1
00:00:02,350 --> 00:00:03,525
سابقاً في
"سوبرمان و لويس"

2
00:00:03,568 --> 00:00:05,222
أود أن نكون أكثر من مجرد أصدقاء

3
00:00:05,266 --> 00:00:06,615
أنا أريد الأفضل لهذه المدينة

4
00:00:06,658 --> 00:00:08,312
لكن من الواضح لي الآن

5
00:00:08,356 --> 00:00:09,705
بأن (مورغان إيدج) يجلب الوظائف

6
00:00:09,748 --> 00:00:11,663
يقولون بأن (إيدج) يجري التجارب

7
00:00:11,707 --> 00:00:13,317
على موظفيه

8
00:00:13,361 --> 00:00:15,319
اذاً، أنتِ أردتِ المعلومات فقط

9
00:00:15,363 --> 00:00:17,104
حسناً، لكننا تسكعنا معاً ايضاً

10
00:00:17,147 --> 00:00:18,496
أعتقد بأنني سأعود الى المنزل

11
00:00:18,540 --> 00:00:19,976
أنا أعلم الكثير بشأن (إيدج) و افعاله

12
00:00:20,020 --> 00:00:20,977
مثلكم

13
00:00:21,021 --> 00:00:22,631
مهلاً

14
00:00:22,674 --> 00:00:24,502
إن الناس غاضبون، إنهم يهاجموننا

15
00:00:24,546 --> 00:00:26,374
يمكننا الأنتقال الى احدى المناطق المحيطة أيضاً

16
00:00:26,417 --> 00:00:28,071
كل هذا سينتهي

17
00:00:28,115 --> 00:00:29,507
ستبقى وزارة الدفاع حول المدينة

18
00:00:29,551 --> 00:00:31,031
أكثر بقليل مما كان مخططاً له

19
00:00:31,074 --> 00:00:32,162
سأتخلص من كل الكريبتونيت المتبقي

20
00:00:32,206 --> 00:00:33,468
لكي لا يتأذى شخص آخر

21
00:00:33,511 --> 00:00:34,904
أنتٍ تعنين لكي لا يحصل شخص آخر على القوى

22
00:00:34,947 --> 00:00:36,775
تحمي (لويس لين) وزارة الدفاع

23
00:00:36,819 --> 00:00:38,864
من المفترض أن تكوني بجانب الشعب

24
00:00:38,908 --> 00:00:40,127
لا يمكنني كتابة هذه القصة

25
00:00:40,170 --> 00:00:41,954
لأكون موضوعية، أنا قريبة جداً منها

26
00:00:41,998 --> 00:00:43,782
لكنكِ تستطيعين

27
00:00:46,307 --> 00:00:47,699
ما الذي حصل للجهاز؟

28
00:00:47,743 --> 00:00:49,614
كان بحوزتك قبل الأنفجار

29
00:00:49,658 --> 00:00:51,181
ما الذي فعلته به؟

30
00:00:56,578 --> 00:00:58,493
أين ذهب بحق الجحيم؟

31
00:00:58,536 --> 00:01:00,930
الآن أذهب و أكمل ما أرسلته لأجله

32
00:01:00,973 --> 00:01:02,758
كن أنت المستأصل

33
00:01:02,801 --> 00:01:06,283
كن أنت المستأصل

34
00:01:08,590 --> 00:01:12,115
أنت المستأصل

35
00:01:12,159 --> 00:01:13,986
كن أنت المستأصل

36
00:01:14,030 --> 00:01:16,424
أن كوكبنا قد دُمر
(زيتا-راو) اخذ عهداً على نفسه

37
00:01:16,467 --> 00:01:18,948
بأن يكون إبنه هو المستأصل

38
00:01:18,991 --> 00:01:20,515
لا يمكنني فعل هذا

39
00:01:20,558 --> 00:01:22,169
توقف عن البكاء يا فتى

40
00:01:22,212 --> 00:01:24,910
هذا ما دربتك لفعله

41
00:01:24,954 --> 00:01:27,478
أرجوك يا أبي سأجد طريقة أخرى

42
00:01:27,522 --> 00:01:29,393
طريقتي هي الطريقة الوحيدة

43
00:01:29,437 --> 00:01:31,395
لن أنجو

44
00:01:31,439 --> 00:01:34,224
لكنك ستكون شيء عظيم

45
00:01:34,268 --> 00:01:35,660
ستكون المستأصل

46
00:01:35,704 --> 00:01:37,880
بلمسة يدك

47
00:01:37,923 --> 00:01:41,144
سيبعث شعبنا

48
00:01:41,168 --> 00:01:48,168
ترجمة
| زهراء بغدادي |

49
00:01:49,979 --> 00:01:52,112
ليس آمناً وجود (ايدج) في الخارج

50
00:01:52,155 --> 00:01:53,722
أنا و (جون) ما زلنا نذهب الى المدرسة

51
00:01:53,765 --> 00:01:56,203
كيف حال منزل (سارة) هنل هنالك خروق أمنية؟

52
00:01:56,246 --> 00:01:59,249
هل سيعود والداها إلى المنزل

53
00:01:59,293 --> 00:02:00,859
أعتقد ذلك

54
00:02:00,903 --> 00:02:02,122
هل تعتقد او تعلم ذلك؟

55
00:02:02,165 --> 00:02:03,514
لديهم منزل آخر

56
00:02:03,558 --> 00:02:04,863
أنا متأكد من أنه سيكون هناك شخص بالغ في مكان ما

57
00:02:04,907 --> 00:02:06,169
منزل آخر، ماذا؟

58
00:02:06,213 --> 00:02:07,518
 أنا أتسائل فقط لأن (سارة) و أنت

59
00:02:07,562 --> 00:02:09,259
خطيران في الاونة الاخيرة

60
00:02:09,303 --> 00:02:10,956
أرجوكِ يا أمي

61
00:02:11,000 --> 00:02:12,436
ألا يتعين علينا تجاوز هذا للمرة المليار؟

62
00:02:12,480 --> 00:02:13,742
أردنا التأكد فقط

63
00:02:13,785 --> 00:02:15,265
أنت تتخذ قرارات مسؤولة

64
00:02:15,309 --> 00:02:16,745
ولهذا أعتقد أنك يجب

65
00:02:16,788 --> 00:02:18,355
أن تاخذ شقيقك معك

66
00:02:18,399 --> 00:02:20,879
سآخذ تمريرة لكوني مرافقة

67
00:02:20,923 --> 00:02:22,446
و تعلم بأنني أحتاجك أيضاً

68
00:02:22,490 --> 00:02:24,187
للعمل مع على المطرقة مع (جون هنري)

69
00:02:24,231 --> 00:02:26,450
أمضيت الكثير من الوقت مع (جون هنري) مؤخراً

70
00:02:26,494 --> 00:02:28,452
حسناً، إنه عبقري

71
00:02:28,496 --> 00:02:30,628
أنقذ حياة أبي مرتين

72
00:02:30,672 --> 00:02:33,283
لذا، أعتقد بأنني أستطيع تعلم الكثير منه

73
00:02:33,327 --> 00:02:34,632
إننا فقط لسنا مرتاحين

74
00:02:34,676 --> 00:02:36,417
ببنائك لتلك الأنواع من الأسلحة

75
00:02:36,460 --> 00:02:38,462
حسناً، أعني لا يمكنك أخذها بالاتجاهين

76
00:02:38,506 --> 00:02:40,464
إما (إيدج) يمثل تهديداً أو أنه ليس كذلك

77
00:02:40,508 --> 00:02:43,859
أريد فقط أن أكون مستعداً عندما يظهر مرة أخرى

78
00:02:43,902 --> 00:02:45,469
حسناً، أنت منطقي جداً

79
00:02:45,513 --> 00:02:47,993
هيا لنذهب، إنك مسامح

80
00:02:53,390 --> 00:02:55,479
هل لدى (لانا) منزل آخر؟
متى حصل ذلك؟

81
00:02:55,523 --> 00:02:57,177
لا أعلم
لماذا لم تذهبي للتحدث معها؟

82
00:02:57,220 --> 00:02:58,395
ويمكنك الحصول على مصابيح كهربائية أيضاً

83
00:02:58,439 --> 00:03:00,789
في متجر لاجهزة الكمبيوتر؟
- لا أستطيع

84
00:03:00,832 --> 00:03:02,834
ان عائلة (تيج هاردوير) خرجت من العمل

85
00:03:02,878 --> 00:03:04,445
ماذا؟

86
00:03:04,488 --> 00:03:06,534
هذا هو رابع نشاط تجاري محلي في الشهر المنصرم

87
00:03:06,577 --> 00:03:08,188
أعلم أن "سمولفيل" تتألم

88
00:03:08,231 --> 00:03:10,581
يبدو الأمر كما لو أن (إيدج) ترك هذا المكان أسوأ مما وجده

89
00:03:10,625 --> 00:03:13,193
 نعم ، وليس من المفيد وجود وزارة الدفاع هنا

90
00:03:15,369 --> 00:03:17,022
بالحديث عن والدك

91
00:03:17,066 --> 00:03:18,502
هل وجد (إيدج)؟

92
00:03:18,546 --> 00:03:22,027
كلا يبدو إنه مستاء

93
00:03:22,071 --> 00:03:24,247
إنه مستاء دائماً

94
00:03:24,291 --> 00:03:27,163
"هل تحتجز وزارة الدفاع سمولفيل رهينة"

95
00:03:27,207 --> 00:03:28,512
هل تعلم بشأن هذا؟

96
00:03:28,556 --> 00:03:29,861
(كريسي) دققته بجانبي الليلة الماضية

97
00:03:29,905 --> 00:03:31,515
اذاً لماذا لم توقفيها؟

98
00:03:31,559 --> 00:03:33,343
لأنها طرحت الكثير من الأسئلة الجيدة

99
00:03:33,387 --> 00:03:34,692
إن هذه طبيعة وظيفتها

100
00:03:34,736 --> 00:03:36,433
انها تهاجم الرجال و النساء

101
00:03:36,477 --> 00:03:38,348
الذين يحاولون حماية هذه المدينة

102
00:03:38,392 --> 00:03:40,829
وصفتنا بأننا قوات احتلال

103
00:03:40,872 --> 00:03:44,833
يبدو انه مبالغ فيه قليلاً

104
00:03:44,876 --> 00:03:46,922
إن وزارة الدفاع هنا منذ شهر

105
00:03:46,965 --> 00:03:48,880
يريد الناس معرفة متى سنغادر

106
00:03:48,924 --> 00:03:50,578
عندما أرى بأن الوضع آمن

107
00:03:50,621 --> 00:03:53,145
لكن لا يمكنني قول ذلك لأنه سيسبب حالة من الذعر

108
00:03:53,189 --> 00:03:55,713
إذا علم الناس بأن (مورغان ايدج) لا يزال موجوداً

109
00:03:55,757 --> 00:03:58,238
وافقت على التحدث في مجلس المدينة اليوم

110
00:03:58,281 --> 00:04:00,283
في محاولة لتهدئة أعصاب الناس

111
00:04:00,327 --> 00:04:02,546
الآن سيكون ذلك شبه مستحيل

112
00:04:02,590 --> 00:04:05,114
كن صريحاً لو لمرة

113
00:04:05,157 --> 00:04:07,551
الكثير من هذه الأسئلة تخص عائلتنا

114
00:04:07,595 --> 00:04:09,640
والأسرار التي تحافظ على سلامتك

115
00:04:09,684 --> 00:04:11,381
هل هذا فقط؟

116
00:04:11,425 --> 00:04:14,297
هل تشكك في دوافعي؟

117
00:04:14,341 --> 00:04:15,777
ما هي يا (لويس)؟

118
00:04:15,820 --> 00:04:18,780
هل أنا أحمي العالم أم أحمي عائلتنا؟

119
00:04:18,823 --> 00:04:22,174
لأني لا يبدو أنني أفهمك بشكل صحيح

120
00:04:22,218 --> 00:04:23,306
أنا آسفة يا أبي

121
00:04:23,350 --> 00:04:25,090
أنتهى

122
00:04:38,887 --> 00:04:41,063
مهلاً (كلارك) إن (جون) عاد مع (ساره)

123
00:04:41,106 --> 00:04:43,674
كلا، في الحقيقة أنا هنا بخصوص البيت المفتوح

124
00:04:43,718 --> 00:04:45,241
لست متأخراً، أليس كذلك؟

125
00:04:45,285 --> 00:04:47,939
كلا،لست كذلك هيا الى الداخل

126
00:04:47,983 --> 00:04:50,594
شكراً لك

127
00:04:50,638 --> 00:04:53,989
اذاً، ما الذي أتى بك الى "سموليفل"؟

128
00:04:54,032 --> 00:04:56,296
-لقد نشأت هنا
-حقاً؟

129
00:04:56,339 --> 00:04:58,385
أحببتها كثيراً

130
00:04:58,428 --> 00:05:01,649
إنها بلدة رائعة و أناسها جيدون

131
00:05:01,692 --> 00:05:04,782
و ألتقيت بأفضل صديق هنا
- حسناً، هو محظوظ للغاية

132
00:05:04,826 --> 00:05:06,306
هي و ليس هو

133
00:05:06,349 --> 00:05:09,134
و وثق بي لذا أنا محظوظة للغاية

134
00:05:09,178 --> 00:05:14,314
بالرغم من أنها تبدو وكأنها كانت تتجنبني في الاونة الاخيرة

135
00:05:15,663 --> 00:05:19,406
أعلم ذلك يا (كلارك) و أنا آسفة

136
00:05:19,449 --> 00:05:21,451
في كل مرة أراك فيها

137
00:05:21,495 --> 00:05:24,324
أتذكر كل ما افتقده

138
00:05:24,367 --> 00:05:26,804
ربما هذه أشارة لكي تبقى

139
00:05:29,546 --> 00:05:33,550
أنصت، عندما غادرت

140
00:05:33,594 --> 00:05:36,814
كنت سأفعل أي شيء لإبقائك هنا

141
00:05:36,858 --> 00:05:40,862
لكنك كنت بحاجة الى بداية جديدة
و هذا ما كنا بحاجة اليه أيضاً

142
00:05:40,905 --> 00:05:42,429
نعم

143
00:05:42,472 --> 00:05:43,995
كنت طفلاً حينها

144
00:05:44,039 --> 00:05:45,910
و أنتِ كنتِ هنا طوال حياتك

145
00:05:45,954 --> 00:05:49,087
و الآن بعد أن رحلت أمي، أنت قلب "سموليفل"

146
00:05:51,612 --> 00:05:53,831
لكن "سموليفل" أنتهت

147
00:05:53,875 --> 00:05:56,965
اعتاد الناس هنا على الاهتمام ببعضهم البعض

148
00:05:57,008 --> 00:06:00,838
بعد ما فعله (إيدج)، اختفت تلك الثقة

149
00:06:00,882 --> 00:06:05,452
لذا ابقى و ساعدي في بنائها

150
00:06:05,495 --> 00:06:07,367
(كلارك) أنا آسفة

151
00:06:07,410 --> 00:06:09,673
أنا حقاً آسفة

152
00:06:09,717 --> 00:06:11,414
لقد اتخذنا قراراتنا

153
00:06:19,466 --> 00:06:21,293
أعتقد أن والدك قد تحطم وحرق للتو

154
00:06:25,036 --> 00:06:27,299
لذلك أعتقد أنه لا توجد طريقة للبقاء، أليس كذلك؟

155
00:06:27,343 --> 00:06:30,128
كلا، نحن باقون

156
00:06:30,172 --> 00:06:33,044
لكن والداكِ يبيعان منزلك

157
00:06:33,088 --> 00:06:34,437
لمن؟

158
00:06:34,481 --> 00:06:35,873
لا يمكن للناس مغادرة هذه البلدة بسرعة

159
00:06:35,917 --> 00:06:39,007
لا ينتقل أي شخص عاقل إلى "سمولفيل" الآن

160
00:06:39,050 --> 00:06:40,487
لست متأكد بأن والدتك تراه بهذه الطريقة

161
00:06:40,530 --> 00:06:43,228
يبدو أنها عازمة على المغادرة

162
00:06:43,272 --> 00:06:45,883
كيف سمعت ذلك؟

163
00:06:45,927 --> 00:06:48,190
حسناً، هذا لا يهم

164
00:06:48,233 --> 00:06:49,800
إنهم سخفاء

165
00:06:49,844 --> 00:06:51,889
يعتقدون بمغادرتهم الى مكان آخر

166
00:06:51,933 --> 00:06:53,978
سيمنحونا بداية جديدة

167
00:06:54,022 --> 00:06:58,374
على الرغم من أنهم حصلوا على عرض سيء واحد فقط في هذا المكان

168
00:06:58,418 --> 00:06:59,810
هذا رائع

169
00:06:59,854 --> 00:07:01,595
لا تدع أبي يسمع ما قلته

170
00:07:01,638 --> 00:07:03,771
كلا، أنا أعني هذا رائع

171
00:07:03,814 --> 00:07:06,469
ستقيمون هنا، هذا كل شيء

172
00:07:06,513 --> 00:07:08,297
أعلم ما الذي عنيته

173
00:07:11,996 --> 00:07:13,302
سأخبر أمي

174
00:07:13,345 --> 00:07:14,869
(صوفي)

175
00:07:14,912 --> 00:07:17,959
مهلاً (صوفي) لا تتكلمي

176
00:07:20,222 --> 00:07:22,050
كم فولت يحتاج هذا؟

177
00:07:25,183 --> 00:07:27,359
-اكثر مما تستطيع
-لا أعلم

178
00:07:27,403 --> 00:07:28,926
أستخدمته في السابق دون مشاكل

179
00:07:28,970 --> 00:07:31,538
حسناً، ستكون هنالك مشكلة الآن

180
00:07:34,932 --> 00:07:37,239
إذاً ما هي التعديلات الأخرى التي تجريها

181
00:07:40,155 --> 00:07:42,636
ما الذي قلته بخصوص طرح الأسئلة؟

182
00:07:42,679 --> 00:07:43,985
لا تسألهم

183
00:07:50,731 --> 00:07:52,820
إذن ما الاتفاق مع هذا

184
00:07:53,951 --> 00:07:57,694
(كانت هذه فكرة (نتالي

185
00:07:57,738 --> 00:07:59,566
مباشرة بعد أن انتهينا من صنع البدلة القديمة

186
00:07:59,609 --> 00:08:01,176
مهلاً، لقد ساعدتك في صنع بدلتك الحربية؟

187
00:08:01,219 --> 00:08:04,658
هذا رائع

188
00:08:04,701 --> 00:08:07,791
ليس رائعاً

189
00:08:07,835 --> 00:08:09,576
كان تبلغ 14 عاماً و والدتها

190
00:08:09,619 --> 00:08:11,316
قتلت خلال البث المباشر على التلفاز

191
00:08:11,360 --> 00:08:12,796
أنا آسف للتحدث هكذا

192
00:08:12,840 --> 00:08:15,451
سرقت طفولتها كلها في لحظة

193
00:08:15,495 --> 00:08:19,194
أمضت الأشهر الأخيرة من حياتها مختبئة في مستودع

194
00:08:19,237 --> 00:08:21,979
-أعلم
-اذاً، توقف عن تضييع وقتي

195
00:08:24,895 --> 00:08:28,290
يجب ان تكون في الخارج مع أصدقائك

196
00:08:28,333 --> 00:08:30,814
يجب ان يكون طفل عادي، و ليس هنا تلعب العاب الحرب

197
00:08:30,858 --> 00:08:32,990
اردت التعلم منك فقط

198
00:08:33,034 --> 00:08:35,079
حسناً، ليس لدي شيء آخر أعلمك اياه

199
00:08:37,255 --> 00:08:38,605
اذهب الى مكان آخر

200
00:08:53,881 --> 00:08:56,361
لقد وبخني أبي للتو

201
00:08:56,405 --> 00:08:58,015
-(لويس)
-حسناً

202
00:08:58,059 --> 00:08:59,756
كنت محقة بشأن نشر تلك المقالة

203
00:08:59,800 --> 00:09:02,324
الناس يستحقون أن يعلموا لما لا تزال قوات وزارة الدفاع هنا

204
00:09:02,367 --> 00:09:04,456
تعتقد بأننا سنحصل على أي إجابات في دار البلدية؟

205
00:09:04,500 --> 00:09:06,850
ربما نعم و ربما لا، لكن ما من شخص أثق به

206
00:09:06,894 --> 00:09:09,026
اكثر منكِ لسؤاله تلك الأسئلة

207
00:09:10,375 --> 00:09:12,334
هذا رائع

208
00:09:12,377 --> 00:09:14,989
و الذي يجعلك تشعرين بالسوأ أكثر عند اخبارك

209
00:09:19,080 --> 00:09:21,082
بأني تلقيت عرضاً لبيع الجريدة

210
00:09:23,301 --> 00:09:25,129
لمن، لشخص مليونير؟

211
00:09:25,173 --> 00:09:27,218
في الواقع انها شركة متعددة الجنسيات

212
00:09:27,262 --> 00:09:29,612
هذا أسوأ، لإنهم لا يهتمون بالأخبار

213
00:09:29,656 --> 00:09:31,440
كل ما يهمهم هو المحصلة النهائية

214
00:09:31,483 --> 00:09:34,617
(كريسي) سيدمرون كل ما بنيناه هنا

215
00:09:34,661 --> 00:09:37,402
أعلم ذلك، لكن ماذا عساي أفعل

216
00:09:37,446 --> 00:09:39,013
سوف نحطم

217
00:09:39,056 --> 00:09:41,711
بعد ذهاب (ايدج) اصبحت قاعدة مشتركينا الصغيرة أصغر

218
00:09:41,755 --> 00:09:44,540
-نبني واحدة اخرى
-كيف؟

219
00:09:44,584 --> 00:09:45,846
نحن صحيفة لبلدة صغيرة

220
00:09:45,889 --> 00:09:48,065
البلدة تختفي فعلياً

221
00:09:48,109 --> 00:09:50,241
حتى مع وجود أشهر مراسل في العالم

222
00:09:50,285 --> 00:09:52,069
لا يمكن ان تبقى الأبواب مفتوحة

223
00:09:53,244 --> 00:09:57,292
اذا طويت الجريدة، (ايدج) سيفوز

224
00:09:58,206 --> 00:10:00,077
احياناً لا يوجد فائزين

225
00:10:00,121 --> 00:10:01,862
خاسرين فقط

226
00:10:01,905 --> 00:10:03,428
(لويس) اذا لم أقبل العرض هذا

227
00:10:03,472 --> 00:10:06,257
سأفلس في غضون شهر

228
00:10:06,301 --> 00:10:07,737
ليس باليد حيلة

229
00:10:22,012 --> 00:10:24,624
هذا يكفي

230
00:10:24,667 --> 00:10:27,670
تضحية مستحقة

231
00:10:27,714 --> 00:10:29,454
دعنا نبدأ

232
00:10:29,498 --> 00:10:31,631
حان الوقت

233
00:10:31,674 --> 00:10:33,328
سيولد كريبتون

234
00:10:39,551 --> 00:10:43,555
لا يبدون من الجيد ان تكون سموليفل بدون لانا

235
00:10:43,599 --> 00:10:45,296
إنها جزء من هذه البلدة

236
00:10:45,340 --> 00:10:48,691
لكن ربما يكون عندها حق، ربما تكون سموليفل قد انتهت

237
00:10:48,735 --> 00:10:51,302
(كرسي) عملت في الصحيفة طوال حياتها

238
00:10:51,346 --> 00:10:52,826
هل لتختفي فجأة؟

239
00:10:52,869 --> 00:10:54,828
و لا يمكنك القيام بشيء؟

240
00:10:54,871 --> 00:10:57,308
كلا، الا اذا بدأ سوبرمان بسرقة المصارف

241
00:10:57,352 --> 00:10:58,440
تحتاج الى معجزة

242
00:10:58,483 --> 00:10:59,920
لا نريد بقاء قوات وزارة الدفاع

243
00:10:59,963 --> 00:11:01,704
ليست الوحيدة

244
00:11:01,748 --> 00:11:04,751
لا نريد بقاء قوات وزارة الدفاع

245
00:11:04,794 --> 00:11:05,839
لا يبدو هذا جيداً

246
00:11:05,882 --> 00:11:08,929
لا نريد بقاء قوات وزارة الدفاع

247
00:11:08,972 --> 00:11:12,497
لا نريد بقاء قوات وزارة الدفاع

248
00:11:12,541 --> 00:11:13,847
هذا سيء

249
00:11:17,111 --> 00:11:20,331
انتباه جميعاً

250
00:11:20,375 --> 00:11:21,724
يجب أن نفعل شيئاً

251
00:11:21,768 --> 00:11:23,334
من فضلكم اهدئو وخذو مقاعدكم

252
00:11:23,378 --> 00:11:25,032
و يمكننا البدء

253
00:11:27,904 --> 00:11:29,340
مرحبا يا عزيزتي

254
00:11:29,384 --> 00:11:31,603
سأمر بالقسم سريعاً

255
00:11:31,647 --> 00:11:35,346
جهزي لي أغراضي

256
00:11:35,390 --> 00:11:38,436
و سأكون في المنزل عند استواء شرائح اللحم

257
00:11:38,480 --> 00:11:41,526
هل تعتقد بأننا نفعل شيئاً خاطئاً؟

258
00:11:41,570 --> 00:11:43,311
ماذا، تقصدين اكلنا لشرائح اللحم؟

259
00:11:45,400 --> 00:11:47,924
مغادرتنا "سموليفل"؟

260
00:11:47,968 --> 00:11:51,145
أعني بأننا تخلينا عنها بسهولة؟

261
00:11:51,188 --> 00:11:53,800
هذا ما قاله (كلارك)؟

262
00:11:53,843 --> 00:11:56,193
أنا لا أريد أن نتسرع فقط

263
00:11:56,237 --> 00:11:58,848
في اتخاذ قرار نندم عليه لاحقاً

264
00:12:00,154 --> 00:12:02,417
لا أعتقد بأن لدينا الكثير من الخيارات

265
00:12:02,460 --> 00:12:05,768
الناس هنا قد اجبرونا

266
00:12:05,812 --> 00:12:08,510
(ليس الجميع يا (كايل

267
00:12:08,553 --> 00:12:12,906
حسناً، أنصتِ، أنا ممتن جداً

268
00:12:12,949 --> 00:12:14,821
من كل ما فعله آل (كينت) من أجلنا

269
00:12:14,864 --> 00:12:17,649
كانوا معنا لكن

270
00:12:17,693 --> 00:12:20,435
صداقتهم لن تنفعنا مادياً

271
00:12:20,478 --> 00:12:24,308
أعلم ذلك

272
00:12:24,352 --> 00:12:25,832
هذا صعب للغاية

273
00:12:28,486 --> 00:12:30,271
أعلم ذلك

274
00:12:31,794 --> 00:12:36,233
لكن طالما أنا معكِ

275
00:12:36,277 --> 00:12:38,540
لا يهمني أين نعيش

276
00:12:38,583 --> 00:12:40,934
لذا، أنا و أنت

277
00:12:40,977 --> 00:12:44,459
بأمكاننا جعل أي مكان هو منزل لنا

278
00:12:44,502 --> 00:12:47,157
بالطبع

279
00:12:48,245 --> 00:12:50,857
-الى اللقاء الآن
-الى اللقاء

280
00:12:50,900 --> 00:12:52,902
أهلاً بك في "سموليفل" الجديدة

281
00:12:52,946 --> 00:12:54,425
تبدو مشابهة للقديمة

282
00:12:54,469 --> 00:12:56,253
لكنها مثيرة للشفقة اكثر

283
00:12:57,994 --> 00:12:59,691
أين كنت مختبئاً؟

284
00:13:01,824 --> 00:13:03,391
مرحبا، أ،ت تعلم كيف تسير الأمور هنا

285
00:13:03,434 --> 00:13:05,001
بعض الاعمال المدرسة

286
00:13:05,045 --> 00:13:07,090
بلدتنا تحت الحصار

287
00:13:07,134 --> 00:13:09,614
و أنت تختفي في المنزل للدراسة؟

288
00:13:09,658 --> 00:13:11,399
اجابة خاطئة يا عزيزي

289
00:13:11,442 --> 00:13:12,835
حان الوقت لتخرج يا صاح

290
00:13:12,879 --> 00:13:14,184
و الدا (جيمي) خارج البلدة

291
00:13:14,228 --> 00:13:15,838
و هو بمفرده

292
00:13:15,882 --> 00:13:18,449
بينما نحن نتحدث هو يشتري خزان من البيرة الآن

293
00:13:18,493 --> 00:13:22,453
مخادع بارع

294
00:13:22,497 --> 00:13:25,108
حسناً، أنا معكم

295
00:13:25,152 --> 00:13:26,849
يجب أن تأتي أيضاً ايها القصير

296
00:13:26,893 --> 00:13:29,678
 سنذهب لأصطحاب (دينيس) و (كيتلين) حسناً

297
00:13:29,721 --> 00:13:30,984
سنلتقي هناك يا رفاق، حسناً؟

298
00:13:31,027 --> 00:13:32,768
-سلام
-أراك لاحقاً يا صاح

299
00:13:34,509 --> 00:13:36,032
كم بقي من العدوانية

300
00:13:36,076 --> 00:13:37,555
التي يجب ان يحصل عليها (شون)؟

301
00:13:37,599 --> 00:13:39,383
لا أعلم ربما يبدو الأمر غريباً

302
00:13:39,427 --> 00:13:41,777
لأنكِ كنتِ تتواعدين؟؟

303
00:13:41,821 --> 00:13:43,997
لم تكن هنالك مشكلة من قبل

304
00:13:44,040 --> 00:13:45,563
الآن بعد أن أصبح والدي مثيران للجدلً

305
00:13:45,607 --> 00:13:47,348
كما لو أنني ا (هيستر برين) بالمشاركة

306
00:13:47,391 --> 00:13:50,307
ليس علينا الذهاب

307
00:13:50,351 --> 00:13:53,223
كلا، انكما لم تتسكعا معاً منذ وقت طويل

308
00:13:53,267 --> 00:13:55,747
و سيكون من الممتع أن تقضيا الوقت معاً

309
00:13:55,791 --> 00:13:58,663
كمان ان البيرة ستكون جيدة

310
00:13:58,707 --> 00:14:00,317
-هل انتِ متأكدة؟
-بالطبع

311
00:14:00,361 --> 00:14:02,667
وعدت (صوفي) بأن ألعب معها لعبة تزيين شعر الأميرة

312
00:14:05,018 --> 00:14:07,150
أتصل بي عندما تعود الى المنزل

313
00:14:07,194 --> 00:14:08,848
أتصل بي عندما تعود الى المنزل

314
00:14:08,891 --> 00:14:10,762
-بالتأكيد
-أراك لاحقاً

315
00:14:10,806 --> 00:14:12,982
من الأفضل أن يحتفظ (والنيتز) بقميصه في هذا الوقت

316
00:14:18,553 --> 00:14:20,207
هل رأيتِ ما الذي

317
00:14:20,250 --> 00:14:21,991
أثارته صحيفتكِ؟

318
00:14:22,035 --> 00:14:23,993
دعني أساعدك

319
00:14:24,037 --> 00:14:26,735
كنت آمل أن تقولي ذلك

320
00:14:29,999 --> 00:14:32,828
حسناً، على الجميع ان يحترم النظام

321
00:14:32,872 --> 00:14:36,353
الجنرال (لين) هنا ليجيب على أي مخاوف لديكم

322
00:14:36,397 --> 00:14:39,530
بخصوص وجود قوات وزارة الدفاع في سموليفل

323
00:14:39,574 --> 00:14:41,706
-تفضل جنرال
-شكراً لك ايها العمدة

324
00:14:41,750 --> 00:14:44,535
متى ستغادر قواتك بلدتنا؟

325
00:14:48,931 --> 00:14:52,108
أعدكم بأن وزارة الدفاع تفعل ما بوسعها

326
00:14:52,152 --> 00:14:54,719
بمجرد التخلص من جميع المواد الخطرة

327
00:14:54,763 --> 00:14:56,460
من المناجم، يمكنكم توقع

328
00:14:56,504 --> 00:14:58,723
انسحاب كبير في اعداد القوات

329
00:14:58,767 --> 00:15:00,029
تلك القوات تخيف

330
00:15:00,073 --> 00:15:01,857
التجار في البلدة

331
00:15:01,901 --> 00:15:04,381
أعني، لماذا لا تتمركز القوات جميعها في المناجم؟

332
00:15:04,425 --> 00:15:06,296
و ما الذي يوجد في تلك المناجم؟

333
00:15:06,340 --> 00:15:08,777
انه خطير جداً على أي حال؟

334
00:15:08,820 --> 00:15:10,170
ليس لدي مطلق الحرية في المناقشة

335
00:15:10,213 --> 00:15:11,911
الطبيعة الدقيقة للمادة، ولكن

336
00:15:11,954 --> 00:15:14,304
حسناً، ستأخذه من تحت أنوفنا لا مشكلة

337
00:15:14,348 --> 00:15:15,958
أنا متأكد أن الجميع

338
00:15:16,002 --> 00:15:17,699
لديهم سبب وجيه للتخلص منه

339
00:15:17,742 --> 00:15:19,744
نعم، ربما هو مال كثير

340
00:15:19,788 --> 00:15:23,183
يمكنني أن أؤكد لكم أن لا أحد يستفيد من هذا

341
00:15:23,226 --> 00:15:26,012
نحن نتصرف فقط لمصلحة الجميع

342
00:15:26,055 --> 00:15:29,406
جنرال (لين) هل يمكنك اخبارنا بمكان وجود (مورغان ايدج) الان؟

343
00:15:29,450 --> 00:15:32,888
لا يمكنني التعليق على هذا في الوقت الراهن

344
00:15:32,932 --> 00:15:35,021
لماذا؟ ان المواطنين خائفون

345
00:15:35,064 --> 00:15:36,631
و يريدون معرفة ما اذا كانوا بأمان

346
00:15:36,674 --> 00:15:37,980
نعم

347
00:15:38,024 --> 00:15:39,590
سيدة (بيبو) أعتقد بأنكِ تسببت

348
00:15:39,634 --> 00:15:41,244
بالكثير من الذعر لليوم

349
00:15:41,288 --> 00:15:43,029
هل يمكن ان تخبرنا لماذا (ايدج) لا يزال معتقلاً؟

350
00:15:43,072 --> 00:15:45,553
-(سيدة (بيبو
-كلا انه لا يستطيع اخبارك

351
00:15:45,596 --> 00:15:48,077
-(لويس)
-يجب أن يعلموا

352
00:15:48,121 --> 00:15:49,992
تمكن (ايدج) من الفرار

353
00:15:50,036 --> 00:15:51,428
من الحجز منذ عدة اسابيع

354
00:15:51,472 --> 00:15:54,214
منذ ذلك الوقت سوبرمان و وزارة الدفاع

355
00:15:54,257 --> 00:15:56,694
يعملون على الايقاع به

356
00:15:56,738 --> 00:15:58,087
لكن حتى الآن

357
00:15:58,131 --> 00:16:00,437
مكانه لا يزال مجهولاً

358
00:16:00,481 --> 00:16:02,744
هل يجب علينا القلق بخوص عودته الى هنا؟

359
00:16:05,442 --> 00:16:07,749
اخشى لوقت الامساك بـ (مورغان ايدج) يوجد

360
00:16:07,792 --> 00:16:09,403
سبب للقلق

361
00:16:09,446 --> 00:16:12,580
لكن دعوني أؤكد لكم بأن وزارة الدفاع تفعل ما بوسعها

362
00:16:12,623 --> 00:16:14,712
للحفاظ على المواطنين في البلدة

363
00:16:14,756 --> 00:16:17,498
لا يصدق أحد اقوال هذا الرجل

364
00:16:19,282 --> 00:16:21,023
هل هذه والدة (ديريك)؟

365
00:16:21,067 --> 00:16:22,285
نعم

366
00:16:22,329 --> 00:16:24,766
وزارة الدفاع تكذب منذ أشهر

367
00:16:26,202 --> 00:16:29,945
منذ ان قُتل أبني

368
00:16:29,989 --> 00:16:32,165
و لدي دليل

369
00:16:43,306 --> 00:16:45,134
كنت أعتقد بأن هذا أنت

370
00:16:48,790 --> 00:16:51,662
اعتقد الآن هو وقت مناسب للتصفية

371
00:16:51,706 --> 00:16:53,229
خاصة و أن معظم الرجال

372
00:16:53,273 --> 00:16:55,101
في قاعة البلدة الآن

373
00:16:56,798 --> 00:17:00,236
تلقيت أتصال من الرئيس في "بيسترول" كان يسأل عنك

374
00:17:00,280 --> 00:17:03,326
اضع بعض اللمسات الخارجية هذا كل ما في الأمر

375
00:17:03,370 --> 00:17:05,241
نعم؟ و ماذا بشأن لوحة بيع البيت

376
00:17:05,285 --> 00:17:07,635
في حديقتك الأمامية تظهر عكس ذلك

377
00:17:07,678 --> 00:17:09,506
ما الذي تريدين مني فعله يا (تاميرا)؟

378
00:17:11,030 --> 00:17:12,770
لم يكن سهلاً عندما التحقت ايها الرئيس

379
00:17:12,814 --> 00:17:14,816
كل نظرات الرجال تلك الذين يعتقدون بأن المرأة

380
00:17:14,859 --> 00:17:17,906
ليس لها مكان في القسم بغض النظر عن كوني أمرأة ذات بشرة سوداء

381
00:17:17,949 --> 00:17:20,126
لكنك كنت دائماً تساندني

382
00:17:20,169 --> 00:17:21,692
لأنني علمت بأنهم مخطئين

383
00:17:21,736 --> 00:17:24,086
و كنت آمل أن نثبت خطأهم مرة أخرى

384
00:17:31,485 --> 00:17:33,356
أردتك أن تعلم بأنني تحدثت مع الرئيس

385
00:17:33,400 --> 00:17:36,359
و ان لمن دواعي سروره ان تكون معه

386
00:17:36,403 --> 00:17:39,188
حظاً جيداً ايها القائد

387
00:17:51,287 --> 00:17:54,247
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

388
00:17:56,249 --> 00:17:58,555
-يا الهي
-أطلق النار

389
00:17:58,599 --> 00:17:59,861
يا الهي

390
00:18:12,613 --> 00:18:14,571
انها رسالة من وزارة الدفاع

391
00:18:14,615 --> 00:18:17,096
وقعة من ذلك الرجل هناك

392
00:18:17,139 --> 00:18:20,360
قال بأن حادثة ابني قيد التحقيق

393
00:18:20,403 --> 00:18:23,580
هذا صحيح سيدة (باول) لازلنا في العملية

394
00:18:23,624 --> 00:18:25,713
لجمع الحقائق حول ما حصل له

395
00:18:25,756 --> 00:18:27,715
(لقد قتل بسبب مافعله (ايدج

396
00:18:27,758 --> 00:18:29,630
هكذا قتل، كنت تعلم لأشهر

397
00:18:29,673 --> 00:18:31,762
و لم تزعج نفسك و تقل لي أي شيء

398
00:18:31,806 --> 00:18:34,591
أنا أعلم يا (شارون) كم ان هذا صعب

399
00:18:34,635 --> 00:18:38,856
ليس لديك أدنى فكرة تجاه فقدانك طفل

400
00:18:40,815 --> 00:18:43,165
و الذنب الذي تشعر به الأم

401
00:18:43,209 --> 00:18:45,254
و التفكير مطولاً

402
00:18:45,298 --> 00:18:47,126
ما كان بأمكاني فعله بشكل مختلف

403
00:18:48,736 --> 00:18:50,085
أنا آسفة

404
00:18:50,129 --> 00:18:54,176
قل لي أرجوك ما الذي فعله (مورغان ايدج) لابني؟

405
00:18:54,220 --> 00:18:55,960
أريد معرفة الحقيقة

406
00:19:00,487 --> 00:19:02,228
تلقى رجالي للتو  اشارة

407
00:19:02,271 --> 00:19:03,838
ماذا؟

408
00:19:03,881 --> 00:19:05,927
لقد هاجم المنشأة التي يحتجز فيها لار

409
00:19:05,970 --> 00:19:07,276
يجب علينا الذهاب

410
00:19:07,320 --> 00:19:09,104
أنا آسف لكن هنالك وضع

411
00:19:09,148 --> 00:19:10,192
بحاجة الى انتباهنا

412
00:19:10,236 --> 00:19:11,367
كلا كلا

413
00:19:11,411 --> 00:19:12,412
الى أين أنت ذاهب؟

414
00:19:12,455 --> 00:19:13,717
يجب أن تجيب المرأة

415
00:19:13,761 --> 00:19:16,111
-هل تهرب؟
-نريد اجابات

416
00:19:16,155 --> 00:19:18,635
اخبرنا بالحقيقة، نحن نريد اجابات

417
00:19:18,679 --> 00:19:21,986
نريد اجابات

418
00:19:22,030 --> 00:19:24,859
نحن نريد اجابات

419
00:19:29,907 --> 00:19:31,648
-سنعود الى هنا
-هذا ليس خياراً

420
00:19:31,692 --> 00:19:33,433
ان "سمولفيل" تمزق نفسها

421
00:19:33,476 --> 00:19:34,825
ان لم نفعل شيء

422
00:19:34,869 --> 00:19:36,218
هل سمعت ما اقوله؟

423
00:19:36,262 --> 00:19:37,654
ان (ايدج) في الخارج و اخذ (لار) معه

424
00:19:37,698 --> 00:19:40,309
نحن بحاجة الى تحذير البلدة

425
00:19:40,353 --> 00:19:42,006
لا يبدو بأنه بالقرب من سموليفل

426
00:19:42,050 --> 00:19:43,660
هذا لأنهم حصلوا على هدف مختلف

427
00:19:43,704 --> 00:19:46,968
التقطهم متتبعي بعد أن تركوا وزارة الدفاع

428
00:19:47,011 --> 00:19:48,491
انهم في متروبوليس

429
00:19:48,535 --> 00:19:50,972
-كما هو الحال على كوكبك
-انتما الاثنان بحاجة الى الذهاب الان

430
00:19:51,015 --> 00:19:54,454
مهلاً، ألن يكن سوبرمان بمفرده في كوكبك؟

431
00:19:54,497 --> 00:19:55,890
كان لديه جيش كامل

432
00:19:55,933 --> 00:19:57,239
هل يعتقد (ايدج) بأنه هو

433
00:19:57,283 --> 00:19:58,588
و (لار) يمكنهما الحصول على المدينة

434
00:19:58,632 --> 00:19:59,894
بعد رؤيته ما يمكننا فعله

435
00:19:59,937 --> 00:20:02,113
بهروبه من وزارة الدفاع، ربما يستطيع ذلك

436
00:20:02,157 --> 00:20:03,811
او ربما كان يريد ايذائي

437
00:20:03,854 --> 00:20:05,160
رأى ذكرياتي

438
00:20:05,204 --> 00:20:06,727
يعلم حجم التأريخ الذي لدينا في ميتروبوليس

439
00:20:06,770 --> 00:20:08,381
لكن ماذا ان كان يريد ايذائك فقط

440
00:20:08,424 --> 00:20:10,470
لماذا لم يأتي مباشرة الى "سموليفل"؟

441
00:20:10,513 --> 00:20:12,472
هنالك شيء كبير لا يمكننا تخمينه

442
00:20:12,515 --> 00:20:14,125
يجب ان اذهب معك
هل يمكنك ان تبقي الأولاد بأمان؟

443
00:20:14,169 --> 00:20:16,476
سأتواصل معك، وتأكد من عودتهم إلى المزرعة

444
00:20:16,519 --> 00:20:18,478
هل لديك موقع (ايدج)؟

445
00:20:20,741 --> 00:20:23,396
يبدو و كأنه لا يزال في المركز

446
00:20:26,877 --> 00:20:29,619
من فضلك لا تحرك الحواجز

447
00:20:29,663 --> 00:20:32,405
ليتراجع الجميع للخلف رجاءاً

448
00:20:35,930 --> 00:20:39,238
ارجوكم اخبروني بأن (ايدج) لا يحلق هنا

449
00:20:41,501 --> 00:20:43,372
انه سوبرمان

450
00:20:43,416 --> 00:20:44,547
أنت بحاجة لإبعاد الجميع

451
00:20:44,591 --> 00:20:46,027
المكان ليس آمناً هنا

452
00:20:46,070 --> 00:20:48,029
هل تعلمين يا (لويس) ما الذي يجري هنا؟

453
00:20:48,072 --> 00:20:50,727
نعتقد بأن (مورغان ايدج) على وشك ان يهاجم متروبوليس

454
00:20:50,771 --> 00:20:52,294
هل هما اثنان؟

455
00:20:52,338 --> 00:20:53,948
هذا ما استطيع قوله الآن

456
00:20:53,991 --> 00:20:55,819
هل يجب ان نقلق بخصوص الكثير منهم؟

457
00:20:59,562 --> 00:21:01,782
لا أعتقد بأنه (مورغان ايدج) على أي حال

458
00:21:01,825 --> 00:21:03,653
اذاً من هو ؟

459
00:21:10,486 --> 00:21:11,705
مهلاً

460
00:21:11,748 --> 00:21:13,489
أسرع و خذ مشروباً

461
00:21:13,533 --> 00:21:14,969
هيا نظر ماذا لدينا هناك في الخلف

462
00:21:15,012 --> 00:21:16,971
حسناً،أنا خلفك مباشرة

463
00:21:23,456 --> 00:21:26,023
-انه جدي
-لا تجيب

464
00:21:26,067 --> 00:21:27,808
ماذا لو كان هنالك شيء؟

465
00:21:28,678 --> 00:21:30,724
سيعاود الأتصال مرة أخرى

466
00:21:30,767 --> 00:21:32,943
لا أعلم، انه لا يتصل أبداً

467
00:21:32,987 --> 00:21:36,077
كن فتى طبيعي لساعة فقط

468
00:21:36,120 --> 00:21:37,470
حسناً

469
00:21:37,513 --> 00:21:39,559
ان حدث شيء سأتصل بأبي

470
00:21:41,778 --> 00:21:43,780
منذ متى أصبحت عريف الحفل

471
00:21:43,824 --> 00:21:45,434
ألا يجب أن تبني قاذفات صواريخ

472
00:21:45,478 --> 00:21:47,044
مع (جون هنري) او شيء من هذا القييل؟

473
00:21:47,088 --> 00:21:48,437
انها قاذفة صواريخ

474
00:21:48,481 --> 00:21:50,352
و أنا أريد قتال (ولنيتز) في نهائي البطولة

475
00:21:52,398 --> 00:21:56,402
مرحبا (جون)، هل يمكننا التحدث؟

476
00:22:02,146 --> 00:22:04,323
مرحبا

477
00:22:04,366 --> 00:22:06,063
كيف جرى الوضع معك في القسم؟

478
00:22:07,543 --> 00:22:09,806
(حسناً، كنت اتحدث الى (تاميرا

479
00:22:09,850 --> 00:22:14,028
و جعلتني أفكر

480
00:22:14,071 --> 00:22:15,856
ربما تكوني محقة

481
00:22:16,987 --> 00:22:19,729
و ان هذا ليس القرار الصحيح

482
00:22:20,817 --> 00:22:24,734
أعني بأن لنا الكثير هنا

483
00:22:24,778 --> 00:22:27,476
لا أتخيل ترك كل هذا

484
00:22:34,396 --> 00:22:37,356
(هذا هو (كايل

485
00:22:41,969 --> 00:22:44,188
(صوفي) ابقي هنا

486
00:22:44,232 --> 00:22:46,277
(صوفي)

487
00:22:46,321 --> 00:22:48,367
تعالي الى هنا

488
00:22:51,239 --> 00:22:54,547
يا فتيات لدينا بعض الأخبار

489
00:22:54,590 --> 00:22:58,202
ان والدكما حصل على عرض عمل

490
00:22:58,246 --> 00:22:59,334
سيعمل ماذا؟

491
00:22:59,378 --> 00:23:02,424
في اطفاء الحرائق

492
00:23:02,468 --> 00:23:04,383
لكن في مدينة أخرى

493
00:23:04,426 --> 00:23:05,906
الوظيفة في بريستول

494
00:23:05,949 --> 00:23:08,343
مسافة ساعتين

495
00:23:08,387 --> 00:23:10,563
لذلك نحن سننتقل ليعمل

496
00:23:10,606 --> 00:23:12,042
لكن، أعتقد بأنكِ قلتِ

497
00:23:12,086 --> 00:23:13,609
أن العرض على المنزل كان منخفضاً جداً

498
00:23:13,653 --> 00:23:15,959
(انه كذلك لكن أنصتِ يا (ساره

499
00:23:16,003 --> 00:23:18,179
انها فرصة رائعة

500
00:23:18,222 --> 00:23:20,007
رئيس فريق الإطفاء سيتقاعد

501
00:23:20,050 --> 00:23:21,878
مما يعني أنه يمكنني البدأ مباشرة

502
00:23:21,922 --> 00:23:24,141
والمساعدة في الانتقال

503
00:23:24,185 --> 00:23:25,708
هل تستمع الى نفسك؟

504
00:23:25,752 --> 00:23:27,884
بعد كل ما قلته عن تخلي الناس عن سمولفيل

505
00:23:27,928 --> 00:23:30,713
في اللحظة التي يصبح فيها الأمر صعباً ستهربون يا رفاق

506
00:23:30,757 --> 00:23:32,411
تعالي يا (ساره) هذا ليس عدلاً

507
00:23:32,454 --> 00:23:34,543
هذه حماقة

508
00:23:34,587 --> 00:23:37,981
-عزيزي هل هذا بشأن (جوردان)؟
-كلا كلا

509
00:23:38,025 --> 00:23:39,374
انه يتعلق بالحقيقة

510
00:23:39,418 --> 00:23:40,723
أن والدي يكذبان

511
00:23:40,767 --> 00:23:43,247
إن هذا ليس سهلاً لأي شخص

512
00:23:43,291 --> 00:23:45,249
أنصتِ، نحن ببساطة

513
00:23:45,293 --> 00:23:47,077
نحاول أن نفعل الافضل لعائلتنا

514
00:23:47,121 --> 00:23:48,992
ربما تكون لست ذو كفائة لإتخاذ ذلك القرار

515
00:23:49,036 --> 00:23:51,038
أعني بأنك أنت من توسلت
بـ(مورغان ايدج)

516
00:23:51,081 --> 00:23:52,779
لتأتي هنا في المقام الأول

517
00:23:52,822 --> 00:23:55,172
مهلاً لا تلومِ والدك لأي من ذلك

518
00:23:55,216 --> 00:23:56,957
ألومك أنتِ أيضاً

519
00:23:58,480 --> 00:24:00,221
انتم لا تفهموا شيء

520
00:24:00,264 --> 00:24:01,962
(ساره)

521
00:24:08,621 --> 00:24:10,449
(كال-ال) ليس لصديقك علاقة بهذا

522
00:24:10,492 --> 00:24:11,972
لماذا أنت هنا؟

523
00:24:12,015 --> 00:24:14,104
كنا نظن أنه من الشاعري أن تكون المدينة التي ناصرتها

524
00:24:14,148 --> 00:24:15,454
هي أول بلدة تسقط

525
00:24:15,497 --> 00:24:16,803
لن نتخلى عن المدينة

526
00:24:16,846 --> 00:24:19,283
وأنت تعلم بأنك لا تستطيع أن تحافظ عليها بمفردك

527
00:24:19,327 --> 00:24:21,982
المستأصل قد رحل

528
00:24:23,200 --> 00:24:27,814
(تال-راو) ما من شخص آخر بحاجة لأن يتأذى

529
00:24:27,857 --> 00:24:31,382
ما من (تال -راو) على أي حال

530
00:24:31,426 --> 00:24:32,949
(جون) أحضرهم

531
00:24:32,993 --> 00:24:35,517
هنالك اربع علامات لكريبتونيين في الحديقة

532
00:24:35,561 --> 00:24:37,606
لدينا رفقة

533
00:24:54,231 --> 00:24:55,929
أعتقد بأن آلة الاستئصال دُمرت

534
00:24:55,972 --> 00:24:57,626
هذا شيء آخر

535
00:24:57,670 --> 00:24:59,628
(راقب (ايدج

536
00:25:02,588 --> 00:25:03,980
(كن حذراً من (ليزلي-لار

537
00:25:04,024 --> 00:25:05,982
إخباري الان لا يجدي نفعاً

538
00:25:16,950 --> 00:25:19,343
على الجميع الدخول و الاختباء

539
00:25:19,387 --> 00:25:22,346
ميتروبوليس تحت الهجوم، هيا

540
00:25:23,260 --> 00:25:25,088
هل لديك اي فرصة للحصول على آلة تصوير لنتمكن من البث المباشر

541
00:25:25,132 --> 00:25:27,177
لقد عاد إلى "جي بي اس" مع (جانيت) إنها في الأعلى

542
00:25:27,221 --> 00:25:29,223
للحصول على لقطة واضحة لما يحصل

543
00:25:36,230 --> 00:25:38,145
أنا اراقب أثنين في الحي التجاري

544
00:25:38,188 --> 00:25:40,016
تلك المنطقة تحتوي على الكثيير من المدنيين

545
00:25:40,060 --> 00:25:43,019
أنت بحاجة للوصول إلى هناك
قبل وقوع إصابات جماعية

546
00:25:52,376 --> 00:25:55,641
لدينا جريح ، أرسل فريق الى جورغنس

547
00:26:01,777 --> 00:26:03,692
ثق بي، أنت تبيع مقابل 42

548
00:26:03,736 --> 00:26:05,738
واترك الباقي للآخرين

549
00:26:22,755 --> 00:26:27,237
الدفاع هو 63 ,59 , 55

550
00:26:27,281 --> 00:26:28,978
كفى هراءً

551
00:26:37,683 --> 00:26:41,077
مطرقتي

552
00:26:41,121 --> 00:26:42,992
المطرقة لا تعمل

553
00:26:43,036 --> 00:26:45,821
-إعادة الاتصال مرة اخرى
-إعادة الاتصال في 90 ثانية

554
00:26:50,173 --> 00:26:52,785
أشعر انك ربما اخذت انطباعا سيئا عني

555
00:26:52,828 --> 00:26:55,178
عندما كنا بالقرب من برج المياه

556
00:26:55,222 --> 00:26:58,486
كلا ، لأكن صريحاً لم  أفعل ذلك

557
00:26:58,529 --> 00:26:59,835
حسناً، تعلم ماذا؟

558
00:26:59,879 --> 00:27:01,707
كنت قد انتهيت من الاجابات

559
00:27:01,750 --> 00:27:03,447
وانا متأسفة حقاً

560
00:27:03,491 --> 00:27:06,973
لكني أردت حقاً التسكع معك

561
00:27:09,366 --> 00:27:11,455
هذه الأشياء لا يجب أن تكون متنافية

562
00:27:11,499 --> 00:27:15,111
هذا صحيح ، لأنني عندما طلبت منك الخروج سابقا كنت اعني

563
00:27:15,155 --> 00:27:18,637
كنت واضحا بأنني كنت مجرد أداة

564
00:27:18,680 --> 00:27:20,987
كلا

565
00:27:21,030 --> 00:27:23,554
كما تعلم، بطريقة ما، أصبحت ملكة الرسائل المختلطة

566
00:27:25,687 --> 00:27:29,691
كنت قد حُذرت منكِ

567
00:27:31,824 --> 00:27:35,654
بالطبع كذلك

568
00:27:35,697 --> 00:27:38,134
منذ ان انتقلت الى هنا

569
00:27:38,178 --> 00:27:41,007
يتصرف الناس وكأنني أفضل من المكان

570
00:27:42,399 --> 00:27:44,619
مهلاً، انتقلتِ؟ من أين؟

571
00:27:44,663 --> 00:27:47,404
من مركز المدينة منذ سنتين

572
00:27:49,493 --> 00:27:53,715
أبي

573
00:27:53,759 --> 00:27:55,978
حسناً، لقد أُرسل الى السجن

574
00:27:56,022 --> 00:27:59,373
قررنا انا و امي وقتها بأننا بحاجة الى بداية جديدة

575
00:27:59,416 --> 00:28:01,331
لم اكن اعلم ذلك

576
00:28:01,375 --> 00:28:04,204
انه ليس بالشيء الذي اخبر به معظم الناس

577
00:28:05,684 --> 00:28:08,991
 لكي لا يضع الناس افتراضات

578
00:28:09,035 --> 00:28:12,734
يعتقدون بأنني عاهرة

579
00:28:14,867 --> 00:28:17,521
حسناً، انا اسف بخصوص ذلك

580
00:28:17,565 --> 00:28:19,741
أعلم بأنه ليس من السهل الانتقال الى مكان جديد

581
00:28:19,785 --> 00:28:21,351
والبدأ من جديد

582
00:28:21,395 --> 00:28:22,875
اعلم ذلك

583
00:28:22,918 --> 00:28:25,007
لهذا السبب كنت ابتسم لك طوال الوقت

584
00:28:25,051 --> 00:28:28,358
شعرت بأننا نتشابه

585
00:28:29,882 --> 00:28:31,405
أعتقد بأن ذلك منطقي

586
00:28:34,887 --> 00:28:40,457
اذاً هذا يعني بأننا على وفاق

587
00:28:40,501 --> 00:28:44,418
هل تسمح لي بأن نتجول، ايها الصديق الجديد

588
00:28:46,768 --> 00:28:50,816
حسناً، لكن ربما علينا اجتياز مرحلة برج المياه هذه المرة

589
00:28:50,859 --> 00:28:52,861
حقاً؟

590
00:28:52,905 --> 00:28:56,560
لأنك تعلم

591
00:28:56,604 --> 00:28:59,389
انه لا يجود الكثير لرؤيته هنا في الارجاء

592
00:28:59,433 --> 00:29:00,651
كنت أتوقع ذلك

593
00:29:00,695 --> 00:29:02,828
(ساره) مهلاً

594
00:29:02,871 --> 00:29:05,831
ما الذي يجري يا (ساره)؟

595
00:29:05,874 --> 00:29:09,399
من فضلك (جوردان) اريد التحدث اليك

596
00:29:09,443 --> 00:29:11,271
(كوشينغ) اظهر بعض الادب

597
00:29:11,314 --> 00:29:12,446
اصمت

598
00:29:15,579 --> 00:29:16,885
ما الذي تسعى اليه؟

599
00:29:16,929 --> 00:29:20,759
مهلاً يا (ساره) ما الذي يجري؟

600
00:29:20,802 --> 00:29:23,022
حصل أبي على وظيفة في بريستول

601
00:29:24,110 --> 00:29:26,416
اعتقد بأننا سننتقل

602
00:29:26,460 --> 00:29:29,419
اعتقدت بأنكِ قلتِ بأن هذا ليس ممكناً

603
00:29:29,463 --> 00:29:31,160
مهلاً ،ليهدأ الجميع

604
00:29:31,204 --> 00:29:33,467
هنالك شيء ما يحدث في ميتروبوليس

605
00:29:34,511 --> 00:29:37,036
 تم الحصول على هذه اللقطات في سينتينيال بارك

606
00:29:37,079 --> 00:29:39,429
قبل اندلاع القتال مباشرة

607
00:29:39,473 --> 00:29:42,258
كما ترون بأن سوبرمان وصل الى الموقع

608
00:29:42,302 --> 00:29:44,391
ياللعجب، هل هذا (مورغان ايدج)؟

609
00:29:44,434 --> 00:29:46,915
انها بدلة حربية مدرعة

610
00:29:51,528 --> 00:29:54,575
(لويس) هل لديكِ ادنى فكرة بشأن ما يحدث؟

611
00:29:54,618 --> 00:29:55,968
انه نسخة مصغرة

612
00:29:56,011 --> 00:29:57,447
ان (مورغان ايدج) يستولي على أجساد المواطنين

613
00:29:57,491 --> 00:29:59,188
ويستخدمهم لتدمير ميتروبوليس

614
00:29:59,232 --> 00:30:01,147
حسنا، هذا مرعب للغاية

615
00:30:01,190 --> 00:30:03,627
(جانيت) نحن بحاجة لأن نخبر الناس بما يحدث

616
00:30:03,671 --> 00:30:06,152
حسنا، و من الافضل أن تخبريهم انتِ

617
00:30:06,195 --> 00:30:07,675
هناك ميكروفون في عدة الصحافة الخاصة بي

618
00:30:13,768 --> 00:30:16,858
معكم (لويس لين) في بث مباشر من ميتروبوليس

619
00:30:16,902 --> 00:30:19,992
في المكان الذي بدأ فيه (مورغان ايدج) الهجوم على المدينة

620
00:30:31,351 --> 00:30:34,484
-ما الذي يجري بخصوص الوقت
-الاتصال في 15 ثانية

621
00:30:38,010 --> 00:30:39,707
أين ذهبت بحق الجحيم؟

622
00:30:43,102 --> 00:30:44,930
يبدو و كأن (ايدج) لديه القدرة

623
00:30:44,973 --> 00:30:47,062
على اعطاء الناس قوى و السيطرة على عقولهم

624
00:30:47,106 --> 00:30:48,847
(لانا) هل ترين ذلك؟

625
00:30:48,890 --> 00:30:51,197
على كل شخص في متروبوليس ايجاد مكان آمن

626
00:30:51,240 --> 00:30:53,808
للاختباء حتى يتم القبض على (إيدج)

627
00:30:53,852 --> 00:30:55,157
او التخلص منه

628
00:30:55,201 --> 00:30:56,985
سوبرمان يحاول ان يوقف (ايدج)

629
00:30:57,029 --> 00:30:58,813
وكل الناس الذين تأثروا

630
00:30:58,857 --> 00:31:01,903
-(جون)
-هكذا قتلت

631
00:31:06,908 --> 00:31:08,562
(لويس) انظري الى الخلف

632
00:31:08,605 --> 00:31:11,652
سيتم الاتصال في ثلاثة,اثنان, واحد

633
00:31:15,961 --> 00:31:17,919
أخفقت

634
00:31:28,016 --> 00:31:31,585
(لار) في الاسفل وأنا في طريقي الى الشخص الاخر

635
00:31:31,628 --> 00:31:33,587
لن اخفق ابداً

636
00:31:34,762 --> 00:31:36,198
هل لا تزالي تسجلين ذلك؟

637
00:31:36,242 --> 00:31:40,507
ربما أكون قد فقدت الوعي لهذا الجزء الأخير، لكن نعم

638
00:31:42,248 --> 00:31:45,425
كما ترين ، ان سوبرمان ليس بمفرده في هذا القتال

639
00:31:45,468 --> 00:31:47,296
لكن الى الان لا نعلم كم عدد الاشخاص

640
00:31:47,340 --> 00:31:49,211
الذين اصيبوا ،وان من المهم

641
00:31:49,255 --> 00:31:52,084
أن تراقب أي نشاط مشبوه

642
00:31:52,127 --> 00:31:54,913
معكم (لويس لين) في بث مباشر من ميتروبوليس

643
00:31:54,956 --> 00:31:56,915
;) ان والدتك تبدو رائعة

644
00:31:56,958 --> 00:31:58,264
اعلم ذلك

645
00:32:03,791 --> 00:32:04,923
من بقي؟

646
00:32:04,966 --> 00:32:08,448
ذلك فقط

647
00:32:08,491 --> 00:32:09,623
دعنا ننهي هذا

648
00:32:16,804 --> 00:32:18,588
-ما الذي حدث للتو؟
-لا اعلم

649
00:32:18,632 --> 00:32:20,242
لم أرى مثل هذا سابقاً

650
00:32:20,286 --> 00:32:22,157
نحن لم نلمسه حتى

651
00:32:26,901 --> 00:32:28,381
لقد رحل

652
00:32:29,512 --> 00:32:31,862
سيدي، ان قواتنا في مزرعة (كينت) الان

653
00:32:31,906 --> 00:32:33,952
و الاولاد ليسوا هناك

654
00:32:33,995 --> 00:32:35,649
شكرا لك

655
00:32:43,091 --> 00:32:45,964
ارجوك يمكننا حل هذا الأمر

656
00:32:46,007 --> 00:32:47,966
يمكننا التحدث بهذا لاحقاً

657
00:32:48,009 --> 00:32:50,272
ربما عندما لم تكن والدتك على وشك ان تُقتل

658
00:32:50,316 --> 00:32:52,318
كلا، ان هذا جعله اكثر اهمية

659
00:32:57,018 --> 00:32:59,107
لا أريد أن اخسركِ

660
00:32:59,151 --> 00:33:01,196
و أنا كذلك

661
00:33:01,240 --> 00:33:03,111
 لا اعلم كيف لنا أن نجعل الامر ينجح

662
00:33:03,155 --> 00:33:05,287
لن يكون بأستطاعتنا رؤية بعضنا ابداً

663
00:33:05,331 --> 00:33:08,160
يمكننا التحدث عبر الاتصال ، الرسائل و مكالمات الفيديو

664
00:33:08,203 --> 00:33:10,336
هذا ما فعله شقيقك مع (إليزا)

665
00:33:10,379 --> 00:33:12,251
في لحظة انتقاله كانت قد انسحبت

666
00:33:12,294 --> 00:33:14,340
لكنهم ليسو مثلنا

667
00:33:14,383 --> 00:33:18,909
لكنني خائفة من البعد

668
00:33:18,953 --> 00:33:22,522
ستبدأ الكراهية

669
00:33:22,565 --> 00:33:25,046
أين احفادي بحق الجحيم؟

670
00:33:25,090 --> 00:33:26,352
مرحبا يا جدي

671
00:33:26,395 --> 00:33:28,049
كنت أود الاتصال بك للتو

672
00:33:28,093 --> 00:33:30,791
كلاكما الى السيارة، الآن

673
00:33:30,834 --> 00:33:32,532
تعالي هيا

674
00:33:32,575 --> 00:33:35,317
هل يمكنك اخبارنا ما الذي يجري مع (مورغان ايدج)؟

675
00:33:35,361 --> 00:33:36,927
هل أبدو لك كشخص

676
00:33:36,971 --> 00:33:40,757
يعطي معلومات سرية لمجموعة من المراهقين الثملين

677
00:33:40,801 --> 00:33:41,932
نحن متأسفون للغاية ياجدي

678
00:33:41,976 --> 00:33:44,413
لا اود سماع شيء، هيا الان

679
00:33:44,457 --> 00:33:46,502
هل يمكننا إيصال (ساره) الى المنزل؟

680
00:33:46,546 --> 00:33:48,156
لقد أمضينا ليلة طويلة

681
00:33:52,160 --> 00:33:54,336
بالتأكيد، هيا

682
00:33:55,424 --> 00:33:57,165
الى اللقاء

683
00:33:59,080 --> 00:34:00,168
سأراك لاحقا

684
00:34:00,212 --> 00:34:02,257
الى اللقاء

685
00:34:11,266 --> 00:34:13,051
كيف استطاع (ايدج) استخدام الجهاز؟

686
00:34:13,094 --> 00:34:15,227
انه خلفك دائماً

687
00:34:17,011 --> 00:34:18,534
عندما كان (ايدج) يتحدث

688
00:34:18,578 --> 00:34:20,580
بدت و كأنها مجموعة من الاصوات

689
00:34:20,623 --> 00:34:23,061
ربما هذا هو السبب بأنك لم تجد ابداً المستأصل

690
00:34:23,104 --> 00:34:27,804
لماذا؟ لأن (ايدج) بطريقة ما جعل نفسه المستأصل

691
00:34:27,848 --> 00:34:29,110
هل هذا ممكن؟

692
00:34:29,154 --> 00:34:30,416
هذا يوضح قواه الجديدة

693
00:34:30,459 --> 00:34:32,200
وأتباعه الاربعة

694
00:34:32,244 --> 00:34:33,767
حسناً لنقل بأن (ايدج) يستطيع صنع اتباع

695
00:34:33,810 --> 00:34:36,900
- الى اين سيذهب في المرة القادمة؟
-أليس من الواضح

696
00:34:36,944 --> 00:34:38,728
أنه سيصنع المزيد من الاتباع؟

697
00:34:42,167 --> 00:34:43,733
إذاً كيف وجدتنا؟

698
00:34:43,777 --> 00:34:45,300
أنا رئيس وزارة الدفاع

699
00:34:45,344 --> 00:34:47,781
هل تعتقد بأنني لا استطيع ايجاد احفادي؟

700
00:34:50,914 --> 00:34:53,569
ماهذا بحق الجحيم

701
00:35:24,252 --> 00:35:26,863
ان السيارة صدمت (ايدج) وهو لم يتحرك حتى

702
00:35:26,907 --> 00:35:28,517
(جون) هل تحمل معك الصاعق؟

703
00:35:28,561 --> 00:35:30,258
سقط من يدي عند الاصطدام

704
00:35:30,302 --> 00:35:31,781
ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟

705
00:35:31,825 --> 00:35:33,261
هنالك مسدس

706
00:35:33,305 --> 00:35:34,958
في مكان القفازات مليء بالكريبتونيت

707
00:35:35,002 --> 00:35:37,352
انا بحاجة لأحدكم ليأتي الى هنا و يعطيني اياه

708
00:35:37,396 --> 00:35:39,702
حسناً

709
00:35:39,746 --> 00:35:40,964
(جون) ذراعك

710
00:35:41,008 --> 00:35:42,618
ذراعي اليسرى بخير

711
00:35:45,752 --> 00:35:47,406
والآن اريد منك أن تصوب

712
00:35:47,449 --> 00:35:49,190
هل لديك اي خبرة في اطلاق النار؟

713
00:35:49,234 --> 00:35:51,671
-قليلا مع جون هنري
-هذا جيد

714
00:35:51,714 --> 00:35:55,022
أريد من أن تضع (ايدج) صوب عينيك

715
00:35:55,065 --> 00:35:57,198
حسناً

716
00:35:57,242 --> 00:35:59,896
أقضِ عليه

717
00:35:59,940 --> 00:36:01,289
لا يزال واقفاً هناك

718
00:36:01,333 --> 00:36:04,292
حسناَ، حاول أن تبقي يديك ثابتة

719
00:36:04,336 --> 00:36:06,033
لديك فرصة واحدة فقط

720
00:36:06,076 --> 00:36:07,382
حسناً

721
00:36:07,426 --> 00:36:09,863
بمجرد أن تجده ، ضع يدك على الزناد

722
00:36:17,784 --> 00:36:19,655
هل أصبته؟

723
00:36:19,699 --> 00:36:21,135
لا اعلم، حلق بعيداً

724
00:36:21,179 --> 00:36:23,442
الى أين؟

725
00:36:23,485 --> 00:36:26,619
(جوردان)

726
00:36:26,662 --> 00:36:29,056
(جوردان)

727
00:36:29,099 --> 00:36:30,884
أنا احبكِ

728
00:36:33,713 --> 00:36:36,455
كلا

729
00:36:36,498 --> 00:36:39,632
(ساره)، دعيني أخرج

730
00:36:39,675 --> 00:36:40,676
إن (ايدج) قد أخذه

731
00:36:40,720 --> 00:36:42,287
ما من شيء يستطيع فعله

732
00:36:42,330 --> 00:36:43,853
نحن بحاجة الى مساعدته، انه بحاجة الى شخص

733
00:36:43,897 --> 00:36:45,942
أنظر لي، يجب أن نذهب الى المنزل

734
00:36:45,986 --> 00:36:47,422
جدِ والدكِ

735
00:36:47,466 --> 00:36:51,339
هيا الآن

736
00:36:51,383 --> 00:36:53,254
هل أنت بخير يا جدي؟

737
00:36:53,298 --> 00:36:55,691
أقلق بشأني لاحقاً ،جد الصاعق

738
00:36:55,735 --> 00:36:57,476
حسناً

739
00:36:57,519 --> 00:36:59,217
أخرجها من هنا

740
00:37:03,177 --> 00:37:04,657
أبي أبي

741
00:37:04,700 --> 00:37:06,093
ما هذا؟

742
00:37:06,136 --> 00:37:08,226
إنهم الاولاد

743
00:37:14,188 --> 00:37:15,668
-أبي
-(جوناثان) ما الذي حدث؟

744
00:37:15,711 --> 00:37:17,278
-هل انت بخير؟
- (ايدج) اخذ جوردان

745
00:37:17,322 --> 00:37:19,367
-ماذا؟
-عليك ايجاده ،هيا

746
00:37:33,120 --> 00:37:34,817
ما الذي تريده مني؟

747
00:38:16,119 --> 00:38:17,947
(لويس)

748
00:38:17,991 --> 00:38:20,602
ما الذي حدث، أين الاولاد؟

749
00:38:20,646 --> 00:38:22,822
أين الاولاد؟

750
00:38:22,865 --> 00:38:24,954
-إن ايدج قد أخذ جوردان
-كلا

751
00:38:24,998 --> 00:38:26,434
حاولت اللحاق به، لكنني تأخرت

752
00:38:26,478 --> 00:38:27,957
كلا، أذهب و جده

753
00:38:28,001 --> 00:38:31,309
(لويس) ،لقد نظرت الى كل مكان

754
00:38:31,352 --> 00:38:34,137
لقد أختفى

755
00:38:38,403 --> 00:38:41,493
-ما الذي سنفعله؟
-لا اعلم

756
00:38:43,495 --> 00:38:45,453
لا أعلم

757
00:39:17,355 --> 00:39:20,706
أحسنت يا بني

758
00:39:22,534 --> 00:39:26,886
و الآن لنبدأ

759
00:39:26,886 --> 00:39:33,886
ترجمة
| زهراء بغدادي |

