1
00:00:01,070 --> 00:00:03,868
لا أعتقد أنه مضحك
لا تعتقدي انه مضحك؟

2
00:00:03,990 --> 00:00:05,389
لا أنا لا اعتقد

3
00:00:06,110 --> 00:00:09,659
هناك مؤتمر وطني لرجال الشرطة وضباط إنفاذ القانون

4
00:00:09,790 --> 00:00:12,702
ومائة من رجال شرطة مدينة نيويورك يعيثون فسادا في  الفندق

5
00:00:12,830 --> 00:00:16,459
واستقبال السائحين ويققذفون بعضهم البعض بطفايات الحريق

6
00:00:16,590 --> 00:00:20,424
مائة من رجال شرطة مدينة نيويورك واثنين من محققي جرائم القتل من بالتيمور

7
00:00:20,550 --> 00:00:22,859
فيلتون لا شيء سوى قبعة الحفلة وحمالة المسدس

8
00:00:22,990 --> 00:00:26,778
وبولاندر يركض من الخادم وسرواله حول كاحليه

9
00:00:26,910 --> 00:00:30,107
ألا تعتقدي أن هذا مضحك؟ أتمنى لو كنت هناك

10
00:00:30,230 --> 00:00:33,745
لماذا ا؟ هل توقفت عن العمل لمدة 22 أسبوعًا مثل بو وستان؟

11
00:00:33,870 --> 00:00:37,749
22 أسبوعا؟ من يأتي بعدد مثل 22 أسبوعًا؟

12
00:00:37,870 --> 00:00:39,462
من أيضا؟ الرؤساء

13
00:00:40,550 --> 00:00:42,506
الآن ، انظر إلى هذا الدخان

14
00:00:43,590 --> 00:00:46,980
مصنع الجعة الأمريكي القديم يحترق
هذا ليس مصنع الجعة الأمريكي

15
00:00:47,110 --> 00:00:50,307
جون ، كنت أعمل في ذلك الحي كشرطية سير

16
00:00:50,430 --> 00:00:53,945
أعرف كليفتون بارك كما أعرف قائمة الطعام في مطعم جيمي

17
00:00:54,070 --> 00:00:55,901
إنه ليس مصنع الجعة الأمريكي

18
00:00:56,030 --> 00:00:59,466
إنه مستودع ار اند ام على زاوية شارع جاي

19
00:00:59,590 --> 00:01:02,821
لقد فقدت عقلك. إنه مصنع الجعة الأمريكي

20
00:01:32,550 --> 00:01:34,541
لدينا جثة

21
00:01:35,510 --> 00:01:37,740
من الأفضل أن تتصل بجرائم القتل

00:01:41,320 --> 00:01:51,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992

22
00:02:42,630 --> 00:02:46,100
هل تعتقد أنه لم يتبق شيء من الجسد؟

23
00:02:46,230 --> 00:02:48,186
لم يتبق الكثير من المبنى

24
00:02:48,310 --> 00:02:51,302
أنا حقا أكره جرائم الحرق العمد هذه

25
00:02:51,430 --> 00:02:54,024
لا شهود أو أدلة مادية

26
00:02:54,150 --> 00:02:56,664
انظر إلى الاتجاه الصعودي
لا ترى الاتجاه الصعودي

27
00:02:56,790 --> 00:02:58,189
أنا الأساسي

28
00:02:58,310 --> 00:03:01,905
نحن لا نغلق هذه القضية ، سوف يلقي جي نظراته المتهمة الحزينة

29
00:03:02,030 --> 00:03:03,622
في اتجاهي وليس لك

30
00:03:03,750 --> 00:03:06,218
القتل
الجسد في الداخل

31
00:03:06,350 --> 00:03:09,945
المحقق كيليرمان قال لا تفسد الموقع حتى تاتو

32
00:03:10,070 --> 00:03:12,061
المحقق من؟

33
00:03:15,070 --> 00:03:16,867
مايك كيليرمان ، ارسون

34
00:03:16,990 --> 00:03:19,629
تيم بايليس وفرانك بيمبلتون
ماذا لدينا؟

35
00:03:19,750 --> 00:03:22,218
شيش كباب
ماذا؟

36
00:03:22,350 --> 00:03:25,899
ابن العاهرة متفحمة حتى العظام
وجدتم أي هوية؟

37
00:03:26,030 --> 00:03:27,827
مجوهرات ، محفظة؟
لا

38
00:03:27,950 --> 00:03:31,022
كل ما وجدناه كان كيس نوم
كيس نوم؟

39
00:03:31,150 --> 00:03:33,300
اتصلت بالمختر الطبي؟
شاينر في طريقه

40
00:03:33,430 --> 00:03:36,820
حسنًا ، من الذي اتصل برقم 911؟
هي

41
00:03:39,030 --> 00:03:42,022
كونك متعاون للغاية ، لم أر أحداً قبل الحريق 

42
00:03:42,150 --> 00:03:44,948
لكنها تريد أن تصنع لي الفطائر

43
00:03:45,070 --> 00:03:48,107
هل حقا؟
هل تريدين رؤية الجثة؟

44
00:03:49,550 --> 00:03:51,541
أنتم يا رفاق قادمون؟

45
00:03:52,790 --> 00:03:55,588
نعم ، نحن قادمون
ثم أحضر بعض المعدات

46
00:03:58,150 --> 00:04:03,304
كيف تعرف أن هذا السقف بأكمله لن ينهار؟

47
00:04:04,430 --> 00:04:06,785
انا لا اعرف
لا؟

48
00:04:07,790 --> 00:04:13,183
أنا متأكد من أنه لن يحدث ولكن لا توجد أشياء مطلقة في الحياة فقط في الفودكا

49
00:04:13,310 --> 00:04:17,588
لذا ، إيه ... يمكنك معرفة ذلك بمجرد النظر إليه ، أليس كذلك؟

50
00:04:17,710 --> 00:04:19,746
إنها نقطة جيدة

51
00:04:20,230 --> 00:04:21,743
اه

52
00:04:21,870 --> 00:04:23,747
مهلا! هيا

53
00:04:23,870 --> 00:04:29,467
هذا رائع ، نعم ، جميل. نعم. هذا سيصمد بالتأكيد

54
00:04:29,590 --> 00:04:31,660
وتناولت وجبة فطور كبيرة

55
00:04:31,790 --> 00:04:35,499
ماذا كان يفعل المتوفى هنا؟ موظف ، حارس ليلي؟ ماذا؟

56
00:04:35,630 --> 00:04:38,986
المستودع مهجور لأشهر. ربما يكون بلا مأوى

57
00:04:39,110 --> 00:04:41,021
استخدم هذا المكان للنوم

58
00:04:41,150 --> 00:04:44,904
أو من قتله أراده أن يبدو هكذا

59
00:04:45,550 --> 00:04:48,860
أنتم يا رفاق من جرائم القتل تحبون أن ترو مؤامرة وراء كل جثة

60
00:04:48,990 --> 00:04:54,428
ولكن أيا كان هذا ، رجل أو امرأة كبيرة العظام 

61
00:04:54,550 --> 00:04:58,065
كان في المكان الخطأ ، في الوقت الخطأ. إنه حريق متعمد ليس جريمة قتل

62
00:04:58,190 --> 00:05:01,865
حتى لو قُتل بالخطأ ، فقد مات بيد شخص آخر

63
00:05:01,990 --> 00:05:06,029
يجعل هذا تحقيقًا في جريمة قتل يبدأ بسبب الوفاة

64
00:05:06,150 --> 00:05:09,460
الق نظرة أيها المحقق. من الواضح جدًا كيف مات

65
00:05:09,590 --> 00:05:14,141
كان من الممكن أن يكون ميتا قبل الحريق لكني مجرد نظرية مؤامرة 

66
00:05:14,270 --> 00:05:17,546
افعل ما عليك. سأذهب لأجد المشتعل

67
00:05:17,670 --> 00:05:20,946
من هو ملازمك؟ هاه؟
شباب يا شباب

68
00:05:21,070 --> 00:05:23,345
نحن جميعا نبحث عن نفس الرجل

69
00:05:23,470 --> 00:05:28,988
القتل العمد. سياسة القسم ، نقوم بتنسيق التحقيق

70
00:05:29,110 --> 00:05:33,069
رائع. سياسة القسم
أنا لا أريد العمل معك أيضًا

71
00:05:33,190 --> 00:05:36,819
سآخذ القضية ، وأتصل بك عندما أنهي كل شيء

72
00:05:36,950 --> 00:05:39,020
أنت لن تأخذ هذه القضية

73
00:05:39,830 --> 00:05:42,139
حسنا إذا. شريك

74
00:05:42,270 --> 00:05:44,738
مرحبًا شاينر
لا أستطيع رؤية شيء العنة

75
00:05:44,870 --> 00:05:47,225
تعال هنا

76
00:05:49,510 --> 00:05:52,661
ما زلت لا أستطيع رؤية شيء العنة.انتهيتم؟

77
00:05:52,790 --> 00:05:55,827
نعم
غلفوه

78
00:06:26,310 --> 00:06:31,145
أنت لا تعرف من أشعل النار؟
لا أعرف من أشعل النار

79
00:06:31,270 --> 00:06:36,390
أي نوع من المخبر أنت؟
 من المفترض أن يتقاضى المخبرون رواتبهم

80
00:06:36,510 --> 00:06:38,580
انا ادفع لك
ليس مؤخرا

81
00:06:38,710 --> 00:06:42,146
أنت تعلم أنني جيد لذلك
ليس إذا لم تدفع

82
00:06:42,270 --> 00:06:45,580
زيثيد، أنا شرطي ، أنا لا أكسب المال. لا شيئ

83
00:06:45,710 --> 00:06:48,588
هل تعتقد أن كونك مفشي اسرار مهنة مربحة؟

84
00:06:48,710 --> 00:06:50,621
لا أستطيع تحمل الهدايا المجانية

85
00:06:50,750 --> 00:06:56,382
قمت بإجراء فحص على المستودع. ماثيو رولاند يملك هذا المستودع

86
00:06:56,510 --> 00:06:59,946
لقد كان يحاول تفريغ المكان لشهور

87
00:07:00,070 --> 00:07:03,619
هذه بالتأكيد وظيفة احترافية. الآن ، من هو الذي اشعله؟

88
00:07:03,750 --> 00:07:07,538
انا لا اعرف
ولكن يمكنك معرفة ذلك

89
00:07:07,670 --> 00:07:09,661
حسنًا ، أنا مشغول جدًا

90
00:07:14,910 --> 00:07:18,459
زيثيد، أنا وأنت على معرفه

91
00:07:18,590 --> 00:07:23,823
سنعمل معًا في المستقبل. عليك أن تأخذ وجهة نظر طويلة

92
00:07:24,990 --> 00:07:29,905
لا أعرف لماذا تركتك ... حسنًا. سوف أسأل من الجوار

93
00:07:30,030 --> 00:07:32,624
شكرا لك
لا تشكرني. ادفع لى

94
00:07:35,070 --> 00:07:37,584
بالتأكيد ذكر

95
00:07:37,710 --> 00:07:40,270
لا دليل على الخنق؟
لا

96
00:07:40,390 --> 00:07:42,221
لا جروح رصاص؟
لا 

97
00:07:42,350 --> 00:07:45,660
استنشاق الدخان. سخام في القصبة الهوائية والحنجرة

98
00:07:45,790 --> 00:07:48,304
كان حيا عندما تم إشعال النار
محتمل

99
00:07:48,430 --> 00:07:50,819
لقد أخبرت كل هذا للمخبر كيليرمان

100
00:07:50,950 --> 00:07:53,259
كيليرمان كان هنا بالفعل؟
نعم

101
00:07:53,390 --> 00:07:56,109
ماذا عن دليل المخدرات؟
غير حاسم

102
00:07:57,310 --> 00:07:59,949
إذن ما هو سبب الوفاة؟

103
00:08:00,750 --> 00:08:03,548
حسنًا ، في اليقين المطلق ، لا يمكنني إخبارك

104
00:08:03,670 --> 00:08:05,501
لا يمكنك إخبارنا؟

105
00:08:05,630 --> 00:08:08,906
لا تنظر إلي هكذا. يحدث ذلك

106
00:08:09,030 --> 00:08:12,102
بأي طريقة يمكننا معرفة من هو هذا الرجل؟

107
00:08:12,230 --> 00:08:15,745
يمكننا مطابقة سجلات الأسنان إذا أبلغ أحدهم عن فقده

108
00:08:15,870 --> 00:08:18,020
وإذا لم يكن لدى أحد؟

109
00:08:18,150 --> 00:08:22,701
نعم ، حسنًا ، شكرًا جزيلاً شاينر
توقف في أي وقت

110
00:08:25,870 --> 00:08:28,430
هل تريد معرفة سبب الوفاة؟
ماذا؟

111
00:08:28,550 --> 00:08:32,338
انتبه. مات بكرامة وكانه مارشميلو مشوي عل عصا

112
00:08:32,470 --> 00:08:35,268
هل تعتقد أنه من الأفضل الحصول على رصاصة في الرأس؟

113
00:08:35,390 --> 00:08:38,621
إذا كان علي الاختيار. نعم
لا أحد يستطيع الاختيار

114
00:08:38,750 --> 00:08:42,459
إذا كنت في حالة عقوبة الإعدام في ماريلاند ، فعليك الاختيار

115
00:08:42,590 --> 00:08:44,820
إنه اختيار متعدد ، وليس سؤال مقالي

116
00:08:44,950 --> 00:08:47,020
آخر قرارين اتخذتهما

117
00:08:47,150 --> 00:08:49,664
كيف تريد أن تُقتل ، ماذا تريد أن تأكل

118
00:08:49,790 --> 00:08:52,623
كيف تريد أن تُقتل ، ماذا تريد أن تأكل

119
00:08:52,750 --> 00:08:56,220
هل تسمع ما يريده ذلك الرجل من الغرب الأوسط؟

120
00:08:56,350 --> 00:08:59,228
ماذا ؟
سباغيتيوس

121
00:08:59,350 --> 00:09:00,829
سباغيتيوس؟
نعم

122
00:09:00,950 --> 00:09:06,786
وأسوأ شيء هو أنهم قدموا له النوع الخاطئ من السباغيتي المعلب

123
00:09:06,910 --> 00:09:09,344
لم يكن معكرونة

124
00:09:09,470 --> 00:09:13,224
اشتكى لكنهم ينفذون الإعدام على أي حال

125
00:09:13,350 --> 00:09:16,467
لذلك هذا الرجل المسكين ، عليه أن يموت

126
00:09:16,590 --> 00:09:21,266
ولم يحصل أبدًا على الامتياز الوحيد الذي قد يتوقعه بشكل معقول

127
00:09:21,390 --> 00:09:23,381
وما هذا؟

128
00:09:25,070 --> 00:09:28,460
علبة باردة من السباغيتيوس

129
00:09:31,470 --> 00:09:33,062
فهمت؟

130
00:09:39,390 --> 00:09:42,223
سرقة مرة أخرى ، ميغان؟
من انا؟

131
00:09:42,350 --> 00:09:45,820
اعتقدت أن كل ما لديك من النحاس الأصفر في الطابق العلوي حصلت على الكابتشينو والكرواسون

132
00:09:45,950 --> 00:09:48,987
سآخذ قرف غرفة الفريق في أي يوم
صحيح

133
00:09:49,110 --> 00:09:51,101
الى جانب ذلك ، اشتقت اليك يا ال

134
00:09:53,470 --> 00:09:54,869
هراء

135
00:09:54,990 --> 00:09:58,699
أنتي فقط تريدي معرفة الجثة في حريق المستودع

136
00:09:58,830 --> 00:10:00,263
هذا ايضا

137
00:10:00,390 --> 00:10:04,781
حسنًا ، لا توجد هوية على الجثة حتى الآن ، لا توجد أدلة على القاتل

138
00:10:04,910 --> 00:10:07,822
أنا أؤمن بك.
نحن بحاجة إلى أكثر من الإيمان

139
00:10:07,950 --> 00:10:12,102
نحن بحاجة للقوى العاملة. لدي ضعف عدد الحالات وأنا بدون ثلاثة محققين

140
00:10:12,230 --> 00:10:15,506
الميزانية ليست أكثر مرونة من العام الماضي

141
00:10:15,630 --> 00:10:20,465
تقليص، وتمديد الميزانية ، أو تلك الأسماء باللون الأحمر ستستمر في التراكم

142
00:10:20,590 --> 00:10:22,899
حسنا

143
00:10:23,750 --> 00:10:28,426
حسنًا ، سأخبرك ما أه ... ابحث عن شخص تريد نقله إليه

144
00:10:28,550 --> 00:10:32,304
سأذهب للتحدث إلى بارنفاذر
سوف أمسكك بذلك

145
00:10:32,430 --> 00:10:34,341
لماذا لا تريد الشراكة معك أيضًا

146
00:10:34,470 --> 00:10:37,109
ما الذي تسألني عنه؟
اقترحت

147
00:10:37,230 --> 00:10:38,788
حسنا حسنا

148
00:10:38,910 --> 00:10:40,866
لم تغلق قضية منذ شهور

149
00:10:40,990 --> 00:10:44,107
حسنًا ، لم تكن بالضبط 
لويس

150
00:10:44,230 --> 00:10:46,664
في الوقت الحالي ، كلاكما يخرج بمفرده

151
00:10:46,790 --> 00:10:50,339
جي ، هذا ليس عدلاً. لقد قضيت فترة أطول من أي شخص آخر

152
00:10:50,470 --> 00:10:54,099
لا أحد يريد العمل معك
كاف

153
00:10:54,230 --> 00:10:56,221
يجب رفع معدل التخليص لدينا

154
00:10:56,350 --> 00:11:00,707
إذا ذهبت لتقييم الأداء بهذه الأرقام

155
00:11:00,830 --> 00:11:05,221
سوف أضحك ، قبل أن يخبروني أنني سأستبدل

156
00:11:05,350 --> 00:11:08,945
لن يحلوا مكانك يا جي
يجب أن أكون مباركًا جدًا

157
00:11:12,190 --> 00:11:16,980
لا استطيع المساعدة. الشخص المفقود لا يفقد لمدة 24 ساعة

158
00:11:17,110 --> 00:11:20,022
هذه ليست سياسة بوليسية.
إنها سياستي

159
00:11:20,150 --> 00:11:21,822
حتى أذني هنا

160
00:11:21,950 --> 00:11:25,101
ماذا لو اتصل شخص ما قبل هذه الأربع والعشرين ساعة؟

161
00:11:25,230 --> 00:11:29,303
أطلب منهم معاودة الاتصال
أخبر أي شخص أن هذا الصباح؟

162
00:11:29,430 --> 00:11:31,307
نعم
من كان؟

163
00:11:31,430 --> 00:11:35,105
لم أقم بتقديم بلاغ. لم تكن قد مرت أربع وعشرين ساعة

164
00:11:35,230 --> 00:11:37,585
لقد أخبرت كل هذا بالفعل لـ كيليرمان

165
00:11:38,510 --> 00:11:41,946
يا رجل ، ذلك الرجل "كيليرمان" يتحرك بسرعة
أنا لا أحبك يا جافني

166
00:11:42,070 --> 00:11:45,983
أعلم أنك لا تحبني ، لكن لدي جسد أحتاج إلى تحديد هويته

167
00:11:46,110 --> 00:11:48,908
شخص ما هناك يعرف من هو هذا الجسد

168
00:11:49,030 --> 00:11:54,150
هذا لا يتعلق بك وي ولكن يمكنني أن أفعل ذلك عنك وعني

169
00:12:02,550 --> 00:12:05,064
عد بعد أربع وعشرين ساعة

170
00:12:05,990 --> 00:12:09,426
أنت في شكل كلاسيكي
جافني أحمق ، يا رجل

171
00:12:09,550 --> 00:12:12,906
هاي، أنا في شيء ما ، سأراكم لاحقًا يا رفاق

172
00:12:13,590 --> 00:12:15,501
هل تعتقد أن كيليرمان أحمق أيضًا؟

173
00:12:15,630 --> 00:12:20,750
لا ، لا أفعل. أنا فقط أريده أن يبقى بعيدًا عن طريقي

174
00:12:23,230 --> 00:12:27,428
آل لديه اثنين من المحققين على التعليق. يحتاج إلى بدائل

175
00:12:27,550 --> 00:12:30,587
إذا كان يدير سفينة أكثر إحكامًا ، فلن يفعل

176
00:12:30,710 --> 00:12:33,270
بولاندر وفيلتون رجال بالغون

177
00:12:33,390 --> 00:12:37,747
ما العمل؟ هل يكش الذباب؟
كابتن روسيرت؟

178
00:12:37,870 --> 00:12:39,269
ماذا؟
توقيعك

179
00:12:39,390 --> 00:12:41,824
يمنح جيارديللو المحققين الكثير من الحرية

180
00:12:41,950 --> 00:12:43,941
مع العمل الإضافي ، والأوراق ، والإجراءات

181
00:12:44,070 --> 00:12:45,867
أدرت طاقمي بنفس الطريقة

182
00:12:45,990 --> 00:12:48,709
لم أكن أبدًا متحمسًا لأسلوب جيارديللو

183
00:12:48,830 --> 00:12:52,345
هل تفكر في استبدال جيارديللو؟
لا يجعل حياتي أسهل

184
00:12:52,470 --> 00:12:55,621
تريد أن تكون بطله؟ أنت مسؤول عن أخطائه

185
00:12:55,750 --> 00:12:58,310
سوف يفسد ، إذا لم يحصل على بدائل

186
00:12:58,430 --> 00:13:02,389
مقايضة. أجد المال لمزيد من المحققين

187
00:13:02,510 --> 00:13:05,263
على ماذا أحصل؟
امتنان مرؤوسيك

188
00:13:05,390 --> 00:13:08,382
لا ، أريد أخبارًا جيدة بشأن معدل التخليص

189
00:13:08,510 --> 00:13:10,626
أريد حل جريمة الحرق هذه

190
00:13:10,750 --> 00:13:14,140
أريد أن أقرأ ورقتي ولا أرى مقالة مخاطية

191
00:13:14,270 --> 00:13:16,864
ينتقد الطريقة التي أدير بها هذا التقسيم

192
00:13:16,990 --> 00:13:19,982
أريدك أن تجعل حياتي أسهل

193
00:13:30,470 --> 00:13:33,587
كاي ، أين كنتي؟
هذا ليس من شأنك

194
00:13:33,710 --> 00:13:37,385
هذا رد فعل أم أنكي حقًا لا تريدني أن أعرف؟

195
00:13:37,830 --> 00:13:40,663
الحصول على تطبيق. أنا آخذ امتحان الرقيب

196
00:13:40,790 --> 00:13:43,588
أنتي رقيب؟
ما الذي يفترض أن يعني؟

197
00:13:43,710 --> 00:13:47,828
حسنًا ، لم أكن لأظن أنكي تريدي أن تكوني رقيبًا

198
00:13:47,950 --> 00:13:50,100
لماذا لا؟

199
00:13:50,230 --> 00:13:52,585
أنا فقط لم أكن لأفكر في ذلك

200
00:13:52,710 --> 00:13:56,464
اعتقدت أنه ليس لدي الأشياء اللازمة للقيام بذلك؟ لأنني أحيض؟

201
00:13:56,590 --> 00:14:00,708
كاي ، من فضلك
وماذا في ذلك؟ أخبرني

202
00:14:01,630 --> 00:14:05,908
نحن محققون. هذا يجعلنا نعمل ، متساوين في الرتبة

203
00:14:06,030 --> 00:14:08,498
تأتي جنبًا إلى جنب مع التوق إلى الإدارة 

204
00:14:08,630 --> 00:14:10,860
يمكن أن يلقي غرفة الفريق بأكملها

205
00:14:10,990 --> 00:14:13,026
إنه يخل بالتوازن الدقيق للقوى

206
00:14:13,150 --> 00:14:15,983
اين ذاهبه الان؟
لاقضي حاجتي، هل تمانع؟

207
00:14:16,110 --> 00:14:19,147
نعم . يجب أن نفحص ما إذا كنت بحاجة إلى إجراء هذا الاختبار

208
00:14:19,270 --> 00:14:22,819
هو رد فعل ضار لإيقاف فيلتون ، أيها المحققه

209
00:14:29,950 --> 00:14:32,589
هل تبحث عن شخص ما؟
أبدو ضائعا ، أليس كذلك؟

210
00:14:32,710 --> 00:14:36,146
نعم
أكره تلك النظرة. حصلت عليها منذ الولادة

211
00:14:36,270 --> 00:14:38,022
إذا من؟
من ماذا؟

212
00:14:39,070 --> 00:14:42,699
على من تبحث؟
أوه ، بيمبلتون أو بايليس

213
00:14:42,830 --> 00:14:45,628
يفضل بايليس
غرفة القهوة

214
00:14:45,750 --> 00:14:47,945
شكرا
على الرحب والسعة

215
00:14:50,150 --> 00:14:52,459
ماثيو رولاند أحرق مستودعه الخاص

216
00:14:52,590 --> 00:14:55,150
من ؟
ماثيو رولاند

217
00:14:55,270 --> 00:14:58,307
أتذكر هذا الاسم من وحدة أمن العمدة

218
00:14:58,430 --> 00:15:02,025
حملة كبيرة لجمع التبرعات. يمتلك قطعة كبيرة من العقارات التجارية

219
00:15:02,150 --> 00:15:05,586
في أه ... كليفتون بارك ، فيدرال هيل ، لديه مساكن في غرب بالتيمور

220
00:15:05,710 --> 00:15:09,146
هذا الرجل هو المالك الحقيقي للأحياء الفقيرة
نعم ، هذا هو

221
00:15:09,270 --> 00:15:11,420
احترق أحد مساكنه 

222
00:15:11,550 --> 00:15:14,018
استخدم رولاند التأمين لإقامة منازل

223
00:15:14,150 --> 00:15:18,746
يضاعف قيمة ممتلكاته ثلاث مرات. كل ما كان عليه فعله هو حرقها

224
00:15:18,870 --> 00:15:21,668
هل أثبتت أي شيء؟
لا ازال اعمل على القضية

225
00:15:21,790 --> 00:15:24,782
لذا تعتقد أن رولاند عاد إليها

226
00:15:24,910 --> 00:15:28,505
إحدى شركاته مدرجة على أنها مالكة لذلك المستودع

227
00:15:28,630 --> 00:15:30,382
قمت فحص ملف تعريف مالي

228
00:15:30,510 --> 00:15:33,183
لقد كان يحاول تفريغ الممتلكات منذ شهور

229
00:15:33,310 --> 00:15:36,905
لقد سئم الانتظار ، واستأجر من يحرقه، لجمع أموال التأمين

230
00:15:37,030 --> 00:15:40,579
وأنت تثبت ذلك ، كيف؟
لا يمكن بعد ، يجب أن أجد المشتعل

231
00:15:40,710 --> 00:15:43,827
ساجعله يرتدي جهاز تسجيل ويحصل على اعتراف

232
00:15:43,950 --> 00:15:45,349
انا لا اعرف
ماذا؟

233
00:15:45,470 --> 00:15:48,030
يبدو أنيقًا جدًا وسهلًا جدًا

234
00:15:48,150 --> 00:15:51,347
الحرق المتعمد للتأجير ليس إحدى جرائمك الأكثر تعقيدًا

235
00:15:51,470 --> 00:15:54,462
لا القتل
أقول إننا نتابع رولاند

236
00:15:54,590 --> 00:15:56,421
أقول إننا سننتظر
لماذا؟

237
00:15:57,390 --> 00:16:00,109
اكتشف رجلنا قتل على يد المافيا؟

238
00:16:00,230 --> 00:16:04,382
هل من أحد مهتم بالتحدث مع شابة عن الحريق؟

239
00:16:04,510 --> 00:16:06,626
من؟
جلبها الشرطي

240
00:16:06,750 --> 00:16:08,468
ليزا ديناردي

241
00:16:10,230 --> 00:16:13,700
تسللت عبر الحاجز ، تسللت إلى المستودع

242
00:16:13,830 --> 00:16:17,186
وألقوا القبض عليها في الأنقاض

243
00:16:19,190 --> 00:16:20,782
أعتقد أنهم مهتمون

244
00:16:23,070 --> 00:16:26,858
هل ستخبر والديّ؟
لا ، أنتي لستي رهن الاعتقال

245
00:16:26,990 --> 00:16:29,220
لماذا أحضرني رجال الشرطة إلى هنا؟

246
00:16:29,350 --> 00:16:32,342
لماذا يبدو وكأنني مجرمه

247
00:16:32,470 --> 00:16:34,745
لماذا كنتي في المستودع؟

248
00:16:34,870 --> 00:16:37,338
لم أفعل أي شيء خاطئ

249
00:16:37,990 --> 00:16:39,981
أريد الذهاب الى البيت

250
00:16:40,110 --> 00:16:42,499
حسنًا ، يمكنكي العودة إلى المنزل

251
00:16:44,230 --> 00:16:47,302
ثلاثة محققين يتنمرون علي وأود أن أغادر أنا أيضًا

252
00:16:47,430 --> 00:16:50,342
نحن فقط آه ... آمل أن تتمكن من مساعدتنا

253
00:16:51,990 --> 00:16:54,868
نحن نحتاج مساعدتك
ماذا تقصد؟

254
00:16:54,990 --> 00:17:00,223
النار ، شخص ما أشعلها عن قصد. نحن نحاول معرفة من فعل ذلك

255
00:17:02,870 --> 00:17:05,179
كنت أبحث عن مارك
مارك؟

256
00:17:05,310 --> 00:17:07,301
صديقي مارك لاندري

257
00:17:08,510 --> 00:17:10,899
كان من المفترض أن تلتقي في المستودع؟

258
00:17:11,030 --> 00:17:13,260
نلتقي هناك أحيانًا في الليل

259
00:17:14,870 --> 00:17:18,704
لنكون لوحدنا. نحتفظ بحقيبة نوم هناك

260
00:17:18,830 --> 00:17:22,459
الليلة الماضية لم أستطع مغادرة المنزل. والدي ظل مستيقظا لوقت متأخر

261
00:17:22,590 --> 00:17:26,185
هل ذهبتي هناك معتقدة أن مارك كان ينتظرك؟

262
00:17:28,110 --> 00:17:31,500
لكن عندما وصلت إلى هناك كان المبنى يحترق

263
00:17:31,630 --> 00:17:34,827
هل كان قسم الإطفاء هناك بعد؟
لا

264
00:17:34,950 --> 00:17:39,546
كنت متأخرا جدا ، اعتقدت أن مارك استسلم. ذهبت إلى البيت

265
00:17:39,670 --> 00:17:44,505
وعندما لم يأت إلى المدرسة ، عدت إلى المستودع

266
00:17:44,630 --> 00:17:46,621
لكنها احترقت كلها

267
00:17:48,870 --> 00:17:52,260
لقد احترق في النار ، أليس كذلك؟

268
00:17:52,390 --> 00:17:57,748
إنه ميت ، أليس كذلك؟ أعلم أنكم عثرتم على جثة ، رأيتها في الأخبار

269
00:18:00,030 --> 00:18:04,706
نحن لا نعرف من كان مؤكدًا
يا إلهي

270
00:18:04,830 --> 00:18:07,105
إذا كان صديقك هو من مات 

271
00:18:07,230 --> 00:18:10,825
هل يمكنك التفكير في أي سبب يريد شخص ما قتله؟

272
00:18:10,950 --> 00:18:12,941
قتله؟ لا

273
00:18:15,230 --> 00:18:17,141
أي شخص يعرف أنكي التقيت؟

274
00:18:17,270 --> 00:18:21,582
شخص ما قتل مارك؟
هل يمكنني رؤيتك بالخارج؟

275
00:18:30,950 --> 00:18:34,738
ماذا تفعل'؟
معرفة ما إذا كان الطفل قد قُتل

276
00:18:34,870 --> 00:18:37,430
يجب أن نركز على ما رأت

277
00:18:37,550 --> 00:18:40,622
ربما رأت من أشعل النار
تعال الى هنا

278
00:18:41,710 --> 00:18:46,545
لقد كنت مخطئًا بشأن الضحية ، فهذا لا يساعد في مصداقيتك معي

279
00:18:46,670 --> 00:18:49,707
الآن تريد أن تختار سطر الاستجواب؟

280
00:18:49,830 --> 00:18:53,948
لدي شاهد عيان محتمل يشتت انتباهه أسئلة خارج الموضوع

281
00:18:54,070 --> 00:18:55,583
ماهي النقطة؟

282
00:18:55,710 --> 00:18:58,827
استأجر ماثيو رولاند شخصًا ما ليحرق ذلك المستودع

283
00:18:58,950 --> 00:19:01,942
أنت مرهق جدا لرؤيته
ماثيو رولاند لم 

284
00:19:02,070 --> 00:19:04,186
المحقق كيليرمان
أيتها الملازم

285
00:19:05,470 --> 00:19:08,940
الفتاة تقول لنا أي شيء؟
قد يكون صديقها الذي قتل

286
00:19:09,070 --> 00:19:10,469
يا إلهي

287
00:19:10,590 --> 00:19:13,707
لقد أغلقت الهاتف للتو مع رئيسك في العمل ، الملازم لافرتي

288
00:19:13,830 --> 00:19:16,981
لم نعمل بهذا القرب منذ وقت طويل

289
00:19:17,110 --> 00:19:21,342
تيري لافرتي. رجل صالح. كنا في الأكاديمية معًا

290
00:19:23,070 --> 00:19:25,061
نحن دائما نتفق

291
00:19:26,150 --> 00:19:29,859
حسنًا ، أعتقد أن السبب في ذلك هو أن كل منا يحترم الآخر

292
00:19:29,990 --> 00:19:33,460
عندما تحترم ، يكون لديك اهتمام وتعاون

293
00:19:35,030 --> 00:19:36,702
لديك عمل جماعي

294
00:19:36,830 --> 00:19:41,187
الآن أريد معرفًا إيجابيًا على هذا الجسم ، أريد إغلاق هذه الحالة

295
00:19:41,310 --> 00:19:43,301
هل تفهمني يا بيمبلتون؟

296
00:20:59,390 --> 00:21:01,381
تبا

297
00:21:02,750 --> 00:21:04,149
اللعنة

298
00:21:04,870 --> 00:21:07,782
ماذا فعلت للسيارة؟
ماذا فعلت؟

299
00:21:07,910 --> 00:21:09,707
نعم
لم أفعل شيئًا

300
00:21:09,830 --> 00:21:13,789
الشيء كله علي. لا أستطيع أن أبدأ الشيء

301
00:21:13,910 --> 00:21:15,901
اه
فحصت الغاز؟

302
00:21:16,030 --> 00:21:20,865
فحصت الغاز؟ الجميع يجب أن يتمهزر علي اليوم؟ هل هاذا هو؟

303
00:21:20,990 --> 00:21:24,062
هيا ، هيا بنا. هيا بنا من هنا

304
00:21:24,190 --> 00:21:26,465
يجب أن أنتظر شاحنة السحب

305
00:21:26,590 --> 00:21:30,299
ماذا؟ أنا لن أنتظر الشاحنة. لنذهب

306
00:21:30,430 --> 00:21:34,218
علي الانتظار. قطعة الخردة هذه هي مسؤوليتي

307
00:21:34,350 --> 00:21:37,547
شيء ما يحدث لها ، من سيلومون؟ أنا

308
00:21:37,670 --> 00:21:39,661
لا يمكنني تحمل المزيد من حوادث السيارات

309
00:21:39,790 --> 00:21:46,548
سيجعلني جي اركب الحافلة! أنا لا أملك سيارة ولا شريك

310
00:21:49,390 --> 00:21:52,109
هل ستشترك معي ، أليس كذلك يا فرانك؟

311
00:21:52,230 --> 00:21:56,826
لقد أخبرت عائلة مارك لاندري للتو أن ابنهم البالغ من العمر ستة عشر عامًا لن يعود إلى المنزل

312
00:21:56,950 --> 00:22:02,183
أخبرتهم أنه يجب أن يكون تابوتًا مغلقًا لأن ابنهم أه 

313
00:22:03,670 --> 00:22:05,547
احترق بشكل لا يمكن التعرف عليه

314
00:22:05,670 --> 00:22:11,939
نعم ، حسنًا ، يموت الأطفال أحيانًا. هذا ليس صحيحًا ، لكن الأطفال يموتون

315
00:22:12,070 --> 00:22:16,029
أو تغلق عيونهم
عيون مغلقة؟

316
00:22:16,150 --> 00:22:19,460
في ديترويت قام رجل بإغلاق عيني ابنته

317
00:22:19,590 --> 00:22:22,229
لأن لديه مشادة مع زوجته

318
00:22:22,350 --> 00:22:24,306
ناه
نعم

319
00:22:24,430 --> 00:22:28,821
إنه غاضب من زوجته لذلك أغلق عيني ابنته

320
00:22:30,070 --> 00:22:33,062
الآن ما الذي سيجعل الرجل لفعل ذلك؟

321
00:22:33,190 --> 00:22:35,829
حسنًا ، الرجل مضروبًا ، فرانك. إنه ميت دماغياً

322
00:22:35,950 --> 00:22:41,104
لا ، إنه مجرد رجل. رجل عادي. عاد إلى المنزل ، تجادل مع زوجته 

323
00:22:41,230 --> 00:22:45,428
دخل غرفة ابنته ، بحث عن الصمغ ، وجد الصمغ 

324
00:22:45,550 --> 00:22:50,021
فك الجزء العلوي وضغط الغراء في عيون ابنته

325
00:22:52,510 --> 00:22:56,059
مجرد أب آخر في نهاية يوم سيء

326
00:22:57,670 --> 00:22:59,069
لا لا

327
00:23:02,150 --> 00:23:06,462
ميلدريك ، لن أشاركك مرة أخرى

328
00:23:06,590 --> 00:23:09,263
لا اريد المسؤولية

329
00:23:09,390 --> 00:23:12,746
ها هي شاحنتك يا رجل. هيا بنا من هنا

330
00:23:19,230 --> 00:23:22,666
يا الله ، آن ، رائحتك رائعة
هل تبتعد عني؟

331
00:23:22,790 --> 00:23:26,339
هل مازلتي تدخني المنثول؟
اقلعت منذ ستة أشهر

332
00:23:28,430 --> 00:23:31,502
هل تريد نتائج الرسم البياني الخاص بك؟
ماذا لقد اخذ وقتا طويلا؟

333
00:23:31,630 --> 00:23:33,621
دقيقتين إضافيتين

334
00:23:37,030 --> 00:23:39,703
هل تركتي علبه هنا؟

335
00:23:39,830 --> 00:23:42,060
اعتقدت أنك اقلعت أيضا
فعلت

336
00:23:43,310 --> 00:23:48,543
حتى لو كان لدي ، فلن أعطيك إياه. هل ستذهب على المقذوفات؟

337
00:23:50,030 --> 00:23:51,429
مرحبا
آني

338
00:23:51,550 --> 00:23:53,586
سأعود حالا

339
00:23:53,710 --> 00:23:58,226
حصلنا على هوية إيجابية على الجسم. كان مارك لاندري

340
00:23:58,350 --> 00:24:03,219
هل لديك أي ادله حول دافع القتل؟
لا ، فرانك لا يزال يجري المكالمات

341
00:24:04,390 --> 00:24:07,746
أنتما شريكان منذ فترة؟
أجل ، لمده

342
00:24:08,910 --> 00:24:13,381
هل تتعايش معه؟
إنه محقق رائع

343
00:24:14,630 --> 00:24:17,383
يكفى. هل لديك سيجارة؟

344
00:24:17,510 --> 00:24:19,865
لا ، لقد اقلعت منذ عامين
نعم؟

345
00:24:19,990 --> 00:24:23,665
نعم
أنا أيضا. قبل يومين

346
00:24:23,790 --> 00:24:25,587
إذن ما الذي يمتلكه المختبر؟

347
00:24:25,710 --> 00:24:29,100
ضغطنا لوح الأرضية من المستودع ، واستخرجنا السائل 

348
00:24:29,230 --> 00:24:31,619
في انتظار معرفة ما إذا كان الكيروسين أو البنزين

349
00:24:31,750 --> 00:24:34,981
ترى ما إذا كان الرجل لديه نمط؟
لربطه بحرائق أخرى

350
00:24:35,110 --> 00:24:40,184
إذا كان بإمكاني العثور على من قام بإشعال الحرائق ، فربما يمكنني تعقبه إلى رولاند

351
00:24:40,310 --> 00:24:42,870
هل تريد التخمين؟
حسنا دعينا نرى

352
00:24:42,990 --> 00:24:47,268
نحن في بالتيمور. موطن العقل الإجرامي المخترع

353
00:24:47,390 --> 00:24:50,143
لا أعرف ، الكيروسين؟
مم. أفضل

354
00:24:50,950 --> 00:24:54,260
بنزين؟
آه

355
00:24:54,390 --> 00:24:57,780
يضيقها! لا يستطيع الكثير من الناس الوصول إلى البنزين

356
00:24:57,910 --> 00:25:00,060
يجب أن نتحدث إلى ماثيو رولاند

357
00:25:00,190 --> 00:25:02,465
ليس لدينا أي شيء ملموس. بدلا من الانتظار

358
00:25:02,590 --> 00:25:05,343
ربما إذا تحدثنا إليه ، سنحصل على شيء

359
00:25:05,470 --> 00:25:07,461
يا رفاق حقا لا هوادة فيها

360
00:25:08,790 --> 00:25:11,224
بمبليتون ، الخط الثالث

361
00:25:11,350 --> 00:25:14,069
ثانية واحدة. القتل. المحقق بيمبلتون

362
00:25:15,150 --> 00:25:17,425
هل تعلم عن الحريق؟

363
00:25:17,550 --> 00:25:22,670
هناك علبة بنزين في صندوق قمامة في شارع جاي

364
00:25:22,790 --> 00:25:26,749
اين بالضبط؟
خلف محل لي ليكور

365
00:25:26,870 --> 00:25:32,422
نعم. ما هو اسمك؟
هذا مقرف هناك طفل مات في ذلك الحريق

366
00:25:33,630 --> 00:25:35,746
هيا، لن تغلق الخط؟

367
00:25:41,030 --> 00:25:44,420
يجب أن يكون هناك نوعًا ما للخروج من هنا

368
00:25:45,350 --> 00:25:47,580
قال الجوكر للسارق

369
00:25:49,670 --> 00:25:51,501
هناك الكثير من الالتباس

370
00:25:54,350 --> 00:25:56,705
لا أستطيع الشعور بالراحة

371
00:25:58,190 --> 00:26:01,421
رجال الأعمال يشربون نبيذي

372
00:26:02,510 --> 00:26:04,705
الحفارون حفرو أرضي

373
00:26:06,590 --> 00:26:10,219
لا أحد منهم على وفاق

374
00:26:10,910 --> 00:26:14,459
تعرف ما هي قيمة أي هاي يا هاي

375
00:26:23,350 --> 00:26:25,818
لا يوجد سبب للإثارة

376
00:26:25,950 --> 00:26:29,545
اللص تكلم بلطف

377
00:26:31,910 --> 00:26:34,504
يوجد الكثير هنا بيننا

378
00:26:36,430 --> 00:26:39,263
من يشعر أن الحياة ليست سوى مزحة 

379
00:26:43,950 --> 00:26:46,987
مات في مستودعي. أشعر بمسؤولية معينة

380
00:26:47,110 --> 00:26:51,023
هل شعرت بمسؤولية معينة عندما أرهقت هؤلاء المستأجرين؟

381
00:26:51,150 --> 00:26:55,109
كان ذلك الحريق حريقًا متعمدًا. بنفس طريقة المستودع بالضبط

382
00:26:56,390 --> 00:27:01,418
ربما لا يمكننا الحصول عليك اليوم ولكن ثق بي ، ستقع

383
00:27:01,550 --> 00:27:04,144
سوف تقع

384
00:27:05,590 --> 00:27:07,501
ريني ، اتصل لي بمجلس المدينة من فضلك

385
00:27:08,870 --> 00:27:12,385
تفضل. لا يهمني ماذا تفعل بحق الجحيم

386
00:27:17,150 --> 00:27:22,747
ماذا كنت تفعل هناك؟
يحاول الهرب منه

387
00:27:22,870 --> 00:27:25,703
رجل مثل رولاند ، لا يمكنك الدخول له مثل رجال العصابات

388
00:27:25,830 --> 00:27:30,108
كان يجب أن تحذو حذوني
أوه

389
00:27:31,110 --> 00:27:34,022
هل أقلعت عن التدخين منذ عامين؟
نعم

390
00:27:34,150 --> 00:27:37,540
كيف تفعل ذلك؟
لقد جربت اللصقات ، لم تنجح

391
00:27:37,670 --> 00:27:41,345
لذلك ذهب إلى علكة النيكوتين ، العلاج بالفيتامينات ، الأعشاب ، الوخز بالإبر 

392
00:27:41,470 --> 00:27:45,827
العلاج بالابر ، وإدارة الإجهاد ، والتغذية الراجعة الحيوية ، والتأمل ، واليوغا

393
00:27:45,950 --> 00:27:49,909
وأخيرا التنويم المغناطيسي
وهذا ما نجح؟ التنويم المغناطيسى؟

394
00:27:50,030 --> 00:27:51,941
لا

395
00:27:52,070 --> 00:27:54,379
إذن كيف اقلعت؟
قوة الارادة

396
00:27:55,350 --> 00:27:58,262
يا رجل. هذا صعب
حدثني عنها

397
00:28:04,030 --> 00:28:09,024
المحقق كيليرمان
هاي روسيرت. لحظة، اعني كابتن روسيرت

398
00:28:09,150 --> 00:28:12,222
لم اهنئك ابدا
دعها لنفسك

399
00:28:12,350 --> 00:28:14,818
ماذا كنت تفعل في مكتب (رولاند)؟

400
00:28:14,950 --> 00:28:16,941
إنه المشتبه به الرئيسي

401
00:28:17,070 --> 00:28:20,346
تلقيت مكالمة من العقيد بارنفاذر الذي تلقى مكالمة

402
00:28:20,470 --> 00:28:23,701
من نائب المفوض الذي تلقى مكالمة

403
00:28:23,830 --> 00:28:26,219
اتبع وجهة نظري؟
 رولاند مذنب

404
00:28:26,350 --> 00:28:29,626
عدم إشعال النار في المستودع

405
00:28:29,750 --> 00:28:32,867
قسم حيازة الممتلكات كان قيد التفاوض

406
00:28:32,990 --> 00:28:35,379
لشراء عقار شارع جاي

407
00:28:35,510 --> 00:28:37,785
لا يوجد سجل لذلك
لا شيء رسمي

408
00:28:37,910 --> 00:28:40,378
لكن هناك مذكرات أولية بشأن الصفقة

409
00:28:40,510 --> 00:28:43,104
لقد تاكدت
لقد راجعت بدقة

410
00:28:44,190 --> 00:28:48,866
من الآن فصاعدًا ، ابتعد عن رولاند. على الأقل فيما يتعلق بهذه القضية

411
00:28:52,310 --> 00:28:55,666
حسنًا ، إذا لم يكن الحرق متعمدًا من أجل الربح ، فماذا بعد؟

412
00:28:56,750 --> 00:28:58,945
الحرق الانتقامى؟

413
00:28:59,070 --> 00:29:01,379
من الذي أبلغ إدارة الإطفاء؟

414
00:29:01,510 --> 00:29:05,264
امرأة تعيش عبر الشارع فيرونيكا فيليز

415
00:29:05,390 --> 00:29:07,699
التي اتصلت بي ثلاث مرات بعد ظهر اليوم

416
00:29:07,830 --> 00:29:10,264
حسنًا ، ربما تكون هي المشتعلة

417
00:29:10,390 --> 00:29:14,508
تكلمت معها. لا تشعل النساء هذا النوع من الحرائق

418
00:29:15,430 --> 00:29:21,619
انتظر دقيقة. أنت تعرف أنني لست متأكده مما إذا كانت هذه ملاحظة متحيزة جنسيًا أم لا

419
00:29:21,750 --> 00:29:25,789
كان من الممكن أن تكون قد أشعلت النار ثم اتصلت لتخبر به

420
00:29:25,910 --> 00:29:28,219
من المعروف حدوث ذلك

421
00:29:28,350 --> 00:29:30,659
تخبريني أنه يجب علي إعادة مقابلة معها؟

422
00:29:30,790 --> 00:29:34,669
أنا أخبرك أنني لا أريد أي مكالمات أخرى من مجلس المدينة

423
00:29:45,870 --> 00:29:48,668
مهلا ، ميلدريك ، هل رأيت فرانك؟
إنه شريكك

424
00:29:48,790 --> 00:29:50,860
نعم ، لذلك يستمر الجميع في تذكيري

425
00:29:50,990 --> 00:29:53,060
هاي تيم

426
00:29:53,190 --> 00:29:57,786
أعلم أنه عندما دخلنا في شراكة مؤقتة ، اصطدمنا ببعض المطبات

427
00:29:57,910 --> 00:30:01,266
لقد وقعنا في حادث.
لكن هل تشاركني مرة أخرى؟

428
00:30:01,390 --> 00:30:03,824
أه ... أفضل الشراكة مع مونش

429
00:30:04,990 --> 00:30:06,981
هاي، بايليس

430
00:30:07,110 --> 00:30:09,544
هل فكرت يومًا في إجراء امتحان الرقيب؟

431
00:30:09,670 --> 00:30:13,982
نعم ، بالتأكيد ، فكرت في الأمر. لماذا تسأل؟

432
00:30:14,110 --> 00:30:15,907
بدون سبب

433
00:30:17,190 --> 00:30:20,580
لم يسألني قط هل فكرت في إجراء امتحان الرقيب

434
00:30:20,710 --> 00:30:23,508
هل فكرت يومًا في إجراء الاختبار؟
لا

435
00:30:23,630 --> 00:30:25,825
لهذا السبب
بايليس ، أين كنت؟

436
00:30:25,950 --> 00:30:27,986
اتصلت
تعال

437
00:30:28,110 --> 00:30:29,782
ماذا يحدث'؟
هيا

438
00:30:29,910 --> 00:30:32,549
ألا يجب أن نحصل على كيليرمان؟
لا! هيا

439
00:30:37,070 --> 00:30:40,187
تتلقى مكالمة ، تقودك إلى علبة بنزين

440
00:30:40,310 --> 00:30:43,700
التي تحصل منها على بصمات الأصابع

441
00:30:43,830 --> 00:30:49,780
التي تنتمي إلى السيد كالفن جونز الذي تصادف وجوده في برنتراك

442
00:30:49,910 --> 00:30:52,902
بفضل اعتقاله ست مرات

443
00:30:53,030 --> 00:30:55,863
أنت تعرف أن هذا الرجل جونز يتجول

444
00:30:55,990 --> 00:30:58,185
ربما هو قاتلنا

445
00:31:48,190 --> 00:31:50,181
كيف حالك'؟

446
00:31:52,270 --> 00:31:54,864
المحقق بيمبلتون. وحدة جرام القتل من مدينة بالتيمور

447
00:31:56,910 --> 00:31:58,866
هل انت اه 

448
00:31:58,990 --> 00:32:00,981
كالفين جونز؟

449
00:32:02,270 --> 00:32:05,501
أنا؟ لا
توقف

450
00:32:06,350 --> 00:32:08,341
فرانك ، تعال

451
00:32:09,950 --> 00:32:12,384
هاي، تعال
توقف

452
00:32:16,750 --> 00:32:18,547
توقف توقف توقف

453
00:32:21,150 --> 00:32:22,549
حسنا يارجل
أوه

454
00:32:22,670 --> 00:32:25,662
أنت بخير؟
إنه ظهري

455
00:32:25,790 --> 00:32:29,260
ماذا تفعل بحق الجحيم على أي حال؟
كيف تبدو؟

456
00:32:29,390 --> 00:32:31,221
استدر

457
00:32:31,350 --> 00:32:33,545
ظهري
هل أنت كالفن جونز؟

458
00:32:33,670 --> 00:32:35,661
إذن ماذا لو كنت كذلك؟

459
00:32:36,470 --> 00:32:39,268
هل تملك جالون بنزين؟
ليست جريمة

460
00:32:39,390 --> 00:32:44,464
السيد جونز. تم العثور على علبة بنزين عليها بصماتك

461
00:32:44,590 --> 00:32:48,265
على مقربة من حريق متعمد أدى إلى مقتل صبي يبلغ من العمر ستة عشر عامًا

462
00:32:48,390 --> 00:32:53,180
هل يمكن أن تخبرنا كيف وصلت إلى هناك؟
أستطيع ، لكنني لن أفعل

463
00:32:53,310 --> 00:32:55,540
حسنا. هذا كل شيء 

464
00:32:57,550 --> 00:32:59,302
أنا أعرف حقوقي يا رجل

465
00:33:03,790 --> 00:33:05,906
ليس هو
أنت متأكد؟

466
00:33:06,030 --> 00:33:09,386
علبة البنزين كانت في شاحنته مأخوذة من الممر

467
00:33:09,510 --> 00:33:13,139
لدينا تقرير عن سيارة مسروقة. لم يتم استرداد الشاحنة بعد

468
00:33:13,270 --> 00:33:17,309
ماذا عن سجله؟
ستة اعتقالات العام الماضي

469
00:33:17,430 --> 00:33:21,025
لا شيء ، يزعج السلام ، بعض الاعتداء اللفظي ، لا ادانات

470
00:33:21,150 --> 00:33:24,062
نعم ، يبدو أن حجة جونز ستتحقق

471
00:33:24,190 --> 00:33:28,866
كان في جامبلرز أنونيموس في الكنيسة الميثودية المتحدة في توسون

472
00:33:28,990 --> 00:33:31,902
من 5:00 حتى 8:30 صباح النار

473
00:33:32,030 --> 00:33:34,624
لا يوجد تاريخ من الحرق العمد ، ولا اتصالات برولاند

474
00:33:34,750 --> 00:33:41,019
إذن ، أيها السادة ، لماذا ركض؟
يقول إنه يحب أن يتم القبض عليه
(عبيط يعني هههه)

475
00:33:43,070 --> 00:33:45,789
هل ذهب أحد إلى المدرسة الثانوية التي التحقت بها الضحية؟

476
00:33:45,910 --> 00:33:50,142
لقد أرسلت بعض رجال الشرطه لمقابلة زملائه ، والمعلمين. لا شيئ

477
00:33:50,270 --> 00:33:54,741
ربما حان الوقت للذهاب إلى هناك ، فرانك. ابدأ بطرح أسئلة اقوى

478
00:33:54,870 --> 00:33:56,269
حسنا 

479
00:33:57,190 --> 00:33:58,589
حسنا

480
00:33:59,550 --> 00:34:02,110
في غضون ذلك ، تحدث إلى والد ليزا ديناردي

481
00:34:02,230 --> 00:34:06,269
ربما اكتشف أن ابنته كانت محبوبة لأندري ، فقرر إيقافها

482
00:34:06,390 --> 00:34:10,065
نعم ، حسنًا ، لكن ... لا أعرف 
ماذا؟

483
00:34:12,630 --> 00:34:17,499
ماذا حدث هناك؟ جونز هرب، من المفترض أن نطارده ، أنت توقفت

484
00:34:17,630 --> 00:34:19,666
لن يحدث مرة أخرى
لقد توققفت

485
00:34:19,790 --> 00:34:24,705
ذلك الحشره يجري وأنت متردد. أعرف فقط للحظة ، لكن لا يزال 

486
00:34:24,830 --> 00:34:28,300
هل تريد شريكا جديدا؟
لا ، هذا ليس ما يدور حوله هذا

487
00:34:28,430 --> 00:34:30,785
عن ماذا يدور الموضوع؟

488
00:34:30,910 --> 00:34:34,585
هل من غير المعقول أن أشعر بالقلق عليك؟

489
00:34:34,710 --> 00:34:36,905
ما يهمني ما يجري معك؟

490
00:34:37,030 --> 00:34:39,908
ليس فقط لأننا شركاء ، لكن لأننا بشر؟

491
00:34:40,030 --> 00:34:42,669
لا لا. هذا لا يمكن تصوره

492
00:34:42,790 --> 00:34:47,580
نعم. حسنًا ، تعال إلى هنا. تحدث معي
أنا لست ... لدي مقابلات لأفعلها

493
00:34:47,710 --> 00:34:50,702
هيا
لا استطيع الوقوف حول التحدث معك

494
00:34:53,630 --> 00:34:56,986
المحقق كيليرمان. كنت أعلم أنك ستعود

495
00:34:57,110 --> 00:35:00,261
كيف يمكنني المقاومة؟ اتصلتي 3 مرات
نعم فعلت

496
00:35:00,390 --> 00:35:02,745
هل تذكرت شيئا عن هذا الصباح؟

497
00:35:03,990 --> 00:35:05,389
نعم فعلا

498
00:35:06,390 --> 00:35:11,225
هل ستخبريني ما هذا؟
فقط إذا دخلت

499
00:35:15,350 --> 00:35:16,749
حسنا

500
00:35:18,910 --> 00:35:20,707
أنا في الداخل

501
00:35:20,830 --> 00:35:24,584
عندما تحدثت إليك لأول مرة اعتقدت أنك مع إدارة الإطفاء

502
00:35:24,710 --> 00:35:28,146
حسنًا ، أنا مجرد شرطي. انه ليس ساحر تماما

503
00:35:29,830 --> 00:35:31,627
أوه حقا؟

504
00:35:32,510 --> 00:35:35,422
في أي وقت قلت أنك اتصلت برقم 911 ، آنسة فيليز؟

505
00:35:36,030 --> 00:35:39,022
قل لي فيرونيكا
حسنا ، فيرونيكا

506
00:35:39,830 --> 00:35:41,821
الخامسه صباحا

507
00:35:43,350 --> 00:35:46,740
شاهدتي النار تبدأ من هذا أو نافذة غرفة نومك؟

508
00:35:46,870 --> 00:35:48,667
من هنا 


509
00:35:48,790 --> 00:35:52,988
كنت أتجول. أجد صعوبة في النوم

510
00:35:53,110 --> 00:35:55,021
نعم؟ أنا أيضا

511
00:35:55,150 --> 00:35:57,823
قل لي لماذا لديك مشكلة في النوم

512
00:35:59,390 --> 00:36:01,904
إيه ... القلق 

513
00:36:02,030 --> 00:36:04,021
عادات الأكل السيئة 

514
00:36:05,310 --> 00:36:06,982
أن تكون وحيدا

515
00:36:07,110 --> 00:36:09,260
ربما لا يجب أن تنام بمفردك

516
00:36:09,390 --> 00:36:11,381
و ماذا عنكي؟

517
00:36:12,390 --> 00:36:14,381
لا استطيع النوم

518
00:36:15,350 --> 00:36:17,625
لأنه حار جدًا

519
00:36:24,550 --> 00:36:27,189
لا تعرفي شيئا عن النار أليس كذلك؟

520
00:36:27,310 --> 00:36:28,709
لا

521
00:36:30,710 --> 00:36:32,985
لذا اقول لكي ماذا 

522
00:36:33,110 --> 00:36:38,309
إذا ارتديتي رداءك فلن أعتقلك لعرققلة القانون

523
00:36:38,430 --> 00:36:43,265
وإذا كنتي تفكري في أي شيء ، فلا تترددي في الاتصال بي

524
00:36:43,390 --> 00:36:46,109
أنا ... أعتقد أنكي تعرفي الرقم

525
00:36:54,430 --> 00:36:58,582
إذن مارك كان في فصل التاريخ؟
لقد كان طفلا رائعا

526
00:36:58,710 --> 00:37:03,784
ليس طالبًا مستقيمًا ، لكنه عمل بجد. نادر في هذه الايام

527
00:37:03,910 --> 00:37:08,506
هل يمكنكي التفكير في أي سبب يجعل شخصًا ما يريد قتله؟

528
00:37:08,630 --> 00:37:12,418
لا. لم يكن في مشكلة
ليس هذا ما كنت على علم به

529
00:37:12,550 --> 00:37:15,018
أنا مدركه تمامًا لما ينوي الطلاب القيام به

530
00:37:15,150 --> 00:37:18,540
هل تعلمي أن مارك التقى بصديقته كل ليلة

531
00:37:18,670 --> 00:37:22,822
في مستودع مهجور لممارسة الجنس؟

532
00:37:22,950 --> 00:37:25,305
ربما يجب عليك التحدث مع أصدقائه

533
00:37:25,430 --> 00:37:30,788
هل كان متورطا في المخدرات؟
لا مارك. مستقيم

534
00:37:30,910 --> 00:37:32,866
هل كان مارك متورطًا في تعاطي المخدرات؟

535
00:37:32,990 --> 00:37:36,141
لا مارك. كان مستقيما 

536
00:37:36,270 --> 00:37:41,708
مارك ينتمي إلى عصابة؟ هل أه ... كان مع عصابه ما؟

537
00:37:41,830 --> 00:37:45,027
ناه. ليس بأي حال من الأحوال. لم يكن في ذلك

538
00:37:45,150 --> 00:37:46,424
يعارك؟
لا

539
00:37:46,550 --> 00:37:49,747
مشاكل مع صديقته؟
عامل ليزا كأميرة

540
00:37:49,870 --> 00:37:51,269
أتمنى لو كان صديقي

541
00:37:51,390 --> 00:37:53,745
تنتمي إلى عصابة ؟
لا

542
00:37:53,870 --> 00:37:55,940
ألا تخبرني إذا كنت تعلم؟
لا

543
00:37:56,070 --> 00:38:00,143
تنتمي إلى عصابة ،مجموعه ما؟
لم يكن في كل ذلك

544
00:38:00,270 --> 00:38:03,945
إذا كان كذلك ، فلن تخبريني
 هذا بارد. انا لا اكذب

545
00:38:04,070 --> 00:38:05,742
أنتي لا تكذبي؟
لا

546
00:38:05,870 --> 00:38:08,589
كان مارك يبلغ من العمر 16 عامًا ولم يقع في أي مشكلة 

547
00:38:08,710 --> 00:38:11,747
لم يدخن قط سيجارة ، كان لطيفًا مع صديقته

548
00:38:11,870 --> 00:38:15,579
ولم يكن لديه عدو في العالم ، ولد جيد حقيقي

549
00:38:15,710 --> 00:38:18,224
من الصعب تصديق ذلك؟
بصراحة

550
00:38:18,350 --> 00:38:21,342
يا رجل ، لقد كنت شرطيًا لفترة طويلة

551
00:38:24,470 --> 00:38:26,461
اين انت ذاهب؟

552
00:39:02,350 --> 00:39:04,500
أوه ، كاي
ماذا؟

553
00:39:05,350 --> 00:39:08,979
احذري
عن ماذا تتحدث؟

554
00:39:09,110 --> 00:39:11,385
اتحدث عن خضوعي لامتحان الرقيب

555
00:39:12,350 --> 00:39:15,979
ستأخذ امتحان الرقيب؟
 نعم. حصلت على الطلب هنا

556
00:39:16,110 --> 00:39:20,103
انا اريد ان اقول لك شيئا. سأنافسك

557
00:39:21,750 --> 00:39:24,389
هذا حسن. اننا جميعًا من أجل منافسة ودية صغيرة

558
00:39:24,510 --> 00:39:26,740
هذا بالضبط ما ستحصلي عليه

559
00:39:27,990 --> 00:39:32,108
هل أنت مستعد لوضع أموالك حيث تكون نفسك؟

560
00:39:34,270 --> 00:39:37,148
ماذا تقصد؟
 القليل من المنافسة الودية

561
00:39:37,270 --> 00:39:38,942
رهان ودي قليل؟

562
00:39:41,070 --> 00:39:43,300
اه ... كم نتحدث عنه؟

563
00:39:43,430 --> 00:39:48,220
انا لا اعرف. قل مائة لكل منهما

564
00:39:48,350 --> 00:39:49,908
مائة؟
نعم

565
00:39:51,590 --> 00:39:53,387
إنه رهان

566
00:39:55,070 --> 00:39:59,939
اتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن ذلك؟
حسنًا ، لا أرى لماذا لا ، أليس كذلك؟

567
00:40:03,150 --> 00:40:06,904
سأضع مائة تحت كاي
هاي، شكرًا ، جي

568
00:40:07,630 --> 00:40:12,465
أريد قطعة من فطيرة البيتزا هذه
كلما كان ذلك أفضل ، أليس كذلك يا جون؟

569
00:40:12,590 --> 00:40:16,868
- على الاطلاق. - 20 ، 40 ، 70 ، 71 ، 72 ، 73 ، 74 

570
00:40:16,990 --> 00:40:22,781
حسنًا ، نعلم أنه يمكنك الاعتماد
على... هوارد

571
00:40:22,910 --> 00:40:24,582
شكرا ميل. هذا عظيم

572
00:40:26,270 --> 00:40:29,228
فرانك. هل لديك أي حظ في المدرسة الثانوية؟

573
00:40:30,590 --> 00:40:31,989
لا

574
00:40:32,430 --> 00:40:34,421
رقم النهاية المسدودة 407

575
00:40:35,790 --> 00:40:39,942
ماذا عنك؟
السيد ديناردي لديه حجة غياب محكمة

576
00:40:40,070 --> 00:40:42,709
كان شخيره يبقي السيدة دناردي مستيقظة

577
00:40:45,790 --> 00:40:47,781
تيم ، عن بعد ظهر اليوم

578
00:40:48,750 --> 00:40:50,741
عندما توقفت

579
00:40:57,670 --> 00:40:59,945
ماري حامل

580
00:41:00,070 --> 00:41:02,265
اكتشفت البارحة

581
00:41:02,390 --> 00:41:08,226
رائع. فرانك. هذا رائع. تهانينا

582
00:41:08,350 --> 00:41:11,945
إنه ... هذه أخبار رائعة حقًا

583
00:41:12,910 --> 00:41:15,708
أعني أن هذه أخبار رائعة ، أليس كذلك؟
نعم

584
00:41:15,830 --> 00:41:19,106
نعم
نعم ، لقد حاولت جاهدًا

585
00:41:19,990 --> 00:41:23,141
وانتظرت طويلا و 
أجل

586
00:41:23,270 --> 00:41:25,830
أنت الوحيد الذي أخبرته
حقا؟

587
00:41:25,950 --> 00:41:29,943
لا تخبر أي شخص آخر. حسنا؟
أوه ، لا ، بالطبع لا. لن أفعل

588
00:41:30,070 --> 00:41:33,346
لماذا لم تخبرني عن علبة البنزين؟

589
00:41:33,470 --> 00:41:36,143
نصيحة مجهولة ، أتبعتها ، لم تؤد إلى أي مكان 

590
00:41:36,270 --> 00:41:38,579
سنضع أثرًا إذا اتصل مجددًا

591
00:41:38,710 --> 00:41:40,860
اريد ان ارى العلبة

592
00:41:40,990 --> 00:41:44,426
حسنًا ، تريد رؤية العلبة ، انتقل إلى التحكم في الأدلة

593
00:41:45,790 --> 00:41:48,782
حسنًا ، من الذي اتصل به بحق الجحيم؟

594
00:41:49,270 --> 00:41:52,660
نصيحة مجهولة هي ذلك فقط. مجهول

595
00:41:52,790 --> 00:41:55,179
يا رفاق الحصول على أي مكان على الدافع القتل؟

596
00:41:55,310 --> 00:41:58,347
لا ، مارك لاندري يبلغ من العمر ستة عشر عامًا

597
00:41:58,470 --> 00:42:01,701
لا أحد يريده ميتا. ماذا عن الحرق العمد؟

598
00:42:01,830 --> 00:42:06,858
لا ، لم يكن رولاند ، لقد كان في مفاوضات لبيع ذلك المستودع

599
00:42:08,630 --> 00:42:11,781
إذن من بالضبط  الآن؟

600
00:42:11,910 --> 00:42:14,378
انا لا اعرف
أنت لا تعرف؟

601
00:42:14,510 --> 00:42:17,786
قد نتعامل مع جهاز إطفاء متعدد

602
00:42:17,910 --> 00:42:20,378
شخص لديه دافع نفسي

603
00:42:20,510 --> 00:42:25,300
علاقة شخصية بالنار
علاقة شخصية؟

604
00:42:25,430 --> 00:42:29,503
النار شيء حي. إنه يأكل ، يتنفس الهواء ، يمكن أن يقتل

605
00:42:29,630 --> 00:42:32,224
شيء ما حول هذه القوة لجذب الناس إليها

606
00:42:33,150 --> 00:42:36,142
ليس انا. أنا أكره النار. خاصة هذا الحريق

607
00:43:08,790 --> 00:43:10,781
ال؟

608
00:43:46,070 --> 00:43:48,664
ماذا تفعل في مقعدي؟

609
00:43:48,790 --> 00:43:51,827
أنت تعلم أنه كان كرسيي أيضًا

610
00:43:51,950 --> 00:43:55,226
كما تعلم ، لم أدرك أبدًا مدى راحة هذا الكرسي

611
00:43:55,350 --> 00:43:57,341
الجلد الناعم البالي

612
00:43:58,190 --> 00:44:02,388
كما تعلم ، مكتبي في الطابق العلوي ، الكرسي مصنوع بالكامل من المعدن

613
00:44:02,510 --> 00:44:05,980
الجو بارد جدا. إنه مغطى بهذه الأشياء الكبيرة من الفينيل

614
00:44:06,110 --> 00:44:10,786
أردتي أن تكوني كابتن
 نعم ، اردت؟

615
00:44:11,830 --> 00:44:14,708
إذن ما مدى قربنا من القتل العمد؟

616
00:44:14,830 --> 00:44:18,584
بيمبلتون في لعبته وكيليرمان ، إنه حاد للغاية

617
00:44:18,710 --> 00:44:21,349
نعم
أنها فقط مسألة وقت

618
00:44:22,550 --> 00:44:26,065
لا أعتقد أن لدينا الكثير من الوقت
ماذا يعني ذلك؟

619
00:44:30,190 --> 00:44:33,899
لماذا أرسلت ستان وبو إلى مؤتمر ذلك الشرطي؟

620
00:44:34,030 --> 00:44:35,429
لماذا؟

621
00:44:37,030 --> 00:44:40,227
حسنًا ، قبل ستة أشهر أصيب ستان برصاصة في رأسه

622
00:44:40,350 --> 00:44:43,945
كان من الممكن أن يؤثر ذلك على حالته العقلية. تم إطلاق النار على بو أيضًا

623
00:44:44,070 --> 00:44:50,543
انتظري. اعتقدت أن إرسالهم إلى هذا المؤتمر سيكون علاجًا جيدًا

624
00:44:50,670 --> 00:44:53,867
كيف عرفت أنهم سيحولونها إلى "غبي وأغبى"؟

625
00:44:53,990 --> 00:44:56,424
أخذت زوجة بو الأطفال ، وكان عرضة للخطر

626
00:44:56,550 --> 00:45:01,305
انتظري! أنا لست مسؤولاً عن سلوك بو بعد أن ترك زوجته

627
00:45:01,430 --> 00:45:06,345
ما الذي يفترض أن يعني؟
فكرة جيدة إقامة علاقة معه؟

628
00:45:06,470 --> 00:45:11,180
إذن أنت تعلم؟
عرفت. يعلم الجميع

629
00:45:11,310 --> 00:45:14,427
أوه ... لا أريد أن أتحدث عن هذا الآن

630
00:45:14,550 --> 00:45:17,747
حسنًا ، لا أريد أي تفاصيل
لا تغير الموضوع

631
00:45:17,870 --> 00:45:21,783
لقد طرحته
جئت للحديث عن شيء آخر

632
00:45:21,910 --> 00:45:24,060
إذا كنت تعرف ما كان يجري 

633
00:45:24,190 --> 00:45:26,385
اعذراني
ماذا؟

634
00:45:26,510 --> 00:45:29,866
يقول الملازم لافرتي على الخط 3 إنه عاجل

635
00:45:30,990 --> 00:45:33,299
جيارديللو

636
00:45:33,430 --> 00:45:35,102
سأرسل بعض الرجال

637
00:45:36,150 --> 00:45:37,822
حريق متعمد آخر

638
00:45:38,710 --> 00:45:41,304
مستودع في شارع تشيستر يحترق

639
00:46:19,510 --> 00:46:24,584
نفس نمط الحريق كما في شارع جاي.
سائل قابل للاشتعال بالمقطورات؟

640
00:46:24,710 --> 00:46:26,462
نعم
هل كان هناك أحد بالداخل؟

641
00:46:26,590 --> 00:46:29,980
رأينا جثة لكننا لا نستطيع الوصول إليها

642
00:46:34,150 --> 00:46:36,539
حسنًا ، أعتقد أنك كنت على حق يا بيمبلتون

643
00:46:36,670 --> 00:46:39,059
كانت وفاة لاندري جريمة قتل مع سبق الإصرار

644
00:46:39,990 --> 00:46:42,902
قد يكون هذا بمثابة صدمة لك يا كيليرمان 

645
00:46:43,030 --> 00:46:45,669
لكني لا أحب دائما أن أكون على حق

00:47:01,320 --> 00:47:12,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992