﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:10,300
<font color=#FF0000> سحب و تعديل 
</font><font color=#0000FF>Taaariq46</font>
* <font color=#FFFF00>مشاهدة ممتعة</font> *

2
00:00:10,662 --> 00:00:13,330
أروع ذكرياتي

3
00:00:13,373 --> 00:00:15,624
هي الأيام التي تغيرت فيها حياتي

4
00:00:17,736 --> 00:00:19,988
أتذكر القدوم إلي الأرض

5
00:00:20,072 --> 00:00:22,282
أشعر بالشمس على وجھي لأول مرة

6
00:00:22,366 --> 00:00:23,866
(يا إلهي، يا (جوناثان

7
00:00:23,951 --> 00:00:25,159
إنه طفل

8
00:00:25,202 --> 00:00:26,828
(إنتظري، یا (مارثا

9
00:00:26,870 --> 00:00:28,788
سماع أصوات والدي

10
00:00:37,506 --> 00:00:39,132
هل ستنضم إلينا؟

11
00:00:41,093 --> 00:00:44,595
لقبتي والدتي باكبر مفاجأة لهم

12
00:00:45,973 --> 00:00:49,684
ويا ويحي، لقد كانوا الكثير من المفاجآت

13
00:00:50,978 --> 00:00:52,979
"أتذكر حب "سمولفيل

14
00:00:53,063 --> 00:00:55,773
الناس، المجتمع

15
00:00:55,858 --> 00:00:57,900
کيف الأشياء الصغيرة
كانت الأشياء الكبيرة

16
00:00:57,985 --> 00:01:00,111
وإعتقدت أنني سأعيش
هناك إلي الأبدا

17
00:01:00,195 --> 00:01:01,446
أبي -
(جوناثان) -

18
00:01:01,530 --> 00:01:03,781
أبي -
(جوناثان) -

19
00:01:03,907 --> 00:01:06,367
أبي، إستيقظ
فليتصل أحد بالنجدة

20
00:01:09,079 --> 00:01:13,124
ولكن موت والدي وضعني
على مسار مختلف

21
00:01:13,208 --> 00:01:16,836
"مؤخرا، إنتقلت إلى "متروبوليس

22
00:01:16,920 --> 00:01:20,214
لأصبح ما يفترض أن أكون عليه

23
00:01:39,360 --> 00:01:40,276
تفضل، يا صديقي

24
00:01:40,361 --> 00:01:42,695
شكرا لك، زي رائع

25
00:01:42,780 --> 00:01:45,073
شكرا لك، أمي صنعته لي

26
00:01:46,116 --> 00:01:48,451
ولكن أروع ذكرياتي علي الإطلاق

27
00:01:48,452 --> 00:01:49,077
ولكن أروع ذكرياتي علي الإطلاق

28
00:01:49,119 --> 00:01:50,495
كان اليوم الذي قابلتها فيه

29
00:01:50,579 --> 00:01:52,163
الجميع هنا، نحن أكثر

30
00:01:52,247 --> 00:01:54,165
أصدقاء يمكن الإعتماد عليهم
"لدي شعب "متروبوليس

31
00:01:54,249 --> 00:01:55,833
تذكر ذلك -
حسنا، يا سيدي -

32
00:01:55,918 --> 00:01:58,294
إبقي مع (لاین)، سترشدك

33
00:01:58,379 --> 00:02:00,963
لاین)، يا سيدي؟)

34
00:02:01,048 --> 00:02:02,882
من أخبرك أن ترتدي ربطة عنق؟

35
00:02:08,263 --> 00:02:11,474
دعني أخمن، (لامبارد)؟
تجاهله

36
00:02:11,517 --> 00:02:14,143
على الرغم من أن بإمكانه
"الحصول على تذاكر لمشاهدة فريق "ميتيورز

37
00:02:14,186 --> 00:02:16,437
هل تحب البيسبول؟ -
بالطبع -

38
00:02:16,522 --> 00:02:19,482
أعني، من لا يحب هواية "أمريكا", سيدة (لاين)؟

39
00:02:19,525 --> 00:02:20,650
(أنا (لويس

40
00:02:20,734 --> 00:02:21,984
ما هو إسمك؟

41
00:02:22,069 --> 00:02:23,820
(كلارك كينت)

42
00:02:25,697 --> 00:02:27,281
أنا أسف

43
00:02:27,324 --> 00:02:29,534
لم أقابل (کلارك) من قبل

44
00:02:29,618 --> 00:02:32,537
لم ألتقى بـ(لويس) من قبل

45
00:02:32,621 --> 00:02:34,080
في الواقع، كان هناك

46
00:02:34,164 --> 00:02:35,665
معلمتي بالصف الأول
(لويس هانيجان)

47
00:02:35,707 --> 00:02:36,999
... لذا، أعتقد أنه من الناحية الفنية

48
00:02:37,084 --> 00:02:38,334
أنت الثانية

49
00:02:38,419 --> 00:02:40,211
وقعنا في الحب

50
00:02:40,295 --> 00:02:42,547
أخبرت (لویس) بحقيقتي

51
00:02:42,631 --> 00:02:43,965
من حيث أتيت

52
00:03:14,329 --> 00:03:15,621
تزوجنا

53
00:03:15,706 --> 00:03:17,874
حصلنا على أول مكان لنا معا

54
00:03:19,668 --> 00:03:21,335
جاء التوأم

55
00:03:22,463 --> 00:03:24,547
كانوا مختلفين تماما

56
00:03:24,631 --> 00:03:26,507
إحترس

57
00:03:26,592 --> 00:03:28,593
كان (جوناثان) سهل المراس

58
00:03:28,677 --> 00:03:31,637
سعید دائما، ويبتسم دائما

59
00:03:36,768 --> 00:03:39,604
أحسنت يا عزيزي

60
00:03:40,939 --> 00:03:45,568
والأمور مع (غوردان) كانت
أكثر تحديا

61
00:03:45,652 --> 00:03:48,154
غوردان)؟، توقف) -
نوبات الغضب والذعر الليلي -

62
00:03:50,282 --> 00:03:55,036
قبل عام ، تم تشخيص حالته
باضطراب القلق الاجتماعي

63
00:04:03,962 --> 00:04:07,173
وفجأة، ها أنا ذا

64
00:04:07,257 --> 00:04:10,927
"أعيش في "متروبوليس
أقوم بتربية إثنين من المراهقين

65
00:04:10,969 --> 00:04:15,264
ومتزوج من أشهر صحفية
في العالم

66
00:04:15,307 --> 00:04:21,646
أحاول أن أجعل العالم أكثر
أمانة للأشخاص الذين أحبهم

67
00:04:29,738 --> 00:04:32,990
توقف هنا

68
00:04:35,494 --> 00:04:37,286
مهلا

69
00:04:37,329 --> 00:04:39,539
كم من الوقت قبل أن
يبلغ هذا الشي ذروته؟

70
00:04:39,623 --> 00:04:41,624
بضع دقائق، على أقصى تقدير -
التداعيات؟ -

71
00:04:41,667 --> 00:04:43,251
"بقدر "متروبوليس

72
00:04:45,003 --> 00:04:46,337
(هیا، یا (سوبرمان

73
00:04:47,714 --> 00:04:49,090
المبادل الحراري لا يعمل

74
00:04:49,132 --> 00:04:50,550
أين صهريج المياه؟

75
00:05:10,988 --> 00:05:12,697
أنفاسه الباردة لن تصلح الأمر

76
00:05:12,781 --> 00:05:14,574
نحن بحاجة لعودة الماء
إلي وعاء المفاعل

77
00:05:14,658 --> 00:05:16,701
"أو سينحظي بانهيار بحجم " فوكوشيما

78
00:05:16,785 --> 00:05:18,452
لقد نفذت الماء -
الخزانات -

79
00:06:43,080 --> 00:06:44,246
إنها تبرد

80
00:07:18,615 --> 00:07:20,408
"هذا مثلما حدث في "أويستر كريك

81
00:07:20,492 --> 00:07:22,159
نفس النوع من التصدع
في برج التبريد

82
00:07:22,244 --> 00:07:25,496
كيف لم يري أحد في
المصنع أي شئ؟

83
00:07:25,580 --> 00:07:27,039
لا أعرف بعد

84
00:07:27,124 --> 00:07:29,792
ولكن لا يمكنك الحصول على
معدات هنا دون أن يلاحظها أحد

85
00:07:29,835 --> 00:07:31,043
كلا الشقوق كانت من صنع الإنسان

86
00:07:31,128 --> 00:07:33,379
هذا ما يقلقني

87
00:07:34,631 --> 00:07:37,717
لقد كنت تعمل لوقت
إضافي مؤخرا

88
00:07:37,801 --> 00:07:40,261
هل توافق إبنتي على ذلك؟

89
00:07:40,303 --> 00:07:42,221
ليست من يجب أن تقلق بشأنها

90
00:07:43,056 --> 00:07:45,725
سيعود سمك القاروس قريبا

91
00:07:45,767 --> 00:07:47,935
كنت أفكر في إصطحاب
جوناثان) للصيد)

92
00:07:47,978 --> 00:07:50,229
ربما أقنع (غوردان) بمرافقتي هذة المرة

93
00:07:50,313 --> 00:07:52,815
سأتحدث إلى (لویس) عن
بعض التواريخ

94
00:07:52,858 --> 00:07:54,024
ليلة سعيدة، أيها الجنرال

95
00:08:09,416 --> 00:08:12,126
وشاحنة التوصيل إصطدمت بسيارتك؟

96
00:08:13,670 --> 00:08:15,337
كانت شاحنة صندوقية لا تحمل علامات؟

97
00:08:15,422 --> 00:08:17,089
هل يمكنك الإنتظار للحظات؟

98
00:08:18,508 --> 00:08:20,843
"يجب أن أحصل على نسخة " فوسويل
أول شئ في الصباح

99
00:08:21,845 --> 00:08:22,845
طبقك في الثلاجة

100
00:08:22,888 --> 00:08:23,846
جوناثان) لديه بعض الأخبار)

101
00:08:23,889 --> 00:08:24,889
(وإعتذرلـ(غوردان

102
00:08:24,973 --> 00:08:27,099
لم تحضر العلاج اليوم

103
00:08:27,184 --> 00:08:29,435
أسفة بشأن ذلك

104
00:08:35,525 --> 00:08:36,817
حسنا، كيف تعرف من هي؟

105
00:08:36,902 --> 00:08:38,319
تفضل بالدخول -
لم تلتقي بها أبدا -

106
00:08:38,361 --> 00:08:39,570
مرحبا -
مرحبا -

107
00:08:39,654 --> 00:08:40,696
كيف حالك؟ قالت أمي أن لديك أخبار

108
00:08:40,781 --> 00:08:41,906
إليزا)، لحظة واحدة)

109
00:08:41,990 --> 00:08:43,365
أجل

110
00:08:43,450 --> 00:08:45,326
سأبدأ تعليم الكميات

111
00:08:45,368 --> 00:08:46,994
للجامعة؟ -
أجل -

112
00:08:47,329 --> 00:08:48,996
أجل

113
00:08:49,039 --> 00:08:51,665
أعتقد أنني أول متخرج حديثا
ليقوم بذلك

114
00:08:51,708 --> 00:08:54,168
وبعض القدامى متوترون للغاية

115
00:08:54,252 --> 00:08:56,337
لا تقلق بشأنهم

116
00:08:56,463 --> 00:08:58,881
أقلق؟، لا، هذا رائع
كان يجب أن ترى وجوههم

117
00:09:00,801 --> 00:09:02,510
أبي

118
00:09:03,553 --> 00:09:05,930
حسنا، حسنا

119
00:09:06,014 --> 00:09:07,348
(مرحبا، یا (إليزا -
مرحبا -

120
00:09:07,390 --> 00:09:09,475
مهلا، تهانئي -
شكرا لك، يا أبي -

121
00:09:09,559 --> 00:09:10,893
أنا فخور بك -
حسنا، شكرا لك -

122
00:09:10,936 --> 00:09:12,394
أنا أسف، سأغادر -
حسنا -

123
00:09:27,244 --> 00:09:29,078
مرحبا

124
00:09:33,917 --> 00:09:36,710
(يا إلهي، أنت تبلي حسنا بـ(سوبرمان

125
00:09:36,753 --> 00:09:39,922
سوبرمان) مملا)
(أنا (رایدن

126
00:09:44,261 --> 00:09:48,430
أسف أنني تغيبت
عن علاجك اليوم

127
00:09:48,515 --> 00:09:51,392
... كنت في "ويتشيتا" لقصة

128
00:09:51,434 --> 00:09:52,726
لم تتمكن من اللحاق برحلة العودة

129
00:09:52,769 --> 00:09:54,436
قالت أمي

130
00:09:56,398 --> 00:09:59,441
لذا، المدرسة الثانوية تبدأ غدا

131
00:09:59,526 --> 00:10:00,859
هل أنت متوتر؟

132
00:10:00,944 --> 00:10:02,611
لإنه لا توجد مشكلة في
أن تكون متوترا

133
00:10:02,654 --> 00:10:05,531
أعرف أن السنة الأولى
كانت صعبة جدا بالنسبة لي

134
00:10:05,615 --> 00:10:07,116
هل أخبرتك من قبل

135
00:10:07,200 --> 00:10:09,076
... عن الوقت الذي كنت فيه مدير الفرقة

136
00:10:09,119 --> 00:10:10,661
أجل، وقام الجميع بلصقك لجرار

137
00:10:10,745 --> 00:10:12,538
"أجل، الحياة مختلفة قليلا في "سمولفيل

138
00:10:12,622 --> 00:10:13,789
"مما هي عليه في "متروبوليس

139
00:10:13,874 --> 00:10:15,457
حسنا، أجل

140
00:10:15,542 --> 00:10:20,129
إذا أردت أي شئ
... إذا أردت التحدث

141
00:10:20,213 --> 00:10:21,881
أنا هنا

142
00:10:28,889 --> 00:10:31,640
أبي؟ -
ماذا؟ -

143
00:10:31,683 --> 00:10:32,892
الموسيقى؟

144
00:10:35,103 --> 00:10:36,061
هذا صحيح

145
00:11:14,351 --> 00:11:17,519
شاهدتك على الأخبار

146
00:11:17,604 --> 00:11:19,480
هل عدت إلى المنزل الأن؟

147
00:11:19,522 --> 00:11:21,148
أجل، منذ وقت قليل

148
00:11:21,191 --> 00:11:23,817
عزيزي، أعرف أن لديك ما يشغلك

149
00:11:23,860 --> 00:11:26,862
ولكن عليك التواجد بجانب
عائلتك أكثر

150
00:11:26,946 --> 00:11:28,280
أمي

151
00:11:28,365 --> 00:11:30,532
لدي مسئولية للعالم

152
00:11:30,617 --> 00:11:32,743
بصفتي ما تعرفينه

153
00:11:32,827 --> 00:11:35,371
حسنا، لديك مسئولية أكبر

154
00:11:35,413 --> 00:11:38,332
لعائلتك كأب

155
00:11:38,375 --> 00:11:41,210
الأولاد بحاجة لرؤية
كيف يبدو الرجل القوي

156
00:11:41,294 --> 00:11:44,296
والمحب والضعيف

157
00:11:44,381 --> 00:11:46,799
ما كان إليه والدك

158
00:11:48,385 --> 00:11:50,552
لن يتواجدوا معك سوى
لفترة قصيرة

159
00:11:50,637 --> 00:11:52,763
قبل أن ينطلقوا في العالم

160
00:11:52,847 --> 00:11:54,807
يجب أن تكون حاضرا

161
00:11:55,684 --> 00:11:58,185
أنا أحاول

162
00:11:58,228 --> 00:11:59,520
أنا أحاول حقا

163
00:11:59,562 --> 00:12:01,855
لا أريد أن أخذل أحدا

164
00:12:01,898 --> 00:12:03,107
... هل كان

165
00:12:05,402 --> 00:12:07,569
هل كان الأمر صعبا لهذه
الدرجة بالنسبة لك وأبي؟

166
00:12:07,654 --> 00:12:09,905
حياتكم أكثر تعقيدة

167
00:12:09,990 --> 00:12:11,407
مما كانت عليه حياتنا

168
00:12:12,784 --> 00:12:16,870
الحياه مختلفة قليلا في "سمولفيل"، أتتذكر؟

169
00:12:19,999 --> 00:12:21,291
هل أنت بخير؟

170
00:12:21,376 --> 00:12:23,377
أنا بحاجة للإستلقاء فحسب

171
00:12:23,461 --> 00:12:25,921
نالي قسطا من النوم، يا أمي

172
00:12:26,006 --> 00:12:26,922
انا أحبك

173
00:12:27,007 --> 00:12:28,674
ليلة سعيدة، يا عزيزي

174
00:12:28,717 --> 00:12:29,633
ليلة سعيدة

175
00:12:43,940 --> 00:12:45,274
تناول الطعام ساخنا -
شكرا لك -

176
00:12:45,358 --> 00:12:47,484
المزيد من العصير؟ -
أعتقد أنني بخير -

177
00:12:47,569 --> 00:12:48,610
شكرا لك

178
00:12:48,653 --> 00:12:50,237
القليل من المساعدة؟

179
00:12:50,321 --> 00:12:52,656
إتصلت والدتك أثناء تواجدك
في الحمام بشأن زيارة

180
00:12:52,741 --> 00:12:55,534
هل سنذهب إلى منزل جدتي؟ -
أعتقد أننا متأخرون -

181
00:12:55,618 --> 00:12:57,202
"عظیم، "سمولفيل

182
00:12:57,287 --> 00:12:59,204
مكان حيث يمكنك قضاء عام بأكلمه
في ظهيرة واحدة

183
00:12:59,289 --> 00:13:01,290
إنها ليست بهذا السوء

184
00:13:04,335 --> 00:13:06,211
هل هذا ما سترتديه اليوم؟

185
00:13:06,296 --> 00:13:07,963
شخص ما مستاء

186
00:13:08,006 --> 00:13:09,381
أجل، هل يجب أن أرتدي مثلك؟

187
00:13:09,466 --> 00:13:10,966
كأنني أشارك في كأس المشاركة البشرية؟

188
00:13:11,009 --> 00:13:12,551
لا، ولكن يمكنك مشاهدة

189
00:13:12,635 --> 00:13:14,887
فيديو عن الأسلوب

190
00:13:14,971 --> 00:13:17,306
يكفي، كلاكما

191
00:13:17,348 --> 00:13:18,640
لقد وصلت سيارتكم

192
00:13:23,313 --> 00:13:24,646
أنا أحبكم، يا رفاق -
أنا أحبك -

193
00:13:24,689 --> 00:13:26,148
حظ سعيد اليوم، یا رفاق -
شكرا لك، يا أبي -

194
00:13:26,232 --> 00:13:27,357
أجل

195
00:13:33,671 --> 00:13:35,505
(أنت قلق بشأن (غوردان

196
00:13:35,590 --> 00:13:37,132
حاولت التحدث إليه ليلة أمس

197
00:13:37,175 --> 00:13:38,508
ولكنه كان مستاء للغاية

198
00:13:38,593 --> 00:13:41,178
... حسنا، إذا عرف أين كنت حقا

199
00:13:41,220 --> 00:13:42,554
أخبرك والديك

200
00:13:42,763 --> 00:13:43,764
عن ارثك الحقيقي
عندما كنت في السادسة

201
00:13:43,848 --> 00:13:45,056
كان هذا مختلفا

202
00:13:45,141 --> 00:13:46,808
عشت في مزرعة
كان لدي قوى

203
00:13:46,851 --> 00:13:49,019
ألا تعتقد أن (جوناثان) لديه شيئا؟

204
00:13:49,061 --> 00:13:50,729
إختبار القلعة قال أنه غير محتمل

205
00:13:50,813 --> 00:13:52,522
إنه على وشك أن يصبح
ظهير رباعي

206
00:13:52,607 --> 00:13:54,983
في واحدة من أكثر المدارس الثانوية
تنافسا في الوطن

207
00:13:55,026 --> 00:13:56,526
كطالب جدید

208
00:13:56,611 --> 00:13:59,196
أجل، لا يعني أن لديه قوى

209
00:13:59,280 --> 00:14:01,198
هل رأيت رميته؟

210
00:14:02,700 --> 00:14:04,409
وماذا عن (غوردان)؟

211
00:14:04,494 --> 00:14:06,620
كل ما سيفعله ذلك هو أن
يجعله يشعر بغرابة أكثر

212
00:14:06,704 --> 00:14:08,038
مما يشعر بالفعل

213
00:14:08,080 --> 00:14:09,956
ثق بي، لقد شعرت بذلك

214
00:14:11,626 --> 00:14:12,834
لقد تأخرنا

215
00:14:12,919 --> 00:14:14,211
إنه خطر لأن يعرفوا

216
00:14:14,295 --> 00:14:15,629
وأكثر خطورة إذا لم يعرفوا

217
00:14:15,713 --> 00:14:17,631
ولكن (لويس)، إذا أخطأوا مرة

218
00:14:17,715 --> 00:14:19,508
قالوا شئ خاطئ لشخص واحد

219
00:14:19,592 --> 00:14:21,718
سيعرف العالم بأكمله حقیقتي

220
00:14:23,721 --> 00:14:25,305
ماذا؟

221
00:14:25,389 --> 00:14:26,640
والدك يتفق معي

222
00:14:26,724 --> 00:14:29,768
هل نهتم الأن لما يعتقده والدي؟

223
00:14:31,854 --> 00:14:33,897
أنا أقول فحسب، هم في الـ14

224
00:14:33,981 --> 00:14:35,941
ليسوا بحاجة لأن يعرفوا بعد

225
00:14:36,025 --> 00:14:38,527
ماكسي)، ماذا يحدث؟)

226
00:14:38,569 --> 00:14:40,862
ويت) فصل عن العمل)

227
00:14:40,905 --> 00:14:42,322
المزيد من تسريحات العمل؟

228
00:14:42,406 --> 00:14:43,907
عرفت أنه عندما إشترى
"مورغان إيدج) "الكوكب)

229
00:14:43,950 --> 00:14:46,368
ستكون هناك تخفيضات
ولكن هذا لا يصدق

230
00:14:46,452 --> 00:14:47,577
(کینت)

231
00:14:48,663 --> 00:14:49,996
هل لديك دقيقة؟

232
00:14:52,333 --> 00:14:53,708
فوسويل) طردك؟)

233
00:14:53,793 --> 00:14:56,002
من الأفضل أن يفصلني
عن أي شخص أخر، حسنا؟

234
00:14:56,087 --> 00:14:58,338
لدي عمل يومي أخر -
هذا ليس المغزى -

235
00:14:58,422 --> 00:15:01,258
فوسویل) ليس محررا)
(إنه تابع لـ(إيدغ

236
00:15:01,342 --> 00:15:03,343
كل هؤلاء المليارديرات
الذين يشترون وسائل الإعلام

237
00:15:03,427 --> 00:15:04,678
يستخدمون هراء
"الإنتقال إلى النظام الرقمي"

238
00:15:04,762 --> 00:15:06,263
کعذر لتدمير الصحافة

239
00:15:06,347 --> 00:15:08,181
ولا يهتمون بقصص تهم الإنسان

240
00:15:08,266 --> 00:15:09,474
أو حقائق

241
00:15:09,559 --> 00:15:12,060
كل ما يهتمون به هو التحويلات

242
00:15:19,819 --> 00:15:21,027
ستحتاج لعذر جدید

243
00:15:21,112 --> 00:15:22,153
لغيابك طوال الوقت الأن

244
00:15:22,238 --> 00:15:23,822
(لویس)

245
00:15:23,906 --> 00:15:25,991
لن نخبر الأولاد

246
00:15:27,702 --> 00:15:30,787
مرحبا، يا أمي، أنا أسف
... كان هذا الصباح

247
00:15:32,832 --> 00:15:33,707
دكتورة (فراي)؟

248
00:15:50,391 --> 00:15:51,725
كلارك)؟)

249
00:15:51,809 --> 00:15:53,310
...کیف

250
00:15:56,689 --> 00:16:00,609
... السكتة الدماغية

251
00:17:31,353 --> 00:17:32,519
(كلارك)

252
00:17:53,166 --> 00:17:54,750
ما هذا؟ -
إنها الواحدة صباحا -

253
00:17:54,834 --> 00:17:56,585
أليس يجب عليك تناول
قرص أو شي ما؟

254
00:17:56,586 --> 00:17:57,294
أليس يجب عليك تناول
قرص أو شي ما؟

255
00:17:57,379 --> 00:17:58,879
من أنت؟، أمي؟

256
00:17:58,964 --> 00:18:00,297
يجب أن يعتني بك شخص ما

257
00:18:00,382 --> 00:18:02,383
الأن، (كلارك) هنا ووالده؟

258
00:18:02,425 --> 00:18:05,636
يمكنهم حصاد المحاصيل بشكل أسرع
من أي مزرعة في المنطقة

259
00:18:05,720 --> 00:18:07,346
كيف حال مکان، سید (براندن)؟

260
00:18:07,430 --> 00:18:10,057
كان علينا أن نبيعه إلى
أوبيرلي فودز" العام الماضي"

261
00:18:10,141 --> 00:18:11,392
يؤسفني سماع ذلك حقا

262
00:18:11,476 --> 00:18:12,893
من الصعب على المزارعين الأسريين

263
00:18:12,978 --> 00:18:14,770
للعيش هنا في الوقت الحاضر

264
00:18:26,866 --> 00:18:29,952
هل تتذكر تلك الفتاة
من الصيف الذي قضيناه هنا؟

265
00:18:31,204 --> 00:18:32,621
سارة كوشينغ)؟) -
أجل -

266
00:18:32,622 --> 00:18:33,122
سارة كوشينغ)؟) -
أجل -

267
00:18:33,206 --> 00:18:34,123
لقد جائت

268
00:18:34,124 --> 00:18:34,623
لقد جائت

269
00:18:34,708 --> 00:18:35,791
حقا؟، أين؟

270
00:18:35,875 --> 00:18:37,292
خمسون یاردة وتقترب

271
00:18:48,513 --> 00:18:49,930
إذا أسرعت

272
00:18:50,014 --> 00:18:53,726
سيكون لديك الوقت للذهاب
... إلى الداخل والتغيير

273
00:18:55,103 --> 00:18:57,062
إلى شخص مختلف تماما

274
00:19:03,653 --> 00:19:05,612
كلارك)، أنا أسفة جدا)

275
00:19:05,697 --> 00:19:07,573
لقد كانت لطيفة دائما معي

276
00:19:07,657 --> 00:19:09,825
معنا جميعا

277
00:19:09,909 --> 00:19:11,785
(من الجيد رؤيتك، یا (لانا -
وأنا أيضا -

278
00:19:13,079 --> 00:19:14,913
لویس)، من الرائع رؤيتك)

279
00:19:14,956 --> 00:19:16,832
أسفة أنه في ظل هذه الظروف

280
00:19:16,916 --> 00:19:19,626
من الرائع رؤيتك أيضا

281
00:19:19,711 --> 00:19:22,046
تتذكرين أولادنا
(جوناثان) و(غوردان)

282
00:19:22,130 --> 00:19:23,297
مرحبا -
مرحبا -

283
00:19:23,381 --> 00:19:24,590
هؤلاء هم فتياتنا

284
00:19:24,632 --> 00:19:26,967
(الصغيره هنا هي (صوفي

285
00:19:27,052 --> 00:19:28,385
... و

286
00:19:28,470 --> 00:19:30,471
وذات الوجه العابس هناك

287
00:19:30,513 --> 00:19:31,597
(هذه (سارة

288
00:19:31,723 --> 00:19:33,057
مرحبا

289
00:19:33,141 --> 00:19:34,600
أنا أسفة بشأن جدتكم

290
00:19:34,642 --> 00:19:36,310
كان مميزة حقا

291
00:19:36,394 --> 00:19:39,980
حتى والدي أحبها
مع أنه يكره الجميع

292
00:19:41,483 --> 00:19:42,983
منزل ملئ بالفتيات

293
00:19:43,068 --> 00:19:45,360
شخص ما دائما غاضب منك

294
00:19:45,445 --> 00:19:46,737
أمي

295
00:19:46,821 --> 00:19:48,322
هذا هو

296
00:19:48,406 --> 00:19:49,615
حسنا، أنا ووالدك

297
00:19:49,657 --> 00:19:51,408
ذهبنا إلى المدرسة الثانوية
(مع السيد (كینت

298
00:19:51,493 --> 00:19:52,659
لقد واعدتيه

299
00:19:52,744 --> 00:19:53,994
لهذا السبب غضب أبی

300
00:19:54,079 --> 00:19:56,663
عندما رآك على صفحة
الفيسبوك" الخاصة به"

301
00:19:57,874 --> 00:19:59,958
حسنا، يا عزيزتي
لم لا تذهبين للعب؟

302
00:20:02,670 --> 00:20:05,339
كيف تصمد؟

303
00:20:05,423 --> 00:20:07,466
أنا بحاجة لشراب، في الواقع

304
00:20:07,550 --> 00:20:09,384
هذا ما أريده

305
00:20:12,180 --> 00:20:13,680
تصرفي بشكل جيد

306
00:20:16,226 --> 00:20:18,018
لم أعتقد أنكما ستتذكراني

307
00:20:18,103 --> 00:20:19,603
من ذلك الصيف

308
00:20:19,646 --> 00:20:21,980
بالطبع، سنتذكرك
... أعني

309
00:20:22,023 --> 00:20:24,817
ولكنك غيرت كل شئ

310
00:20:25,610 --> 00:20:27,027
ما يحاول أن يقوله أخي

311
00:20:27,112 --> 00:20:29,363
... بأن أيا كان ما تفعلينه هنا

312
00:20:29,447 --> 00:20:30,781
يناسبك تماما

313
00:20:30,865 --> 00:20:34,409
سنا، ما زلنا نبلغ سن
"البلوغ في "سمولفيل

314
00:20:34,494 --> 00:20:36,703
على الرغم من أن
خدمة الهاتف سيئة

315
00:20:36,788 --> 00:20:38,872
أجل، كنت أحاول الحصول
على خدمة طوال الصباح

316
00:20:38,915 --> 00:20:40,541
أعتقد أن هناك خطب ما
في جهاز التوجيه

317
00:20:40,583 --> 00:20:42,793
ربما بحاجه لإعادة تشغيله فحسب

318
00:20:42,836 --> 00:20:44,044
جون)، إنه في الحظيرة)

319
00:20:45,463 --> 00:20:48,006
أيها الغامض
ماذا يوجد في الحظيرة؟

320
00:20:48,049 --> 00:20:49,424
والدنا لا يحب تواجدنا هناك

321
00:20:49,509 --> 00:20:50,843
يقول أنها مليئة بالأشياء
التي يمكن أن تقتلنا

322
00:20:50,927 --> 00:20:52,052
أجل، عندما كنا في الثامنة

323
00:20:52,137 --> 00:20:54,596
حسنا، بصفتي عضوة
في المنظمة الوطنية

324
00:20:54,681 --> 00:20:57,808
أعتقد أن بإمكاني الحفاظ
علي سلامتكم

325
00:20:57,809 --> 00:20:59,935
ما هي المنظمة الوطنية؟

326
00:21:00,019 --> 00:21:01,019
لا أعرف

327
00:21:01,062 --> 00:21:02,312
بناتك رائعات جدا

328
00:21:02,355 --> 00:21:03,814
شكرا لك

329
00:21:03,940 --> 00:21:07,276
وأنت تبدو كما كنت
في المدرسة الثانوية تماما

330
00:21:07,360 --> 00:21:09,361
هو لا يتقدم في العمر

331
00:21:09,404 --> 00:21:11,071
إنها جينات جيدة، على ما أعتقد

332
00:21:11,156 --> 00:21:13,448
و(لويس)، أقرأ جميع قصصك

333
00:21:13,533 --> 00:21:15,075
أعني، إنها مثيرة للإعجاب

334
00:21:15,160 --> 00:21:17,703
بسببك، أخبر فتياتي
أن بإمكانهم القيام بأي شئ

335
00:21:17,871 --> 00:21:20,289
شكرا لك، ألا زلت
تعملين في البنك؟

336
00:21:20,373 --> 00:21:22,499
أجل، ولا يزال (كایل) في مركز الإطفاء

337
00:21:22,584 --> 00:21:24,167
أصبح الرئيس العام الماضي

338
00:21:24,252 --> 00:21:26,295
وكل من عرفناه إنتقل بعيدا

339
00:21:26,379 --> 00:21:27,921
"تقصد، "هربوا

340
00:21:29,007 --> 00:21:30,382
لويك)؟) -
"مدينة "توين -

341
00:21:30,425 --> 00:21:32,509
سيبي)؟) -
"سانت لويس" -

342
00:21:32,594 --> 00:21:34,678
ربما ستراهم في حفل لم الشمل القادم

343
00:21:34,762 --> 00:21:36,930
کینت) لم يحضر الحفل السابق)
أليس كذلك؟

344
00:21:37,015 --> 00:21:38,557
كان من المفترض أن أحضر
... ولكن

345
00:21:38,600 --> 00:21:40,267
إعتادت أن تكون الأمور هكذا
عندما يبتعد الناس

346
00:21:40,351 --> 00:21:41,977
للحصول على شهاداتهم

347
00:21:42,061 --> 00:21:43,687
يجلبون مهاراتهم إلى الوطن

348
00:21:43,771 --> 00:21:47,107
رعاية المجتمع الذي ساعد
في نشاتهم

349
00:21:47,192 --> 00:21:49,109
هذا لا يحدث بعد الأن

350
00:21:52,906 --> 00:21:55,073
حسنا، سنحصل على
شريان للحياة

351
00:21:55,116 --> 00:21:57,451
إذا تم إقتراح (إيدغ)، أليس كذلك؟

352
00:21:57,535 --> 00:21:59,203
ماذا يريد (مورغان أيدغ) من "سمولفيل"؟

353
00:21:59,245 --> 00:22:00,537
يا إلهي

354
00:22:00,622 --> 00:22:02,122
إنه يقوم بالتعديل التحديثي لمناجم الفحم

355
00:22:02,206 --> 00:22:04,458
لانتاج الطاقات البديلة

356
00:22:04,542 --> 00:22:06,460
سيعيد الكثير من الأشخاص
للعم لهنا

357
00:22:06,544 --> 00:22:08,086
حتى يفصلهم عن العمل -
(لویس) -

358
00:22:08,129 --> 00:22:10,631
مورغان إيدغ) يفسد كل ما يلمسه)

359
00:22:10,673 --> 00:22:12,132
ما الذي أفسده؟

360
00:22:12,216 --> 00:22:14,885
"هو بمفدره يقوم بتدمير "دايلي بلانيت

361
00:22:14,969 --> 00:22:16,136
توقف الناس عن قراءة
تلك الجريدة

362
00:22:16,221 --> 00:22:17,471
لإن الصحفيين

363
00:22:17,555 --> 00:22:19,139
لا يمكنهم الإحتفاظ بسياساتكم لنفسهم

364
00:22:19,224 --> 00:22:21,850
شركات (إيدغ) تفترس
المجتمعات المتعثرة

365
00:22:21,893 --> 00:22:24,811
يفسد النقابات
بالكاد يدفع أجرا معیشیا

366
00:22:24,896 --> 00:22:27,356
لا أفهم كيف يواصل
خداع الناس

367
00:22:27,440 --> 00:22:30,108
هل تقصدين أننا حمقى
بتلك المدينة الصغيرة؟

368
00:22:30,151 --> 00:22:32,653
لا، هذا ليس ما قصدته

369
00:22:32,695 --> 00:22:34,446
أعرف ما قصدتيه

370
00:22:36,115 --> 00:22:38,492
"الناس مثلك ينظرون إلى "سمولفيل

371
00:22:38,576 --> 00:22:39,993
وتفكرين في الماضي

372
00:22:40,036 --> 00:22:41,495
وتشعرين بالأسف تجاهنا، أليس كذلك؟

373
00:22:41,579 --> 00:22:43,330
(أشخاص مثل (مورغان إيدغ

374
00:22:43,373 --> 00:22:45,040
"ينظر إلى "سمولفيل

375
00:22:45,124 --> 00:22:47,167
ويرى المستقبل

376
00:22:47,252 --> 00:22:48,835
إنه ليس مستقبلا
أو أن أعيش فيه

377
00:22:48,920 --> 00:22:50,170
من الجيد أنه لا يجب
علينا القلق

378
00:22:50,254 --> 00:22:51,797
بشأن هذا بعد الأن، أليس كذلك؟

379
00:22:51,923 --> 00:22:55,092
لم نتخذ أي قرارت بشأن
(المزرعة بعد، یا (کایل

380
00:22:55,134 --> 00:22:56,343
لكن والدتك إتخذت قرارا

381
00:22:59,180 --> 00:23:00,180
ماذا تقصد؟

382
00:23:00,181 --> 00:23:00,222
ماذا تقصد؟

383
00:23:00,682 --> 00:23:02,599
کایل)، إذهب وأحضر الفتيات)

384
00:23:08,690 --> 00:23:10,482
(أنا أسف على خسارتك، یا (کینت

385
00:23:17,407 --> 00:23:20,033
لانا)؟)
ما الذي يتحدث عنه؟

386
00:23:20,076 --> 00:23:22,911
كان لوالدتك بعض العمل معنا
هذا كل شئ

387
00:23:25,456 --> 00:23:28,166
فلتمر على البنك غدا

388
00:23:28,209 --> 00:23:31,003
كانت (مارثا) سيدة عظيمة

389
00:23:31,087 --> 00:23:33,297
"قلب "سمولفيل

390
00:23:33,381 --> 00:23:35,382
أنا أسفة لموتها

391
00:23:42,390 --> 00:23:43,765
أجل، والدكم محقا

392
00:23:43,850 --> 00:23:46,018
كل شئ هنا يمكنه أن يقتلكم

393
00:23:47,395 --> 00:23:49,438
ما هذا الشئ؟ -
هذا جراف القش -

394
00:23:49,522 --> 00:23:51,356
أعتقد أنكم لا ترون مثل هذه
"الأشياء في "متروبوليس

395
00:23:51,441 --> 00:23:52,983
لا، ولكن والدنا أخبرنا
كل تلك القصص

396
00:23:53,026 --> 00:23:55,110
عن النشأة هنا

397
00:23:55,194 --> 00:23:56,695
أخبركم أنها سيئة؟

398
00:23:56,779 --> 00:23:59,906
في الواقع، أعتقد أنه أحب ذلك

399
00:23:59,991 --> 00:24:01,533
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء

400
00:24:01,576 --> 00:24:03,577
أعني، الأشخاص هم من
يحددون المكان، أليس كذلك؟

401
00:24:04,454 --> 00:24:06,330
كانت فتية "متروبوليس" يفقدون
براعتهم حقأ

402
00:24:06,414 --> 00:24:08,206
إهدأي، أنا لست متفرغا

403
00:24:08,249 --> 00:24:10,125
لم أقصد الأمر هكذا
... أنا أقول فقط

404
00:24:10,209 --> 00:24:12,794
حسنا، أعتقد أنني أحاول أن أقول

405
00:24:12,879 --> 00:24:14,212
بأننا هنا لبضعة أيام فحسب

406
00:24:14,255 --> 00:24:16,339
وأعتقد أننا بحاجة لشخص ما

407
00:24:16,424 --> 00:24:18,133
يصطحبنا في جولة

408
00:24:21,137 --> 00:24:23,055
حسنا، الهاتف

409
00:24:23,139 --> 00:24:25,432
لا، ليس أنت

410
00:24:29,896 --> 00:24:31,271
أنت

411
00:24:34,108 --> 00:24:36,443
شكرا لك

412
00:24:37,945 --> 00:24:39,780
هناك حفل شوي غدا

413
00:24:39,822 --> 00:24:41,948
في منجم "شوستر" القديم

414
00:24:41,991 --> 00:24:44,451
إتصل بي إذا أردت الذهاب
ولكن لا يمكنني أن أضمن

415
00:24:44,535 --> 00:24:46,620
بأنني لن أوقعك في
القليل من المتاعب

416
00:24:48,664 --> 00:24:51,041
یا رفاق، لقد وجدت جهاز التوجيه

417
00:24:52,794 --> 00:24:54,503
ما الذي كانت تفكر فيه
جدتي بوضع هذا الشئ هنا؟

418
00:24:54,587 --> 00:24:55,754
سأتولى أمره

419
00:24:59,258 --> 00:25:01,718
غوردان)، توخي الحذر)

420
00:25:03,971 --> 00:25:05,472
فلتمر على البنك"؟"

421
00:25:05,515 --> 00:25:07,641
أتسائل ما الذي يتعلق به الأمر

422
00:25:07,725 --> 00:25:09,976
ما كان يجب أن أفقد
(أعصابي مع (کایل

423
00:25:10,061 --> 00:25:11,728
هل تعتقدين أنه محقا؟

424
00:25:11,813 --> 00:25:14,397
هل كان يجب أن أعود
إلى "سمولفيل" كثيرا؟

425
00:25:14,482 --> 00:25:16,733
لا، (كلارك) هو ليس محقا

426
00:25:16,818 --> 00:25:19,820
عرفت والدتك أين كنت
ومن کنت

427
00:25:23,408 --> 00:25:25,742
... قبل أن تموت مباشرة، أنا

428
00:25:27,954 --> 00:25:30,664
سمعتها تقول شيئا بينما
كنت أحلق إلى هنا

429
00:25:35,336 --> 00:25:37,003
لقد حان الوقت

430
00:25:37,547 --> 00:25:39,297
عد إلى المنزل

431
00:25:39,340 --> 00:25:41,716
أرادتني أن أعود إلى المنزل

432
00:25:44,387 --> 00:25:46,388
لا أعرف لماذا بعد

433
00:25:52,952 --> 00:25:54,243
توخى الحذر

434
00:25:55,829 --> 00:25:58,331
لا يزال لا يعمل -
لقد وصلت إليه -

435
00:26:09,927 --> 00:26:11,177
يا إلهي

436
00:26:16,712 --> 00:26:17,920
النجدة

437
00:26:17,963 --> 00:26:21,549
الفتية، إنهم مصابون

438
00:26:21,592 --> 00:26:23,468
إذهب وأحضري الإمدادات الطبية

439
00:26:37,941 --> 00:26:40,943
لقد كانت فكرته

440
00:26:41,028 --> 00:26:42,528
لا بأس

441
00:26:44,682 --> 00:26:47,225
هل تقول أن كل ما لدينا
هي إرتجاجات خفيفة؟

442
00:26:47,268 --> 00:26:49,394
كلاكما محظوظان جدا

443
00:26:49,479 --> 00:26:52,147
القليل من الراحة
وستكونان بخیر

444
00:26:52,231 --> 00:26:53,690
(شكرا لك، يا (بيني -
أجل -

445
00:26:53,775 --> 00:26:55,067
من الجيد رؤيتك -
لا داعي للقلق، شكرا لك -

446
00:26:55,151 --> 00:26:56,818
تحياتي للعائلة -
شكرا لك -

447
00:26:56,903 --> 00:26:58,236
أسف على خسارتك

448
00:26:58,279 --> 00:26:59,404
شكرا لك

449
00:27:01,240 --> 00:27:02,699
هيا، يا أولاد
لنذهب للطابق العلوي

450
00:27:02,784 --> 00:27:04,409
لقد قضينا يوم طويل

451
00:27:21,636 --> 00:27:23,970
عظيم، قال (إنغستروم) بأنني
قد لا أبدأ

452
00:27:24,055 --> 00:27:26,932
بعد الأن لإنه فاتني
التدريب طوال الأسبوع

453
00:27:27,571 --> 00:27:29,363
حقا؟

454
00:27:29,448 --> 00:27:31,407
كرة القدم هي ما يقلقك الأن؟

455
00:27:33,076 --> 00:27:35,369
كيف نحن بخير، یا (جون)؟

456
00:27:36,246 --> 00:27:39,373
غوردان)، أنظر)
إذا أردت التركيز علي شئ غريب

457
00:27:39,458 --> 00:27:42,084
ربما يجب أن تبدا في التفكير
(كيف أعطتك (سارة كوشينغ

458
00:27:42,169 --> 00:27:43,961
رقمها وليس أنا

459
00:27:45,297 --> 00:27:47,548
لقد راسلتها بالفعل، أليس كذلك؟

460
00:27:48,925 --> 00:27:50,384
لا أعرف

461
00:27:50,469 --> 00:27:52,094
أردتها أن تعرف بأننا بخير فحسب، حسنا؟

462
00:27:52,179 --> 00:27:53,888
ما هذا؟
قمت بإرسال رمز تعبيري يلوح بيده؟

463
00:27:53,972 --> 00:27:55,723
حسنا، هذه هي التحية

464
00:27:55,807 --> 00:27:58,434
يجب أن أقول
هذا أسوأ بكثير

465
00:27:58,518 --> 00:28:00,227
أنت غريب الأطوار

466
00:28:01,313 --> 00:28:02,772
أتعرف ماذا؟

467
00:28:02,856 --> 00:28:04,273
شئ أكثر غرابة مني

468
00:28:04,316 --> 00:28:06,150
حدث إلينا في تلك الحظيرة

469
00:28:06,193 --> 00:28:08,736
شئ لم يخبرنا أحد شيئا عنه

470
00:28:08,820 --> 00:28:12,490
والأمر عائد إلينا لمعرفة ما هذا

471
00:28:14,785 --> 00:28:15,284
حسنا

472
00:28:16,078 --> 00:28:17,161
أيا كان، أيها الغريب

473
00:28:38,975 --> 00:28:40,434
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

474
00:28:40,519 --> 00:28:42,895
لابد أن (جوناثان) بطريقة ما
قام بحمايتهم؟

475
00:28:42,979 --> 00:28:45,439
رأيت كم هم مرتبكون

476
00:28:45,482 --> 00:28:46,816
يجب أن يعرفوا الحقيقة

477
00:28:46,900 --> 00:28:49,360
ماذا ستفعل الحقيقة بـ(غوردان)؟

478
00:28:49,361 --> 00:28:51,153
إنه صعب عليه بما يكفي
أن لديه شقيقا

479
00:28:51,238 --> 00:28:54,115
يحصل على كل شئ بسهوله
ولكن لديه أخ بقوى؟

480
00:28:54,199 --> 00:28:55,366
مثل (سوبرمان)؟

481
00:28:55,450 --> 00:28:58,661
لا نعرف ما يمكنه
أو لا يمكنه فعله بعد

482
00:28:59,996 --> 00:29:02,164
أجل، وسيكون الأمر صعب عليه

483
00:29:02,249 --> 00:29:03,541
ولكن ستتواجد عائلته بجانبه

484
00:29:03,583 --> 00:29:05,251
لمساعدته في معرفة الأمور

485
00:29:05,335 --> 00:29:06,585
مثلما يفعل الأن

486
00:29:06,670 --> 00:29:08,379
(لا يمكنني أن أفقده، یا (لویس

487
00:29:09,673 --> 00:29:11,048
لا يمكنني

488
00:29:12,801 --> 00:29:16,220
لقد إبتعد عني بالفعل

489
00:29:24,855 --> 00:29:26,730
عندما كنا نحلم بأن نحظي بعائلة

490
00:29:26,815 --> 00:29:29,400
لم يبدو الحلم هكذا، أليس كذلك؟

491
00:29:29,484 --> 00:29:31,902
... لن نفقد الوظائف أو

492
00:29:33,822 --> 00:29:36,240
... المراهقون الذين يعانون من القلق الشديد أو

493
00:29:38,034 --> 00:29:40,244
وفاة الأباء مبكرة

494
00:29:45,375 --> 00:29:47,084
لا يحلم أحد أبدا بالمشاكل

495
00:29:47,169 --> 00:29:50,087
ولكن كل حياة مليئة بالمشاكل

496
00:29:50,172 --> 00:29:52,590
حتى حياة الإستثنائيين

497
00:30:03,059 --> 00:30:04,393
لقد عاد والدك

498
00:30:06,438 --> 00:30:08,063
هذا ليس جيدا

499
00:30:10,233 --> 00:30:12,985
كلفت فريقي بتحليل
لقطات كاميرات الأمن

500
00:30:13,069 --> 00:30:13,777
من كلا المحطتين النوويتين
حين حدثت الشقوق

501
00:30:13,778 --> 00:30:16,071
من كلا المحطتين النوويتين
حين حدثت الشقوق

502
00:30:16,114 --> 00:30:19,825
وهذا هو القاسم المشترك الوحيد

503
00:30:19,910 --> 00:30:20,576
أيا كان من فعل هذا
فهو يتحرك سريعاً

504
00:30:20,577 --> 00:30:21,744
أيا كان من فعل هذا
فهو يتحرك سريعاً

505
00:30:21,786 --> 00:30:23,913
هذا ليس كل شئ

506
00:30:23,997 --> 00:30:26,457
اكتشفنا أيضا حفر تحت المجهري

507
00:30:26,541 --> 00:30:27,958
في كلا الموقعين

508
00:30:28,001 --> 00:30:30,878
إعتقدت أنها بصمة في البداية

509
00:30:32,422 --> 00:30:33,756
لم تكن بصمة

510
00:30:35,467 --> 00:30:36,926
إنها لغة كريبتونية

511
00:30:36,968 --> 00:30:39,428
"(أنت لست بطلا, یا (كال إل"

512
00:30:39,429 --> 00:30:40,888
من فعل هذا يعرف حقیقتي

513
00:30:40,972 --> 00:30:42,556
(إنه يدرسك، يا (كلارك

514
00:30:42,641 --> 00:30:44,141
الأن، أنا متأكد أن هناك
كشك هاتف

515
00:30:44,226 --> 00:30:47,061
في هذة المدينة يمكنك إرتداء
بدلتك فيه

516
00:30:47,103 --> 00:30:49,104
الأن؟، لا

517
00:30:49,147 --> 00:30:51,232
(لویس)

518
00:30:51,274 --> 00:30:52,566
أنا أتفهم ذلك

519
00:30:52,651 --> 00:30:54,443
هناك شئ قوي بالخارج

520
00:30:54,486 --> 00:30:57,154
(لا يحب (سوبرمان
أو محطات الطاقة النووية

521
00:30:57,239 --> 00:30:58,822
وهذا مزيج سیء

522
00:30:58,907 --> 00:31:01,909
ولكن الأن ليس الوقت المناسب
(ليغادر (لارك

523
00:31:01,952 --> 00:31:04,036
لقد ماتت والدته للتو

524
00:31:04,120 --> 00:31:05,829
(أنا أعني ذلك، يا (كلارك

525
00:31:07,832 --> 00:31:11,377
(العالم سيحتاج دائما لـ(سوبرمان

526
00:31:11,461 --> 00:31:13,379
وعندما تكون هناك مشكلة
ستتواجد هناك من أجلهم

527
00:31:13,463 --> 00:31:16,131
ولكن الأن، هذه العائلة
تحتاج إليك أكثر

528
00:31:19,928 --> 00:31:21,053
(هي محقة، يا (سام

529
00:31:31,856 --> 00:31:33,857
(حاولت أن أحذرك، یا (لویس -
هيا، يا أبي -

530
00:31:33,942 --> 00:31:34,942
عندما أردت أن تتزوجين

531
00:31:34,985 --> 00:31:36,986
حاولت أن أحذرك

532
00:31:37,070 --> 00:31:39,905
(ربما وقعت في حب (كلارك كينت

533
00:31:39,990 --> 00:31:42,408
(ولكنك تزوجت (سوبرمان

534
00:31:42,492 --> 00:31:45,160
و(سوبرمان) لا يمكنه أن
يحظي بحياة طبيعية

535
00:31:45,203 --> 00:31:47,871
مهما أردت حياة طبيعية له

536
00:31:49,541 --> 00:31:50,958
أو لنفسك

537
00:32:16,197 --> 00:32:18,073
لذا, كيف حال الأولاد؟

538
00:32:18,157 --> 00:32:20,867
إنهم بخير، إنهم يرتعشون قليلا فحسب

539
00:32:22,578 --> 00:32:25,497
يبدو أن الحظ يجري في العائلة

540
00:32:25,581 --> 00:32:27,791
هل أخبرك (كلارك) عن حادثتنا

541
00:32:27,833 --> 00:32:29,542
ونحن عائدون للمنزل من
حفل "سول أسيلوم"؟

542
00:32:29,585 --> 00:32:30,794
أحاول ألا أتحدث

543
00:32:30,878 --> 00:32:32,295
عن أيام "سول اسیلوم" كثيرا

544
00:32:32,380 --> 00:32:35,674
لذا، كان (بيت) يتولى القيادة

545
00:32:35,716 --> 00:32:37,592
سقط نائما وخرج عن الطريق

546
00:32:37,677 --> 00:32:40,387
كانت السيارة محطمة تماما

547
00:32:40,471 --> 00:32:42,806
لم يصب أحد بأذي، ولا خدش

548
00:32:42,890 --> 00:32:45,016
كان أغرب شئ

549
00:32:45,059 --> 00:32:49,729
مجددا، الكثير من الأشياء
الغريبة حدثت هنا في ذلك الوقت

550
00:32:56,153 --> 00:32:57,195
أوراق الرهن؟

551
00:32:57,279 --> 00:32:58,863
لقد سددت أمي الرهن منذ سنوات

552
00:32:58,948 --> 00:33:00,532
الأول

553
00:33:00,616 --> 00:33:02,033
منذ حوالي خمس سنوات

554
00:33:02,076 --> 00:33:04,077
في ذورة أزمة المزرعة

555
00:33:04,161 --> 00:33:08,707
كانت البنوك هنا تقدم
عكس الرهون العقارية لكبار السن

556
00:33:08,749 --> 00:33:11,292
ادفع الآن مقابل الفرصة للسماح للبنك

557
00:33:11,377 --> 00:33:14,045
شراء الباقي من المزرعة عند وفاتهم

558
00:33:14,088 --> 00:33:16,297
إذا كان ورثة صاحب الأرض

559
00:33:16,382 --> 00:33:18,049
لم يستطيعوا سداد رصيد القرض

560
00:33:18,092 --> 00:33:20,844
لم تحتاج لهذه الكمية من المال

561
00:33:22,054 --> 00:33:23,513
... ولكن

562
00:33:23,556 --> 00:33:26,433
كان سيتم طرد عائلة
غوردون) من مزرعتهم)

563
00:33:26,517 --> 00:33:29,102
التي كانت لعائلتهم لأجيال

564
00:33:29,186 --> 00:33:32,063
جراحة الرئة لـ(مارجي کيلتون) قامت بها

565
00:33:32,106 --> 00:33:34,441
حتي يمكنها وضع الطعام علي الطاولة

566
00:33:34,525 --> 00:33:37,652
لدي عشرات القصص

567
00:33:37,737 --> 00:33:41,406
عرف الجميع في المدينة
بأنه إذا كنت في مشكلة

568
00:33:41,449 --> 00:33:43,199
مارثا) ستساعدك)

569
00:33:44,201 --> 00:33:46,745
كانت مثل صديقك الذي
. (تكتبين عنه دائما، یا (لويس

570
00:33:46,787 --> 00:33:48,997
كانت مثل (سوبرمان) لهذه المدينة

571
00:33:49,081 --> 00:33:51,207
(أو (سوبرومان

572
00:33:52,835 --> 00:33:54,294
يبدو أن لديهم الكثير من القواسم المشتركة

573
00:33:54,378 --> 00:33:57,422
ولكنها قامت بحماية
نصف قيمة المزرعة

574
00:33:57,465 --> 00:33:59,340
أرادت أن يكون هناك ما يكفي من المال

575
00:33:59,425 --> 00:34:01,217
لإرسال الفتية إلى الجامعة

576
00:34:02,803 --> 00:34:08,266
لذا، إما أن تعيدان دفع القرض

577
00:34:08,350 --> 00:34:11,311
أو يمكنكم قبول صفقة الشراء

578
00:34:11,353 --> 00:34:14,105
القيمة المتبقية من العقار

579
00:34:28,329 --> 00:34:31,456
هل تعتقد أن أبي يخفي
شیء عنا؟

580
00:34:31,499 --> 00:34:34,042
لقد سقطت علينا كل هذه الأقطاب

581
00:34:34,126 --> 00:34:37,796
بجانب أنهم كيف أبعدهم سريعا؟

582
00:34:37,838 --> 00:34:39,297
لا أعرف، ربما الأدرينالين؟

583
00:34:39,381 --> 00:34:41,591
مثل أم ترفع سیارة

584
00:34:41,634 --> 00:34:43,176
لا يمكن لأبي وضع
شجرة عيد الميلاد

585
00:34:43,260 --> 00:34:45,428
دون السقوط على السلم

586
00:34:47,056 --> 00:34:50,350
وما هو الشي الذي يقوله
في كل مرة نأتي إلي هنا؟

587
00:34:50,392 --> 00:34:52,143
"لا تضع إصبعك في هذا؟"

588
00:34:52,186 --> 00:34:53,269
لا أعرف

589
00:34:53,354 --> 00:34:55,855
"إبتعدوا عن الحظيرة"

590
00:34:56,857 --> 00:34:58,817
غوردان)، ما الذي نبحث عنه؟)

591
00:34:58,859 --> 00:35:02,737
شئ غير عادي
شي في غير محله

592
00:35:11,497 --> 00:35:12,872
ماذا؟ -
هل تسمع ذلك؟ -

593
00:35:14,416 --> 00:35:17,502
الأعمدة، لابد أن غيرت الأرض

594
00:35:17,545 --> 00:35:19,170
أعتقد أنه باب

595
00:35:21,632 --> 00:35:23,007
أنظر، ها هو ذا

596
00:35:28,013 --> 00:35:29,973
ثلاثة، إثنين، واحد

597
00:35:39,900 --> 00:35:42,110
أحضر مصباح يدوي -
حسنا -

598
00:35:57,793 --> 00:36:01,421
ماذا تفعل؟

599
00:36:04,341 --> 00:36:06,217
هذا قبو قديم حرفيا

600
00:36:06,260 --> 00:36:09,679
من المحتمل أنه مكان لتخزين
أدوات جدي القديمة أو شئ ما

601
00:36:26,363 --> 00:36:27,488
جون)؟)

602
00:36:57,436 --> 00:36:58,853
ما هذا الشي؟

603
00:37:00,648 --> 00:37:02,398
ماذا تفعل؟
لا تلمس هذا

604
00:37:04,443 --> 00:37:06,527
يا إلهي

605
00:37:06,612 --> 00:37:07,946
هل رأيت ذلك؟

606
00:37:07,988 --> 00:37:09,781
هل رأيت ذلك؟
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

607
00:37:09,949 --> 00:37:11,491
لا، لا

608
00:37:11,533 --> 00:37:14,035
ماذا كان ذلك؟

609
00:37:17,748 --> 00:37:19,165
... غوردان)، ماذا)

610
00:37:30,552 --> 00:37:33,429
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

611
00:37:33,514 --> 00:37:34,931
... أيا كان

612
00:37:36,016 --> 00:37:37,475
"فهو ليس من "كانساس

613
00:37:48,038 --> 00:37:49,872
كل ذكرياتي

614
00:37:49,915 --> 00:37:54,210
طفولتي، والداي

615
00:37:57,047 --> 00:37:58,172
جميعها هنا

616
00:37:58,257 --> 00:37:58,881
لماذا تريدني أمي أن أعود
إلى المنزل

617
00:37:58,882 --> 00:37:59,924
لماذا تريدني أمي أن أعود
إلى المنزل

618
00:37:59,967 --> 00:38:02,093
لأبيع المزرعة فحسب؟

619
00:38:04,596 --> 00:38:07,390
لا أعتقد أنها تريدك أن تبيعها

620
00:38:07,432 --> 00:38:09,725
أعتقد أنها أرداتك أن تنقذها

621
00:38:09,768 --> 00:38:11,769
كيف؟

622
00:38:11,854 --> 00:38:14,063
ليس لدينا الكثير من المال

623
00:38:14,106 --> 00:38:15,523
خاصة بعد طردي من العمل

624
00:38:15,566 --> 00:38:17,066
لا أعرف بعد

625
00:38:17,109 --> 00:38:18,734
لكن تلك الرهون العقارية عكس
لم تكن بسبب

626
00:38:18,777 --> 00:38:21,779
أن البنك كان يشعر بالسخاء

627
00:38:21,864 --> 00:38:24,240
قد يكون لديك قوة خارقة
والسمع الفائق

628
00:38:24,324 --> 00:38:25,575
ولكن لدي حاسة شم خارقة

629
00:38:25,659 --> 00:38:27,326
وتلك القروض لا تبدو صحيحة

630
00:38:33,458 --> 00:38:36,878
لدي حاسة شم خارقة، بالمناسبة

631
00:38:36,962 --> 00:38:39,088
لا أستخدمها كثيرة فحسب

632
00:38:39,131 --> 00:38:41,424
ليس ولدينا مراهقين في المنزل

633
00:38:41,466 --> 00:38:42,800
هذا مقزز نوعا ما

634
00:38:42,885 --> 00:38:45,428
مراهقين مستائين جداً

635
00:38:47,014 --> 00:38:48,306
لذا، هذا هو السبب؟

636
00:38:48,390 --> 00:38:49,974
لماذا لم ترغب في
أن نتواجد في الحظيرة؟

637
00:38:50,017 --> 00:38:52,893
لإنك تحتفظ بسفينة فضائية هناك؟

638
00:38:52,936 --> 00:38:54,687
أنظر، يمكنني التوضيح -
حقا؟ -

639
00:38:54,771 --> 00:38:57,481
هل يمكنك أن توضح كيف سقطت
من ارتفاع ۳۰ قدما ولم يحدث شئ؟

640
00:38:57,566 --> 00:38:59,025
... إمنح -
كل ما قلته -

641
00:38:59,109 --> 00:39:00,234
أنه حالفنا الحظ -
إمنحه فرصة فحسب -

642
00:39:00,277 --> 00:39:01,611
ولكنها كانت كذبة، أليس كذلك؟

643
00:39:01,695 --> 00:39:04,030
أجل، حسنا؟

644
00:39:04,114 --> 00:39:05,698
لقد كانت كذبة

645
00:39:15,083 --> 00:39:19,879
هذه السفينة التي أحضرتني إلى الارض

646
00:39:21,340 --> 00:39:22,673
"هبطت هنا في "سمولفيل

647
00:39:22,716 --> 00:39:24,508
في حقول الذرة هناك

648
00:39:24,593 --> 00:39:26,010
تم إرسالي إلي هنا
عندما کوکبي

649
00:39:26,011 --> 00:39:28,763
تم إرسالي إلي هنا
عندما کوکبي

650
00:39:28,476 --> 00:39:31,770
كريبتون"، تم تدميره"

651
00:39:31,854 --> 00:39:33,272
كريبتون ؟" -
أجل -

652
00:39:33,314 --> 00:39:34,856
لإنني لم أكن من هنا

653
00:39:34,941 --> 00:39:37,067
كان لدي قوى خارقة

654
00:39:37,151 --> 00:39:38,986
أجدادكم، لقد إحتضنوني

655
00:39:39,070 --> 00:39:40,654
وقاموا بتربيتي

656
00:39:40,738 --> 00:39:42,322
علموني كيف أتحكم في قدراتي

657
00:39:42,407 --> 00:39:43,657
کیف أندمج

658
00:39:43,741 --> 00:39:46,118
حتى حان اليوم لأغادر

659
00:39:46,160 --> 00:39:48,412
وأصبح ما تم إرسالي إلى هنا لأكونه

660
00:39:48,496 --> 00:39:50,622
هل تقول أنك (سوبرمان)؟

661
00:39:50,665 --> 00:39:52,124
لا، لقد رأيت (سوبرمان) من قبل

662
00:39:52,208 --> 00:39:53,458
لقد رأيناه

663
00:41:00,068 --> 00:41:01,485
عندما أخبرك والدي أول مرة

664
00:41:01,527 --> 00:41:03,987
لم أفهم أيضا

665
00:41:05,740 --> 00:41:07,741
أنا أفهم

666
00:41:08,951 --> 00:41:11,620
أفهم كل الأعذار

667
00:41:12,955 --> 00:41:15,582
كل الأوقات التي غادرت فيها
لقد كذبت علينا

668
00:41:15,625 --> 00:41:16,833
كلاكما

669
00:41:16,876 --> 00:41:18,293
(كان ينقذ الحيوات، یا (غوردان

670
00:41:18,378 --> 00:41:20,921
هذا لا يجعل الأمر أقل صحة

671
00:41:21,005 --> 00:41:23,048
لقد كذبتم لحماية سره

672
00:41:23,091 --> 00:41:25,384
كل الأشياء التي كنت أشعر بها

673
00:41:25,426 --> 00:41:28,178
لقد جعلتوني أعتقد أنني مجنونا
لقد أعطوني أقراص

674
00:41:28,262 --> 00:41:29,971
... صحتك العقلية ليس لديها علاقة بـ

675
00:41:30,056 --> 00:41:31,765
وكيف تعرفين ذلك؟

676
00:41:31,849 --> 00:41:34,059
أنا نصف بشري
ونصف أيا ما كان عليه

677
00:41:34,102 --> 00:41:35,310
لا تصرخ في والدتك، حسنا؟

678
00:41:35,395 --> 00:41:36,770
هذا ليس خطأها

679
00:41:36,854 --> 00:41:38,980
أنا من رغبت في ألا تعرفوا

680
00:41:39,065 --> 00:41:40,399
لماذا؟

681
00:41:40,441 --> 00:41:41,858
لإنني أعرف أي عبء سيكون هذا

682
00:41:41,943 --> 00:41:43,235
إذا كان لدي كلاكما قوى

683
00:41:43,319 --> 00:41:44,444
أو أسوأ، إذا كانت لدى أحدكم

684
00:41:44,529 --> 00:41:45,737
وليست لدى الأخر

685
00:41:48,074 --> 00:41:51,076
تعتقد أنه السبب في
أننا نجونا بالأمس

686
00:41:51,119 --> 00:41:52,953
عم تتحدث؟ -
أكمل، يا أبي -

687
00:41:52,995 --> 00:41:55,622
أخبر الفتى المثير هنا
لماذا هو مثاليا

688
00:41:55,665 --> 00:41:58,125
إعتقدنا أن مواهبك الرياضية

689
00:41:58,209 --> 00:42:00,127
يمكن أن تكون قدرات كامنة
تبدأ في الظهور

690
00:42:00,211 --> 00:42:01,586
... وبالأمس

691
00:42:01,671 --> 00:42:04,089
الطريقة الوحيدة لنجاتكما من هذا الحادث

692
00:42:04,132 --> 00:42:06,216
هو أن أحدكم مثلي

693
00:42:06,259 --> 00:42:09,594
لن تكون هناك طريقة أخرى، أليس كذلك؟

694
00:42:10,596 --> 00:42:11,805
(غوردان)

695
00:42:11,889 --> 00:42:13,348
لا تتحاول التحدث إلي، حسنا؟

696
00:42:13,433 --> 00:42:15,267
ربما تم إرسالك إلى هنا
لتصبح بطلا

697
00:42:15,351 --> 00:42:18,353
ولكن لم يتم إرسالك إلي هنا
لتصبح أبا

698
00:42:24,026 --> 00:42:25,902
دعنا وشأننا فحسب

699
00:42:36,581 --> 00:42:40,041
كل ما أفعله مع الفتية

700
00:42:40,126 --> 00:42:42,419
يبدو أنه ينقلب علي

701
00:42:43,921 --> 00:42:45,380
هل (غوردان) محقا؟

702
00:42:46,466 --> 00:42:48,467
هل أنا أب سيء؟

703
00:42:49,719 --> 00:42:51,470
(كلارك) -
لإن الأن -

704
00:42:52,638 --> 00:42:56,391
أشعر أنه خطأي أن
كل شئ ينهار

705
00:42:58,936 --> 00:43:01,354
حياتك تنهار لا تعني أنك مميز

706
00:43:01,397 --> 00:43:03,106
تعني أنك بشري

707
00:43:06,527 --> 00:43:08,945
خرق أخر قيد التقدم

708
00:43:12,617 --> 00:43:14,993
إنها منشأة نووية أخرى

709
00:43:15,036 --> 00:43:15,619
مهلا

710
00:43:17,955 --> 00:43:20,207
سنكون بخير، حسنا؟

711
00:43:21,736 --> 00:43:22,402
إذهب

712
00:43:51,390 --> 00:43:53,350
وجدت رسالتك

713
00:43:55,102 --> 00:43:56,394
أعرف أنك هنا

714
00:43:56,437 --> 00:43:58,730
وأعرف أنه لا يمكنك رؤيتي

715
00:43:58,773 --> 00:44:00,440
تغليفات الرصاص

716
00:44:00,524 --> 00:44:02,400
لا يمكنك أن ترى خلال الرصاص

717
00:44:02,443 --> 00:44:04,444
واحدة من نقاط ضعفك القليلة

718
00:44:04,528 --> 00:44:06,780
لهذا السبب تختار
المنشآت النووية

719
00:44:06,864 --> 00:44:08,448
يمكنك مراقبتي بدون معرفتي

720
00:44:08,532 --> 00:44:11,826
(وأرى مدى براعتك، يا (كال إل

721
00:44:31,639 --> 00:44:33,098
(مرحبا، یا (سارة

722
00:44:33,140 --> 00:44:34,682
مرحبا، لقد أتيت

723
00:44:34,767 --> 00:44:36,017
أراكم لاحقا، یا رفاق

724
00:44:37,353 --> 00:44:40,438
لا زلت لا أفهم كيف لم تصابان بأذى

725
00:44:40,481 --> 00:44:41,815
لا زلت أحاول معرفة ذلك بعد

726
00:44:41,899 --> 00:44:45,151
حسنا، أنا سعيدة لنجاتكما

727
00:44:45,236 --> 00:44:46,486
لقد وعدتيني بالمشاكل

728
00:44:46,570 --> 00:44:48,696
حسنا، سأبذل قصارى جهدي بالتأكيد

729
00:44:48,781 --> 00:44:51,032
لا أعرف كيف تحتفلون
"في "متروبوليس

730
00:44:51,116 --> 00:44:54,786
"ولكن هنا في "سمولفيل
نقوم بكل شئ بطريقة مختلفة

731
00:45:02,294 --> 00:45:03,670
كيف تعرف إسمي؟

732
00:45:03,712 --> 00:45:05,046
أعرف كل شئ

733
00:45:05,131 --> 00:45:07,132
"عن الإبن الأخير لـ "كريبتون

734
00:45:07,174 --> 00:45:08,633
من حيث أتيت

735
00:45:08,717 --> 00:45:11,136
دعنا نقول أن كلانا لدينا تاریخ

736
00:45:11,178 --> 00:45:12,929
أين هذا بالضبط؟

737
00:45:12,972 --> 00:45:14,305
لا مكان الأن

738
00:45:14,390 --> 00:45:16,182
تم تدمير عالمي

739
00:45:16,267 --> 00:45:18,852
ولكن بطريقة ما، نجوت

740
00:45:18,936 --> 00:45:21,729
وصلت إلي هنا في النهاية حيث عرفت

741
00:45:21,814 --> 00:45:23,523
بأنك هنا أيضا

742
00:45:32,825 --> 00:45:34,492
ليس بالسرعة التي إعتقدتها

743
00:46:01,103 --> 00:46:02,979
ربما لا يجب عليك ذلك

744
00:46:03,022 --> 00:46:06,524
البيرة والأقراص ليست خليطا جيدا

745
00:46:06,567 --> 00:46:08,026
كيف تعرفين؟

746
00:46:08,110 --> 00:46:12,572
رأيتك تأخذ واحدة في الجنازة

747
00:46:12,656 --> 00:46:15,241
ولكنك لست الوحيد

748
00:46:15,326 --> 00:46:18,870
... تتناول شيئا، لذا

749
00:46:18,913 --> 00:46:20,872
أنت؟ ,لماذا؟

750
00:46:20,915 --> 00:46:22,207
هل سنفعل هذا الأن

751
00:46:22,249 --> 00:46:23,875
نتعرف على أمراض بعضنا البعض؟

752
00:46:23,918 --> 00:46:26,586
لا يجب علينا ذلك

753
00:46:29,256 --> 00:46:31,132
أنت الشخص الوحيد

754
00:46:31,217 --> 00:46:33,176
الذي أعرفه هنا

755
00:46:37,014 --> 00:46:38,514
لا، لا بأس

756
00:46:41,393 --> 00:46:43,811
... حتى كنت

757
00:46:45,648 --> 00:46:51,736
في الـ 11 أو ۱۲ من عمري
كانت لدي حياة رائعة جدا

758
00:46:51,820 --> 00:46:56,699
أعني، لم تكن مثالية
ولكنها كانت لطيفة

759
00:46:56,742 --> 00:47:00,828
دروس الرقص والدمی

760
00:47:00,913 --> 00:47:04,207
ولكن بعد ذلك تغير شيء ما

761
00:47:05,459 --> 00:47:09,712
الناس هنا، أصيبوا بهذا الحزن

762
00:47:09,755 --> 00:47:11,506
ويتصرفون كأنه شئ تصاب به

763
00:47:11,590 --> 00:47:13,841
... مثل الإنفلونزا، ولكن

764
00:47:13,926 --> 00:47:15,969
لم أعتقد أنه سيصيب منزلي

765
00:47:16,053 --> 00:47:17,387
حتى أصابه

766
00:47:17,471 --> 00:47:19,722
الأن، نصف الليالي
أبي ينام على الأريكة

767
00:47:19,765 --> 00:47:22,100
وأمي تغضب منه لتغيبه

768
00:47:22,184 --> 00:47:24,519
ولكن بصراحة
لا يمكنني أن ألومه

769
00:47:24,603 --> 00:47:28,106
إنه رجل أطفاء
وكونه رجل إطفاء هنا

770
00:47:28,190 --> 00:47:29,857
ترى كل الأشياء السيئة حقا

771
00:47:29,942 --> 00:47:31,943
أشياء لا يريد أحد أن يتحدث عنها

772
00:47:31,986 --> 00:47:33,111
مثل ماذا؟

773
00:47:33,195 --> 00:47:35,738
مثل والدين يطهون الميث

774
00:47:35,781 --> 00:47:37,740
والمنزل بأكمله تشتعل فيه النيران

775
00:47:37,783 --> 00:47:40,076
وأطفالهم بالداخل

776
00:47:52,673 --> 00:47:54,298
... علي أية حال

777
00:47:55,718 --> 00:47:57,635
قبل نحو عام

778
00:47:57,678 --> 00:48:00,388
تناولت بعض أقراص والدتي

779
00:48:02,016 --> 00:48:05,018
لا زلت لا أفهم لماذا فعلت ذلك

780
00:48:05,102 --> 00:48:08,146
لم أفعل أي شئ
كهذا من قبل

781
00:48:08,230 --> 00:48:12,984
وأمي، أحدثت الكثير من الدراما بسبب ذلك

782
00:48:13,027 --> 00:48:17,030
الكثير من العلاج وأيا كان

783
00:48:17,114 --> 00:48:21,492
أعرف ذلك، بالنسبة لقصة حزينة
هذا شئ أساسي

784
00:48:25,039 --> 00:48:28,166
لا، ليس أساسيا

785
00:48:36,187 --> 00:48:37,604
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

786
00:48:37,647 --> 00:48:39,439
مهلا -
(شون) -

787
00:48:39,524 --> 00:48:40,857
هذه حبيبتي

788
00:48:40,900 --> 00:48:42,192
شون)، ما هي مشكلتك؟)

789
00:48:42,277 --> 00:48:43,652
ماذا تفعلين مع هذا الرجل؟

790
00:48:43,695 --> 00:48:44,778
لا يهم، إهدأ

791
00:48:44,863 --> 00:48:46,071
حبيبتك؟

792
00:48:46,114 --> 00:48:47,239
كنت سأخبرك

793
00:48:47,323 --> 00:48:48,448
ولكنك قبلتني أولا

794
00:48:48,533 --> 00:48:49,533
هذا ليس بالأمر الجلل

795
00:48:49,576 --> 00:48:50,659
تراجع

796
00:48:54,205 --> 00:48:55,581
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

797
00:48:55,665 --> 00:48:56,915
هل تعرف كم بلدة ذهبت إليها

798
00:48:57,000 --> 00:48:58,083
لأعرف مكان هذا الحفل؟

799
00:48:58,084 --> 00:48:59,585
إبتعد عن الطريق

800
00:48:59,669 --> 00:49:01,169
تراجع

801
00:49:01,254 --> 00:49:03,422
لا يجب عليك الوقوف أمامي الأن

802
00:49:07,010 --> 00:49:08,260
مهلا , مهلا

803
00:50:25,672 --> 00:50:28,382
ألا تشعر بالفضول كيف أعرف
الكثير عنك، يا (كال إل)؟

804
00:50:40,561 --> 00:50:42,813
مثلي، وطنك تم تدميره

805
00:50:42,855 --> 00:50:44,356
تم إرسالك إلي هنا
كطفل رضيع

806
00:50:44,440 --> 00:50:46,191
لعالم حيث قضيت حياتك بأكملها

807
00:50:46,234 --> 00:50:48,694
تحاول إثبات جدارتك

808
00:50:48,778 --> 00:50:51,238
تقنع نفسك أنك واحدا منهم

809
00:50:51,322 --> 00:50:53,365
ولكنك لست واحدة منهم

810
00:50:53,449 --> 00:50:55,575
ما زلت هذا الطفل الخائف الضائع

811
00:50:55,660 --> 00:50:56,827
يائس من أجل حب الناس

812
00:50:56,911 --> 00:50:59,121
لن يتقبلونك أبدا

813
00:51:04,836 --> 00:51:07,337
وما تبقي من وطنك الحقيقي

814
00:51:07,380 --> 00:51:11,049
الكريبتونایت، يجعلك مريضا

815
00:51:12,176 --> 00:51:14,136
من التراب إلى التراب

816
00:51:14,220 --> 00:51:16,013
(سوبرمان)

817
00:51:35,970 --> 00:51:38,513
أجل، ألا تزال لديك تلك جهات
الإتصال في البنك المركزي؟

818
00:51:38,556 --> 00:51:40,766
أريدك أن تتحق من
"بنك "سمولفيل

819
00:51:40,850 --> 00:51:42,351
عن أي نشاط غير عادي
في الخمس سنوات الماضية

820
00:51:42,435 --> 00:51:44,853
الإصابات مقلقة

821
00:51:44,896 --> 00:51:46,438
ستة سنوات

822
00:51:46,522 --> 00:51:49,024
هذا وضع متقلب لرجال الاطفاء

823
00:51:49,067 --> 00:51:50,984
ماکسي)، يجب أن أغلق)

824
00:51:55,907 --> 00:51:56,782
(كلارك)

825
00:52:01,454 --> 00:52:02,788
من أخبرك أن ترتدي ربطة عنق؟

826
00:52:10,713 --> 00:52:13,215
كلارك)، عد للمنزل)

827
00:52:52,130 --> 00:52:53,755
أبي

828
00:52:53,798 --> 00:52:54,673
(جوناثان)

829
00:52:56,843 --> 00:52:58,844
الأخر بحالة سيئة جدا

830
00:53:00,138 --> 00:53:01,847
(مرتين في يومين، يا (كينت

831
00:53:01,931 --> 00:53:04,391
أسعد عائلة عرفتها

832
00:53:04,434 --> 00:53:05,767
(كایل)

833
00:53:07,270 --> 00:53:08,395
شكرا لك

834
00:53:11,774 --> 00:53:13,775
هل أنت بخير؟، ماذا حدث؟ -
أبي -

835
00:53:13,860 --> 00:53:16,653
لا أعرف ما حدث
....(غوردان)

836
00:53:31,002 --> 00:53:32,919
لذا، أنقذت شقيقك

837
00:53:33,880 --> 00:53:35,964
لم أكن متأكدا مما حدث

838
00:53:36,007 --> 00:53:37,841
لهذا السبب لم أقول شيئا

839
00:53:39,385 --> 00:53:43,930
كل ما أعرفه, عندما سقطت
شعرت بشئ

840
00:53:46,309 --> 00:53:49,352
كانت قوة لم أحظي بها من قبل

841
00:53:49,437 --> 00:53:53,065
شعرت بالسيطرة

842
00:53:56,861 --> 00:53:59,237
لا أعرف، يصعب شرح ذلك

843
00:53:59,322 --> 00:54:02,115
ماذا سيحدث له؟

844
00:54:02,200 --> 00:54:03,450
لست متأكدا بعد

845
00:54:03,493 --> 00:54:06,119
قوى (غوردان) تتجلى

846
00:54:06,162 --> 00:54:08,580
بشكل مختلف عن قوتي

847
00:54:08,664 --> 00:54:10,999
ولكننا سنساعدك في تجاوز هذا، حسنا؟

848
00:54:11,083 --> 00:54:12,334
أجل، ربما هذا مثل تعلم

849
00:54:12,376 --> 00:54:13,752
قيادة سيارة؟

850
00:54:13,836 --> 00:54:15,337
إذا كانت السيارة غير قابلة للتدمير

851
00:54:15,379 --> 00:54:18,256
ولديها لیزر مميت عملاق
کمصابيح أمامية

852
00:54:23,930 --> 00:54:24,763
أجل

853
00:54:24,764 --> 00:54:24,805
أجل

854
00:54:27,350 --> 00:54:28,433
شكرا لك

855
00:54:32,271 --> 00:54:34,648
إعتذر لشقيقك

856
00:54:34,690 --> 00:54:37,067
أعرف، مبكرا

857
00:54:53,292 --> 00:54:55,377
کنت محقة

858
00:54:55,419 --> 00:54:57,295
كان يجب أن أخبرهم منذ وقت طويل

859
00:54:57,380 --> 00:54:59,506
كان يمكن أن يقتل
غوردان) شخص ما الليلة)

860
00:54:59,590 --> 00:55:02,843
يجب علينا الإتفاق معا
من الأن فصاعدا

861
00:55:09,183 --> 00:55:11,101
(هذه سنوات مهمة، يا (كلارك

862
00:55:11,185 --> 00:55:13,979
"الحياة مختلفة قليلا في "سمولفیل

863
00:55:17,233 --> 00:55:19,526
أعتقد أنني أعرف ما فصدته أمي

864
00:55:19,610 --> 00:55:21,570
عندما قالت بأن أعود للمنزل

865
00:55:21,654 --> 00:55:24,781
كانت تعرف مدى إنشغالنا
"في "متروبوليس

866
00:55:24,866 --> 00:55:26,533
كم كنت غائبة

867
00:55:26,617 --> 00:55:29,077
حاولت إقناع نفسي
بأن الأولاد سيكونون بخیر

868
00:55:29,120 --> 00:55:31,788
ولا توجد مشكلة في غيابي كثيرا
... ولكن

869
00:55:31,873 --> 00:55:33,415
كنت مخطئا

870
00:55:33,457 --> 00:55:34,875
هل تعتقد أن والدتك أرادت

871
00:55:34,959 --> 00:55:36,418
"أن ننتقل إلى "سمولفيل
ونعيش في مزرعة؟

872
00:55:36,460 --> 00:55:38,336
إنها حياة أبسط

873
00:55:38,421 --> 00:55:41,214
مزيد من الوقت مع بعضنا البعض
نصبح جزءا من مجتمع

874
00:55:41,299 --> 00:55:42,799
والأن هذا؟

875
00:55:42,842 --> 00:55:46,469
أعتقد أنها شعرت بأن هذه
"العائلة تحتاج لـ "سمولفيل

876
00:55:46,554 --> 00:55:49,014
بقدر ما يحتاج العالم لـ (سوبرمان)؟

877
00:55:54,562 --> 00:55:55,812
أنظري، أنا أعرف

878
00:55:55,897 --> 00:55:59,441
أعرف أنه سيكون تغيير ضخم

879
00:56:01,360 --> 00:56:03,028
أجل

880
00:56:09,785 --> 00:56:11,828
ولكن أعتقد أنها كانت محقة

881
00:56:13,915 --> 00:56:15,373
حقا؟

882
00:56:40,149 --> 00:56:42,192
أفكر في أبي كثيرا

883
00:56:43,861 --> 00:56:47,489
كيف كان يتوجه إلى
الكنيسة يوما ما

884
00:56:47,531 --> 00:56:52,160
عندما تحطم نيزك في
فناة منزله الأمامي

885
00:56:52,203 --> 00:56:53,870
وفجأة

886
00:56:55,831 --> 00:56:57,374
كان والدا

887
00:57:01,712 --> 00:57:04,965
لم أعرف الأمر وقتها
... ولكن

888
00:57:05,049 --> 00:57:07,467
لم يكن لديه فكرة عما يفعله

889
00:57:14,767 --> 00:57:16,851
لم يهم

890
00:57:19,397 --> 00:57:20,563
لإنه كان بجانبي دائما

891
00:57:26,112 --> 00:57:27,362
كنت محقا

892
00:57:29,573 --> 00:57:31,658
لم أتواجد بجانبك دائما

893
00:57:31,701 --> 00:57:37,747
ولكن أعدك، من الأن فصاعدا
سأتواجد بجانبك

894
00:57:53,314 --> 00:57:55,565
إستخدمت علاقاتي
حصلت على ۲۱۰۰ دولار للفدان

895
00:57:55,566 --> 00:57:57,317
إستخدمت علاقاتي
حصلت على ۲۱۰۰ دولار للفدان

896
00:57:57,401 --> 00:57:59,861
وهذا أعلي من القيمة السوقية
"في مقاطعة "رايس

897
00:57:59,945 --> 00:58:02,989
يا إلهي، هذا سخي جدا

898
00:58:04,992 --> 00:58:07,744
ولكن قررنا أننا لن نبيع

899
00:58:07,786 --> 00:58:09,454
لن تبيع؟

900
00:58:09,538 --> 00:58:12,081
نفكر في إعادة فتح المزرعة

901
00:58:12,124 --> 00:58:15,418
نديرها بالطريقة التي استخدمها
والدي فيما سبق

902
00:58:15,461 --> 00:58:17,086
لذا، ستبقون

903
00:58:17,171 --> 00:58:18,671
حسنا، لا زلنا نناقش الأمر

904
00:58:18,756 --> 00:58:21,216
ولكن التغيير قد يكون جيدا
لهذه العائلة

905
00:58:25,221 --> 00:58:29,015
إذن، دعونا نراجع
الشروط المتفق عليها مسبقا

906
00:58:30,559 --> 00:58:32,977
(قبل أن نقوم بذلك، يا (لانا
كنت أتسائل

907
00:58:33,020 --> 00:58:34,646
إذا كنت تعرفين

908
00:58:34,688 --> 00:58:36,898
بأنه قبل عرض القروض
العكسية بشهرين

909
00:58:36,982 --> 00:58:39,817
حصلت شركة سرا
على البنك

910
00:58:39,902 --> 00:58:41,361
لا، لم أعرف ذلك

911
00:58:41,445 --> 00:58:42,779
غالاكسي" للعقارات"

912
00:58:42,821 --> 00:58:45,365
الذي يملك غالبية المساهمين
(هو (مورغان إيدج

913
00:58:47,117 --> 00:58:48,826
(لماذا شخص مثل (مورغان إيدج

914
00:58:48,911 --> 00:58:51,120
مهتما بمجموعة من المزارع العائلية

915
00:58:51,163 --> 00:58:54,123
في "سمولفيل" , "كانساس"؟

916
00:58:54,166 --> 00:58:56,376
هذا سؤال جيد جدا

917
00:59:02,132 --> 00:59:04,509
كيف حال الجميع بعد ليلة أمس؟

918
00:59:04,593 --> 00:59:06,970
تاغ هاريس) كسر ذراعه)

919
00:59:07,012 --> 00:59:10,848
بخلاف ذلك، لم يتأذى أي شخص آخر

920
00:59:10,933 --> 00:59:13,017
هل قال أحد ما سبب الإنفجار؟

921
00:59:13,060 --> 00:59:16,896
قال والدي أنه الميثان

922
00:59:24,029 --> 00:59:26,406
أنظري، ما كان يجب أن
أقبلك ليلة أمس

923
00:59:26,490 --> 00:59:29,826
كان هذا غريبا

924
00:59:29,910 --> 00:59:31,077
حظ سعید

925
00:59:32,288 --> 00:59:33,496
إنه ليس خطأك

926
00:59:33,580 --> 00:59:34,872
(لم تعرف بشأن (شون

927
00:59:34,957 --> 00:59:37,417
وأنا أسفة حقا

928
00:59:37,501 --> 00:59:39,085
بالطريقة التي سارت بها الأمور

929
00:59:40,713 --> 00:59:42,505
أردت فقط التسكع معك

930
00:59:42,548 --> 00:59:45,633
کنت لطيفا جدا في الصيف الذي
إلتقينا فيه، وأجل

931
00:59:45,718 --> 00:59:47,677
رأيتك تتناول هذا القرص
في الجنازة

932
00:59:49,221 --> 00:59:53,182
إعتقدت أنه إذا كان شخص
مثلك لديه مشاكل

933
00:59:53,225 --> 00:59:56,728
فشخص مثلي ليس بحالة سيئة

934
00:59:56,812 --> 00:59:58,187
أعتقد أن هذا يعني أن كلانا

935
00:59:58,272 --> 01:00:00,857
بحالة سيئة قليلا

936
01:00:02,443 --> 01:00:03,985
أجل، ربما أنت محقا

937
01:00:07,281 --> 01:00:09,866
هل تعتقد أن بإمكانك
أن تحتفظ بالأمر سرآ؟

938
01:00:09,950 --> 01:00:12,869
إذا عرف شخص، سيعرف الجميع

939
01:00:12,911 --> 01:00:14,996
أجل، أجل

940
01:00:15,080 --> 01:00:17,832
سرك بأمان معي

941
01:00:17,916 --> 01:00:19,000
شكرا لك

942
01:00:19,084 --> 01:00:20,710
(سارة)

943
01:00:23,088 --> 01:00:25,673
أنا أسفة -
لا بأس -

944
01:00:29,094 --> 01:00:31,095
أراك لاحقا -
أجل -

945
01:00:42,357 --> 01:00:45,902
حسنا، لم يبدو الأمر كارثة تامة

946
01:00:45,944 --> 01:00:48,071
حسنا؟ -
اجل، أنظر -

947
01:00:48,155 --> 01:00:52,283
... جون)، بشأن القوى)

948
01:00:52,368 --> 01:00:54,577
لا بأس

949
01:00:54,661 --> 01:00:55,912
حقا؟ -
أجل -

950
01:00:55,954 --> 01:00:57,955
القوى مبالغ فيها على أيه حال

951
01:00:58,040 --> 01:01:01,501
بالإضافة إلى أن هذا يؤكد

952
01:01:01,585 --> 01:01:03,127
ما عرفته صحيحا طوال الوقت

953
01:01:03,170 --> 01:01:04,378
حقا؟ -
أجل -

954
01:01:04,463 --> 01:01:06,381
مهاراتي في الملعب شرعية

955
01:01:26,777 --> 01:01:29,278
لا زلت لا أصدق أنك
قلت هذا لها

956
01:01:33,164 --> 01:01:35,082
أيها الفتية

957
01:01:35,166 --> 01:01:36,917
ماذا تعتقدون بشأن البقاء هنا

958
01:01:36,959 --> 01:01:39,586
لفترة أطول مما خططناه؟

959
01:01:39,629 --> 01:01:41,713
مثل بضعة أيام أو شئ ما؟

960
01:01:43,508 --> 01:01:46,301
أشبه بشكل دائم

961
01:01:46,386 --> 01:01:48,470
أعني، لدي مدرسة

962
01:01:48,513 --> 01:01:50,389
التدريب، الفريق

963
01:01:50,473 --> 01:01:52,391
نعرف ذلك، إنها محادثة ضخمة

964
01:01:52,475 --> 01:01:54,059
أجل، سنحظي بها الليلة
في عشاء عائلي

965
01:01:54,143 --> 01:01:55,602
أردنا أن نمنحكما بعض الوقت

966
01:01:55,686 --> 01:01:58,730
لمعالجة ما ستصبح عليه الأمور

967
01:01:58,815 --> 01:02:00,982
قبل المناقشة

968
01:02:01,651 --> 01:02:02,609
حسنا

969
01:02:02,652 --> 01:02:04,403
حسنا، حتى ذلك الحين
إتبعاني إلى الحظيرة

970
01:02:04,487 --> 01:02:06,321
أريد أن أريكم بعض الأشياء

971
01:02:06,406 --> 01:02:07,823
أشياء خاصة بـ(سوبرمان)؟

972
01:02:07,865 --> 01:02:10,200
كيف ترفق المحراث بالجرار

973
01:02:10,284 --> 01:02:11,660
ماذا؟ -
حقا؟ -

974
01:02:11,744 --> 01:02:13,036
تلك الحقول لن تحرث أنفسها

975
01:02:13,121 --> 01:02:14,871
حسنا، ولكن أبي
لدينا أسئلة

976
01:02:14,956 --> 01:02:16,206
لقد إكتشفنا للتو أن
(والدنا هو (سوبرمان

977
01:02:16,290 --> 01:02:17,499
أجل، الألاف

978
01:02:17,583 --> 01:02:19,334
والألاف من الأسئلة

979
01:02:49,907 --> 01:02:51,992
نحن بحاجة إلى تحسين
وظيفة اللمس والسرعة

980
01:02:52,076 --> 01:02:53,201
إذا كنت سأنهي هذا

981
01:02:53,244 --> 01:02:54,703
نحن بحاجة إلى الكريبتونيت أيضا

982
01:02:54,787 --> 01:02:56,788
كان هذا أخر ما لديك

983
01:02:56,873 --> 01:02:59,791
إذن، يجب علينا الذهاب
للحصول على القليل منه

984
01:02:59,876 --> 01:03:03,128
سأبدأ بتثیبت الترقيات
إلي درعك على الفور

985
01:03:03,212 --> 01:03:04,379
.(القائد (لوثر

