﻿1
00:00:01,893 --> 00:00:03,591
"سابقاً في "سوبرمان و لويس

2
00:00:03,634 --> 00:00:05,201
لنركز على ما أتينا من أجله الى هنا، العائلة

3
00:00:05,244 --> 00:00:06,637
جئت إلى هنا لغرض واحد

4
00:00:06,681 --> 00:00:09,292
لتعزيز تراثنا الكريبتوني

5
00:00:09,335 --> 00:00:12,295
"سيتم أخيراً إحياء "كريبتون

6
00:00:12,338 --> 00:00:14,689
و ستكون والدتنا معنا

7
00:00:14,732 --> 00:00:17,430
ساعدني لأفعل ذلك يا أخي -
ليس بهذه الطريقة -

8
00:00:17,474 --> 00:00:18,649
(يجب أن أعيد كل الأشخاص
الذين تمت حوسبتهم من قبل (إيدج

9
00:00:18,693 --> 00:00:20,129
مع الوعي الكريبتوني

10
00:00:20,172 --> 00:00:21,478
سأطلق كل قوتي مرة واحدة

11
00:00:21,522 --> 00:00:22,784
سيكون ذلك كافياً

12
00:00:22,827 --> 00:00:24,481
و ستكون خارج العمل لعدة أيام

13
00:00:28,746 --> 00:00:30,748
أبي؟ -
(سارا) -

14
00:00:53,815 --> 00:00:55,773
كلا

15
00:00:58,950 --> 00:01:00,865
ما المفترض أن أفعل الآن؟

16
00:02:45,010 --> 00:03:07,010
ترجمة:
زهراء بغدادي ! @HsnAaraji

17
00:03:07,035 --> 00:03:09,864
و أخيراً جاء هذا اليوم

18
00:03:09,907 --> 00:03:13,824
إنه لمن دواعي سروري أن أراك هنا

19
00:03:13,868 --> 00:03:17,654
من أنت؟ -
(أنا (جور-ال -

20
00:03:18,916 --> 00:03:21,745
...و أنت

21
00:03:21,789 --> 00:03:24,574
أنتَ أبني

22
00:03:35,716 --> 00:03:37,239
ما كل هذا؟

23
00:03:37,282 --> 00:03:41,591
هذا المكان حيث يمكنك التعلم

24
00:03:41,634 --> 00:03:45,029
بعيداً عن انظار العالم

25
00:03:45,073 --> 00:03:47,815
دروس عن شخصك الحقيقي

26
00:03:47,858 --> 00:03:49,817
و ما الغرض من ارسالك الى هنا

27
00:03:49,860 --> 00:03:51,601
أرسالي الى هنا؟ من أين؟

28
00:03:51,644 --> 00:03:55,997
"ولدت على كوكب "كريبتون

29
00:03:56,040 --> 00:03:59,565
(و أسمك الحقيقي (كال

30
00:03:59,609 --> 00:04:03,395
(الطفل الأخير لعائلة (ال

31
00:04:05,093 --> 00:04:07,138
لماذا أنا مختلف جداً؟

32
00:04:07,182 --> 00:04:09,097
بسبب شمس الأرض

33
00:04:09,140 --> 00:04:11,882
خلاياك تمتص اشعاعها

34
00:04:11,926 --> 00:04:14,319
في طرق لا يستطيع فعلها البشر

35
00:04:14,363 --> 00:04:18,149
تخلق طاقة لا متناهية تقريباً

36
00:04:18,193 --> 00:04:21,065
جلدك،عظامك،عضلاتك

37
00:04:21,109 --> 00:04:24,808
مجهزة بقوة لا تعقل

38
00:04:24,852 --> 00:04:27,898
مع مرور الوقت سأعلمك

39
00:04:27,942 --> 00:04:31,467
كيف تستخدم هذه القوى

40
00:04:31,510 --> 00:04:33,730
تلك السرعة

41
00:04:33,774 --> 00:04:36,211
و القوة

42
00:04:36,254 --> 00:04:38,779
ستتعلم كيف تفعل الأشياء

43
00:04:38,822 --> 00:04:42,608
التي تعتقد انها مستحيلة على هذه الأرض

44
00:04:50,921 --> 00:04:53,141
أنا مستعد يا أبي
أشعر بذلك

45
00:04:53,184 --> 00:04:55,752
روحياً و جسدياً، بالطبع

46
00:04:55,796 --> 00:04:58,189
لكن هنالك شيء آخر يجب أن تتعلمه

47
00:04:58,233 --> 00:05:00,670
شيء لا يمكنني أن اعلمك اياه هنا

48
00:05:01,932 --> 00:05:05,544
ما هو؟ -
لماذا تمنيت ان تساعدهم؟ -

49
00:05:08,504 --> 00:05:09,853
أذهب

50
00:05:09,897 --> 00:05:11,637
أعد الاتصال بالعالم

51
00:05:11,681 --> 00:05:13,335
أفتح قلبك لهم

52
00:05:13,378 --> 00:05:17,861
ابحث عن سبب رغبتك بأن تكون بطلهم

53
00:05:42,799 --> 00:05:45,149
هل وجدت ما تبحث عنه؟

54
00:05:47,064 --> 00:05:48,979
أعتقد ذلك

55
00:06:01,035 --> 00:06:03,907
وجدت شخصي الحقيقي

56
00:06:09,739 --> 00:06:14,048
قابلت والدي الكريبتوني -
الكريبتوني؟ -

57
00:06:14,091 --> 00:06:18,574
ان "كريبتون" هو كوكبي
الأم حيث انتمائي الحقيقي

58
00:06:20,968 --> 00:06:24,754
أنا أعلم لماذا أستطيع فعل كل ذلك يا أمي

59
00:06:24,797 --> 00:06:28,018
و أعلم لماذا أرسلت الى الأرض

60
00:06:28,062 --> 00:06:31,369
لأكون بطلهم

61
00:06:38,159 --> 00:06:40,857
هل هذا سبب عودتك الى المنزل؟

62
00:06:40,901 --> 00:06:42,990
لتكون بطل؟

63
00:06:43,033 --> 00:06:47,124
نعم، لكن ليس الآن

64
00:06:47,168 --> 00:06:49,910
أنا بحاجة لرؤية شخص ما اولاً

65
00:07:00,007 --> 00:07:03,140
 من المفترض أن يكون (كايل) هنا في اي لحظة

66
00:07:05,142 --> 00:07:07,840
(لانا)

67
00:07:07,884 --> 00:07:09,016
مرحبا

68
00:07:09,059 --> 00:07:11,279
اهلاً، لدي بعض الأخبار الجيدة -
ماذا؟ -

69
00:07:11,322 --> 00:07:12,976
هنالك أفتتاح في محطة الأطفاء

70
00:07:13,020 --> 00:07:14,325
نعم

71
00:07:14,369 --> 00:07:16,545
هذا رائع

72
00:07:18,939 --> 00:07:20,941
أنا سعيدة جداً

73
00:07:25,032 --> 00:07:26,250
هذا جميل

74
00:07:26,294 --> 00:07:27,991
سيكون على مدى واسع

75
00:07:28,035 --> 00:07:29,732
لنذهب

76
00:07:29,775 --> 00:07:30,820
حسناً

77
00:07:35,216 --> 00:07:37,131
(أنا آسفة (كلارك

78
00:07:38,610 --> 00:07:41,135
لكنك غادرت منذ زمن طويل

79
00:07:41,178 --> 00:07:43,137
الاشخاص قد تأقلموا مع حياتهم

80
00:07:43,180 --> 00:07:44,486
نعم

81
00:07:46,053 --> 00:07:49,578
أعتقد ذلك -
تعال معي -

82
00:07:49,621 --> 00:07:51,972
هنالك شي أريد أن أريك إياه

83
00:08:13,341 --> 00:08:14,864
ما هذا؟

84
00:08:14,907 --> 00:08:19,564
بعد مغادرتك، حلمك بأنك تطير

85
00:08:19,608 --> 00:08:22,176
 لم يكن الفتى الذي عرفته فقط

86
00:08:22,219 --> 00:08:26,006
وانما كان ما أنت عليه الآن، لذا فعلت ذلك

87
00:08:30,140 --> 00:08:32,664
أمي

88
00:08:32,708 --> 00:08:35,015
تركك بعد وفاه والدي

89
00:08:35,058 --> 00:08:36,755
عزيزي

90
00:08:36,799 --> 00:08:38,714
 كنت بحاجة لفعل ذلك انذاك

91
00:08:38,757 --> 00:08:41,586
و هذا ما أنت بحاجة لفعله الآن

92
00:08:41,630 --> 00:08:45,199
(حان موعد الذهاب لحماية العالم يا (كلارك

93
00:08:52,336 --> 00:08:55,992
أعتقد ما زال يحتاج شيء على الصدر

94
00:08:58,125 --> 00:08:59,735
عذراً سيدتي

95
00:08:59,778 --> 00:09:01,084
هل تعلمين أين يقع شارع "ميليج افينو"؟

96
00:09:01,128 --> 00:09:03,391
"ميليج افينو"

97
00:09:03,434 --> 00:09:05,219
لو سمحت يا سيدي

98
00:09:05,262 --> 00:09:07,177
هل تعلم أين يقع شارع "ميليج افينو"؟

99
00:09:12,226 --> 00:09:14,576
ان الفرامل معطلة! لا أستطيع التوقف

100
00:09:14,619 --> 00:09:16,143
 إنه ضوء أحمر. انحرف حولها

101
00:09:16,186 --> 00:09:18,406
هنالك أشخاص هناك -
أحذر -

102
00:09:39,862 --> 00:09:41,168
هل رأيت ذلك؟

103
00:09:51,352 --> 00:09:53,136
ها أنت ذا يا صديق -
شكراً لك -

104
00:09:53,180 --> 00:09:54,355
لديك زي رائع

105
00:09:54,398 --> 00:09:57,097
شكراً، أمي صنعته لي

106
00:09:57,140 --> 00:09:58,750
رباه

107
00:09:58,794 --> 00:10:01,318
هل رأيت ذلك؟ -
هنا، سترى -

108
00:10:04,191 --> 00:10:06,149
هل رأيت ذلك؟ -
أرى ماذا؟ -

109
00:10:06,193 --> 00:10:09,283
شخص ما أنقذ طفل كاد أن يقتل بواسطة سيارة

110
00:10:09,326 --> 00:10:11,154
و بعد ذلك حلق الى السماء

111
00:10:11,198 --> 00:10:12,416
حلق؟ -

112
00:10:12,460 --> 00:10:14,157
كان مثل طائرة او طائرة او ما شابه

113
00:10:14,201 --> 00:10:15,245
شيء جنوني

114
00:10:15,289 --> 00:10:17,247
هل رأيتِ كيف كان يبدو

115
00:10:17,291 --> 00:10:20,032
بدا و كأنه شخص يرتدي
رداء يساعده في الطيران

116
00:10:20,076 --> 00:10:22,296
يجب على أحداً أن يخبر "بلانيت" بهذا

117
00:10:37,224 --> 00:10:39,748
إنها ليست سيرة ذاتية و
انما بكاء من أجل المساعدة

118
00:10:39,791 --> 00:10:41,706
حسناً، أنا آسف

119
00:10:41,750 --> 00:10:44,144
أنظر، في الحقيقة لقد عملت
على تقارير بأداء عالٍ لمدرستي

120
00:10:44,187 --> 00:10:46,494
"أنظر، إنها "ميتروبوليس

121
00:10:46,537 --> 00:10:48,931
أنا بحاجة لصحفيي
للتغطية و ليس لكلاب ضائعة

122
00:10:48,974 --> 00:10:51,194
تعال ألي عندما تحصل على
بعض تجارب العالم الحقيقي

123
00:10:51,238 --> 00:10:53,065
مهلاً سيد (وايت) أرجوك

124
00:10:53,109 --> 00:10:54,415
أنا سريع التعلم

125
00:10:54,458 --> 00:10:55,677
و سأفعل ما تطلبه مني

126
00:10:55,720 --> 00:10:57,809
أنا بحاجة لفرصة فقط

127
00:10:59,289 --> 00:11:01,161
حسناً، لا يوجد تأمين صحي

128
00:11:01,204 --> 00:11:02,988
و لا وقت أضافي -
ليست مشكلة -

129
00:11:03,032 --> 00:11:05,382
و يجب عليك أن توصل ثيابي
المتسخة الى الغسيل كل يوم خميس

130
00:11:05,426 --> 00:11:06,905
بالتأكيد يا سيدي

131
00:11:07,732 --> 00:11:10,996
حسناً يا فتى لقد وظفت، و الآن حاول أن تبدأ

132
00:11:11,040 --> 00:11:13,912
حسناً، هل تريد...هل يجب أن...حسناً

133
00:11:16,480 --> 00:11:18,482
كل الأشخاص هنا، أصدقاء و يمكن الوثوق بهم

134
00:11:18,526 --> 00:11:20,310
"من قبل شعب "متروبوليس

135
00:11:20,354 --> 00:11:21,790
تذكر ذلك -
حسناً يا سيدي -

136
00:11:21,833 --> 00:11:24,923
ابقى مع (لين) ستعلمك المزيد

137
00:11:24,967 --> 00:11:26,360
(لين) يا سيدي؟

138
00:11:26,403 --> 00:11:28,449
من الذي أخبرك أن ترتدي ربطة العنق؟

139
00:11:34,411 --> 00:11:37,197
دعني اخمن هل هو (لمبارد)؟
تجاهله

140
00:11:37,240 --> 00:11:39,938
"على الرغم من إنه بأمكانه
الحصول على مقاعد لفريق "ميديور

141
00:11:39,982 --> 00:11:42,289
هل تحب كرة اليد؟ -
بالطبع -

142
00:11:42,332 --> 00:11:44,813
(و من الذي لا يحب هواية "امريكا" انسة (لين

143
00:11:44,856 --> 00:11:45,944
أدعى لويس

144
00:11:45,988 --> 00:11:47,337
ما كان أسمك؟

145
00:11:47,381 --> 00:11:49,383
(أنا أدعى (كلارك كينت

146
00:11:49,426 --> 00:11:52,647
آسف

147
00:11:52,690 --> 00:11:55,476
لم ألتقي بشخص يدعى (كلارك) من قبل

148
00:11:55,519 --> 00:11:58,435
و أنا لم أقابل (لويس) من قبل

149
00:11:58,479 --> 00:12:00,568
في الحقيقة كانت معلمتي
في المرحلة الأبتدائية

150
00:12:00,611 --> 00:12:02,091
تدعى (لويس هانيجان) لذا أعتقد

151
00:12:02,134 --> 00:12:03,832
عملياً، أنتِ الثانية

152
00:12:05,137 --> 00:12:07,183
هل تعلمين، كانت (لويس هانيجان)
المعلمة المفضلة لدي

153
00:12:07,227 --> 00:12:09,359
علمتني كل ما يخص الكسور و المخطوطات

154
00:12:09,403 --> 00:12:12,449
ان الرجل الغامض يهاجم مرة
أخرى للمرة الثالثة هذا الشهر

155
00:12:12,493 --> 00:12:13,581
أين كان؟

156
00:12:13,624 --> 00:12:15,452
"ينقد قارب كان يغرق في نهر "هوبز

157
00:12:15,496 --> 00:12:16,714
ان (جيمي) لديه صورة

158
00:12:16,758 --> 00:12:19,543
اشعر بأن هذه ستكون جائزتي

159
00:12:20,849 --> 00:12:22,503
تبدو و كأنها قصة رائعة

160
00:12:22,546 --> 00:12:24,418
بالطبع، كل صحفي هنا

161
00:12:24,461 --> 00:12:27,377
يحاول أن يغطيها

162
00:12:27,421 --> 00:12:28,813
هكذا هم الأطفال و أبطالهم

163
00:12:28,857 --> 00:12:31,294
أليس وجود الأبطال شيء جيد؟

164
00:12:31,338 --> 00:12:33,165
بالطبع، و أعلم أننا بحاجة الى ذلك الرجل

165
00:12:33,209 --> 00:12:34,645
منذ ظهوره

166
00:12:34,689 --> 00:12:36,778
هيمن على الحوار

167
00:12:36,821 --> 00:12:38,432
و ان "متروبوليس" لديها الكثير من المشاكل

168
00:12:38,475 --> 00:12:40,521
هذه ليست مجرد عمليات إنقاذ

169
00:12:40,564 --> 00:12:43,698
إنها ممنهجة، أنظر الى هنا

170
00:12:47,354 --> 00:12:49,530
الى هذه الأضواء-
 انها رموز النازية-

171
00:12:49,573 --> 00:12:51,967
"لقد ظهرت في جميع أرجاء "متروبوليس

172
00:12:52,010 --> 00:12:54,099
إلى جانب سلسلة من هجمات الحرق المتعمد

173
00:12:54,143 --> 00:12:55,840
ضد الشركات المملوكة للأقليات

174
00:12:55,884 --> 00:12:58,321
هل لديك أدنى فكرة من يكون المسؤول؟

175
00:12:58,365 --> 00:13:00,497
بحيب المعطيات، انه شخص مختل

176
00:13:00,541 --> 00:13:02,369
في قناع معدني و معطف يحميه

177
00:13:04,196 --> 00:13:06,808
لم أعلم بذلك -
هذه هي وجهة نظري -

178
00:13:06,851 --> 00:13:08,549
غطيت ذلك لأشهر

179
00:13:08,592 --> 00:13:10,551
تقاريري فقط من تستمر في الاستنزاف

180
00:13:10,594 --> 00:13:12,553
بواسطة الشخص المفضل
لدى الجميع، الرجل المعجزة

181
00:13:14,598 --> 00:13:16,078
كيف يمكنني المساعدة؟

182
00:13:27,785 --> 00:13:30,353
مختل في قناع معدني و معطف يحميه

183
00:13:30,397 --> 00:13:33,008
يبدو ذلك...سيدي أنا أصغي لك

184
00:13:42,322 --> 00:13:43,758
ياللعجب

185
00:13:43,801 --> 00:13:44,498
نعم

186
00:13:49,546 --> 00:13:51,592
(كلارك) سأريك شيئاً

187
00:13:51,635 --> 00:13:53,289
حسناً، يجب أن أحضر هذه إلى
(بيري) قبل أن يعود إلى المنزل

188
00:13:53,333 --> 00:13:57,293
خمن من أعتقل للتو؟ -

189
00:14:11,046 --> 00:14:13,788
لست بحاجة لذلك -
...مهلاً، كلا، لقد حصلت على -

190
00:14:13,831 --> 00:14:16,443
حسناً

191
00:14:16,486 --> 00:14:18,314
أحد هولاء هو الشخص المطلوب

192
00:14:18,358 --> 00:14:19,707
يمكنني الشعور بذلك

193
00:14:21,622 --> 00:14:24,102
أنتِ جيدة في هذا

194
00:14:26,235 --> 00:14:27,454
شكراً لك

195
00:14:32,546 --> 00:14:36,288
يجب أن أذهب

196
00:14:38,160 --> 00:14:39,379
ما الداعي للعجلة

197
00:14:40,554 --> 00:14:42,469
لديك موعد مثير؟

198
00:14:42,512 --> 00:14:43,731
كلا، ليس من هذا القبيل

199
00:14:43,774 --> 00:14:47,691
"كما تعلمين قد اعيد عرض "سينفيلد

200
00:14:47,735 --> 00:14:50,738
تسخين بعض قطع الدجاج المجمدة

201
00:14:51,913 --> 00:14:54,481
(أبديت المساعدة بشكل رائع يا (كلارك

202
00:14:54,524 --> 00:14:56,831
(أن كنت تريد سأتكلم مع (بيري

203
00:14:56,874 --> 00:14:58,746
بشأن حصولك على عمل بشكل منفرد

204
00:14:58,789 --> 00:15:00,530
السياسة العامة او ما شابه

205
00:15:00,574 --> 00:15:04,578
كلا

206
00:15:04,621 --> 00:15:08,233
أنا أفضل أن اكون هنا

207
00:15:08,973 --> 00:15:11,672
لأجل القصة او الشراكة؟

208
00:15:13,761 --> 00:15:17,025
أشعر و أنه سؤال يحتوي على خدعة

209
00:15:19,244 --> 00:15:22,552
(طابت ليلتك (كلارك -
(طابت ليلتك (لويس -

210
00:15:42,616 --> 00:15:43,834
هل رأيت لويس؟

211
00:15:43,878 --> 00:15:45,880
رقم هاتفها في المكتبة، أتصل بها

212
00:15:45,923 --> 00:15:48,317
شخص يعمل في متجر لاجهزة الكمبيوتر

213
00:15:54,584 --> 00:15:57,369
(هنري ميلر)؟

214
00:16:01,373 --> 00:16:04,681
لا يمكنك فعل هذا، لم يفعلوا شيء خاطىء

215
00:16:04,725 --> 00:16:06,814
لا ينتمون الى هنا

216
00:16:12,080 --> 00:16:13,777
(انه ليس ميدان للجري يا (كينت

217
00:16:15,605 --> 00:16:18,347
هولاء الأشخاص قد سرقوا حيي

218
00:16:18,390 --> 00:16:21,524
و أنتِ تعامليني بصفة الرجل الشرير؟

219
00:16:21,568 --> 00:16:23,308
أنا البطل

220
00:16:55,993 --> 00:16:58,169
حتى تتمكني من حمايتهم جميعاً

221
00:17:18,755 --> 00:17:20,757
من البطل الآن؟

222
00:17:30,158 --> 00:17:32,247
كيف علمت بذلك؟

223
00:17:34,423 --> 00:17:36,773
"قرأت تقاريرك في "بلانيت

224
00:17:36,817 --> 00:17:39,297
و بواسطة سمعي

225
00:17:39,341 --> 00:17:40,777
سمعك؟

226
00:17:41,735 --> 00:17:44,607
سمعي الخارق

227
00:17:44,651 --> 00:17:47,175
(لم نلتقي بشكل رسمي أنا أدعى (لويس لين

228
00:17:47,218 --> 00:17:48,742
(سررت بمعرفتك انسة (لين

229
00:17:48,785 --> 00:17:50,918
و من تكون بالتحديد؟

230
00:17:50,961 --> 00:17:54,748
سيد "متروبوليس"؟ او
رجل الرداء الاحمر و الازرق

231
00:17:56,401 --> 00:17:58,534
أنا متأكد من أنكِ ستجدين الأسم المناسب

232
00:18:06,760 --> 00:18:11,068
من كان ذلك؟ -
(سوبرمان) -

233
00:18:17,901 --> 00:18:19,642
اهلاً بكم في "ديلي بلانيت" لليوم

234
00:18:19,686 --> 00:18:21,862
أنا (لويس) و معي لأول مرة

235
00:18:21,905 --> 00:18:24,908
(في مقابلة مصورة (سوبرمان

236
00:18:24,952 --> 00:18:26,649
أنا ممتنة جداً لكونك هنا

237
00:18:26,693 --> 00:18:28,259
شكراً لأستضافتي

238
00:18:28,303 --> 00:18:30,261
الآن و كما تعلم أن العالم مفتون بك

239
00:18:30,305 --> 00:18:32,263
"منذ ظهورك الأول في "متروبوليس

240
00:18:32,307 --> 00:18:34,788
قبل سنة، و أحدى الاسئلة الكبيرة

241
00:18:34,831 --> 00:18:36,703
(التي تطرح دائماً بخصوص (سوبرمان

242
00:18:36,746 --> 00:18:39,706
كم سنة كنت على الارض قبل ذلك؟

243
00:18:39,749 --> 00:18:41,577
حسناً،طوال حياتي

244
00:18:41,621 --> 00:18:44,145
بعدما دمر كوكبي
"كريبتون" -

245
00:18:44,188 --> 00:18:46,756
"نعم بعدما تدمر "كريبتون

246
00:18:46,800 --> 00:18:48,671
المركبة التي ساعدتني للهرب

247
00:18:48,715 --> 00:18:50,020
تحطمت على الأرض

248
00:18:50,064 --> 00:18:52,240
أين على الأرض بالتحديد؟

249
00:18:52,283 --> 00:18:54,329
لا أستطيع كشف هذا الأمر في الوقت الراهن

250
00:18:54,372 --> 00:18:56,636
"يفترض انه مكان ما في
"الولايات المتحدة الامريكية

251
00:18:56,679 --> 00:18:59,639
لا تفترضي ذلك لأنني أتكلم اللغة الانجليزية

252
00:19:02,163 --> 00:19:04,469
أنت تتكلم بلغات مختلفة
هل لهذا علاقة بالقوى الخارقة؟

253
00:19:04,513 --> 00:19:05,732
كلا

254
00:19:05,775 --> 00:19:07,951
انه مجرد فضول للغات العالم

255
00:19:07,995 --> 00:19:09,823
أردت أن أعرف الكثير حول مختلف الأشخاص

256
00:19:09,866 --> 00:19:13,740
و مختلف الديانات، لذا درست لغتهم

257
00:19:13,783 --> 00:19:15,132
كم عدد تلك اللغات؟

258
00:19:16,525 --> 00:19:17,744
كلها

259
00:19:19,789 --> 00:19:21,748
ماذا تود أن تقول للعالم؟

260
00:19:21,791 --> 00:19:24,141
عندما يطرح عليك سؤال "ماذا تؤيد"؟

261
00:19:25,839 --> 00:19:28,842
سأقول بأني أؤيد كل شيء جيد و لائق

262
00:19:28,885 --> 00:19:31,105
الحقيقة و العدالة

263
00:19:31,148 --> 00:19:33,107
الطريقة الأمريكية؟

264
00:19:33,150 --> 00:19:35,326
أعتقد بأن هنالك شخص يحاول

265
00:19:35,370 --> 00:19:37,067
ان يجعلني أعترف بأني ترعرت هنا

266
00:19:39,853 --> 00:19:41,593
توقف

267
00:19:41,637 --> 00:19:43,726
هل يمكن لأحدكم أن يرى ما الذي
يجري مع مكبر الصوت لدى (لويس)؟

268
00:19:43,770 --> 00:19:45,380
حسناً، على الجميع أن يستعد

269
00:19:45,423 --> 00:19:46,903
و التأكد من الصوت
أستعدوا رجاءاً

270
00:19:46,947 --> 00:19:48,513
أشعر بأننا لن نحصل على اجابات

271
00:19:48,557 --> 00:19:49,819
لا يمكنني تصديقه

272
00:19:49,863 --> 00:19:51,734
كلا، أنا أعلم بأنه يحاول اللف و الدوران

273
00:19:51,778 --> 00:19:56,478
كلا، أعتقد بأن (سوبرمان) معجب بك

274
00:19:57,697 --> 00:19:59,002
لا تكوني مضحكة

275
00:19:59,046 --> 00:20:00,830
الطريقة التي يبتسم فيها لك

276
00:20:00,874 --> 00:20:02,702
أحلم بأن أحصل على نظرة مثل هذه

277
00:20:02,745 --> 00:20:04,878
انه يشبه كل نهايات
الافلام المفضلة لدي تاماً

278
00:20:04,921 --> 00:20:08,229
أنصتي يا (جانيت) إنه
(سوبرمان) و هذا جزء من ثقافته

279
00:20:08,272 --> 00:20:09,970
ينظر الى الأشخاص بطريقة جميلة

280
00:20:10,013 --> 00:20:13,234
أنصتي، أنا لا أتكلم اليكِ
بصفتي المنتج خاصتك

281
00:20:13,277 --> 00:20:14,844
أكلمك بصفتي أقرب أصدقائك

282
00:20:14,888 --> 00:20:16,541
...و أنا أقول لكِ
 (جانيت)-

283
00:20:16,585 --> 00:20:18,805
هنالك بعض التفاعل الجدي يحدث

284
00:20:18,848 --> 00:20:20,023
أنصتي لي

285
00:20:20,067 --> 00:20:21,546
و أنت بحاجة الى أن تكوني بارعة في هذا

286
00:20:21,590 --> 00:20:22,939
ان كنتِ تريدين الحصول على موعد

287
00:20:22,983 --> 00:20:23,897
مع أكثر العزاب رغبة في العالم

288
00:20:23,940 --> 00:20:26,029
لست مهتمة، حسناً؟

289
00:20:26,073 --> 00:20:28,031
أنا واقعة في حب شخص آخر

290
00:20:30,077 --> 00:20:32,253
(كلارك) من الصحيفة

291
00:20:32,296 --> 00:20:34,124
نحن تواعد منذ عدة أشهر

292
00:20:34,168 --> 00:20:35,996
أعلم بأنه أحمق لكن أنا أحبه

293
00:20:36,039 --> 00:20:38,650
بالطبع، الرجل الذي يرتدي النظارات

294
00:20:38,694 --> 00:20:39,782
نعم -
إنه جميل جداً -

295
00:20:39,826 --> 00:20:41,392
نعم -
(هذا رائع يا (لويس -

296
00:20:41,436 --> 00:20:43,786
لم أكن أعلم بأنكِ في علاقة حب

297
00:20:43,830 --> 00:20:46,833
لأني لم أخبر أي شخص بذلك، لم أخبره حتى

298
00:20:49,139 --> 00:20:51,228
(مهلا، لدي سؤال عشوائي عن (سوبرمان

299
00:20:51,272 --> 00:20:53,491
ألم يكن لديه سمع خارق؟

300
00:21:02,413 --> 00:21:03,850
هل يمكننا الذهاب؟

301
00:21:03,893 --> 00:21:05,808
حسناً

302
00:21:11,074 --> 00:21:13,163
أنا أعتذر

303
00:21:13,207 --> 00:21:15,122
كان ذلك غير مهني

304
00:21:15,165 --> 00:21:18,560
حسناً، انه رجل محظوظ

305
00:21:18,603 --> 00:21:21,258
هذا لا يعني بأني سأكون أرأف بك

306
00:21:21,302 --> 00:21:23,739
سأشعر بالأهانه ان فعلتي -
حسناً -

307
00:21:23,783 --> 00:21:24,914
مستعد؟

308
00:21:24,958 --> 00:21:26,307
أنا متوتر

309
00:21:26,350 --> 00:21:28,526
لم أكن أعتقد بأنك تتوتر

310
00:21:28,570 --> 00:21:30,398
حسناً يا (كلارك) بخصوص
والدتك، ماذا ان لم تحبني

311
00:21:32,139 --> 00:21:34,854
ربما لم تشاهد قسم
القارئ في الصحيفة،

312
00:21:34,878 --> 00:21:36,970
لكن صدقني، هذا ممكن جدًا.

313
00:21:37,013 --> 00:21:38,058
أهلا.

314
00:21:38,101 --> 00:21:41,626
أنا سعيدة لأنكِ تمكنتِ من الحضور

315
00:21:41,670 --> 00:21:45,021
يا لجمالكِ

316
00:21:45,065 --> 00:21:47,676
منذ أن أخبرني (كلارك) عن علاقتكما،

317
00:21:47,719 --> 00:21:49,721
لم أستطع الانتظار
لزيارتكِ المزرعة.

318
00:21:49,765 --> 00:21:51,071
لقد أخبرتكِ.

319
00:21:51,114 --> 00:21:52,855
حسنًا، أنا سعيدة
لحضوري في النهاية.

320
00:21:52,899 --> 00:21:54,422
شكرا لك.

321
00:21:54,465 --> 00:21:57,512
الكثير من الناس في
"سمولفيل" يتوقون لمقابلتكِ أيضًا.

322
00:21:57,555 --> 00:21:59,557
- أمي، لقد وعدتِني.
- (كلارك).

323
00:21:59,601 --> 00:22:01,472
أخبرت الجيران و (إيدلستين) فحسب

324
00:22:01,516 --> 00:22:03,953
وكما تعلمون، فتيات
من نادي "بريدج"، لذا...

325
00:22:03,997 --> 00:22:05,868
حسنًا ، أنا متحمسة
جدًا لمقابلة الجميع.

326
00:22:05,912 --> 00:22:09,089
حسنًا، تعالوا إلى الداخل.
الغداء جاهز.

327
00:22:15,922 --> 00:22:17,706
انها رائعة.

328
00:22:17,749 --> 00:22:19,795
أجل اعرف.

329
00:22:19,839 --> 00:22:22,624
إذن ما الذي استغرقكَ
وقتًا طويلاً لتحضرها إلى هنا؟

330
00:22:22,667 --> 00:22:26,889
- لأنني كنت بحاجة إلى أن أكون جاهزة.
- لمقابلتي؟

331
00:22:26,933 --> 00:22:28,673
ليس هذا ما قصدته.

332
00:22:30,197 --> 00:22:34,984
أحضرتها إلى هنا
لأخبرها من أنا حقًا.

333
00:22:36,290 --> 00:22:38,205
هل أنت متأكد؟

334
00:22:38,248 --> 00:22:40,163
بمجرد أن تخبرها،
لن يكون هناك عودة.

335
00:22:40,207 --> 00:22:42,992
أجل في الواقع...

336
00:22:43,036 --> 00:22:45,821
لم يكن هناك عودة
بعد أول مرة رأيتها فيها.

337
00:22:45,865 --> 00:22:48,737
أنا سعيدة من أجلك يا عزيزي.

338
00:22:51,044 --> 00:22:53,002
هل كل شيء على ما يرام؟

339
00:22:53,046 --> 00:22:56,571
كل شيء مثالي يا عزيزتي.
ممتاز فحسب.

340
00:22:58,138 --> 00:23:01,141
أنتِ اتبعيني.
أريد أن أريكِ شيئا.

341
00:23:36,306 --> 00:23:38,874
أحبك يا (لويس)!

342
00:23:38,918 --> 00:23:41,746
أحبك يا (كلارك)!

343
00:23:41,790 --> 00:23:44,140
لا أصدق أنني تزوجت (لويس لين).

344
00:23:46,490 --> 00:23:50,059
أنا كلي ملكك حبيبي.
في السراء والضراء

345
00:23:52,192 --> 00:23:53,497
تعلمين أنني...

346
00:23:55,456 --> 00:24:01,331
احتفظت بسري عن الجميع
لفترة طويلة، والآن أعرف السبب.

347
00:23:59,416 --> 00:24:01,331


348
00:24:04,204 --> 00:24:05,683
سري لكِ

349
00:24:06,728 --> 00:24:09,949
حتى نتمكن من الحصول
على هذه الحياة معًا.

350
00:24:12,255 --> 00:24:14,910
لا يوجد أحد أفضل لأشاركه

351
00:24:15,911 --> 00:24:17,565
قد يكون هذا
وقتًا غريبًا لأقول ذلك،

352
00:24:17,608 --> 00:24:21,047
لكن لا يمكنني الانتظار
لأخبر والدي عن حفل الزفاف.

353
00:24:21,090 --> 00:24:23,397
سيكون متحمس جدا.

354
00:24:23,440 --> 00:24:27,357
أعني، متحمسًا بقدر ما يمكن أن تحصل
عليه صورة ثلاثية الأبعاد، على ما أعتقد.

355
00:24:27,401 --> 00:24:30,186
حسنًا ، سيتعين عليه
الانتظار حتى ما بعد شهر العسل.

356
00:24:37,889 --> 00:24:40,980
كيف كانت مراسم زواجك يا بني؟

357
00:24:42,068 --> 00:24:43,330
كان أشبه باليوم المثالي.

358
00:24:43,373 --> 00:24:45,114
بدت (لويس) جميلة.

359
00:24:45,158 --> 00:24:46,594
أتمنى لو كنتَ هناك.

360
00:24:46,637 --> 00:24:48,683
أريدك أن تخرج
من هنا الآن يا بني.

361
00:24:50,554 --> 00:24:52,904
- أبي ، ماذا يحدث؟
- اذهب!

362
00:24:54,515 --> 00:24:56,908
اخرج من هنا الآن!

363
00:25:07,267 --> 00:25:10,400
مرحبًا حبيبي، هناك
شيء أريد أن أخبرك به

364
00:25:10,444 --> 00:25:12,837
- (لويس)، ما هو اليوم؟
- أنا حامل.

365
00:25:14,752 --> 00:25:17,190
- انتِ حامل؟
- أجل.

366
00:25:17,233 --> 00:25:18,974
أعلم، لم نكن حتى نحاول.

367
00:25:19,018 --> 00:25:20,367
لم نكن نعلم حتى أن كان هذا ممكنًا،

368
00:25:20,410 --> 00:25:24,371
لكن هناك ثلاثة اختبارات حمل في
الحمام، وكلهم يقولون نفس الشيء.

369
00:25:22,195 --> 00:25:24,371


370
00:25:26,112 --> 00:25:27,765
سنكون آباء.

371
00:25:28,723 --> 00:25:30,981
حسنًا ، (لويس)، حدث شيء
غريب حقًا قبل أن تخرجي بالضبط.

372
00:25:31,125 --> 00:25:33,554
لا أصدق ذلك أيضًا.

373
00:25:33,597 --> 00:25:35,556
إنه كما قلت في شهر العسل.

374
00:25:35,599 --> 00:25:38,124
هذا هو السبب في أنك احتفظتَ بسرك.

375
00:25:38,167 --> 00:25:40,256
حتى نتمكن من
مشاركة حياتنا معًا.

376
00:25:40,300 --> 00:25:42,650
والآن يمكننا تكوين عائلة.

377
00:25:42,693 --> 00:25:46,958
لم أكن أدرك حتى أنني
أردت عائلة بشدة حتى الآن.

378
00:25:44,521 --> 00:25:46,958


379
00:25:47,002 --> 00:25:49,309
أجل انا ايضا.

380
00:25:49,352 --> 00:25:51,441
حسنًا، كن صريحًا،
هل تريد ولدًا أم بنتًا؟

381
00:25:51,485 --> 00:25:53,922
أنا... أريد فقط أن
يكون الطفل بصحة جيدة.

382
00:25:53,965 --> 00:25:55,315
بحقك يا (كلارك).
هذا متوقع جدا.

383
00:25:55,358 --> 00:25:56,881
ماذا؟
هذا صحيح.

384
00:25:56,925 --> 00:25:58,274
حسنًا، سأقولها أنا إذن.

385
00:25:58,318 --> 00:26:00,146
- اريد فتاة.
- حسنًا.

386
00:26:00,189 --> 00:26:01,234
حسنًا.

387
00:26:04,889 --> 00:26:07,675
هل كل شيء على ما يرام؟

388
00:26:07,718 --> 00:26:11,113
أجل، إنه أفضل من ذلك.

389
00:26:13,507 --> 00:26:15,335
يبدو أنكما ستحصلان على توأم

390
00:26:15,378 --> 00:26:16,640
ماذا؟
هل أنتِ واثقة؟

391
00:26:16,684 --> 00:26:18,468
هل هذا...؟

392
00:26:18,512 --> 00:26:20,383
واثقةٌ جدا، ولا أستطيع أن
أقول على وجه اليقين،

393
00:26:20,427 --> 00:26:23,647
لكن، أجل، يبدو أنهما صبيّين.

394
00:26:23,691 --> 00:26:25,910
هذا ما أحصل
عليه لأني أريد فتاة.

395
00:26:25,954 --> 00:26:27,956
لا أصدق أنني سأكون
أبًا مرتين في وقت واحد.

396
00:26:27,999 --> 00:26:31,264
هل يمكنك أن تحضري
لي بعض الماء من فضلك؟

397
00:26:31,307 --> 00:26:33,092
عزيزتي

398
00:26:34,441 --> 00:26:36,269
- هل تعتقد أن هذا لأنّك سوبرمان؟

399
00:26:36,312 --> 00:26:39,141
أكد لي والدي أن كل
شيء سيكون على ما يرام.

400
00:26:39,185 --> 00:26:40,708
لم يكن يعلم أيضًا
أننا سنُنجب توأمًا،

401
00:26:40,751 --> 00:26:42,231
وهذه أمرٌ صادمٌ حقًا

402
00:26:42,275 --> 00:26:44,973
سيكون الأمر على ما يرام.
أعدكِ.

403
00:26:45,016 --> 00:26:46,801
أجل، هذا قول الرجل
الذي ليس عليه أن يلد

404
00:26:46,844 --> 00:26:48,368
طفلين في نفس الوقت.

405
00:27:02,860 --> 00:27:06,299
(كلارك)، أنا لا أنجب
الأطفال في القلعة.

406
00:27:11,173 --> 00:27:12,870
هذا ليس حقيقيا.

407
00:27:19,921 --> 00:27:22,141
في عمر مليء بالذكريات،

408
00:27:22,184 --> 00:27:24,273
لا يوجد شيء مميز أكثر
من أن تصبح أباً.

409
00:27:26,362 --> 00:27:28,843
- ماذا فعلت؟
- تمهل يا (كال ال).

410
00:27:28,886 --> 00:27:31,411
أكره أن تفوتك
اللحظة الهامّة.

411
00:27:31,454 --> 00:27:32,760
انتِ تبلين بلاءً رائعا.

412
00:27:32,803 --> 00:27:37,112
- نحن على وشك الانتهاء.
- أجل، بعد 27 ساعة.

413
00:27:37,156 --> 00:27:39,636
- (ايدج) هنا بطريقة ما.
- انا احبك ايضا.

414
00:27:39,680 --> 00:27:41,247
دفعة واحدة فحسب يا (لويس)،

415
00:27:41,290 --> 00:27:42,857
والطفل (جوناثان)
يمكن أن يقابل (جوردن).

416
00:27:42,900 --> 00:27:46,339
هو يعلم كل شيء

417
00:27:46,382 --> 00:27:47,688
لقد نجحتِ!

418
00:27:47,731 --> 00:27:50,865
- لدينا عائلة يا (كلارك).
- أجل لديكم عائلة.

419
00:27:54,999 --> 00:27:56,523
(جوردن) و(جوناثان كينت)

420
00:27:56,566 --> 00:27:59,700
ابنا (لويس) وسوبرمان.

421
00:27:59,743 --> 00:28:01,702
لا، أرجوك.
إنهم أطفال فحسب.

422
00:28:01,745 --> 00:28:04,270
يا لقلة مغرفتك بيّ يا أخي.

423
00:28:04,313 --> 00:28:05,923
لم أكن لأؤذي أطفالاً أبدًا.

424
00:28:08,448 --> 00:28:10,754
الفتيان المراهقون،
من ناحية أخرى...

425
00:28:11,364 --> 00:28:14,062
هذا أمر مختلف بالكامل.

426
00:28:20,851 --> 00:28:23,637
من الجيد أنك مستيقظ يا (كال إل).

427
00:28:23,680 --> 00:28:27,249
الآن أنا وأنت يمكننا
مناقشة شروط استسلامك.

428
00:28:34,387 --> 00:28:38,260
أبنائي ليسا أوراق مساومة.

429
00:28:41,089 --> 00:28:43,483
تم إنشاء هذا الجهاز
بواسطة (تير لوك)،

430
00:28:43,526 --> 00:28:45,920
أحد أعظم علماء "كريبتون".

431
00:28:45,963 --> 00:28:49,924
يسمح للمستخدم بالتنقل
في عقل شخص آخر.

432
00:28:49,967 --> 00:28:52,666
أنت تعلم أنني سأكون
ضعيفًا بسبب التوهج الشمسي.

433
00:28:52,709 --> 00:28:54,581
لذلك تبعتك إلى هنا

434
00:28:54,624 --> 00:28:58,237
حيث يمكنني رؤية أغلى ذكرياتك.

435
00:29:00,326 --> 00:29:04,417
- لابتزازي؟
- لا، (كال)، لكي أفهمك.

436
00:29:04,460 --> 00:29:06,506
لفهم السبب المحتمل الذي

437
00:29:06,549 --> 00:29:08,421
يجعلك تضطر إلى خيانة تراثك.

438
00:29:08,464 --> 00:29:11,119
وأعتقد أن كل شيء
كان من أجل عائلة بشرية.

439
00:29:11,162 --> 00:29:13,861
- أنت لا تعرف شيئًا عنهم.
- أنا أعلم بما فيه الكفاية.

440
00:29:13,904 --> 00:29:17,734
زوجة بشرية وصبيان.
يا له من أمر يرثى له

441
00:29:17,778 --> 00:29:21,477
وأنت، تتعثر في حياتك
اليومية مثل أحمق القرية

442
00:29:20,389 --> 00:29:21,477


443
00:29:21,521 --> 00:29:23,349
بدلا من أن تكون الابن الحقيقي
لـ"كريبتون".

444
00:29:23,392 --> 00:29:26,134
أنا لست الوحيد الذي
أخفى جانبي الـ"كريبتوني".

445
00:29:26,177 --> 00:29:29,529
أنا فعلتُ ذلك بدافع
الإستراتيجية وليس بالخجل.

446
00:29:29,572 --> 00:29:33,489
أن تكون رجل عظيم
وتختار أن تكون أدنى من ذلك...

447
00:29:34,925 --> 00:29:37,537
هذا يوضّح المستوى
المتدني ​​لهذا العالم.

448
00:29:37,580 --> 00:29:40,409
أيا كان ما تريد،

449
00:29:40,453 --> 00:29:44,283
فإن تهديد عائلتي لن
يجعلك ستحصل عليه.

450
00:29:44,326 --> 00:29:45,632
إنه ليس تهديدًا يا (كال).

451
00:29:45,675 --> 00:29:50,767
سأدمر حياتهم من خلال أخذ
هذا الشيء العزيز عليك، سرك

452
00:29:48,765 --> 00:29:50,767


453
00:29:50,811 --> 00:29:52,769
وسافشيه ليسمعه العالم كله.

454
00:29:52,813 --> 00:29:55,424
- سوبرمان لديه عائلة.
- لا!

455
00:29:55,468 --> 00:29:57,600
إذن قل لي طريقة أخرى.

456
00:29:57,644 --> 00:30:00,255
لقد ناشدتك كأخ، وهاجمتني،

457
00:30:00,299 --> 00:30:02,388
ناشدتك كـ "كريبتوني"،
وسرقت مني،

458
00:30:02,431 --> 00:30:05,304
كـ صديق وقد دمرتَ كل ما بنيتُه.

459
00:30:05,347 --> 00:30:08,568
هو ليس شيئًا مما قاله
لا تستمع له!

460
00:30:08,611 --> 00:30:15,009
هذا الرجل أفسدك،
كما أفسد والدتنا.

461
00:30:12,833 --> 00:30:15,009


462
00:30:16,750 --> 00:30:20,362
لقد تحدثت معها.
(لارا).

463
00:30:20,406 --> 00:30:23,496
إنها تعتقد أنك لا
تزال تمتلك بعض الخير

464
00:30:24,497 --> 00:30:27,761
هل كان هذا بينما كانت تساعدك في
التخطيط لتدمير حياة الـ"كريبتونيين"؟

465
00:30:26,325 --> 00:30:27,761


466
00:30:27,804 --> 00:30:31,199
نفس الحياة التي احتلت بشر أبرياء؟

467
00:30:29,806 --> 00:30:31,199


468
00:30:31,242 --> 00:30:32,505
كفى!

469
00:30:32,548 --> 00:30:36,160
لن أناقش الأخلاق مع هذا الهامس.

470
00:30:38,598 --> 00:30:40,469
ها أنا أقف يا أخي.

471
00:30:40,513 --> 00:30:43,385
لحم وعظام وقلب ينبض.

472
00:30:43,429 --> 00:30:46,606
عائلتك الحقيقية.

473
00:30:46,649 --> 00:30:50,131
انضم إلي بإرادتك الحرة.

474
00:30:51,654 --> 00:30:54,483
لا أستطيع أن أدعك تفعل هذا.

475
00:30:54,527 --> 00:30:57,530
سأجعلك تعاني حينها.

476
00:31:05,451 --> 00:31:07,757
أحبك يا بني.

477
00:31:22,816 --> 00:31:25,645
أنت أكبر خيبة أمل
في حياتي يا (كال إل).

478
00:31:25,688 --> 00:31:30,824
طوال حياتي، حلمت
بأن يكون لدي أخ، عائلة،

479
00:31:30,867 --> 00:31:33,043
ثم تأتي أنت وترفضني!

480
00:31:39,093 --> 00:31:41,312
لم يكن من الضروري أن يكون
الأمر على هذا النحو.

481
00:31:56,589 --> 00:31:59,940
رأسي يدق وكأني شربت
10 كؤوس من الويسكي.

482
00:31:59,983 --> 00:32:01,463
من كل ما يمكننا معرفته

483
00:32:01,507 --> 00:32:03,552
يجب أن يزول ذلك
خلال يوم أو يومين.

484
00:32:03,596 --> 00:32:05,685
كيف حال (إميلي)؟

485
00:32:05,728 --> 00:32:08,557
مشوشة ومثقلة.

486
00:32:08,601 --> 00:32:09,950
ما الذي تعرفه بالضبط؟

487
00:32:09,993 --> 00:32:12,518
الأمور العادية فحسب،
مثل أي شخص آخر.

488
00:32:12,561 --> 00:32:16,086
(إيدج) يمنح الناس قدرات
ويعبث بعقولهم للسيطرة عليهم.

489
00:32:16,130 --> 00:32:18,437
لا تعرف شيئًا عن الوعي الفضائي؟

490
00:32:18,480 --> 00:32:21,657
شعرت وزارة الدفاع أنه من
الأفضل إبعاد ذلك عن السجلات.

491
00:32:21,701 --> 00:32:24,094
لا يزال هناك الكثير لنفهمه.

492
00:32:24,138 --> 00:32:27,837
وسيريد الناس في
هذه البلدة إجابات.

493
00:32:27,881 --> 00:32:30,492
أجل، عند هذه
النقطة سوف يبحثون

494
00:32:30,536 --> 00:32:33,277
على شخص ما ليضعوا عليه اللوم
وبالتأكيد

495
00:32:33,321 --> 00:32:35,018
سأكون على رأس تلك القائمة.

496
00:32:36,411 --> 00:32:38,631
كان قلبك في المكان
المناسب، يا حبيبي.

497
00:32:38,674 --> 00:32:40,154
القلب ليس المشكلة.

498
00:32:40,197 --> 00:32:44,506
إنه رأسي العنيد هذا
الذي يرفض الاستماع.

499
00:32:44,550 --> 00:32:47,509
ما كان يجب أن أذهب
لأرى (ايدج) دون علمكِ.

500
00:32:49,859 --> 00:32:53,036
بالحديث عن (إيدج)،
ألديك فكرة إلى أين ذهب؟

501
00:32:53,080 --> 00:32:55,909
سوبرمان ووزارة
الدفاع يبحثون عنه.

502
00:32:55,952 --> 00:32:57,780
أنا متأكدة من أنه سيحضر قريبًا.

503
00:32:57,824 --> 00:32:59,739
وسط المدينة يبدو كأنه منطقة حرب

504
00:32:59,782 --> 00:33:01,523
مع كل الدوريات العسكرية.

505
00:33:01,567 --> 00:33:03,917
كأنه يوم القيامة

506
00:33:03,960 --> 00:33:05,701
أعتقد أن جدي قال
إنهم سيغادرون قريبًا.

507
00:33:05,745 --> 00:33:07,311
عليهم الاطمئنان فحسب

508
00:33:07,355 --> 00:33:09,792
على كل شخص تم
تبديل عقله أو أيا كان.

509
00:33:09,836 --> 00:33:12,839
والدي له جانبه
الجيد وجانبه السيئ،

510
00:33:12,882 --> 00:33:17,757
لكن رؤيته وهو يصبح
شخصًا مختلفًا حسنًا..

511
00:33:17,800 --> 00:33:20,237
- لابد أن ذلك كان غريبا.
- غريب بشكل لا يصدق.

512
00:33:20,281 --> 00:33:24,285
لقد افترضت على
الفور الأسوأ بشأنه،

513
00:33:24,328 --> 00:33:27,810
على الرغم من أن أمي أخبرتني
أنه لم يكن خطأه بالكامل.

514
00:33:27,854 --> 00:33:31,553
حسنًا، من الصعب أحيانًا معرفة
متى يقول لك الآباء الحقيقة.

515
00:33:31,597 --> 00:33:34,338
ربما يكون الأمر نفسه
بالنسبة لهم، كما تعلم معنا.

516
00:33:34,382 --> 00:33:39,692
يبدو أن العائلات تكذب دائمًا على
بعضها البعض، وهو أمر مفسد جدًا.

517
00:33:39,735 --> 00:33:43,696
لذا أشكرك على صدقك
معي في كل شيء.

518
00:33:43,739 --> 00:33:45,567
أجل، طبعا أكيد.

519
00:33:45,611 --> 00:33:48,091
فقط.. أنا آسف لأنها كانت

520
00:33:48,135 --> 00:33:50,137
آسف أنها كانت تجربة مؤلمة.

521
00:33:50,180 --> 00:33:51,921
على الأقل كانت الحقيقة.

522
00:33:54,402 --> 00:33:58,362
هل من يمكنني أن أحظى
بلحظة لمفردي مع (جوردن)؟

523
00:33:59,755 --> 00:34:02,279
أجل، طبعا أكيد.

524
00:34:09,330 --> 00:34:11,332
(سارا)، أنا..
أنا آسف جدًا

525
00:34:11,375 --> 00:34:13,160
لم أخبرك بكل ما كان يحدث.

526
00:34:13,203 --> 00:34:14,770
حتى أن (جون) أرادني أن أخبرك،

527
00:34:14,814 --> 00:34:17,599
وأنا.. قلت لا.
كنت خائفًا حقا.

528
00:34:17,643 --> 00:34:18,687
أنا..

529
00:34:23,953 --> 00:34:28,523
لا أريد أن نكون
مجرد أصدقاء بعد الآن.

530
00:34:29,872 --> 00:34:31,482
وأنا كذلك.

531
00:34:42,755 --> 00:34:44,844
(لويس)،

532
00:34:44,887 --> 00:34:48,456
تمهلي، لثانية فقط.

533
00:34:50,545 --> 00:34:53,853
اسمعي، أنا فقط..
أردت أن أعتذر لك،

534
00:34:53,896 --> 00:34:57,160
كما تعلمين، للطريقة التي
عاملتكِ بها طوال هذا الوقت.

535
00:34:57,204 --> 00:34:59,641
- لا بأس يا (كايل).
- لا، ليس كذلك.

536
00:35:00,686 --> 00:35:04,907
انظري، كنت مخطئًا بشأن..
كل شيء تقريبًا،

537
00:35:04,951 --> 00:35:09,433
لكن... في الغالب،
كنت مخطئًا بشأنكِ.

538
00:35:09,477 --> 00:35:12,132
أنتم أناس طيبون يا (لويس)

539
00:35:12,175 --> 00:35:14,438
وأنا سعيد حقًا لأنكم
جزء من هذه المدينة.

540
00:35:15,614 --> 00:35:16,876
شكرا لك.

541
00:35:26,799 --> 00:35:30,672
إذن، فهو أمر رسمي الآن

542
00:35:30,716 --> 00:35:32,195
ماذا؟

543
00:35:32,239 --> 00:35:34,197
- أجل أعتقد ذلك.
- حقًا؟

544
00:35:34,241 --> 00:35:36,286
حسنًا، أنا سعيد
من أجلك يا حبيبي،

545
00:35:36,330 --> 00:35:38,158
ولكن الآن بعد أن أصبح
لديك صديقة

546
00:35:38,201 --> 00:35:39,812
فسيتعين علينا أنا ووالدك

547
00:35:39,855 --> 00:35:41,857
إجراء محادثة صغيرة معك
حول ما نتوقعه.

548
00:35:43,729 --> 00:35:44,730
أظن إن أبي في المنزل

549
00:35:47,863 --> 00:35:49,952
والدك لن يعود في أي وقت قريب،

550
00:35:49,996 --> 00:35:53,477
ولهذا قرر العم
(مورغان) أن يزوركم

551
00:35:58,569 --> 00:36:00,789
إذن هذه هي الحياة
التي اختارها (كال إل).

552
00:36:00,833 --> 00:36:03,879
إنها مخيبة للآمال أكثر عن قرب.

553
00:36:03,923 --> 00:36:05,228
غير مرحب بك هنا.

554
00:36:05,272 --> 00:36:08,884
هذه ليست طريقة
للتحدث مع العائلة يا (لويس)،

555
00:36:08,928 --> 00:36:10,625
خاصة مع وجود الفتيان.

556
00:36:10,669 --> 00:36:11,931
أين والدنا؟

557
00:36:11,974 --> 00:36:13,802
عندما تركته، كان كومة مجعدة

558
00:36:13,846 --> 00:36:15,064
في قلعته الجليدية الصغيرة.

559
00:36:15,108 --> 00:36:16,892
مكان غريب لبناء القلعة.

560
00:36:16,936 --> 00:36:18,459
أنا اخترت الصحراء.

561
00:36:18,502 --> 00:36:20,896
أحب أن أشعر بالشمس على وجهي.

562
00:36:22,071 --> 00:36:25,031
- ارحل الآن.
- (جوردن)، توقف.

563
00:36:25,074 --> 00:36:27,990
أرى أن ابنك قد
ورث شجاعتكِ الزائفة.

564
00:36:31,167 --> 00:36:32,473
(جوردن)

565
00:36:33,517 --> 00:36:36,825
- ابتعد عن أبنائي!
- هذا كله خطأكِ.

566
00:36:36,869 --> 00:36:40,307
لقد كان تأثيرك هو الذي
جعله يدير ظهره لشعبه.

567
00:36:40,350 --> 00:36:42,744
دعهم يذهبون.
هذا بيني وبينك

568
00:36:42,788 --> 00:36:45,704
أخشى أننا تجاوزنا
هذه النقطة، سيدة (لين)،

569
00:36:45,747 --> 00:36:49,751
لكنني سأدعهم يعيشون طويلاً
بما يكفي ليشاهدوا موتَكِ.

570
00:36:55,757 --> 00:36:59,108
مثير للإعجاب يا (كال إل).
لكن هذا لن يغير شيئا.

571
00:37:01,589 --> 00:37:05,941
سأفعل ما تطلبه.
فقط اترك عائلتي وشأنهم.

572
00:37:10,424 --> 00:37:16,865
تعهد لي بأنك ستنضم إليّ،
وأعدك بأن أتركهم يعيشون سالمين.

573
00:37:16,909 --> 00:37:19,346
(كلارك)، من فضلك لا تفعل هذا.

574
00:37:20,913 --> 00:37:22,653
أنا موافق

575
00:37:26,527 --> 00:37:28,921
ألق نظرة فاحصة
على حياتك التي عرفتها،

576
00:37:28,964 --> 00:37:31,445
لأنها ستكون الأخيرة.

577
00:37:33,490 --> 00:37:35,710
أنا أسف.

578
00:37:35,754 --> 00:37:37,059
كنا بحاجة إلى مزيد من الوقت.

579
00:37:39,453 --> 00:37:41,107
لقد كان محقا.

580
00:37:57,863 --> 00:38:00,909
هذا بيتي.

581
00:38:10,527 --> 00:38:13,139
أنا جاهز يا أبي.

582
00:38:41,907 --> 00:38:44,605
أخيرا.

583
00:38:44,648 --> 00:38:46,172
ابني.

584
00:38:47,303 --> 00:38:50,002
ما هي السنة على هذه الأرض؟

585
00:38:50,045 --> 00:38:52,265
بقياساتهم 1987.

586
00:38:52,308 --> 00:38:55,485
و"المستئصل"، هل تمتلكه؟

587
00:38:56,660 --> 00:38:58,053
ليس بعد.

588
00:38:58,097 --> 00:39:00,839
هل ولدتُ ابنًا أحمقًا؟

589
00:39:00,882 --> 00:39:02,841
كانت مهمتك بسيطة!

590
00:39:02,884 --> 00:39:06,061
لقد أمضيت سنوات في البحث،
لكنها لم تصل بعد.

591
00:39:07,671 --> 00:39:09,064
فهمت

592
00:39:09,108 --> 00:39:13,242
حسنًا، يجب أن
نستعد في هذه الأثناء.

593
00:39:13,286 --> 00:39:15,244
سوف أدربك بنفسي.

594
00:39:15,288 --> 00:39:16,855
شكرا لك يا أبي.

595
00:39:16,898 --> 00:39:19,335
يجب أن نستأصل كل ضعف

596
00:39:19,379 --> 00:39:23,339
حتى تتمكن من اكتساب
القوة في هذا العالم.

597
00:39:23,383 --> 00:39:26,647
هل تم إرسال أي "كريبتونيين"
آخرين للانضمام إلي؟

598
00:39:28,344 --> 00:39:30,999
هذا ضعف.

599
00:39:31,043 --> 00:39:32,958
لا تحتاج لأحد يا بني.

600
00:39:33,001 --> 00:39:35,047
انا فقط.
هل هذا مفهوم؟

601
00:39:35,090 --> 00:39:36,526
أجل سيدي.

602
00:39:36,570 --> 00:39:39,616
الدرس الأول هو مقياس الألم.

603
00:39:39,660 --> 00:39:44,143
تطبيقه هو أداة ذات
قيمة استراتيجية كبيرة.

604
00:39:44,186 --> 00:39:47,102
على الرغم من أنه من الضروري في حالتك

605
00:39:47,146 --> 00:39:51,585
أن تكون قادرًا على الصمود أمامه.

606
00:40:01,334 --> 00:40:05,425
- ها هو يا أبي
- ابن (جور إيل).

607
00:40:05,468 --> 00:40:08,689
أسوأ ما في "كريبتون".

608
00:40:08,732 --> 00:40:12,606
- ليس عليك أن تفعل هذا.
- انظر كيف يتوسل؟

609
00:40:12,649 --> 00:40:15,696
لم يتم القضاء على ضعفه.

610
00:40:15,739 --> 00:40:18,742
لقد خضعَ يا أبي.

611
00:40:18,786 --> 00:40:23,138
- والـ"مستئصل"؟
- مأخوذ من حيازته.

612
00:40:23,182 --> 00:40:26,185
دعنا نبدأ إذن

613
00:41:06,268 --> 00:41:08,967
(جون)، هذا يحدث.

614
00:41:09,010 --> 00:41:10,142
حسنًا كما قلت إنه سيحدث.

615
00:41:12,579 --> 00:41:14,973
أعتقد أن سوبرمان قد تحول.

616
00:41:14,997 --> 00:41:36,997
ترجمة:
زهراء بغدادي ! @HsnAaraji

