,539 --> 00:17:56,665
‫كيف عرفت؟

263
00:17:58,083 --> 00:17:59,460
‫ما حدث للديار؟

264
00:18:01,170 --> 00:18:02,755
‫لا أريد التحدث في الأمر

265
00:18:04,048 --> 00:18:05,591
‫فقط قولي إنك ستعودين معنا

266
00:18:07,801 --> 00:18:09,220
‫(هوب)

267
00:18:14,642 --> 00:18:15,809
‫لا يمكنني

268
00:18:17,269 --> 00:18:18,520
‫بل يمكنك

269
00:18:20,689 --> 00:18:22,191
‫وعليك ذلك

270
00:18:26,654 --> 00:18:27,780
‫لكنني أتفهم الأمر

271
00:18:30,616 --> 00:18:31,867
‫لن تفعلي

272
00:18:47,675 --> 00:18:48,676
‫اسمع

273
00:18:50,469 --> 00:18:51,929
‫أريد أن أخبرك بشيء

274
00:18:52,513 --> 00:18:54,515
‫لن تفعلي، كلا، لن نفعل ذلك

275
00:18:54,598 --> 00:18:55,432
‫(فيليكس)

276
00:18:59,228 --> 00:19:01,313
‫(ليو) و(هوب) لا يعرفان

277
00:19:01,814 --> 00:19:02,815
‫يعرفان ماذا؟

278
00:19:04,400 --> 00:19:05,693
‫أمي

279
00:19:06,819 --> 00:19:09,405
‫أرسلت فريقاً في مهمة استطلاع

280
00:19:10,072 --> 00:19:11,282
‫و...

281
00:19:13,033 --> 00:19:14,034
‫وقعت مشكلة

282
00:19:20,332 --> 00:19:21,542
‫فقدوا (ويل)

283
00:19:24,086 --> 00:19:25,587
‫أعرف ماذا كان يعني لك

284
00:19:26,338 --> 00:19:28,966
‫- ولا يمكنني أن أصف...
‫- إذاً لا تفعلي!

285
00:19:33,887 --> 00:19:35,347
‫كيف دخل إلى هنا؟

286
00:19:49,236 --> 00:19:51,655
‫سيأتون للبحث عني

287
00:19:52,323 --> 00:19:54,616
‫وسيجدونك بعد أن عُضضت

288
00:19:55,367 --> 00:19:56,577
‫وأُصبت

289
00:19:56,994 --> 00:20:00,205
‫على بعد أميال من هنا، ستصيرين أحد
‫الأموات الأوغاد الذين يجولون الأرض

290
00:20:04,168 --> 00:20:05,002
‫(فيليكس)!

291
00:20:09,965 --> 00:20:12,134
‫لن أقتلك الليلة

292
00:20:13,761 --> 00:20:16,805
‫أردت فقط أن تعرفي كيف ستشعرين
‫عندما أقتلك

293
00:20:26,315 --> 00:20:28,525
‫استمتعي بالسير يا (جينيفر)

294
00:20:34,073 --> 00:20:36,033
‫- هيا، تحرك
‫- إلى أين تأخذونني؟

295
00:20:36,116 --> 00:20:37,242
‫- اخرس!
‫- وصلنا

296
00:20:37,326 --> 00:20:39,870
‫ماذا سيحدث إن لم ينجُ؟

297
00:20:39,953 --> 00:20:40,954
‫ستكون مأساته

298
00:20:43,749 --> 00:20:46,251
‫ما هدف كونه هنا
‫إن كان سيفسد علينا الأمور؟

299
00:20:46,335 --> 00:20:47,336
‫يجب أن يتعلم

300
00:20:48,796 --> 00:20:50,255
‫اضرب أي شيء يتحرك

301
00:23:20,322 --> 00:23:21,823
‫اللعنة!

302
00:23:21,907 --> 00:23:24,618
‫كم واحداً أسقط؟
‫9؟ 10؟

303
00:23:25,202 --> 00:23:28,413
‫وفي أقل من دقيقتين،
‫كاد أن يحطم رقمك القياسي

304
00:23:28,497 --> 00:23:31,667
‫غير صحيح، ضربت 13 واحداً
‫في المرة الأولى لي

305
00:23:31,750 --> 00:23:34,503
‫لمعلوماتك، لم أوافق تماماً على هذا

306
00:23:34,586 --> 00:23:36,964
‫- ما هذا المكان؟
‫- نسميه الموكب

307
00:23:37,673 --> 00:23:40,717
‫إنها منشأة تدريبنا،
‫حيث نتمرن لنحافظ على سرعتنا

308
00:23:40,801 --> 00:23:43,554
‫إنه تناول الطعام والهرب،
‫حيث تهرب أنت أو يتناولونك

309
00:23:43,637 --> 00:23:47,057
‫نظرياً بالطبع لأنه ليس لديهم
‫أفواه تعمل أو أسنان

310
00:23:47,558 --> 00:23:49,101
‫ماذا؟ هل أعدّ (دينيس) هذا؟

311
00:23:49,601 --> 00:23:52,145
‫أعدنناه بأنفسنا لكنه يعلم بالأمر

312
00:23:53,397 --> 00:23:55,190
‫اسمع، نريد أن نخرج من هنا أيضاً

313
00:23:56,149 --> 00:23:57,693
‫لكن بطريقة مختلفة

314
00:23:57,776 --> 00:23:59,903
‫لمَ تظن أننا نعمل بكد هنا كل يوم؟

315
00:23:59,987 --> 00:24:03,824
‫إن بذلنا مجهوداً وأبلينا بلاءً حسناً،
‫فسيخبر (دينيس) المسؤولين

316
00:24:03,907 --> 00:24:08,036
‫وعندها قد نترقى لنلتحق بتدريب الجيش
‫المدني، رسمياً

317
00:24:08,120 --> 00:24:09,913
‫لهذا صعبّنا عليك المهمة

318
00:24:10,747 --> 00:24:12,666
‫وكنا مستعدين لمساعدتك لكن...

319
00:24:12,749 --> 00:24:14,835
‫اللعنة! توليت الأمر بنفسك

320
00:24:15,752 --> 00:24:18,755
‫اسمع، إن وعدت بأنك ستحمينا،
‫فسنحميك

321
00:24:20,048 --> 00:24:21,049
‫لا توجد مشكلة يا رجل

322
00:24:26,930 --> 00:24:29,391
‫إذاً لا ضغينة بيننا، صحيح؟

323
00:24:47,826 --> 00:24:48,785
‫مرحباً

324
00:24:49,286 --> 00:24:50,579
‫أين ذهبت؟

325
00:24:50,662 --> 00:24:53,999
‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً لكن أظن أنني
‫رأيت (بيرسي) يخرج من مخزن الأسلحة

326
00:24:54,082 --> 00:24:55,292
‫انظر لهذا

327
00:24:57,377 --> 00:24:58,879
‫وجدت هذا عندما عدت

328
00:25:03,008 --> 00:25:03,842
‫ماذا؟

329
00:25:05,636 --> 00:25:07,012
‫أظن أن هذا يخص (بيرسي)

330
00:25:09,640 --> 00:25:10,724
‫اللعنة!

331
00:25:15,103 --> 00:25:16,229
‫مخزن الأسلحة مفتوح

332
00:25:17,314 --> 00:25:18,315
‫اللعنة!

333
00:25:19,441 --> 00:25:22,611
‫- انتظر، إلى أين تذهب؟
‫- حسناً، أظن أنه حي

334
00:25:22,694 --> 00:25:25,364
‫أظن أن (بيرسي) حي وإن كان كذلك
‫فسيلاحق (هاك)

335
00:25:25,447 --> 00:25:28,533
‫وإن لم نصل إليه أولاً،
‫فسيتسبب في قتلنا جميعاً

336
00:25:44,549 --> 00:25:45,550
‫(بلاسكيت)

337
00:25:52,849 --> 00:25:54,768
‫هل ستخبرني إلى أين ستذهب؟

338
00:26:01,900 --> 00:26:03,860
‫الجميع يهرب من شيء ما

339
00:26:06,446 --> 00:26:08,031
‫أحياناً يكون فريق العمل قاسياً

340
00:26:09,408 --> 00:26:11,493
‫والعمل مجهداً

341
00:26:13,662 --> 00:26:14,996
‫هذه ليست النهاية

342
00:26:18,625 --> 00:26:20,961
‫نحن ننقذ أنفسنا من النهاية

343
00:26:24,715 --> 00:26:27,259
‫تم قبول (ويب) للتو في التدريب
‫الأساسي

344
00:26:29,469 --> 00:26:30,637
‫سيغادر غداً

345
00:26:33,932 --> 00:26:35,642
‫سأحتاج أن تزيد من مجهودك

346
00:26:39,646 --> 00:26:41,565
‫كنت أحاول إيجاد أصدقائي

347
00:26:42,733 --> 00:26:46,278
‫كنا نعبر الدولة معاً قبل أن يتم فصلنا

348
00:26:48,071 --> 00:26:53,201
‫وهناك واحدة في المجموعة خطرة

349
00:26:53,869 --> 00:26:54,870
‫قاتلة

350
00:26:55,495 --> 00:26:58,457
‫وربما لا يعرف الآخرون ذلك

351
00:27:05,213 --> 00:27:06,423
‫ربما يعرفون

352
00:27:08,592 --> 00:27:10,218
‫ربما تولوا الأمر

353
00:27:11,762 --> 00:27:13,054
‫أنت لا تعرف (هاك)

354
00:27:16,183 --> 00:27:17,017
‫(هاك)؟

355
00:27:21,772 --> 00:27:23,690
‫لا يهمني ما فعلته يا فتى

356
00:27:25,233 --> 00:27:28,987
‫لا يجب أن تخاف من امرأة مُسلحة
‫تُدعى (هاك)

357
00:27:31,031 --> 00:27:32,741
‫لا يمكنني أن أستسلم

358
00:27:33,867 --> 00:27:34,868
‫لا يمكنني

359
00:27:37,287 --> 00:27:39,831
‫يمكنك أن تصير جزءاً من شيء
‫هنا يا (بلاسكيت)

360
00:27:43,001 --> 00:27:44,002
‫أصدقاؤك

361
00:27:46,087 --> 00:27:48,340
‫إنهم على الأرجح أقوى بكثير مما تظن

362
00:27:51,176 --> 00:27:53,720
‫هل ستذهب لتجدهم في العالم
‫الواسع المتهالك؟

363
00:27:55,180 --> 00:27:57,599
‫كيف سينجح ذلك؟ حقاً

364
00:27:58,475 --> 00:27:59,810
‫كيف ستفعل ذلك؟

365
00:28:01,436 --> 00:28:02,437
‫لن تفعل

366
00:28:03,563 --> 00:28:04,689
‫هذا هروب

367
00:28:07,943 --> 00:28:09,069
‫هذا هو الاستسلام

368
00:28:15,534 --> 00:28:17,619
‫ستبدأ العمل في الصباح الباكر،
‫فلتنم قليلاً

369
00:28:24,417 --> 00:28:25,669
‫هلا أسديتني معروفاً

370
00:28:26,711 --> 00:28:28,129
‫خذ هذه الزجاجة

371
00:28:28,213 --> 00:28:29,840
‫"(فودكا)"

372
00:28:29,923 --> 00:28:31,466
‫سئمت من التحديق بها

373
00:28:32,634 --> 00:28:34,386
‫استخدمها لتنظف يدك

374
00:28:43,687 --> 00:28:44,521
‫(بلاسكيت)

375
00:28:49,693 --> 00:28:51,111
‫يُسمح لك بارتكاب خطأ واحد فقط

376
00:28:53,071 --> 00:28:54,281
‫وارتكبته بالفعل

377
00:30:01,514 --> 00:30:02,349
‫أنت!

378
00:30:04,434 --> 00:30:05,644
‫لا

379
00:30:10,273 --> 00:30:11,858
‫أجل، هذا أنا

380
00:30:13,985 --> 00:30:16,071
‫- لا
‫- (ويل)؟

381
00:30:16,655 --> 00:30:18,156
‫(ويل)، ماذا فعلت؟

382
00:30:18,239 --> 00:30:20,784
‫هذا ليس منطقياً، ظننتك مت

383
00:30:20,867 --> 00:30:24,955
‫أجل، كان علينا أن نجعل الجيش المدني
‫يظن ذلك، قمنا بتضليلهم

384
00:30:25,038 --> 00:30:26,456
‫كانوا يحاولون قتلي

385
00:30:26,539 --> 00:30:29,626
‫قتلوا (رومانو) ويريدون قتلي

386
00:30:30,335 --> 00:30:32,671
‫لذا طالما أواظب على غسيل الكلى

387
00:30:32,754 --> 00:30:33,922
‫أشعر أنني بخير

388
00:30:34,506 --> 00:30:35,507
‫ليس أمراً هاماً

389
00:30:36,299 --> 00:30:39,052
‫- لا أحد يعلم سوى...
‫- أمي وأخي

390
00:30:39,135 --> 00:30:42,013
‫الاعتماد على الجيش المدني أمر سيىء
‫لكن...

391
00:30:42,847 --> 00:30:45,225
‫لا أريد أن ينظر لي الناس
‫بشكل مختلف

392
00:30:48,937 --> 00:30:50,772
‫أنت تنظر لي بشكل مختلف

393
00:30:51,439 --> 00:30:53,316
‫آسف، أنا...

394
00:30:55,193 --> 00:30:56,861
‫أنت حقاً...

395
00:30:59,406 --> 00:31:01,533
‫إذاً لمَ انسحبت من هناك؟

396
00:31:02,325 --> 00:31:03,827
‫حسناً...

397
00:31:04,411 --> 00:31:06,955
‫علاقتي بـ(هوب) صديقتي...

398
00:31:08,748 --> 00:31:09,708
‫فوضوية

399
00:31:10,625 --> 00:31:11,835
‫معقدة حقاً

400
00:31:12,335 --> 00:31:15,255
‫اعتدت أن أظن أن أمي وأختي

401
00:31:15,338 --> 00:31:18,758
‫ما زالتا في العالم في مكان ما

402
00:31:20,927 --> 00:31:23,596
‫لكنها كانت مجرد قصة حمقاء
‫أقنع نفسي بها لأشعر أنني أفضل

403
00:31:25,306 --> 00:31:27,600
‫ما الذي تظنه يحدث للأشياء
‫عندما تموت؟

404
00:31:28,268 --> 00:31:32,105
‫تتفتت إلى مكوناتها الأصلية

405
00:31:32,689 --> 00:31:35,859
‫لكن بعد أن تُمتص في الأرض،
‫ماذا يحدث؟

406
00:31:36,609 --> 00:31:38,278
‫عندها تعيد النباتات امتصاصها

407
00:31:38,361 --> 00:31:40,363
‫وتصير النباتات طعاماً لحشرة

408
00:31:40,447 --> 00:31:42,782
‫ويأكلها طائر أو حيوان

409
00:31:43,575 --> 00:31:46,745
‫الأشياء الأصلية الآن
‫هي أجزاء من أشياء أخرى

410
00:31:47,620 --> 00:31:51,207
‫لكن على الرغم من أن المادة تبقى...

411
00:31:51,958 --> 00:31:54,044
‫لا يوجد دليل على أن الوعي يظل حياً

412
00:31:55,253 --> 00:31:56,087
‫إذاً؟

413
00:31:57,422 --> 00:31:59,049
‫أؤمن بأنه يظل حياً

414
00:32:00,884 --> 00:32:02,343
‫يجب أن أجد أمي

415
00:32:02,844 --> 00:32:05,472
‫أشكرك على الاحتفاظ بسري

416
00:32:09,267 --> 00:32:11,478
‫أظن أنك شجاعة جداً

417
00:32:14,189 --> 00:32:16,191
‫هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به

418
00:32:18,151 --> 00:32:19,694
‫يجب أن تتحدث مع صديقتك

419
00:32:20,820 --> 00:32:24,532
‫ربما يمكنها أن تجعل الأمور
‫أقل تعقيداً

420
00:32:30,497 --> 00:32:32,582
‫اكتشفت حقيقة ما حدث في (أوماها)

421
00:32:33,124 --> 00:32:34,542
‫لهذا حاولوا قتلي

422
00:32:34,626 --> 00:32:36,252
‫ليتستروا على ما فعلوه

423
00:32:37,128 --> 00:32:39,964
‫كانوا يحاولون إخفاء ما حدث
‫بـ(أوماها) حتى نحضر (هوب) إلى هناك

424
00:32:40,048 --> 00:32:41,466
‫حتى لا يظن (ليو) أن عائلته ماتت

425
00:32:41,549 --> 00:32:42,717
‫بحقك، هذا هراء

426
00:32:42,801 --> 00:32:44,844
‫- هذا لا يعني أنهم فعلوها
‫- هل أنت عمياء؟

427
00:32:46,805 --> 00:32:48,473
‫أم أنك حمقاء لهذه الدرجة؟

428
00:32:48,556 --> 00:32:50,850
‫لو كان الجيش المدني قد دمر (أوماها)

429
00:32:50,934 --> 00:32:52,644
‫لكان ذلك قد حدث من خلال أمي

430
00:32:52,727 --> 00:32:55,230
‫- حسناً؟ كانت ستخبرني
‫- فلتدركي الحقيقة

431
00:32:55,647 --> 00:32:57,023
‫إنها تكذب عليك

432
00:32:59,901 --> 00:33:02,821
‫قضيت حياتك كلها وأنت تكذبين
‫على كل من حولك

433
00:33:03,780 --> 00:33:05,615
‫لمَ تظنين أنها لا تفعل ذلك؟

434
00:33:11,287 --> 00:33:14,499
‫ستشرق الشمس قريباً،
‫يجب أن أجد (هوب) لنرحل

435
00:33:14,582 --> 00:33:16,000
‫لا

436
00:33:16,876 --> 00:33:19,170
‫لكي تخبريهم بمكان (ويل)؟

437
00:33:19,587 --> 00:33:20,880
‫وبمكاننا جميعاً؟

438
00:33:21,339 --> 00:33:22,340
‫لن أفعل ذلك

439
00:33:23,091 --> 00:33:24,342
‫أعدك بذلك

440
00:33:26,136 --> 00:33:27,637
‫لديك أسباب عديدة لتكرهني

441
00:33:27,720 --> 00:33:29,180
‫لكن سواء شئت أم أبيت

442
00:33:29,722 --> 00:33:32,600
‫أنا أقرب شخص لك من الجيش المدني

443
00:33:52,328 --> 00:33:54,664
‫- اعتني بنفسك يا فتاة
‫- اعتنِ به، حسناً؟

444
00:34:05,550 --> 00:34:07,135
‫إذاً هل سنفعل هذا حقاً؟

445
00:34:09,262 --> 00:34:11,055
‫ما حاولوا فعله بـ(ويل)

446
00:34:12,765 --> 00:34:14,767
‫يعني أن الجيش المدني حقاً...

447
00:34:16,144 --> 00:34:19,063
‫كان يجب أن تخبريني،
‫هذا يغير كل شيء

448
00:34:19,147 --> 00:34:21,691
‫- أردت أن أخبرك
‫- لمَ لم تخبريني؟

449
00:34:23,151 --> 00:34:24,903
‫لا أعرف، أنا...

450
00:34:27,697 --> 00:34:29,324
‫ربما كان يجب أن أخبرك

451
00:34:31,284 --> 00:34:33,328
‫هل هناك شيء آخر يجب أن أعرفه؟

452
00:34:49,135 --> 00:34:50,553
‫سأشتاق إليك

453
00:35:05,985 --> 00:35:08,446
‫سنخرجك أنت وأبي من هناك

454
00:35:09,113 --> 00:35:10,198
‫سنفعل

455
00:35:11,199 --> 00:35:12,825
‫أخبريه بألا يقلق

456
00:35:13,826 --> 00:35:15,119
‫وأنني بخير

457
00:35:19,499 --> 00:35:21,000
‫أتمنى لو كان بإمكاني ذلك

458
00:36:04,961 --> 00:36:06,379
‫هل تحدثت مع (بيرسي)؟

459
00:36:09,257 --> 00:36:10,758
‫أريته قانون مكافحة الشغب

460
00:36:12,093 --> 00:36:15,054
‫كان يفعل ما أردت أنت فعله،
‫تعلم ذلك، صحيح؟

461
00:36:15,680 --> 00:36:16,681
‫لكنني لم أفعل

462
00:36:21,144 --> 00:36:23,187
‫اسمع، أنا سعيد أنه بخير

463
00:36:24,188 --> 00:36:25,565
‫لكن لا يمكننا البقاء هنا

464
00:36:26,774 --> 00:36:28,693
‫لم يعد المكان آمناً بالنسبة لنا

465
00:36:30,278 --> 00:36:31,571
‫وليس آمناً بالنسبة لك

466
00:36:32,905 --> 00:36:35,158
‫من الذكاء أن تتكتم (هاك) على هذا

467
00:36:35,700 --> 00:36:37,952
‫إن أخبرت الجيش المدني،
‫فستكشف نفسها

468
00:36:38,036 --> 00:36:40,663
‫سيكون دماراً متبادلاً

469
00:36:41,789 --> 00:36:43,624
‫لن أفقدك مجدداً

470
00:36:50,340 --> 00:36:52,050
‫سنجد طريقة للخروج

471
00:36:53,801 --> 00:36:55,511
‫كيف سنفعل ذلك؟

472
00:36:56,304 --> 00:37:00,058
‫لا أعرف حتى كيف أنقذ (هوب) و(ليو)

473
00:37:02,935 --> 00:37:04,937
‫- أما (سايلاس)...
‫- (سايلاس)؟

474
00:37:06,439 --> 00:37:10,777
‫- هل هو معهما أيضاً؟
‫- لا، قالت (هاك) إنه...

475
00:37:11,527 --> 00:37:13,404
‫في موقع انتقاء؟

476
00:37:18,076 --> 00:37:18,910
‫ماذا؟

477
00:37:21,162 --> 00:37:22,455
‫إنها فرصة ضئيلة

478
00:37:23,456 --> 00:37:25,583
‫لكن إن كان في المكان الذي ذكرته...

479
00:37:27,210 --> 00:37:29,462
‫فربما أعرف طريقة لإخراج الجميع

480
00:37:34,550 --> 00:37:35,385
‫آسف

481
00:37:36,552 --> 00:37:39,138
‫يمكنني أن أعود لاحقاً

482
00:37:39,222 --> 00:37:40,390
‫لا، لا بأس

483
00:37:41,349 --> 00:37:42,350
‫تفضل

484
00:37:56,114 --> 00:37:57,323
‫كيف حالك؟

485
00:37:59,117 --> 00:38:01,494
‫عشت بالخارج أقتل الموتى منذ...

486
00:38:02,662 --> 00:38:03,830
‫هذا أمر سهل

487
00:38:05,289 --> 00:38:06,874
‫لم أعد أحصيهم

488
00:38:10,378 --> 00:38:11,712
‫لكن لم أستطع قتل إنسان

489
00:38:18,469 --> 00:38:21,222
‫لم أرغب في شيء بشدة هكذا
‫طوال حياتي

490
00:38:23,641 --> 00:38:25,101
‫أردت تحقيق العدالة

491
00:38:29,522 --> 00:38:31,107
‫وأظن أن كلينا مستعد للتمادي

492
00:38:31,190 --> 00:38:33,568
‫أكثر من معظم الناس لتحقيقها

493
00:38:37,947 --> 00:38:40,032
‫ظننت أن أختي مثلي أيضاً

494
00:38:52,587 --> 00:38:54,297
‫هل أنت غاضب لأن (ويل) أوقفك؟

495
00:38:58,259 --> 00:39:01,679
‫لا يجب أن تظل حية
‫كأن ما فعلته لا يهم

496
00:39:04,307 --> 00:39:06,684
‫لكن كان يجب أن أفكر بالجميع

497
00:39:08,352 --> 00:39:09,479
‫(ويل)

498
00:39:10,730 --> 00:39:11,731
‫و(فيليكس)

499
00:39:15,735 --> 00:39:16,736
‫وأنت

500
00:39:27,163 --> 00:39:28,164
‫(بيرسي)

501
00:40:03,449 --> 00:40:04,659
‫يجب أن...

502
00:40:08,037 --> 00:40:09,121
‫يجب أن أذهب

503
00:40:24,929 --> 00:40:27,306
‫اليوم نكرم جزءاً منا

504
00:40:28,683 --> 00:40:30,893
‫جزءاً من التحالف الثلاثي

505
00:40:32,687 --> 00:40:36,399
‫مدينة (أوماها) التي سقطت
‫ومستوطنة الحرم الجامعي بها

506
00:40:39,443 --> 00:40:44,031
‫المأساة التي وقعت بمدينتنا الشقيقة
‫هي خسارة لا حد لها

507
00:40:44,115 --> 00:40:48,411
‫إنها تذكّرنا بقيمة كل روح

508
00:40:48,494 --> 00:40:52,206
‫لأنني مبعوثة الجيش المدني في (أوماها)

509
00:40:52,999 --> 00:40:55,126
‫أشعر بهذه الخسارة بشكل شخصي

510
00:40:57,044 --> 00:40:58,045
‫بعمق

511
00:40:59,589 --> 00:41:02,133
‫لكن الآن ليس وقت الشك

512
00:41:04,343 --> 00:41:06,304
‫أو التشكك في عزمنا

513
00:41:11,934 --> 00:41:13,686
‫قد نخسر كل شيء

514
00:41:16,814 --> 00:41:18,524
‫إن أخبر (إلتون) أي شخص...

515
00:41:20,276 --> 00:41:21,319
‫إن عرف الناس

516
00:41:21,402 --> 00:41:22,403
‫لن يعرفوا

517
00:41:25,156 --> 00:41:27,366
‫لأنني أخبرته أنني أنا المريضة

518
00:41:28,743 --> 00:41:31,829
‫الآن علينا الوقوف صامدين
‫أكثر من أي وقت مضى

519
00:41:32,413 --> 00:41:34,540
‫ومتحدين كتحالف واحد

520
00:41:36,000 --> 00:41:38,919
‫تهانيّ، سيتم نقلك خلال ساعتين

521
00:41:40,338 --> 00:41:43,007
‫الجمهورية المدنية وجيشها

522
00:41:43,090 --> 00:41:46,719
‫مرتبطون بكم دائماً يا (بورتلاند)،
‫كما أنتم مرتبطون بنا

523
00:41:49,597 --> 00:41:51,724
‫اليوم، بالنيابة عن اللواء (بيل)

524
00:41:53,851 --> 00:41:56,604
‫أتعهد إلى مواطني (بورتلاند)

525
00:41:56,687 --> 00:41:58,773
‫والجمهورية المدنية

526
00:41:59,440 --> 00:42:04,528
‫بأن هذه المآسي ستكون دعوة
‫واضحة لجيشنا

527
00:42:04,612 --> 00:42:06,322
‫"سعدت بقضاء الوقت معك،
‫(مايسون)"

528
00:42:06,405 --> 00:42:08,282
‫لنزيد من عزمنا أكثر

529
00:42:08,366 --> 00:42:09,617
‫"(هوب)،
‫إعادة المباراة؟"

530
00:42:09,700 --> 00:42:11,702
‫ونكون على استعداد للقتال
‫من أجل النجاة

531
00:42:12,244 --> 00:42:14,372
‫ونجاة تحالفنا

532
00:42:15,748 --> 00:42:18,084
‫ونجاة البشرية

533
00:42:20,086 --> 00:42:23,005
‫وبينما ندعو للأرواح التي فقدناها

534
00:42:24,632 --> 00:42:27,301
‫نقول لكم يا حلفاءنا في (بورتلاند)

535
00:42:27,843 --> 00:42:30,638
‫حافظوا على قوتكم وتيقظكم

536
00:42:32,181 --> 00:42:33,641
‫وليباركنا الرب جميعاً

537
00:42:42,650 --> 00:42:45,778
‫مرحباً (جينيفر)، هل كنت تشاهدين؟

538
00:42:47,988 --> 00:42:50,157
‫أتمنى ألا أكون قد بدوت متوترة

539
00:42:50,241 --> 00:42:52,952
‫لا، إن كنت متوترة،
‫فقد أحسنت في إخفاء ذلك

540
00:42:53,035 --> 00:42:53,869
‫جيد

541
00:42:53,953 --> 00:42:56,497
‫مررت بثلاثة أيام في غاية الصعوبة

542
00:42:56,580 --> 00:42:59,125
‫آسفة لأنني لم أحضر إعادتك إلى الخدمة

543
00:42:59,208 --> 00:43:01,043
‫لا، تم استدعائي في الجمهورية المدنية

544
00:43:01,127 --> 00:43:04,463
‫بسبب أمر طارىء في مجمع الصحة
‫والخدمات الاجتماعية

545
00:43:04,547 --> 00:43:06,757
‫تم تولي الأمر،
‫لكن كنت أتساءل لو كان...

546
00:43:06,841 --> 00:43:09,385
‫كم شخصاً نجا في (أوماها)؟

547
00:43:10,803 --> 00:43:12,054
‫ألديك أسماؤهم؟

548
00:43:12,888 --> 00:43:14,932
‫قلت إنه تم نقلهم جوياً

549
00:43:16,434 --> 00:43:18,436
‫تعرفين أن هذه...

550
00:43:19,019 --> 00:43:22,314
‫معلومات سرية لا يُصرح بها
‫لرتبة الرقيب الأول

551
00:43:22,398 --> 00:43:24,984
‫- أنا لا أسأل كرقيبة أولى...
‫- لا تفعلي

552
00:43:28,738 --> 00:43:31,323
‫استعدت للتو ما فقدتِه

553
00:43:31,407 --> 00:43:33,826
‫بسبب خطأ بشع في الحكم

554
00:43:33,909 --> 00:43:35,703
‫أكره أن يظن أحدهم

555
00:43:37,246 --> 00:43:39,206
‫أنك لم تتعلمي الدرس

556
00:43:54,764 --> 00:43:57,308
‫قضيت حياتك بأكملها وأنت تكذبين
‫على كل من حولك

557
00:43:58,684 --> 00:44:00,603
‫لمَ تظنين أنها لا تفعل ذلك؟

558
00:44:06,942 --> 00:44:07,943
‫أنا جاهزة

559
00:44:09,779 --> 00:44:10,696
‫لمَ فعلت ذلك؟

560
00:44:12,031 --> 00:44:13,908
‫الطوف جاهز والفريق ينتظر

561
00:44:14,450 --> 00:44:15,826
‫أيمكننا أن ننتهي من ذلك؟

562
00:44:23,250 --> 00:44:24,418
‫سأشتاق إليك

563
00:44:26,337 --> 00:44:27,880
‫فلتعلمي دائماً أنني أحبك

