﻿1
00:00:01,654 --> 00:00:03,134
سابقا في "سوبرمان ولويس"...

2
00:00:04,178 --> 00:00:05,483
والدتك أرادت منا أن
ننتقل إلى سمولفيل.

3
00:00:05,527 --> 00:00:06,702
هذه العائلة تحتاج "سمولفيل".

4
00:00:06,745 --> 00:00:07,877
ما حدث في عالمي

5
00:00:07,920 --> 00:00:09,096
يحدث بالفعل في هذا العالم.

6
00:00:09,139 --> 00:00:10,619
من المتوقع جدا

7
00:00:10,662 --> 00:00:12,186
أن (مورغان إيدج) يبني جيشا.

8
00:00:12,229 --> 00:00:13,665
أنت تضع الـ "كريبتون"

9
00:00:13,709 --> 00:00:15,145
في أجساد الناس.

10
00:00:15,189 --> 00:00:17,365
أنت تستولي عليهم
وتمنحهم القدرات.

11
00:00:18,714 --> 00:00:19,671
حدث لي شيء الليلة.

12
00:00:19,715 --> 00:00:20,890
أغميّ عليّ

13
00:00:20,933 --> 00:00:22,283
أنا لا أعرف ما الذي يجري.

14
00:00:22,326 --> 00:00:23,980
هل قدم لك (مورغان ايدج) عرضًا؟

15
00:00:24,024 --> 00:00:25,460
أعتقد أن الوقت قد
حان لتتعلم الحقيقة

16
00:00:25,503 --> 00:00:26,765
حول هويتي

17
00:00:26,809 --> 00:00:29,246
ومن أين أنا حقًا يا أخي.

18
00:00:42,433 --> 00:00:44,174
أخي؟

19
00:00:44,218 --> 00:00:46,307
أعرف كم قد يبدو
ذلك غير محتمل

20
00:00:46,350 --> 00:00:47,743
لكن نحن الاثنين

21
00:00:47,786 --> 00:00:50,093
لدينا نفس الدم الكريبتوني.

22
00:00:50,137 --> 00:00:51,747
لستَ أخي.

23
00:00:51,790 --> 00:00:53,662
أنا أخوك يا (كال إل).

24
00:00:54,803 --> 00:00:56,483
سواء أردت تصديق ذلك أم لا

25
00:01:01,931 --> 00:01:04,542
اسمي الحقيقي (تال رو).

26
00:01:04,586 --> 00:01:06,892
أنا ابن (زيتا رو)

27
00:01:06,936 --> 00:01:08,633
و(لارا لور فان).

28
00:01:08,677 --> 00:01:10,070
ذلك غير ممكن.

29
00:01:10,679 --> 00:01:12,072
امي..

30
00:01:12,115 --> 00:01:15,075
- تزوجت (جور إيل)، والدك.
نعم أعلم ذلك.

31
00:01:15,118 --> 00:01:17,077
بعد سنوات

32
00:01:17,120 --> 00:01:19,340
تزوجت من والدي

33
00:01:19,383 --> 00:01:21,255
بعد سنوات من ولادتي.

34
00:01:21,298 --> 00:01:25,563
كان ذلك عندما حذرت لأول مرة
من أن "كريبتون" يحتضر.

35
00:01:25,607 --> 00:01:28,697
كان ذلك سبب إرسال
والدي لي إلى هنا.

36
00:01:29,219 --> 00:01:32,788
كنت أول المغادرين من أبناء "كريبتون"...

37
00:01:34,181 --> 00:01:36,226
وقد جئت إلى هنا
لهدف واحد

38
00:01:36,270 --> 00:01:38,576
لتعزيز تراثنا الكريبتوني.

39
00:01:41,362 --> 00:01:43,146
أمي

40
00:01:43,190 --> 00:01:44,626
لم تكن لتدمر حياة الأبرياء.

41
00:01:46,193 --> 00:01:48,108
البشر بعيدون عن البراءة.

42
00:01:49,065 --> 00:01:51,023
(جيكوب)!
يا إلهي.

43
00:01:51,067 --> 00:01:52,851
- (مارغريت)!
- إنه صبي!

44
00:01:52,895 --> 00:01:54,157
لا تتحرك.

45
00:01:56,725 --> 00:01:58,292
قلت لا تتحرك!

46
00:01:59,380 --> 00:02:01,033
هذا العالم الذي تحميه

47
00:02:01,077 --> 00:02:03,210
يستحق سكانًا أفضل من قاطنيه

48
00:02:03,253 --> 00:02:05,342
هذا ليس قرارك.

49
00:02:05,386 --> 00:02:07,692
تم إتخاذ هذا القرار بالفعل

50
00:02:08,998 --> 00:02:10,913
ألا ترى يا (كال)؟

51
00:02:10,956 --> 00:02:13,568
هذه فرصتنا

52
00:02:13,611 --> 00:02:15,004
لنكون مع بعضنا،

53
00:02:15,047 --> 00:02:16,440
لنحظى بعائلة مرة أخرى.

54
00:02:16,484 --> 00:02:18,181
عائلة؟

55
00:02:18,225 --> 00:02:19,791
المناجم ، و الـ"أكس كريبتونايت"
والناس في هذه المدينة،

56
00:02:19,835 --> 00:02:22,359
أعطوني الوسائل.

57
00:02:22,403 --> 00:02:25,580
سيتم أخيرًا إحياء الكريبتون.

58
00:02:25,623 --> 00:02:27,625
مجلس الدفاع سيحكم...

59
00:02:28,974 --> 00:02:32,717
وستكون أمنا معنا مرة أخرى.

60
00:02:33,414 --> 00:02:36,156
أعرف أنك مشتاقٌ لرؤيتها،
بقدري تمامًا.

61
00:02:37,069 --> 00:02:39,202
ساعدني في فعل ذلك يا أخي.

62
00:02:41,465 --> 00:02:43,293
ليس بهذه الطريقة.

63
00:02:50,431 --> 00:02:52,346
حان الوقت تقريبا يا (كال ال)

64
00:02:52,389 --> 00:02:54,304
شعبنا سيستيقظ قريبا

65
00:02:57,046 --> 00:02:58,613
وعندما يحدث ذلك،

66
00:02:58,656 --> 00:03:01,224
أحتاجك بجانبي

67
00:03:01,268 --> 00:03:03,618
أو سيتم التخلص منك أيضًا.

68
00:03:18,966 --> 00:03:21,366
"سوبرمان ولويس"
الحلقة العاشرة بعنوان
(أماه، أين أنتِ)

69
00:03:23,827 --> 00:03:33,994
ترجمة
| HsnAaraji@ ! زهراء بغدادي |

70
00:03:34,039 --> 00:03:36,085
قمتِ بطرده أخيرًا؟

71
00:03:36,694 --> 00:03:38,653
(سارا)، ليس الأمر كما يبدو عليه.

72
00:03:38,696 --> 00:03:40,437
لم يكن في الحانات.

73
00:03:40,481 --> 00:03:42,265
حقا؟

74
00:03:42,309 --> 00:03:44,659
لأن هذه هي الطريقة التي
تسير بها الأمور عادةً

75
00:03:44,702 --> 00:03:46,269
كل مرة يقرر أبي أن يتغير

76
00:03:46,313 --> 00:03:48,897
يقرر أن الثمالة أكثر أهمية
من أن يكون مع عائلته.

77
00:03:48,940 --> 00:03:50,312
هذا ليس ما حدث.

78
00:03:50,534 --> 00:03:51,796
لماذا تتسترين عليه دائما؟

79
00:03:51,840 --> 00:03:53,276
أنا لا أغطي عليه.

80
00:03:53,320 --> 00:03:55,060
- نعم أنت كذلك.
- هل تعلمين ماذا يا عزيزتي؟

81
00:03:55,104 --> 00:03:56,453
أنا حقا لا أستطيع
الخوض في ذلك الآن.

82
00:03:56,497 --> 00:03:57,889
بالطبع لا يمكنك،

83
00:03:57,933 --> 00:04:01,371
لأنك لا تستطيعين قبول حقيقة أن زوجكِ
لم يعد هو الرجل الذي تزوجته بعد الآن.

84
00:04:01,415 --> 00:04:02,503
كفى

85
00:04:02,546 --> 00:04:04,374
أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه

86
00:04:04,418 --> 00:04:08,204
ولست بحاجة إلى مراهقة
لتخبرني ماذا أفعل.

87
00:04:09,553 --> 00:04:10,598
حسنًا

88
00:04:10,641 --> 00:04:12,904
مراهقة.
ماذا تعرفين؟

89
00:04:13,470 --> 00:04:15,255
سأنام في بيت (دينيس)

90
00:04:15,951 --> 00:04:17,431
- (سارا)!
- لا!

91
00:04:20,347 --> 00:04:22,000
(سارا).

92
00:04:23,567 --> 00:04:25,352
هل كل شيء على ما يرام؟

93
00:04:25,395 --> 00:04:28,790
- (كايل)، أنا أريدك
أن تخبرني بما حدث.

94
00:04:28,833 --> 00:04:30,487
كل شيء.

95
00:04:30,531 --> 00:04:33,447
بدءًا من المرة الاولى التي
ذهبت فيها إلى (ايدج) لأول مرة.

96
00:04:34,856 --> 00:04:36,696
"لويس"
مكالمة فائتة

97
00:04:37,538 --> 00:04:40,236
مرحباً، لقد اتصلتم بــ (لانا).
اتركوا رسالة.

98
00:04:40,280 --> 00:04:41,629
اتمنى لكم يومًا جيدًا.

99
00:04:41,672 --> 00:04:44,371
(لانا)، عليكِ الاتصال
بي بأسرع ما يمكن.

100
00:04:44,414 --> 00:04:47,374
أرجوكِ، أنا قلقة عليكِ.

101
00:04:48,940 --> 00:04:50,855
هي لا تزال لا تجيب.

102
00:04:50,899 --> 00:04:52,988
سأرسل شخصًا إلى منزلها.

103
00:05:12,007 --> 00:05:14,444
(مورغان إيدج) هو أخوك؟

104
00:05:14,488 --> 00:05:16,228
هذا مستحيل، أليس كذلك؟

105
00:05:16,272 --> 00:05:17,665
كان يعرف أشياء عن "كريبتون"

106
00:05:17,708 --> 00:05:19,057
لا أحد يمكنه معرفتها

107
00:05:19,101 --> 00:05:20,145
لقد تحدث اللغة.

108
00:05:20,189 --> 00:05:21,495
وكان لديه قوى "كريبتون".

109
00:05:21,538 --> 00:05:23,714
أنا...

110
00:05:23,758 --> 00:05:26,326
- لا اعلم.
- ماذا يريد؟

111
00:05:28,676 --> 00:05:33,245
يريد إحضار سكان "كريبتون" إلى هنا.

112
00:05:33,289 --> 00:05:34,595
وأن أنضم إليه.

113
00:05:34,638 --> 00:05:35,987
هذا هو سبب وضعه الوعي الكريبتوني

114
00:05:36,031 --> 00:05:37,380
في الناس.

115
00:05:37,424 --> 00:05:38,816
يريد للأرض أن تصبح
"كريبتون" الجديد.

116
00:05:38,860 --> 00:05:40,078
أنا لا أفهم

117
00:05:40,122 --> 00:05:41,471
لماذا اعتقد أنك ستنضم إليه؟

118
00:05:41,515 --> 00:05:44,126
لأنه يستطيع إعادة
والدتي الكريبتونية.

119
00:05:44,518 --> 00:05:45,867
وشعبنا.

120
00:05:45,910 --> 00:05:47,869
(كلارك)، قبل أن تبدأ
في التفكير بكلامه

121
00:05:47,912 --> 00:05:49,000
ألا تعتقد أنه يجب عليك معرفة

122
00:05:49,044 --> 00:05:51,046
ما إذا كان هذا صحيحًا بالفعل؟

123
00:05:51,089 --> 00:05:54,049
لن أغادر بعد أن أرسلَ (إيدج)
شخص ما لقتلك أنتِ و(جوناثان).

124
00:05:54,092 --> 00:05:56,094
عزيزي، نصف وزارة الدفاع
في الحديقة الأمامية.

125
00:05:56,138 --> 00:05:59,533
إنهم ينتقلون إلى المدينة.
(إيدج) لن يأتي هنا.

126
00:05:59,576 --> 00:06:01,970
اذهب، سوف نتصل
بك إذا احتجنا إليك.

127
00:06:19,596 --> 00:06:22,860
- هل هذا ممكن؟
- هذا ممكن، نعم.

128
00:06:27,343 --> 00:06:28,997
لِمَ لم تخبرني ابدا؟

129
00:06:29,040 --> 00:06:30,651
لم تكن هناك حاجة لإخبارك.

130
00:06:30,694 --> 00:06:32,522
حاجة؟

131
00:06:32,566 --> 00:06:35,612
حاجة لأن أعرف أن لدي
أخ هنا طوال حياتي؟

132
00:06:35,656 --> 00:06:39,616
ويريد استعادة "كريبتون" باستخدام
بعض التكنولوجيا التي أنشأتها والدتي؟

133
00:06:39,660 --> 00:06:41,139
لم تكن هناك حاجة؟

134
00:06:41,183 --> 00:06:43,446
أتفهم إحباطك

135
00:06:43,490 --> 00:06:46,928
لكن استعادة "كريبتون"
لم تكن نيتها أبدًا.

136
00:06:46,971 --> 00:06:50,540
على الأقل ليس بالطريقة
التي أرادها (زيتا رو).

137
00:06:50,584 --> 00:06:56,677
كان اختراع (لارا) وسيلة للحفظ،
لإنقاذ شعبنا بالاحتفاظ

138
00:06:56,720 --> 00:06:58,374
بعقولهم ونقلها

139
00:06:58,418 --> 00:07:00,463
تماما كما تم الاحتفاظ بعقلي هنا.

140
00:07:01,508 --> 00:07:05,337
كان (زيتا رو) هو الذي طلب إستعمال
التقنية تلك لاستعمار عوالم أخرى

141
00:07:05,381 --> 00:07:08,602
واستعباد سكانها كمضيفين.

142
00:07:08,645 --> 00:07:11,213
لا يمكنني السماح بحدوث هذا

143
00:07:11,256 --> 00:07:14,434
لا بد لي من إعادة جميع الذين
زرع فيهم (إيدج) وعي كريبتوني.

144
00:07:14,477 --> 00:07:16,697
فقط قل لي ماذا أفعل،
وسأفعله

145
00:07:16,740 --> 00:07:19,874
إن برنامج "المستئصل" يفوق فهمي.

146
00:07:19,917 --> 00:07:21,528
إنه اختراع والدتك.

147
00:07:21,571 --> 00:07:24,226
لقد طورت هذه التكنولوجيا.

148
00:07:24,922 --> 00:07:26,794
أنا آسف يا بني.

149
00:07:26,837 --> 00:07:28,448
لا استطيع مساعدتك.

150
00:07:39,791 --> 00:07:41,471
"هل يمكننا التحدث رجاءً؟"

151
00:07:44,812 --> 00:07:48,076
كيف يحدث ان في كل مرة تبدو
الأشياء بالتحسن

152
00:07:48,119 --> 00:07:49,469
يحدث شيء ما،

153
00:07:49,512 --> 00:07:51,340
وكل هذا أصبح أكثر
جنونًا من ذي قبل؟

154
00:07:58,565 --> 00:07:59,522
هل انت بخير؟

155
00:08:00,871 --> 00:08:02,046
يا صاح، لقد رأيت
لقطات لما حدث لأبي

156
00:08:02,090 --> 00:08:03,657
على كوكب (جون هنري).

157
00:08:03,700 --> 00:08:05,746
لقد قتل أمي.

158
00:08:05,789 --> 00:08:08,575
أعني، أو شبيهتها أو أيا كان.

159
00:08:08,618 --> 00:08:09,706
إذن؟

160
00:08:09,750 --> 00:08:12,187
ماذا لو كان (إيدج) من ذلك الكوكب

161
00:08:12,230 --> 00:08:14,232
هو أيضا شقيق سوبرمان؟

162
00:08:14,276 --> 00:08:18,236
ماذا لو أعاد والدتهم ومن
ثم منحه عائلة كريبتونية

163
00:08:18,280 --> 00:08:20,151
ويجعله ينقلب على البشر؟

164
00:08:20,195 --> 00:08:22,327
ماذا لو حدث هذا هناك...

165
00:08:23,720 --> 00:08:25,679
ويحدث هنا أيضًا؟

166
00:08:28,464 --> 00:08:30,640
لن يغير ذلك أي شيء.

167
00:08:32,294 --> 00:08:35,038
انظروا، كل ما أقوله هو
إن أمضيت حياتك كلها

168
00:08:35,062 --> 00:08:37,604
تفكر في أنك الوحيد
المتبقي في عائلتك

169
00:08:37,647 --> 00:08:41,477
ثم تكتشف أن لديك أخ
لم تعرف عنه مطلقًا

170
00:08:41,521 --> 00:08:43,566
وأنك تستطيع رؤية والدتك؟

171
00:08:45,089 --> 00:08:47,527
- هذا من شأنه أن يؤثر على أي شخص.
- نعم، صحيح.

172
00:08:47,570 --> 00:08:49,529
لكن الفرق بين (إيدج) ووالدك

173
00:08:49,572 --> 00:08:51,661
هو نحن الثلاثة هنا.

174
00:08:51,705 --> 00:08:53,141
نحن عائلته.

175
00:08:53,184 --> 00:08:56,057
وبغض النظر عما يحدث،
سنكون دائمًا كذلك.

176
00:09:01,758 --> 00:09:03,586
وجدنا (كايل كوشينغ).

177
00:09:03,978 --> 00:09:05,762
أين؟

178
00:09:05,806 --> 00:09:07,764
لماذا لم تخبرني
أنك ذاهب لرؤية (إيدج)؟

179
00:09:07,808 --> 00:09:10,158
لأنكِ كذبتِ علي يا (لانا)

180
00:09:10,201 --> 00:09:12,377
حول البرنامج التنفيذي.

181
00:09:12,421 --> 00:09:14,075
أعني، من الواضح أنكِ لم
تعتقدي أن لدي ما يتطلبه الأمر.

182
00:09:14,118 --> 00:09:15,163
(كايل).

183
00:09:15,206 --> 00:09:17,644
لا، (لانا) لا بأس.

184
00:09:17,687 --> 00:09:19,950
لقد سئمت وتعبت من العبث.

185
00:09:19,994 --> 00:09:23,650
معكِ
ومع بناتنا...

186
00:09:25,521 --> 00:09:27,828
لذا نعم، ذهبت
لرؤيته ذلك اليوم.

187
00:09:27,871 --> 00:09:29,830
وقدم لك عرضا.

188
00:09:29,873 --> 00:09:31,745
قال أنه يمكنني المرور

189
00:09:31,788 --> 00:09:34,922
هذه العملية،
وأغيّر حياتي

190
00:09:34,965 --> 00:09:37,838
وتجعلني أفضل،

191
00:09:37,881 --> 00:09:38,969
وكانت كذلك بالفعل.

192
00:09:39,013 --> 00:09:41,493
وماذا كانت هذه العملية بالضبط؟

193
00:09:41,537 --> 00:09:44,148
الخطوة الأولى كانت..

194
00:09:44,192 --> 00:09:46,803
ذهبنا إلى هذه الآلة.

195
00:09:46,847 --> 00:09:49,632
وأين كان ذلك؟
إلى أين أخذك (إيدج)؟

196
00:10:01,078 --> 00:10:02,863
مرحبًا، (لويس).

197
00:10:02,906 --> 00:10:04,778
هل كل شيء على ما يرام؟

198
00:10:04,821 --> 00:10:06,083
كل شيء على ما يرام.

199
00:10:08,869 --> 00:10:11,001
توقفت للتو لأطمئن عليكم

200
00:10:11,045 --> 00:10:13,134
نعم.

201
00:10:13,177 --> 00:10:14,744
علي.

202
00:10:18,095 --> 00:10:20,881
كلكم ضعفاء جدا

203
00:10:26,800 --> 00:10:28,540
لسنا جميعاً ضعفاء

204
00:10:28,976 --> 00:10:30,717
تحركوا، تحركوا!

205
00:10:42,250 --> 00:10:44,426
أحسنتِ.

206
00:10:46,254 --> 00:10:47,864
هل انتِ بخير؟

207
00:10:47,908 --> 00:10:49,649
لا لستُ بخير

208
00:10:54,654 --> 00:10:56,264
وكيف حال الفتيات؟

209
00:10:56,307 --> 00:10:58,919
(صوفي) عند أهلي.
إنها لا تعرف أي شيء.

210
00:10:58,962 --> 00:11:00,355
(سارا) خرجت الليلة الماضية.

211
00:11:00,398 --> 00:11:02,096
هي تعتقد أني أقوم بالتستر على (كايل).

212
00:11:02,139 --> 00:11:04,359
لا ترد على مكالماتي أو رسائلي.

213
00:11:04,402 --> 00:11:06,013
سنجعل الأولاد يتواصلون معها.

214
00:11:06,666 --> 00:11:08,755
كما تعلمون لقد مر وقت طويل

215
00:11:08,798 --> 00:11:11,714
منذ حدوث أي شيء
غريب في هذه المدينة.

216
00:11:11,758 --> 00:11:13,847
أعني، اعتقدت أننا انتهينا
من هذا النوع من الأمور

217
00:11:13,890 --> 00:11:16,937
ثم يحدث هذا لزوجي.

218
00:11:16,980 --> 00:11:19,766
(لانا)، سننقذه.
أعدكِ.

219
00:11:20,027 --> 00:11:22,290
- كيف؟
- أفضل طريقة للبدء

220
00:11:22,333 --> 00:11:24,814
هو من خلال إيجاد المكان الذي يخفي
فيه (إيدج) جهاز "المستئصل".

221
00:11:27,382 --> 00:11:29,906
وهذا هو الشيء الذي
استخدموه على (كايل)؟

222
00:11:29,950 --> 00:11:33,083
نعم ، وأينما كان،
فهو سبب إن ذلك الموقع

223
00:11:33,127 --> 00:11:35,825
كان يستلم شحنات "أكس كربتونيت"
من مناجم "شوستر"

224
00:11:35,869 --> 00:11:38,132
- ما هو "أكس-كي"؟
- "اكس كريبتونيت".

225
00:11:38,175 --> 00:11:39,568
هذا هو ما كان ينقب عنه (إيدج)

226
00:11:39,611 --> 00:11:41,178
إنه ما يعطي الناس هذه القدرات.

227
00:11:41,222 --> 00:11:43,790
النظرية هي أن القدرات تعمل
فقط على سكان "سمولفيل" الأصليين

228
00:11:43,833 --> 00:11:45,879
الأشخاص الذين
تعرضوا لفترة طويلة.

229
00:11:46,967 --> 00:11:49,099
مثل (كايل) و(إميلي)

230
00:11:49,143 --> 00:11:52,799
وكل شخص قمت
بتعيينه للبرنامج التنفيذي.

231
00:11:52,842 --> 00:11:56,063
العشرات مما يسميه "نسخ اختبارية"،

232
00:11:56,106 --> 00:11:57,455
جيشه الخاص.

233
00:11:57,499 --> 00:11:58,935
وهؤلاء الناس

234
00:11:58,979 --> 00:12:00,415
تعرفون هويتهم؟

235
00:12:00,458 --> 00:12:02,025
إنهم مشتبه بهم

236
00:12:02,069 --> 00:12:06,247
المعلومات التي سحبتها من ملفات الموظفين،
اللقاءات المباشرة، الأسماء التي قدمتِها أنتِ،

237
00:12:06,290 --> 00:12:07,857
أو أي شخص قد تواصل معه (ايدج).

238
00:12:07,901 --> 00:12:09,772
إنها قائمة كبيرة جدًا

239
00:12:09,816 --> 00:12:11,687
وللأسف هذا لا يقربنا من المنظور الكامل.

240
00:12:11,731 --> 00:12:13,602
ليس لدي منظور كامل أيضًا.

241
00:12:15,125 --> 00:12:18,259
باستثناء أنني
أرى شيئًا غريبًا واحدًا.

242
00:12:19,956 --> 00:12:20,957
هو.

243
00:12:24,091 --> 00:12:26,833
د. (دابني دونوفان).

244
00:12:26,876 --> 00:12:29,357
مُدرج كطبيب شخصي لـ (ايدج).

245
00:12:30,097 --> 00:12:32,969
كان هو من أجرى جميع الفحوصات الصحية

246
00:12:33,013 --> 00:12:35,058
للجميع في البرنامج التنفيذي.

247
00:12:35,102 --> 00:12:37,191
ترك هذا الرجل منصب بروفيسور
في معهد "ماساتشوستس"

248
00:12:37,234 --> 00:12:38,801
ليعمل مع (ايدج)؟

249
00:12:38,845 --> 00:12:40,803
هذا هو راتب كبير
جدا ليتخلى عنه.

250
00:12:40,847 --> 00:12:43,763
دكتوراه مزدوجة في علم
الوراثة وكيمياء الأعصاب الجزيئية.

251
00:12:43,806 --> 00:12:47,027
العلم الذي يريده (إيدج)
إذا كان يريد مبادلة شخص بآخر.

252
00:12:47,070 --> 00:12:49,072
هل تعرينف مكان إجراء
هذه الفحوصات الصحية؟

253
00:12:49,116 --> 00:12:50,857
لا، كان ذلك في غاية السرية،

254
00:12:50,900 --> 00:12:53,729
وحاولت أن أجعل
(كايل) يخبرني قبل...

255
00:12:56,558 --> 00:12:58,821
أعتقد أننا بحاجة إلى
المحاولة مرة أخرى.

256
00:13:13,357 --> 00:13:15,055
ضعوا أجهزة التواصل

257
00:13:15,098 --> 00:13:16,578
منطقة "تري-ستيت" بأكملها.

258
00:13:16,621 --> 00:13:18,111
شرطة محلية، أو شرطة الولاية،
و مكتب التحقيقات الفدرالي،

259
00:13:18,135 --> 00:13:19,624
 أريدكم أن تبحثوا عن هذا الرجل.

260
00:13:20,147 --> 00:13:22,323
أعتقد أن السؤال غير مؤذٍ.

261
00:13:23,498 --> 00:13:26,022
على الأقل لا يمكن أن يؤذيني.

262
00:13:26,066 --> 00:13:27,763
اين هذا الرجل؟

263
00:13:30,810 --> 00:13:33,943
هل تدرك حتى حجم
التهديد الذي تواجهه الآن

264
00:13:34,596 --> 00:13:39,035
بما سيفعله شعبي لك ولعائلتك

265
00:13:39,079 --> 00:13:40,863
حينما يبدأ الهجوم؟

266
00:13:40,907 --> 00:13:42,865
يا للعار

267
00:13:43,518 --> 00:13:46,564
كل ما أردته هو محادثة جيدة.

268
00:13:54,355 --> 00:13:56,313
مرة أخرى.

269
00:13:56,357 --> 00:13:58,620
أين أجد هذا الرجل؟

270
00:13:58,663 --> 00:14:01,362
سأذوّب لحمك

271
00:14:01,405 --> 00:14:02,842
من جمجمتك.

272
00:14:03,930 --> 00:14:05,801
ليس اليوم.

273
00:14:14,027 --> 00:14:15,637
أين هو؟

274
00:14:20,947 --> 00:14:23,079
كنت أعلم أن والدي كان خيبة أمل.

275
00:14:23,123 --> 00:14:25,777
أعتقد أنني لم أرغب
في الاعتراف بذلك.

276
00:14:25,821 --> 00:14:28,868
(سارا)، أنا آسف جدا.

277
00:14:28,911 --> 00:14:31,740
لماذا تتآسف؟
انا لست اسفة.

278
00:14:32,480 --> 00:14:33,742
من الأفضل أن تعرف، أليس كذلك؟

279
00:14:33,785 --> 00:14:36,092
حتى لو كانت أمي
في حالة إنكار تام.

280
00:14:36,658 --> 00:14:38,094
ربما يجب أن تكوني
أقل قساوة على والدتكِ.

281
00:14:38,138 --> 00:14:39,748
لماذا؟

282
00:14:39,791 --> 00:14:42,751
لن يتغير شيء إذا
لم تفعل أمي شيئًا.

283
00:14:42,794 --> 00:14:44,884
والدي كارثة وكل ما تفعله أمي

284
00:14:44,927 --> 00:14:47,799
تحصل على حزامها الأسود في
الرسائل النصية العدوانية السلبية.

285
00:14:48,626 --> 00:14:51,151
- أنتِ محقة
- (جون).

286
00:14:51,194 --> 00:14:53,153
(سارا)، حقيقة والدك هي ،

287
00:14:53,196 --> 00:14:55,764
- هو في وضع سيئ حقا.
- نعم، (جون)، أعلم.

288
00:14:55,807 --> 00:14:57,287
لا ليس من الشرب.

289
00:14:57,331 --> 00:14:59,072
فعل (مورغان إيدج) شيئًا له.

290
00:14:59,115 --> 00:15:01,988
وسيبدو هذا جنونًا ، لكنه

291
00:15:02,031 --> 00:15:04,033
في الأساس خُطف جسده.

292
00:15:05,034 --> 00:15:06,166
خُطف جسده؟

293
00:15:06,818 --> 00:15:08,342
انظري، هؤلاء الرجال العسكريون،

294
00:15:08,385 --> 00:15:10,083
هم من وزارة الدفاع.

295
00:15:10,126 --> 00:15:12,955
إنها وكالة للحد من
التهديدات يرأسها جدّي

296
00:15:12,999 --> 00:15:14,870
للحفاظ على الأرض آمنة من الفضائيين،

297
00:15:14,914 --> 00:15:17,046
وهؤلاء العلماء ،
ينظرون إلى والدك الآن

298
00:15:17,090 --> 00:15:18,700
يحاولون مساعدته،
لكنني بصراحة

299
00:15:18,743 --> 00:15:21,659
لا أعتقد أنهم يفهمون تمامًا

300
00:15:21,703 --> 00:15:24,140
عمّا يجري، حسنًا؟

301
00:15:24,184 --> 00:15:28,014
لذلك ليس ذنبهم، وليس ذنبه،

302
00:15:28,057 --> 00:15:32,018
و(سارا)، هذا بالتأكيد
ليس خطأ والدتك.

303
00:15:34,890 --> 00:15:37,371
ربما يجب أن تذهبي لتريّ بنفسك.

304
00:15:48,121 --> 00:15:50,645
(لانا) تقسو على نفسها حقًا.

305
00:15:52,473 --> 00:15:54,170
من الصعب عدم القيام بذلك.

306
00:15:55,737 --> 00:15:59,262
(كلارك)، لماذا يمنح (إيدج)
سوبرمان الوقت لاتخاذ قرار؟

307
00:15:59,306 --> 00:16:00,785
ماذا تقصدين؟

308
00:16:00,829 --> 00:16:03,614
(إيدج) هو مثل قرش لا يعرف الرحمة.

309
00:16:03,658 --> 00:16:05,747
لا يعطي أي شخص أي شيء أبدًا.

310
00:16:05,790 --> 00:16:07,096
لماذا يمنح سوبرمان الوقت؟

311
00:16:07,140 --> 00:16:09,969
السبب الوحيد الذي يجعل هذا
منطقيًا هو أنه يحتاج إلى الوقت.

312
00:16:10,012 --> 00:16:12,145
ربما عينات الاختبار لم تنته
من الإحياء

313
00:16:12,188 --> 00:16:13,885
أو التحويل أو أيًا
كانت هذه العملية

314
00:16:13,929 --> 00:16:16,105
لأنهم لم ينتهوا.

315
00:16:16,149 --> 00:16:22,068
ويدرك (إيدج) أنه إذا كان سيهزم
سوبرمان، فهو بحاجة إلى الجميع.

316
00:16:26,202 --> 00:16:27,943
وجدوا (دونوفان).

317
00:16:29,858 --> 00:16:32,600
أعتقد أنني سوف..

318
00:16:32,643 --> 00:16:36,473
- تخرج من الخلف؟
- اخرج من الخلف، نعم.

319
00:16:56,624 --> 00:16:58,582
انت قادم معنا.

320
00:17:02,369 --> 00:17:05,241
نحن بحاجة إلى عكس ما
كانت تفعله هذه الآلة للناس.

321
00:17:05,285 --> 00:17:06,808
- عكس عملها؟
- أجل.

322
00:17:06,851 --> 00:17:09,245
أعادة الجميع إلى الإنسان
الذي ينبغي أن يكونوا عليه.

323
00:17:09,289 --> 00:17:11,247
- لا أستطيع فعل ذلك.
- ستفعل ما أقول.

324
00:17:11,291 --> 00:17:15,251
اسمع، أنا بالكاد أفهم
كيف تعمل هذه التكنولوجيا.

325
00:17:15,295 --> 00:17:18,472
إذا كنت تريد عكس هذه
العملية، فسيتعين عليك إيجاد

326
00:17:18,515 --> 00:17:19,908
من اخترع هذا الشيء.

327
00:17:19,951 --> 00:17:21,518
من هو بحق الجحيم؟

328
00:17:26,393 --> 00:17:28,699
أمي.

329
00:17:36,055 --> 00:17:38,318
كل هذا لـ (مورغان ايدج).

330
00:17:39,841 --> 00:17:42,235
سيزداد الأمر
سوءًا إذا لم نوقفه.

331
00:17:47,283 --> 00:17:49,198
هو هنا.

332
00:17:55,161 --> 00:17:56,162
كل شيء على ما يرام؟

333
00:17:57,250 --> 00:18:00,296
أعلم أنك معتادة على كل هذا،

334
00:18:00,340 --> 00:18:03,952
لكن من الغريب بعض الشيء أن
رؤية سوبرمان في الحياة الواقعية.

335
00:18:03,995 --> 00:18:07,303
أنا فقط معتادة على
مشاهدته على التلفزيون.

336
00:18:08,565 --> 00:18:10,132
نعم، يمكن أن يكون
غريبًا بعض الشيء.

337
00:18:10,176 --> 00:18:11,177
هيا، اتبعيني.

338
00:18:12,265 --> 00:18:15,355
هل توجد طريقة للتواصل
مع الوعي داخل "المستئصل"؟

339
00:18:15,398 --> 00:18:18,575
العقول الكريبتونية بالداخل
ليست على قيد الحياة في الواقع.

340
00:18:18,619 --> 00:18:23,319
بمجرد اختيار الوعي، يحتاجون
إلى مضيف حتى يتم تنشيطه.

341
00:18:23,363 --> 00:18:26,017
إذن الطريقة الوحيدة التي
يعمل بها هذا هي وضع الوعي

342
00:18:26,061 --> 00:18:28,368
من (لارا لور فان) إلى
شخص من "سمولفيل".

343
00:18:28,411 --> 00:18:30,196
هذا ما فهمته.

344
00:18:30,239 --> 00:18:31,980
جهز هذه الآلة.

345
00:18:35,070 --> 00:18:36,289
هذا لا يبدو على صائبًا

346
00:18:36,332 --> 00:18:37,551
ليس لدينا خيارٌ آخر

347
00:18:37,594 --> 00:18:39,118
الوقت ينفذ منا

348
00:18:39,161 --> 00:18:41,207
نحن بحاجة لإيجاد متطوع سريع

349
00:18:41,250 --> 00:18:42,295
أنا سأفعل ذلك

350
00:18:45,167 --> 00:18:47,169
أنا آسف لكن ذلك غير ممكن

351
00:18:47,213 --> 00:18:49,432
"لمَ لا؟ 
أنا من "سموليفل"

352
00:18:49,476 --> 00:18:51,565
ذلك يجعل مني مرشحةً مثالية

353
00:18:51,608 --> 00:18:53,044
ليس عليك أن تبحث عن أي شخص

354
00:18:53,088 --> 00:18:55,960
- لديها وجهة نظر
- أبي

355
00:18:56,961 --> 00:18:59,616
هل يمكن أن تمنحونا القليل
من الوقت بمفردنا رجاءً؟

356
00:19:14,631 --> 00:19:16,285
تلك ليست مسؤليتكِ

357
00:19:16,329 --> 00:19:17,678
اذاً مسؤولية من؟

358
00:19:17,721 --> 00:19:19,680
أنا التي وقفت بجانبك

359
00:19:19,723 --> 00:19:21,334
بينما (كايل) يجمع المدينة

360
00:19:21,377 --> 00:19:22,813
(بجانب (إيدج

361
00:19:22,857 --> 00:19:25,990
أعني، أنا من سجل أصدقائي

362
00:19:26,034 --> 00:19:27,557
في برنامج (إيدج) التنفيذي

363
00:19:27,601 --> 00:19:29,211
(لانا) -
هذه مدينتي -

364
00:19:29,255 --> 00:19:32,258
و في أصعب منعطف حرج،
خيّبت ظنّها

365
00:19:32,301 --> 00:19:35,130
لذا لا تقولي لي 
إنها ليست مسؤوليتي

366
00:19:35,174 --> 00:19:38,133
ليس و أنا أقف هنا و على
وشك فقدان كل شيء

367
00:19:38,177 --> 00:19:39,961
أنا أقدر ما تفعليه

368
00:19:40,004 --> 00:19:41,223
لكن أنتِ لديك عائلة

369
00:19:41,267 --> 00:19:42,833
و زوجي هو أحدهم

370
00:19:42,877 --> 00:19:46,533
الذي على وشك أن
يكون فضائياً مختل عقلياً

371
00:19:46,576 --> 00:19:48,361
إن لم أفعل شيء

372
00:19:49,492 --> 00:19:52,234
(يجب أن أحمي (كايل) يا (لويس

373
00:19:52,278 --> 00:19:54,758
إذا كان هناك أي احتمال
أنه لا يزال على قيد الحياة

374
00:19:54,802 --> 00:19:57,761
يجب أن أفعل ذلك -
ماذا عن (سارا) و (صوفي)؟ -

375
00:19:57,805 --> 00:19:59,981
إنهم بمثابة العالم لي أنتِ تعلمين ذلك

376
00:20:00,024 --> 00:20:01,243
لذلك لا يمكنني
أن أدعك تفعلين ذلك

377
00:20:01,287 --> 00:20:03,376
كلا، يجب أن تدعيني
أفعل ذلك لهذا السبب

378
00:20:03,419 --> 00:20:05,987
سأصلح ذلك لأجلهم

379
00:20:06,030 --> 00:20:08,424
و لي و للجميع هنا

380
00:20:08,468 --> 00:20:10,296
ليس هناك ما يضمن أن هذا سيعمل

381
00:20:10,339 --> 00:20:11,949
هذا علم فضائي

382
00:20:11,993 --> 00:20:13,473
حسناً، إنه شيء جيد

383
00:20:13,516 --> 00:20:16,650
أنا مجرد موظفة قروض
محلية لا تعرف أي شيء أفضل

384
00:20:20,654 --> 00:20:22,656
غير مصرح لكم بالدخول

385
00:20:22,699 --> 00:20:23,961
إنها أبنته

386
00:20:24,005 --> 00:20:25,180
كم عدد التصريحات التي تريدها؟

387
00:20:25,224 --> 00:20:26,529
قد تحدثنا بهذا

388
00:20:26,573 --> 00:20:28,314
عليّكم إخلاء المبنى

389
00:20:28,357 --> 00:20:29,315
أو ماذا؟
ما الذي ستفعله؟

390
00:20:29,358 --> 00:20:30,794
هل ستقتلنا؟

391
00:20:30,838 --> 00:20:31,926
يا رفاق، ربما علينا
المحاولة لاحقاً

392
00:20:31,969 --> 00:20:33,275
كلا، سندخل

393
00:20:33,319 --> 00:20:35,538
سواء سمحوا لنا هؤلاء الحمقى ام لا

394
00:20:35,582 --> 00:20:36,974
ما الذي يجري هنا؟

395
00:20:37,845 --> 00:20:39,281
أنا في وسط حالة
طواريء على مستوى البلاد

396
00:20:39,325 --> 00:20:40,543
فقط للحصول على كلمة من أحفادي

397
00:20:40,587 --> 00:20:42,328
يسببون المشاكل هنا

398
00:20:42,371 --> 00:20:43,938
نحن نحاول الدخول
لتتمكن من رؤية والدها

399
00:20:43,981 --> 00:20:45,374
ليس خياراً

400
00:20:45,418 --> 00:20:47,289
نحن أخبرناها ما حدث له، حسناً؟

401
00:20:47,333 --> 00:20:49,248
من حقها أن تراه بنفسها

402
00:20:50,553 --> 00:20:52,425
لماذا تود فعل ذلك؟

403
00:20:52,468 --> 00:20:54,775
لا أعلم، ربما لأنني
انتهيت من الأسرار خاصتك

404
00:20:54,818 --> 00:20:56,255
هذه الأسرار تحمي الأرواح

405
00:20:56,298 --> 00:20:57,865
حقاً؟
لأنك لا تزال تقول ذلك

406
00:20:57,908 --> 00:20:59,997
ويستمر ذلك في إثبات عدم صحته

407
00:21:00,041 --> 00:21:01,738
هل هذا بسبب ما حصل
بينك و بين شقيقك؟

408
00:21:01,782 --> 00:21:04,045
كلا، هذا يخص كل شيء، حسناً؟

409
00:21:04,088 --> 00:21:06,569
تستمر في التصرف و
كأنك تفعل الشيء الصواب

410
00:21:06,613 --> 00:21:10,356
و تستمر في اثبات العكس

411
00:21:13,010 --> 00:21:15,578
أعني، ألا يمكنك التصرف
كشخص حقيقي لمرة واحدة؟

412
00:21:15,622 --> 00:21:17,841
و ليس كـ جندي؟

413
00:21:20,540 --> 00:21:22,063
دعهم يدخلون

414
00:21:27,721 --> 00:21:29,723
شكراً لك يا جدي

415
00:21:35,250 --> 00:21:36,295
أبي؟

416
00:21:41,735 --> 00:21:43,214
لم أفهم

417
00:21:43,258 --> 00:21:45,434
...قلت أنه سيكون هناك نوع من

418
00:21:46,827 --> 00:21:48,742
أنت

419
00:21:51,310 --> 00:21:53,268
هل تعتقد بأن ألعابك
الصغيرة بأمكانها إيقافنا؟

420
00:21:53,312 --> 00:21:54,617
أبي؟

421
00:21:54,661 --> 00:21:56,837
أبي؟

422
00:21:56,880 --> 00:21:59,840
لا وجود لأبيكِ بعد الآن

423
00:21:59,883 --> 00:22:01,929
إنه عبارة عن جثة صارخة

424
00:22:01,972 --> 00:22:04,453
مثل الرماد على المحرقة

425
00:22:04,497 --> 00:22:06,716
مهلاً يا (سارا)، دعينا
نخرج من هنا و حسب

426
00:22:06,760 --> 00:22:10,198
مهلاً، مهلاً تعالي

427
00:22:11,721 --> 00:22:13,070
مهلاً

428
00:22:14,594 --> 00:22:16,987
عندما أخرج من هنا

429
00:22:17,031 --> 00:22:20,034
سأقتلك أولاً

430
00:22:26,301 --> 00:22:28,085
 لا يعجبني هذا -
و لا يعجبني ايضاً -

431
00:22:28,129 --> 00:22:30,000
لكن هذا خيارها وعليّنا احترامه

432
00:22:30,044 --> 00:22:31,350
(أعلم ذلك، لكنها (لانا

433
00:22:31,393 --> 00:22:32,655
إنها أفضل أصدقائي المقربين

434
00:22:32,699 --> 00:22:34,309
لهذا يجب أن تقول شيئاً

435
00:22:34,353 --> 00:22:37,007
حتى لو كان منك،
فهذا سيعني الكثير

436
00:23:01,728 --> 00:23:04,557
أردت شكرك

437
00:23:04,600 --> 00:23:05,601
إنه شجاعة كبيرة

438
00:23:05,645 --> 00:23:06,776
لن أكون متأكدة

439
00:23:06,820 --> 00:23:09,953
إن دقات قلبي تتسارع
مليون ميل في الساعة

440
00:23:09,997 --> 00:23:12,913
أعلم ذلك

441
00:23:12,956 --> 00:23:14,523
صحيح

442
00:23:14,567 --> 00:23:15,698
المعذرة

443
00:23:15,742 --> 00:23:17,526
ليس عليكِ فعل ذلك

444
00:23:18,962 --> 00:23:20,442
يوجد دائماً طريقة آخرى

445
00:23:20,486 --> 00:23:22,575
لا أعتقد بأنك تصدق ما تقوله

446
00:23:23,967 --> 00:23:25,969
هل كذب (سوبرمان) عليّ؟

447
00:23:26,013 --> 00:23:28,711
...إنه ليس كذب، أنا فقط

448
00:23:28,755 --> 00:23:30,321
أنا متفائل فقط

449
00:23:30,365 --> 00:23:32,367
أعتقد إن هذا ما يجعلك بطل

450
00:23:32,411 --> 00:23:34,500
أنتِ البطلة الآن يا (لينا)

451
00:23:39,679 --> 00:23:41,071
حان الوقت

452
00:24:16,106 --> 00:24:17,978
سنكون هنا

453
00:24:52,752 --> 00:24:54,928
هل نجح الأمر؟
هل هي بخير؟

454
00:25:09,812 --> 00:25:11,510
(كال-ال)

455
00:25:15,688 --> 00:25:17,341
أمي

456
00:25:25,480 --> 00:25:27,656
أعلم أن هذا يتطلب
الكثير من الفهم

457
00:25:27,700 --> 00:25:30,964
اعادة الحياة هو عمل حياتي

458
00:25:31,007 --> 00:25:33,749
كـ طريقة لضمان حضارتنا

459
00:25:33,793 --> 00:25:35,055
كي لا تضيع الى الأبد

460
00:25:36,491 --> 00:25:38,624
لا يفترض أبداً أستخدامها كـ وسيلة

461
00:25:38,667 --> 00:25:41,191
لتحل محل عرق آخر

462
00:25:41,235 --> 00:25:43,803
إن شعب "كريبتون" أشخاص مسالمين

463
00:25:45,065 --> 00:25:47,241
على الأقل الاغلبية منا

464
00:25:47,284 --> 00:25:49,373
لا أفهم

465
00:25:50,723 --> 00:25:55,031
هل (زيتا-رو) أخي؟

466
00:25:56,642 --> 00:25:58,426
هل لديك عائلة أخرى؟

467
00:25:58,687 --> 00:26:01,298
نحن متطابقون وراثياً

468
00:26:01,342 --> 00:26:03,344
هكذا تشكلت حالات الزواج

469
00:26:03,387 --> 00:26:05,651
"لآلاف السنين على كوكب "كريبتون

470
00:26:07,130 --> 00:26:09,002
و بعد ذلك ألتقيت والدك

471
00:26:09,916 --> 00:26:11,744
وقعنا في الحب

472
00:26:11,787 --> 00:26:15,138
و أنتهت علاقتي بـ (زيتا-رو)

473
00:26:15,182 --> 00:26:17,706
أنا و (جور-ال) تشاركنا رؤية

474
00:26:17,750 --> 00:26:19,839
لمستقبل أفضل

475
00:26:19,882 --> 00:26:21,492
ولدتك

476
00:26:21,536 --> 00:26:24,147
وبعدها، أنا ووالدك

477
00:26:24,191 --> 00:26:27,890
عندما قررنا أرسالك الى الأرض

478
00:26:27,934 --> 00:26:30,284
تمنينا أن تعيش هذه الرؤية

479
00:26:30,327 --> 00:26:31,764
أعتقد بأنني فعلت

480
00:26:35,811 --> 00:26:39,075
بلورة حجر الشمس التي في مركبتي

481
00:26:39,119 --> 00:26:40,773
لماذا للأب فقط؟

482
00:26:40,816 --> 00:26:41,991
لماذا ليست لكِ؟

483
00:26:42,035 --> 00:26:44,603
(سرقه (زيتا-رو

484
00:26:45,865 --> 00:26:47,649
انتقاماً لتركه

485
00:26:47,693 --> 00:26:50,043
إن أكبر مخاوفي في السماح لك بالرحيل

486
00:26:50,086 --> 00:26:52,785
هو أنك ستكون بدون أم

487
00:26:52,828 --> 00:26:54,613
لدي أم هنا

488
00:26:55,744 --> 00:26:57,528
(و تدعى (مارثا

489
00:27:00,183 --> 00:27:02,882
أحبتني كثيراً

490
00:27:02,925 --> 00:27:06,712
(ليس لديك أدنى فكره
عمّا يعنيه ذلك لي يا (كال-ال

491
00:27:07,974 --> 00:27:10,280
هذا العالم

492
00:27:10,324 --> 00:27:12,718
رحب بك

493
00:27:12,761 --> 00:27:14,676
بالفعل

494
00:27:14,720 --> 00:27:17,810
و وجدت شخص ما

495
00:27:17,853 --> 00:27:20,726
أستطيع معرفة بلك بالطريقة التي تنظر بها اليها

496
00:27:26,340 --> 00:27:28,429
إنها حب حياتي

497
00:27:28,472 --> 00:27:30,649
 إنها كل ما أردته لك

498
00:27:32,041 --> 00:27:34,696
للعثور على منزل جديد

499
00:27:34,740 --> 00:27:36,872
شخص يحبك

500
00:27:36,916 --> 00:27:39,570
تكوين أسرة خاصة بك

501
00:27:40,136 --> 00:27:41,703
لدينا اولاد أثنين

502
00:27:44,619 --> 00:27:46,665
أخبرني كل شيء عنهما

503
00:27:56,239 --> 00:27:58,633
ما الذي سنفعله؟

504
00:27:58,677 --> 00:28:00,113
نحن؟

505
00:28:00,156 --> 00:28:01,767
أنظر أليها، تبدو غاضبة

506
00:28:01,810 --> 00:28:04,030
أعتقد بأنها تود الحديث اليك

507
00:28:04,073 --> 00:28:05,466
لماذا هي غاضبة؟

508
00:28:05,509 --> 00:28:06,772
كان يجب عليك أن تخبرها ما الذي يجري

509
00:28:06,815 --> 00:28:08,338
أنظر، أنا لست هنا للأعتذار

510
00:28:08,382 --> 00:28:10,819
و انما لقول الحقيقة، حسناً؟

511
00:28:10,863 --> 00:28:15,737
و اتمنى لو أن الأمور لم تكن هكذا

512
00:28:15,781 --> 00:28:19,436
و أن ما حدث لوالدها سيء للغاية

513
00:28:19,480 --> 00:28:21,743
صحيح؟
...لكن أعتقد

514
00:28:21,787 --> 00:28:24,528
أعتقد أن كل ما يمكنك فعله الآن هو أن تكون بجانبها

515
00:28:24,572 --> 00:28:26,705
أنت محق

516
00:28:46,115 --> 00:28:47,900
أنا آسف جداً

517
00:28:47,943 --> 00:28:49,728
كان يجب أن أراه

518
00:28:49,771 --> 00:28:51,991
كان يجب أن أفهم، لكن الآن

519
00:28:52,034 --> 00:28:54,254
لا أعلم ما كان ذلك

520
00:28:54,297 --> 00:28:56,560
أعتقد أن الكثير من الأشخاص الأذكياء

521
00:28:56,604 --> 00:28:57,823
يحاولون معرفة ذلك الآن

522
00:29:01,522 --> 00:29:04,264
الليلة الماضية

523
00:29:04,307 --> 00:29:06,396
كان ذلك أبي

524
00:29:06,440 --> 00:29:08,094
أعلم بأنه كان أبي

525
00:29:08,137 --> 00:29:12,315
لكني كنت سيئة معه

526
00:29:12,359 --> 00:29:14,013
أعتقد أن ذلك يمكن أن يكون المرة الأخيرة

527
00:29:14,056 --> 00:29:15,884
التي أرى فيها أبي

528
00:29:16,972 --> 00:29:18,365
كنت أ،ادي أبي و هو ثمل

529
00:29:18,408 --> 00:29:21,194
سيكون اخر شيء قلته له؟

530
00:29:26,025 --> 00:29:27,809
أنا بحاجة لأن يعود

531
00:29:32,509 --> 00:29:34,860
علينا التمسك بالأمل

532
00:29:48,612 --> 00:29:50,963
سأجدهم -
لا حاجة لذلك -

533
00:29:51,006 --> 00:29:51,964
"لديهم "الايراديك

534
00:29:52,007 --> 00:29:55,402
قلت لا جاحة لذلك

535
00:29:56,751 --> 00:29:59,362
غادري و أستعدي لوصولنا

536
00:29:59,406 --> 00:30:00,842
الآن؟

537
00:30:04,019 --> 00:30:05,412
صنع (كال-ال) قراره

538
00:30:05,455 --> 00:30:07,806
أختار البشر علينا

539
00:30:09,503 --> 00:30:11,897
لن أحمي أخي بعد الآن

540
00:30:20,906 --> 00:30:22,864
كيف يعمل هذا الشيء؟

541
00:30:25,388 --> 00:30:27,651
المبدأ ذاته للحاسوب

542
00:30:27,695 --> 00:30:29,958
في هذه الحالة و بدلاً من الحاسوب

543
00:30:30,002 --> 00:30:31,351
إنه دماغ

544
00:30:31,394 --> 00:30:33,657
و ان المعلومات التي يتم تحميلها

545
00:30:33,701 --> 00:30:35,181
إنها وعي الشخص

546
00:30:35,224 --> 00:30:39,446
يعمل هذا البرنامج على حفظ و نقل هذه المعلومات

547
00:30:39,489 --> 00:30:42,362
بذلك يكون وعي جديد للشخص

548
00:30:42,405 --> 00:30:45,887
لذا خلال عملية النقل هذه

549
00:30:45,931 --> 00:30:48,455
هل الوعي القديم موجود؟

550
00:30:48,498 --> 00:30:51,893
سيبقى موجود حتى تكتمل عملية النقل

551
00:30:51,937 --> 00:30:54,156
بعد ذلك سيحل الوعي الجديد محله

552
00:30:54,200 --> 00:30:55,375
كم سيتغرق هذا؟

553
00:30:55,418 --> 00:30:57,899
أيام، أسابيع

554
00:30:57,943 --> 00:30:59,945
يعتمد على استعداد المضيف

555
00:30:59,988 --> 00:31:02,077
لقبول حياته الجديدة

556
00:31:02,121 --> 00:31:04,688
لكن الجزء الكريبتوني الذي يتطور

557
00:31:04,732 --> 00:31:06,952
يمكن أن يظهر في أي وقت

558
00:31:06,995 --> 00:31:09,563
نعم، أذا طلب ذلك

559
00:31:09,606 --> 00:31:12,392
الوعي الكريببتوني سيبقى في البرنامج

560
00:31:12,435 --> 00:31:15,264
و قواهم ستتبدد بمرور الوقت

561
00:31:15,308 --> 00:31:16,613
و كيف سنتمكن من ايقاف ذلك؟

562
00:31:16,657 --> 00:31:18,920
بمنع اكتمال التحويل

563
00:31:18,964 --> 00:31:21,836
سيبقى الوعي القديم فقط

564
00:31:21,880 --> 00:31:23,707
هل يمكننا فعل ذلك؟ -
نستطيع -

565
00:31:23,751 --> 00:31:25,927
نحتاج فقط لأن نبقي الأشخاص الذين قد أصيبوا

566
00:31:25,971 --> 00:31:28,669
لخوض العملية مرة اخرى

567
00:31:28,712 --> 00:31:30,932
هل أحضرهم جميعاً؟ -
نعم -

568
00:31:30,976 --> 00:31:32,194
و وضعهم في تلك الآلة

569
00:31:32,238 --> 00:31:33,674
نعم -
لكن لا نعلم -

570
00:31:33,717 --> 00:31:35,328
كم من الناس قد أصيبوا

571
00:31:35,371 --> 00:31:37,591
يجب ان تكون هنالك طريقة اخرى لفعل ذلك

572
00:31:37,634 --> 00:31:40,072
ذلك يتطلب طاقة كبيرة

573
00:31:40,115 --> 00:31:41,247
كم نحتاج؟

574
00:31:41,290 --> 00:31:42,726
سنكون بحاجى الى شيء

575
00:31:42,770 --> 00:31:44,990
ينافس شمس هذا الكوكب

576
00:31:52,040 --> 00:31:53,520
(إنه (إيدج

577
00:31:54,521 --> 00:31:55,826
جد طريقة لتطبيق هذا على الجميع في الوقت ذاته

578
00:31:55,870 --> 00:31:56,958
سأوقفهم لأطول فترة ممكنة

579
00:31:57,002 --> 00:31:58,742
كيف ستفعل ذلك؟

580
00:31:58,786 --> 00:32:01,136
...بالطريقة ذاتها التي فعلها معك

581
00:32:02,094 --> 00:32:03,617
بأعتباره شقيقك

582
00:32:06,837 --> 00:32:07,664
أمي

583
00:32:07,708 --> 00:32:10,276
أذهب يا بني

584
00:32:10,319 --> 00:32:13,409
كن البطل الذي علمت بأنك ستكونه

585
00:32:32,211 --> 00:32:33,516
مرحباً مرة أخرى

586
00:32:34,996 --> 00:32:38,173
(سوبرمان)

587
00:32:44,701 --> 00:32:45,659
لماذا تحبهم؟

588
00:32:45,702 --> 00:32:47,661
لابد أن يكون هنالك سبب

589
00:32:47,704 --> 00:32:49,402
هل أعتقلوك؟

590
00:32:49,445 --> 00:32:51,186
متى كان أول وصولك؟

591
00:32:51,230 --> 00:32:53,232
هل عاملوك و كأنك شخص منهم؟

592
00:32:56,539 --> 00:32:58,063
لأنهم لم يفعلوا ذلك معي

593
00:32:58,106 --> 00:33:00,282
هبطت في الريف البريطاني

594
00:33:00,326 --> 00:33:01,980
حيث لم يرحب بي

595
00:33:03,111 --> 00:33:05,157
كنت مطارد

596
00:33:14,514 --> 00:33:16,081
علقت

597
00:33:17,430 --> 00:33:18,692
أمسكوا بي

598
00:33:20,128 --> 00:33:21,390
و أختفيت عن انظار العالم

599
00:33:21,434 --> 00:33:22,739
لأعوام

600
00:33:23,262 --> 00:33:26,134
قطعة من لحم فضائية

601
00:33:26,178 --> 00:33:27,570
تجربة

602
00:33:27,614 --> 00:33:30,138
لهم ليعلموا لماذا لدي قدرات

603
00:33:30,182 --> 00:33:32,749
أنا متأسف يا أخي لحدوث ذلك

604
00:33:34,055 --> 00:33:36,101
لكن ليس الجميع هنا هكذا

605
00:33:37,580 --> 00:33:39,539
فقط عندما يكونوا خائفين

606
00:33:41,106 --> 00:33:44,109
و صدقني

607
00:33:44,152 --> 00:33:46,154
جعلتهم خائفين

608
00:34:00,560 --> 00:34:02,388
كلا

609
00:34:02,431 --> 00:34:04,042
!كلا

610
00:34:05,869 --> 00:34:07,828
و سأفعلها مرة اخرى

611
00:34:07,871 --> 00:34:11,136
بدونك يا أخي

612
00:34:23,191 --> 00:34:25,672
أخبرني

613
00:34:27,239 --> 00:34:29,893
كيف حالك مع ابني؟

614
00:34:29,937 --> 00:34:32,461
معظم الوقت سهل

615
00:34:32,500 --> 00:34:35,590
و بعض الأحيان صعب للغاية

616
00:34:37,466 --> 00:34:39,207
أشعر معظم الوقت بالأمان

617
00:34:39,251 --> 00:34:42,080
و قد حصلت على بعض أكثر

618
00:34:42,123 --> 00:34:44,604
الأيام رعباً في حياتي كلها

619
00:34:45,909 --> 00:34:50,218
لكن المحبة و الأحترام موجودة دائماً

620
00:34:51,350 --> 00:34:52,481
الشراكة؟

621
00:34:52,525 --> 00:34:54,440
كثيراً

622
00:35:01,186 --> 00:35:02,839
على كوكب "كريبتون"، كان لدي

623
00:35:02,883 --> 00:35:06,321
كل الأمنيات و الأحلام التي يمكن للشخص ان يحصل عليها

624
00:35:06,365 --> 00:35:07,670
و كنت قد عشتها كلها

625
00:35:07,714 --> 00:35:09,324
و في أحد الأيام

626
00:35:09,368 --> 00:35:13,241
تلك الأمنيات و الأحلام كانت لأبني

627
00:35:16,201 --> 00:35:17,680
(شكراً لك يا (لويس

628
00:35:17,724 --> 00:35:19,900
لتحقيق كل ذلك

629
00:35:19,943 --> 00:35:23,208
إنه البطل الأول و الأروع في هذا العالم

630
00:35:23,251 --> 00:35:27,168
لكن، أريد منكِ أن تعلمي بأنه أفضل رجل

631
00:35:30,302 --> 00:35:32,217
بشأن الليلة الماضية

632
00:35:32,260 --> 00:35:33,348
و الأداء

633
00:35:33,392 --> 00:35:36,134
أنا آسف لأني لم أفعلها

634
00:35:38,919 --> 00:35:41,269
ما حدث كان بسبب هذا، أليس كذلك؟

635
00:35:42,096 --> 00:35:43,315
نعم

636
00:35:46,231 --> 00:35:49,190
(أشعر و كأني حمقاء يا (جوردان

637
00:35:49,234 --> 00:35:52,324
كل ما كنت أراه غريباً معك، الآن أصبح منطقياً

638
00:35:52,367 --> 00:35:55,544
أعني بأنك تعلم بشأن كل هذا

639
00:35:55,588 --> 00:35:57,329
و أبقيته سراً

640
00:35:59,505 --> 00:36:00,941
تعلمين بأني سعيد للغاية

641
00:36:00,984 --> 00:36:02,899
بأن والدك كان هناك بدلاً عني

642
00:36:04,336 --> 00:36:06,512
يا رفاق ان هذه لكم معاً

643
00:36:06,555 --> 00:36:08,644
انها ذكرى جميلة يجب التمسك بها

644
00:36:10,559 --> 00:36:12,300
ها أنتَ ذا

645
00:36:17,000 --> 00:36:18,263
هنالك شيء ما يجري

646
00:36:26,445 --> 00:36:27,794
ما هذا بحق الجحيم؟

647
00:36:42,112 --> 00:36:43,853
نعم ان البشر لديهم عيوب

648
00:36:43,897 --> 00:36:46,291
و أكثر من غيرهم

649
00:36:46,334 --> 00:36:48,728
لكنهم لا يستحقون ما تحاول فعله

650
00:36:48,771 --> 00:36:50,730
هل ستفضلهم على بني جنسك؟

651
00:36:50,773 --> 00:36:52,993
لا يستحقون أن يفقدوا حياتهم

652
00:36:53,036 --> 00:36:55,256
(انهم اقل مكانة منا يا (كال

653
00:36:55,300 --> 00:36:57,215
كلا ليس كذلك، إنهم مختلفين

654
00:36:57,258 --> 00:36:58,955
أرسلت الى هنا في مهمة

655
00:36:58,999 --> 00:37:01,741
لاحياء شعبي -
كلا -

656
00:37:01,784 --> 00:37:03,786
"لحماية "الكريبتونيت -
توقف -

657
00:37:03,830 --> 00:37:05,484
و لن أفشل

658
00:37:05,527 --> 00:37:06,789
نعم، ستفعل

659
00:37:06,833 --> 00:37:08,313
(الأمر يا (كال

660
00:37:08,356 --> 00:37:10,793
أن هذا الكوكب الوحيد الذي عرفته

661
00:37:10,837 --> 00:37:13,579
لذا أنت لا تعرف ما أشعر به

662
00:37:13,622 --> 00:37:15,363
لكن أنا أفعل

663
00:37:15,407 --> 00:37:18,932
و لن أدع هذا يحدث مرة اخرى

664
00:37:21,500 --> 00:37:23,241
و لا هم

665
00:37:36,863 --> 00:37:38,386
(تلك عائلتك قادمة يا (كال

666
00:37:38,430 --> 00:37:41,433
شعبك الحقيقي
تراثك الحقيقي

667
00:37:41,476 --> 00:37:43,522
أختار

668
00:37:43,565 --> 00:37:45,480
نحن ام هم؟

669
00:37:48,962 --> 00:37:51,486
ليس هنالك نحن و هم

670
00:38:10,679 --> 00:38:12,507
(لقد نفذ الوقت يا (سام

671
00:38:12,551 --> 00:38:13,987
هل هو جاهز؟

672
00:38:16,555 --> 00:38:19,384
جاهز؟

673
00:38:19,427 --> 00:38:20,907
انه جاهز

674
00:38:20,950 --> 00:38:23,388
من غير الجزء الخاص بمصدر الطاقة

675
00:38:23,431 --> 00:38:25,477
ليس لدينا أي شيء قوي بما يكفي هنا

676
00:38:25,520 --> 00:38:26,478
لدينا
إنه أنا

677
00:38:26,521 --> 00:38:28,001
ماذا؟

678
00:38:28,044 --> 00:38:29,524
سأطلق كل قوتي مرة واحدة

679
00:38:29,568 --> 00:38:31,396
منشئاً توهجاً شمسياً سيكون هذا كافياً

680
00:38:31,439 --> 00:38:33,136
و ستكون خارج العمل لعدة أيام

681
00:38:33,180 --> 00:38:34,312
لن أدعك تفعل ذلك

682
00:38:34,355 --> 00:38:35,661
ليس لدينا خيار آخر

683
00:38:35,704 --> 00:38:37,489
(سوبرمان)

684
00:38:37,532 --> 00:38:39,142
ليس لدينا وقت يا (سام)، أخرج الجميع

685
00:38:39,186 --> 00:38:40,535
أنا قادم و هم كذلك

686
00:38:40,579 --> 00:38:42,189
!ليخرج الجميع

687
00:38:42,232 --> 00:38:43,451
!الآن هيا أذهبوا

688
00:38:43,495 --> 00:38:44,539
!أذهبوا الى الخارج

689
00:38:44,583 --> 00:38:46,541
الآن، أذهبوا

690
00:39:02,514 --> 00:39:04,342
!يا أولاد

691
00:39:04,385 --> 00:39:05,560
ارجوكم هيا الآن

692
00:39:05,604 --> 00:39:07,345
أين (سارة)؟ -
لا أعلم -

693
00:39:25,798 --> 00:39:27,582
هيا يا اولاد، الآن

694
00:39:28,627 --> 00:39:30,280
!أجري

695
00:39:41,291 --> 00:39:43,119
هيا هيا

696
00:39:53,565 --> 00:39:55,480
!توقف

697
00:40:37,870 --> 00:40:39,524
(سارا)

698
00:40:40,742 --> 00:40:41,874
أبي؟

699
00:40:43,441 --> 00:40:45,225
أبي؟

700
00:40:45,268 --> 00:40:47,053
ما الذي حدث يا (ميغا)؟

701
00:41:22,915 --> 00:41:24,264
(لانا)؟

702
00:41:25,700 --> 00:41:27,180
(لويس)

703
00:41:49,637 --> 00:41:51,987
ما من أثر لـ (مورغان إيدج) يا سيدي

704
00:41:52,031 --> 00:41:54,512
ابحث في العالم حتى تجده

705
00:41:55,600 --> 00:41:57,340
و ليس هنالك أثر لأبي ايضاً

706
00:41:58,080 --> 00:41:59,517
أين هو؟

707
00:42:50,002 --> 00:42:51,612
نحن فقط

708
00:42:51,656 --> 00:42:53,832
للآن

709
00:42:53,875 --> 00:42:56,182
لكن لم نفقد شيء

710
00:42:56,206 --> 00:43:16,206
ترجمة
| HsnAaraji@ ! زهراء بغدادي |

