﻿1
00:00:11,292 --> 00:00:15,797
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:16,631 --> 00:00:21,219
‫"لطالما قالت أمك
‫إنك ستكون الرجل المنشود"

3
00:00:21,344 --> 00:00:26,391
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:26,516 --> 00:00:32,230
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:32,355 --> 00:00:37,986
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشى الحب كله"

6
00:00:38,111 --> 00:00:42,866
‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,991 --> 00:00:47,704
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:47,829 --> 00:00:52,917
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:53,043 --> 00:00:56,212
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:56,337 --> 00:01:01,801
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:04,345 --> 00:01:09,184
‫"استيقظت صباح اليوم
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:09,309 --> 00:01:15,023
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:15,148 --> 00:01:19,903
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:20,028 --> 00:01:26,201
‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:26,701 --> 00:01:32,791
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

16
00:01:33,041 --> 00:01:38,213
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:50,392 --> 00:01:54,979
‫- السرعة ممنوعة، هذه منطقة حفلة
‫- تعجبني سيارتك

18
00:01:56,356 --> 00:01:58,316
‫هيا يمكننا فعل ذلك

19
00:02:01,236 --> 00:02:02,612
‫مرحباً

20
00:02:02,737 --> 00:02:04,781
‫- (جانيت جاكسون)
‫- مرحباً يا سيد (سوبرانو)

21
00:02:05,156 --> 00:02:06,658
‫أين (ميدو)؟

22
00:02:07,158 --> 00:02:08,993
‫أنا أستسلم، في البيت؟

23
00:02:17,502 --> 00:02:19,129
‫- (توني)
‫- (بيلي)

24
00:02:19,546 --> 00:02:22,340
‫- شكراً لاتصالك
‫- بالطبع، حالما عرفت أنه بيت والدتك

25
00:02:29,055 --> 00:02:32,267
‫جرعة زائدة، يقول أصدقاؤه
‫إنه تناول مخدر (كيه) و(إيكستاسي)

26
00:02:34,644 --> 00:02:37,105
‫- لابد أنك تمزح
‫- ابنتك بخير

27
00:02:37,439 --> 00:02:39,065
‫إنها ثملة قليلاً

28
00:02:40,233 --> 00:02:42,527
‫"321، كرر ما قلته، صوتك متقطع"

29
00:02:44,487 --> 00:02:48,241
‫"هناك بلاغ عن سيارة مسروقة
‫على طريق 75 الشمالي؟"

30
00:03:05,008 --> 00:03:07,719
‫- في بيت جدتك؟
‫- لم يكن خطأي

31
00:03:07,844 --> 00:03:09,929
‫لو حصلت على المال كلما سمعت ذلك
‫منذ تعلمت التحدث

32
00:03:10,055 --> 00:03:12,766
‫لكان لديّ طائرة خاصة
‫بانتظاري طوال الوقت

33
00:03:14,017 --> 00:03:15,435
‫اركبي في السيارة

34
00:03:24,444 --> 00:03:27,572
‫- في بيت جدتك
‫- من يكرر كلامه الآن؟

35
00:03:29,657 --> 00:03:32,160
‫أنت محظوظة لأني أعرف ذلك الشرطي
‫لذا، اسدي إليّ معروفاً

36
00:03:32,619 --> 00:03:34,746
‫دعني أخمن، هل يدين لك بالمال؟

37
00:03:45,965 --> 00:03:47,842
‫- هل ستخبرينني ماذا فعلت؟
‫- اصعد إلى الأعلى

38
00:03:47,967 --> 00:03:49,677
‫- لا، أريد أن أرى الشجار
‫- (أنتوني جونيور)

39
00:03:49,803 --> 00:03:51,721
‫اصعد إلى الأعلى

40
00:03:53,973 --> 00:03:56,226
‫- (ميدو)
‫- يمكننا التحدث في الأمر في الصباح

41
00:03:56,351 --> 00:03:57,894
‫انزلي إلى هنا

42
00:03:58,019 --> 00:03:59,562
‫- دعيها تنام
‫- أدعها تنام؟

43
00:03:59,687 --> 00:04:01,815
‫أريد أن تتحدث عما فعلته
‫إنها ثملة

44
00:04:02,023 --> 00:04:04,734
‫- هل كانت تقود هكذا؟
‫- كان يمكنني تناول (إيكستاسي)

45
00:04:04,859 --> 00:04:07,570
‫- لكني لم أفعل
‫- لا تتقيأي على الأرض

46
00:04:07,695 --> 00:04:09,322
‫لِمَ أنت مستيقظ؟ اذهب إلى فراشك

47
00:04:09,447 --> 00:04:11,491
‫تعبث بمخدر (إيكستاسي) وتصرخ علي؟

48
00:04:11,616 --> 00:04:13,451
‫اصعد إلى الأعلى

49
00:04:18,248 --> 00:04:19,833
‫كيف دافعت عن نفسها؟

50
00:04:20,417 --> 00:04:23,128
‫الهراء المعتاد
‫"لم يكن خطأي"

51
00:04:23,378 --> 00:04:25,714
‫كانت هناك مخدرات مقلدة يا (توني)

52
00:04:26,339 --> 00:04:27,882
‫ماذا قلت؟

53
00:04:28,800 --> 00:04:30,635
‫لا أعرف، لقد صرخت

54
00:04:30,760 --> 00:04:32,470
‫ماذا عليّ أن أفعل غير ذلك؟

55
00:04:40,520 --> 00:04:42,522
‫أأنت متأكد أنك ستكون بخير
‫يا عمي (ريتش)؟

56
00:04:43,148 --> 00:04:44,607
‫أريد أن أسير

57
00:04:45,024 --> 00:04:47,444
‫وأرى إذا كنت سألتقي
‫بأي من أصدقائي القدامي

58
00:04:49,362 --> 00:04:50,947
‫شكراً يا عزيزتي

59
00:05:04,377 --> 00:05:06,212
‫الوغد

60
00:05:13,720 --> 00:05:16,347
‫يجب أن تكون هناك عواقب

61
00:05:16,931 --> 00:05:19,684
‫أي نوع من الوالدين سنكون
‫لو تركناها تنجو بفعلتها

62
00:05:20,852 --> 00:05:24,272
‫- والدان عاديان
‫- آباء كثر ما زالوا يعاقبون بالضرب

63
00:05:24,397 --> 00:05:26,357
‫أجل، ذلك ما يخبرونك به

64
00:05:26,775 --> 00:05:29,652
‫أتوق إلى ذهابها إلى الجامعة

65
00:05:30,195 --> 00:05:34,699
‫أجل، كي تصابي بمتلازمة البيت الفارغ
‫وتتناولين دواء (ويلبيرتين) مثل أختك

66
00:05:36,951 --> 00:05:40,580
‫الوالدان هذه الأيام مخطئان مهما فعلا

67
00:05:41,831 --> 00:05:43,875
‫إذا أخذت سيارتها فستصبح سائقها

68
00:05:44,042 --> 00:05:47,087
‫إذا عاقبتها فعليك البقاء في البيت
‫في عطلة نهاية الأسبوع كي تكون حارس السجن

69
00:05:47,212 --> 00:05:50,673
‫ولو طردناها فستعيدها الخدمة الاجتماعية
‫وسنقف نحن أمام القاضي

70
00:05:50,799 --> 00:05:53,760
‫- لم تبلغ الـ18 بعد
‫- أهذا هو حلك؟ طرد ابنتك؟

71
00:05:53,968 --> 00:05:59,057
‫ما أعنيه بوجود القوانين اليوم
‫لا يمكن معاقبة أولادك بالضرب

72
00:05:59,307 --> 00:06:01,601
‫لأنه يمكنها مقاضاتك بسبب الإساءة للطفولة

73
00:06:02,227 --> 00:06:04,312
‫لابد من أن تكون هناك عواقب

74
00:06:04,437 --> 00:06:07,440
‫وستكون هناك عواقب، أنا أفهمك، مفهوم؟

75
00:06:07,941 --> 00:06:11,945
‫دعينا لا نتعجل
‫لأنه لو عرفت أننا بلا سلطة فسينتهي أمرنا

76
00:06:14,489 --> 00:06:15,865
‫مرحباً

77
00:06:22,372 --> 00:06:24,290
‫يريد ذلك الرجل التحدث إليك

78
00:06:25,834 --> 00:06:28,545
‫يا للهول! (ريتشي)

79
00:06:28,837 --> 00:06:31,464
‫متى خرجت؟ لماذا لم يخبرني أحد؟

80
00:06:32,590 --> 00:06:36,678
‫ذلك غريب، أخبرني (بولي والنتس)
‫إنه التقى بك صباح اليوم

81
00:06:37,554 --> 00:06:40,056
‫صدقني، لم يقل أحد شيئاً

82
00:06:40,181 --> 00:06:41,891
‫اصمت فحسب

83
00:06:47,230 --> 00:06:50,400
‫تأملت كثيراً في السجن في هذا

84
00:06:50,859 --> 00:06:54,946
‫- فيمّ؟
‫- لا تصدق كم الأمور جنونية

85
00:06:55,947 --> 00:06:58,283
‫- هل تأملت مسبقاً؟
‫- أنا؟ أتأمل؟

86
00:06:58,450 --> 00:07:01,453
‫- هل أنت مجنون؟
‫- لست مجنوناً كما كنت

87
00:07:02,370 --> 00:07:04,414
‫لكن ما زلت مجنوناً كفاية لاقتلع عين

88
00:07:04,998 --> 00:07:06,791
‫ما الخطب يا (ريتش)؟

89
00:07:07,000 --> 00:07:11,129
‫10 سنوات ولم تزرني قطّ

90
00:07:11,713 --> 00:07:14,299
‫كنت أسأل دائماً عن حالك

91
00:07:16,134 --> 00:07:17,510
‫انتظر، أنت

92
00:07:17,761 --> 00:07:21,222
‫كيف تدع صديقي العزيز
‫يجلس هنا وكوبه خالِ من القهوة؟

93
00:07:21,347 --> 00:07:23,099
‫- آسف
‫- لا بأس

94
00:07:24,100 --> 00:07:26,144
‫- اهدأ يا فتي
‫- أحضر لهذا السيد

95
00:07:26,269 --> 00:07:29,606
‫شطيرة لحم عجل
‫وجبنة بارمزان رائعة وأسرع

96
00:07:31,649 --> 00:07:33,610
‫هل يعمل المتجران الآخران
‫بشكل جيد كهذا؟

97
00:07:34,611 --> 00:07:36,321
‫بربك! تعرف أنه عمل صعب

98
00:07:40,366 --> 00:07:42,410
‫لم تجب عن سؤالي

99
00:07:44,371 --> 00:07:47,582
‫(ريتش)، أعرف أنك رجل مهم في المافيا
‫لذا، سأخسر في كلتا الحالتين

100
00:07:47,832 --> 00:07:50,460
‫لكني كنت أحترمك دائماً
‫وأحترم أخوك (جاكي)

101
00:07:50,960 --> 00:07:52,337
‫لست ضحية

102
00:07:52,879 --> 00:07:56,132
‫أنا لست مالك متجر دنيء
‫أنا آسف يا (ريتشي)

103
00:07:56,466 --> 00:07:58,134
‫لن يتم ابتزازي

104
00:07:58,343 --> 00:08:01,679
‫تملقك لـ(توني سوبرانو) غيّر الكثير فيك

105
00:08:03,181 --> 00:08:06,518
‫أسجن فترة وأعود لأجدك رجلاً قوياً

106
00:08:06,810 --> 00:08:08,478
‫- لا تفعل هذا
‫- أفعل ماذا؟

107
00:08:08,645 --> 00:08:10,814
‫- آخذ ما هو لي؟
‫- ما الذي لك؟

108
00:08:11,106 --> 00:08:13,358
‫وضعتك في العمل يا (بينزي)

109
00:08:15,610 --> 00:08:17,737
‫لديك ذاكرة سيئة يا (بينزي)

110
00:08:20,824 --> 00:08:22,992
‫شطيرة لحم عجل مع جبنة بارمزان

111
00:08:23,910 --> 00:08:25,745
‫تباً لك!

112
00:08:28,415 --> 00:08:30,250
‫سأعود كل سبت يا شريكي

113
00:08:30,375 --> 00:08:32,460
‫لا أصدق ما أسمعه

114
00:08:32,836 --> 00:08:36,798
‫لماذا يتم ابتزازي؟ ماذا فعلت؟
‫أخبرني، ماذا فعلت؟

115
00:08:37,132 --> 00:08:40,552
‫هذا خطأ يا (ريتشي) ولن أخضع

116
00:08:41,177 --> 00:08:42,637
‫سأقاوم

117
00:08:53,481 --> 00:08:58,361
‫لن تخضع؟
‫لا تريد أن تخضع أيها الوغد

118
00:09:02,282 --> 00:09:04,200
‫حسناً، لنستدعها إلى هنا

119
00:09:04,826 --> 00:09:07,662
‫أعتقد ذلك، أين عروس (فرانكنشتاين)؟

120
00:09:07,871 --> 00:09:09,456
‫ما تزال نائمة

121
00:09:10,749 --> 00:09:12,333
‫أجل، اذهبي وأيقظيها

122
00:09:12,625 --> 00:09:14,502
‫- أنا أوقظها؟
‫- أجل

123
00:09:14,919 --> 00:09:16,921
‫أريد أن أنهي الأمر قبل أن أخرج

124
00:09:17,088 --> 00:09:19,257
‫دعاها تنام، أنتما تبالغان

125
00:09:19,424 --> 00:09:22,302
‫لا أعتقد أننا نبالغ كفاية
‫لقد كانت ثملة

126
00:09:22,969 --> 00:09:25,597
‫ذلك خيارها
‫هناك مقولة لقبيلة (زوني)

127
00:09:25,764 --> 00:09:28,683
‫"لكل 20 خطأ يرتكبه الطفل
‫تجاهلوا 19 منها"

128
00:09:28,808 --> 00:09:31,519
‫هناك مقولة إيطالية قديمة
‫"إذا اخطأت مرة فستفقد ضرسين"

129
00:09:31,644 --> 00:09:36,149
‫أترى؟ هذا هو الأمر
‫الكبرياء والسيطرة

130
00:09:37,233 --> 00:09:39,069
‫- المعذرة؟
‫- لا، أرجوك

131
00:09:39,194 --> 00:09:41,446
‫- لا تحاولي التفاهم معها
‫- كلا، أريد أن أفهم هذا

132
00:09:41,571 --> 00:09:43,156
‫أخبريني

133
00:09:44,115 --> 00:09:49,454
‫تريدين السيطرة على شابة
‫حيث تصميمها البيولوجي

134
00:09:49,662 --> 00:09:51,706
‫هو تحقيق تفكيرها وسلوكها المستقلان

135
00:09:52,040 --> 00:09:57,629
‫ولأنها مارست استقلالها
‫تريدين معاقبتها لأن خياراتها لا تعجبك

136
00:09:58,296 --> 00:10:00,173
‫لِمَ لا تذهبين وتقومين
‫بتجعيد شعرك أو ما شابه؟

137
00:10:00,298 --> 00:10:02,258
‫أحاول أن أشاهد التلفاز

138
00:10:05,220 --> 00:10:06,679
‫إذن؟

139
00:10:09,265 --> 00:10:12,352
‫صباح الخير، آسفة، أم مساء الخير؟

140
00:10:12,727 --> 00:10:14,938
‫- أمي، أرجوك
‫- ماذا؟

141
00:10:15,230 --> 00:10:16,815
‫يستحسن أن يكون لديك إجابات أيتها الشابة

142
00:10:17,065 --> 00:10:19,109
‫أجل، ذلك صحيح

143
00:10:22,195 --> 00:10:23,655
‫حسناً، أنت معاقبة

144
00:10:23,780 --> 00:10:25,615
‫علامّ؟ لم أفعل شيئاً

145
00:10:25,740 --> 00:10:27,492
‫أتعتبرين ما فعلته ببيت جدتك لا شيء؟

146
00:10:27,617 --> 00:10:30,370
‫- لم يكن خطأي
‫- ليس خطؤك أبداً يا (ميدو)

147
00:10:30,495 --> 00:10:33,289
‫كان يفترض أن نكون أنا و(هنتر)
‫والتوأمين (ماكالوسو) فقط

148
00:10:33,415 --> 00:10:36,960
‫ثم جاء (ستيف) وصديقه الوغد (آدم)
‫ومجموعة من الأشخاص من (بونتون)

149
00:10:37,085 --> 00:10:40,630
‫إذن، يسير (ستيف) محاولاً فتح أبواب البيوت
‫حتى وجد البيت؟

150
00:10:41,005 --> 00:10:43,675
‫- لا، (هنتر) أخبرته
‫- عدنا للحديث عن (هنتر)

151
00:10:43,967 --> 00:10:47,470
‫وهي في بيتها تضع اللوم على (ميدو)
‫إنها لعبة قديمة

152
00:10:47,679 --> 00:10:51,975
‫نحن نتعرض لضغط كبير
‫حاولا الدراسة ليل نهار لدخول الجامعة

153
00:10:52,100 --> 00:10:54,811
‫- نعمل بجد وكنا نستحق استراحة
‫- اهدأي

154
00:10:55,603 --> 00:10:57,021
‫اهدأي

155
00:10:58,148 --> 00:11:02,152
‫آسفة لأنك تتعرضين لضغط كبير يا (ميدو)
‫لكنه ليس عذراً

156
00:11:05,488 --> 00:11:07,073
‫من الفتى الذي تناول (إيكستاسي)؟

157
00:11:07,323 --> 00:11:10,994
‫أخبرتك أنه (آدم)
‫لا أعرفه، لقد جاء مع (ستيف)

158
00:11:11,327 --> 00:11:14,122
‫أهو (ستيف) الذي أعرفه؟
‫فتى صحيفة المدرسة الذي تكونين معه دائماً؟

159
00:11:14,622 --> 00:11:17,667
‫إنه مدمن مخدرات
‫لماذا تعتقدين أني لم أعد أرافقه؟

160
00:11:18,168 --> 00:11:20,545
‫أول مرة أعرف أنك لم تعودي ترافقين (ستيف)

161
00:11:21,463 --> 00:11:25,008
‫من المؤلم التحدث عن الأمر

162
00:11:25,383 --> 00:11:27,177
‫ستعاقبين

163
00:11:27,761 --> 00:11:31,723
‫اسمعا، أعرف أن ما فعلته ليس صحيحاً

164
00:11:32,682 --> 00:11:37,187
‫كنت أفكر في الأمر كثيراً
‫ولست راضية عن نفسي

165
00:11:38,271 --> 00:11:40,607
‫وأعتقد أنه يجب أن تأخذا مني
‫بطاقة (ديسكفر) الائتمانية

166
00:11:41,316 --> 00:11:43,359
‫- بالتأكيد
‫- ذلك صحيح

167
00:11:43,651 --> 00:11:45,862
‫- أسبوعان
‫- بل ثلاثة

168
00:11:54,954 --> 00:11:56,664
‫كيف سأشتري الوقود؟

169
00:11:56,998 --> 00:11:59,167
‫- من مصروفك
‫- لقد أنفقت مصروفي

170
00:11:59,292 --> 00:12:01,086
‫وأدين لأمي بالمال

171
00:12:01,544 --> 00:12:03,213
‫بسبب (باشمينا)

172
00:12:05,173 --> 00:12:06,800
‫يمكننا انتظار ذلك

173
00:12:08,218 --> 00:12:10,428
‫تحصلين على 10 دولارات أسبوعياً، نقداً

174
00:12:10,762 --> 00:12:12,138
‫ولا أكثر

175
00:12:12,639 --> 00:12:15,683
‫حتى تستعيدي بطاقتك لشراء الوقود

176
00:12:27,031 --> 00:12:28,408
‫اقترب

177
00:12:30,243 --> 00:12:33,037
‫انظر إلى نفسك
‫تبدو رائعاً، أنت قوي

178
00:12:33,162 --> 00:12:34,747
‫أيها الوغد

179
00:12:35,039 --> 00:12:38,042
‫- إذا فقدت الوزن فستخيب ظني
‫- تباً لك!

180
00:12:39,502 --> 00:12:40,920
‫هل ضاجعت امرأة؟

181
00:12:41,170 --> 00:12:43,589
‫يا للهول! ما الخطب؟ كنت أحاول

182
00:12:45,258 --> 00:12:46,634
‫قلت الساعة الرابعة

183
00:12:46,759 --> 00:12:50,763
‫ما الخطب؟ أغادر قبل إغلاق سوق الأسهم
‫وتصرخ لأني لا أراقب عمال الهواتف

184
00:12:51,222 --> 00:12:52,932
‫تعرّف على (ريتشي أبريل)

185
00:12:54,267 --> 00:12:56,185
‫يا للهول! كيف حالك؟

186
00:12:57,103 --> 00:12:59,647
‫صدقني كان أخوك (جاكي) مذهلاً

187
00:13:00,231 --> 00:13:03,109
‫قائد عظيم وسمعت الكثير عنك

188
00:13:03,568 --> 00:13:05,653
‫لقد سمعت الكثير عنك

189
00:13:06,237 --> 00:13:07,697
‫لهذا أنا هنا

190
00:13:09,282 --> 00:13:12,160
‫- ماذا تعني؟
‫- بداعي احترام صديقنا هنا

191
00:13:12,827 --> 00:13:14,328
‫سأتحدث بطريقة لطيفة

192
00:13:14,954 --> 00:13:19,584
‫إذا سمعت أنك ضربت ابنة أخي مجدداً
‫فلن ترى وجهي في المرة القادمة

193
00:13:20,626 --> 00:13:23,379
‫- أتفهم؟
‫- مَن أخبرك بأني أضربها؟

194
00:13:24,714 --> 00:13:26,799
‫أيعبث هذا الفتى معي؟

195
00:13:27,884 --> 00:13:32,180
‫اسمع أيها الفتى، يجب ألا أوضح كلامي
‫أنا أتبع الأسلوب القديم

196
00:13:32,430 --> 00:13:35,224
‫إذا أردت أن تضربها فتزوجها

197
00:13:35,975 --> 00:13:41,314
‫فحينئذٍ لا دخل لي
‫حتى ذلك الوقت، لا تلمسها

198
00:13:42,190 --> 00:13:43,858
‫هل تفهمني؟

199
00:13:49,864 --> 00:13:51,240
‫ارحل من هنا

200
00:13:52,742 --> 00:13:55,203
‫- أريد التحدث إلى (توني)
‫- اذهب

201
00:14:06,047 --> 00:14:07,423
‫إنه فتي جيد

202
00:14:09,133 --> 00:14:10,510
‫بارع

203
00:14:12,178 --> 00:14:15,181
‫اسمع يا (تون)، إليك الأمر

204
00:14:15,807 --> 00:14:17,850
‫أريد أن أستعيد عملي في المراباة

205
00:14:17,975 --> 00:14:20,561
‫- يتصل بي زبائن (جاكي) كثيراً
‫- (سيل)

206
00:14:20,686 --> 00:14:22,188
‫أين تذهب؟

207
00:14:22,438 --> 00:14:24,065
‫سأتحدث إليك لاحقاً يا (ريتشي)

208
00:14:25,775 --> 00:14:29,654
‫- أخبرني بما حدث للتو
‫- ممنوع التحدث في العمل معه مباشرة

209
00:14:30,405 --> 00:14:33,032
‫- أتمزح معي
‫- يمكنك التحدث إليه

210
00:14:33,741 --> 00:14:38,246
‫لكن ليس الآن أو أبداً هنا

211
00:14:45,086 --> 00:14:47,714
‫أتصدقان أننا شربنا زجاجة نبيذ كاملة
‫نحن الثلاثة

212
00:14:47,839 --> 00:14:49,215
‫أشكر الرب

213
00:14:50,508 --> 00:14:51,884
‫- نخبكما
‫- نخبك

214
00:14:52,719 --> 00:14:54,595
‫- سنرحل من هنا
‫- حسناً

215
00:14:55,221 --> 00:14:57,306
‫كسر (ريتشي) كرسياً على رأسه

216
00:14:58,224 --> 00:15:01,310
‫- أتمزح
‫- وضرب (بينزي) بإبريق قهوة

217
00:15:01,519 --> 00:15:02,937
‫- وكسر عظم الوجنة
‫- الوغد

218
00:15:03,062 --> 00:15:05,815
‫تحدثت إليه البارحة
‫كان لطيفاً وهادئاً

219
00:15:06,733 --> 00:15:08,943
‫أصبح أمر الأخ الكبير قديم

220
00:15:11,487 --> 00:15:13,114
‫أيتها الفتاة ذات العينين الجميلتين

221
00:15:13,865 --> 00:15:16,117
‫- أين تذهبين؟
‫- (بالوس)، هذا ليس (ذا بينغ)

222
00:15:16,576 --> 00:15:19,454
‫- ماذا قلت؟
‫- مرحباً، كيف حالك؟

223
00:15:22,206 --> 00:15:23,624
‫في أفضل حال

224
00:15:25,918 --> 00:15:27,295
‫تبدين جميلة

225
00:15:27,837 --> 00:15:29,213
‫- أين ذهبت صديقتيك؟
‫- أجل

226
00:15:29,338 --> 00:15:30,715
‫اطلبي منهما أن تعودان وتنضما إلينا

227
00:15:30,840 --> 00:15:32,216
‫كلا، ستغادران

228
00:15:32,925 --> 00:15:35,053
‫هذه أول مرة آتي فيها إلى هنا
‫لحم العجل ممتاز

229
00:15:35,386 --> 00:15:37,388
‫هل نجري أحاديث لطيفة الآن؟

230
00:15:39,057 --> 00:15:41,768
‫- تسرني رؤيتك
‫- أجل، أنت أيضاً

231
00:15:46,606 --> 00:15:48,816
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

232
00:15:49,525 --> 00:15:50,902
‫ليست سيئة

233
00:15:51,027 --> 00:15:55,031
‫شفتاها جميلتان
‫لا أقصد التقليل من احترامها

234
00:15:55,573 --> 00:15:57,867
‫لِمَ آبه؟ بالكاد أعرفها

235
00:15:58,409 --> 00:16:01,746
‫أتعني أنك تفضل الشفتين على الثديين؟

236
00:16:02,080 --> 00:16:03,498
‫صدقني يا صديقي

237
00:16:04,248 --> 00:16:06,542
‫إذا كان هناك أمران أجيدهما
‫فهما إصلاح السيارات

238
00:16:06,793 --> 00:16:08,503
‫ومعرفة مَن يجيد المداعبة

239
00:16:08,711 --> 00:16:12,048
‫وتلك الجميلة تجيد المداعبة كثيراً

240
00:16:12,590 --> 00:16:14,801
‫أأنا محق أيها القائد؟
‫جيدة أم لا؟

241
00:16:16,010 --> 00:16:18,638
‫ما أدراني؟ كان ذلك منذ وقت طويل

242
00:16:21,182 --> 00:16:23,935
‫حسناً، كانت جيدة

243
00:16:24,310 --> 00:16:26,229
‫جيدة أم بارعة؟

244
00:16:29,774 --> 00:16:32,527
‫لماذا تضايقني؟
‫كان ذلك منذ وقت طويل

245
00:16:32,777 --> 00:16:35,696
‫أتذكر كل مداعبة حصلت عليها

246
00:16:35,863 --> 00:16:37,907
‫ماذا عنك؟
‫أتتذكر أول مرة تداعبك فيها امرأة؟

247
00:16:38,324 --> 00:16:41,119
‫- أجل، بالطبع
‫- كم من الوقت تطلب لتثيرك؟

248
00:16:42,537 --> 00:16:45,581
‫هل سمعت ذلك؟ سألته إذا كان يتذكر
‫أول مرة تداعبه امرأة فيها فأجاب بنعم

249
00:16:45,707 --> 00:16:47,917
‫وسألت "كم من الوقت تطلب لتثيرك؟"

250
00:16:50,545 --> 00:16:52,547
‫"إلى اللقاء"

251
00:16:52,922 --> 00:16:54,757
‫ماذا كان ذلك؟

252
00:16:55,341 --> 00:16:57,927
‫يا للهول! لم أستطع النوم طوال الليل
‫لقد شعرت بالإحراج

253
00:16:58,052 --> 00:17:01,514
‫ما خطب "إلى اللقاء"
‫إنه شكل مقبول من الوداع

254
00:17:01,639 --> 00:17:03,850
‫أنا لا أتحدث إلى المرضى هكذا

255
00:17:04,308 --> 00:17:06,561
‫لم أكن أنا، كانت واحدة أخرى

256
00:17:06,894 --> 00:17:08,271
‫كانت (جينفر)

257
00:17:08,438 --> 00:17:13,359
‫لسبب ما شعرت في تلك اللحظة أنه من الآمن
‫أن تظهري له (جينفر) وليس الطبيبة

258
00:17:13,860 --> 00:17:17,822
‫أعني ماذا رأيت عند تلك الطاولة
‫جعلك تريدين إخفاء الطبيبة؟

259
00:17:18,072 --> 00:17:19,449
‫وممن كنت تختبئين؟

260
00:17:19,615 --> 00:17:22,243
‫رأيت مريضاً لم أعد أريد أن أراه مجدداً

261
00:17:22,577 --> 00:17:25,038
‫كنت أختبأ من مريض

262
00:17:26,039 --> 00:17:31,252
‫عندما قلت "أرى" أتعنين أثناء العمل
‫أو مجرد رؤيته؟

263
00:17:31,711 --> 00:17:34,088
‫- ما الخطب؟
‫- هناك خطب كبير

264
00:17:35,339 --> 00:17:38,009
‫لو كانت مسألة رؤية عادية

265
00:17:38,342 --> 00:17:41,137
‫لكنت الطبيبة اللطيفة
‫وقلت "تصبحين على خير"

266
00:17:41,512 --> 00:17:45,433
‫لكن لأنه شخص لم تريدي أن ترينه
‫لأغراض مهنية

267
00:17:45,725 --> 00:17:49,437
‫تركت مظهر الطبيبة
‫وتبنيت مظهر (جينفر)

268
00:17:49,645 --> 00:17:51,272
‫لهذا قلت "إلى اللقاء"

269
00:17:51,939 --> 00:17:54,942
‫حسناً، كدت تفسر الأمر يا (إليوت)
‫لكن ليس تماماً

270
00:17:55,610 --> 00:17:58,321
‫الفتيات الصغيرات لسن مسؤولات عن سلوكهن

271
00:17:58,571 --> 00:18:02,867
‫أعتقد أن "إلى اللقاء"
‫كان تصرف فتاة صغيرة سخيفة

272
00:18:03,409 --> 00:18:10,208
‫وتراجعت إلى حالة فتاة
‫للهرب من مسؤولية ترك مريض

273
00:18:11,376 --> 00:18:13,294
‫طلب مني المساعدة

274
00:18:15,213 --> 00:18:20,176
‫أحتاج إليك كزميل
‫أن تخبرني بأني فعلت الصواب

275
00:18:21,260 --> 00:18:24,555
‫يجب أن تسألي نفسك
‫لماذا أصبحت طبيبة نفسية في المقام الأول

276
00:18:24,931 --> 00:18:29,852
‫إذا كان لمساعدة الناس للتوقف عن التدخين
‫وقضم أظافرهم فلا بأس، لا خطب في ذلك

277
00:18:31,396 --> 00:18:36,943
‫انتحرت مريضة أخرى لأني كنت أعالج هذا
‫الرجل لأني اضطررت للتواري عن الأنظار

278
00:18:37,693 --> 00:18:40,696
‫معالجة المرضى من غرفة نزل
‫ليس مثالياً

279
00:18:40,822 --> 00:18:43,449
‫لكنك كنت موجودة لأجلها
‫وتتواصلين معها عبر الهاتف

280
00:18:43,574 --> 00:18:46,536
‫كان الأمر سيكون ذاته
‫لو كنت في إجازة

281
00:18:48,663 --> 00:18:50,623
‫هل قلت "تتوارين عن الأنظار"؟

282
00:18:53,459 --> 00:18:56,546
‫ونرتفع الآن في وضعية الكوبرا

283
00:19:00,466 --> 00:19:05,012
‫ثم نصعد إلى وضعية الكلب المنحني للأسفل

284
00:19:10,309 --> 00:19:12,645
‫نعود إلى وضعية الكوبرا

285
00:19:19,360 --> 00:19:23,072
‫ونسترخي في وضعية الطفل

286
00:19:28,745 --> 00:19:30,204
‫(ريتشي)

287
00:19:31,914 --> 00:19:34,834
‫(جانيس)، ظننت أن تلك أنت

288
00:19:35,168 --> 00:19:36,544
‫(بارفاتي)

289
00:19:37,128 --> 00:19:39,797
‫غيرت اسمي إلى (بارفاتي) عام 1978

290
00:19:40,506 --> 00:19:42,633
‫ظننت أنك تقيمين في (كاليفورنيا) الآن

291
00:19:42,967 --> 00:19:45,595
‫في الواقع، في (سياتل) في آخر عامين

292
00:19:47,680 --> 00:19:50,308
‫- منذ متى...
‫- خرجت من السجن؟

293
00:19:51,976 --> 00:19:54,812
‫قبل أسبوع
‫هناك أصبحت أمارس اليوغا

294
00:19:55,021 --> 00:19:57,565
‫إنها تنفع معك، تبدو مرونتك كبيرة

295
00:19:57,774 --> 00:19:59,567
‫أقوم بالكثير من تمارين التمديد

296
00:20:00,401 --> 00:20:03,279
‫- إذن، عدت الآن؟
‫- والدتي في (سينت أرازموس)

297
00:20:03,404 --> 00:20:05,073
‫- أصيبت بجلطة دماغية
‫- يؤسفني سماع ذلك

298
00:20:05,198 --> 00:20:06,949
‫لم يقل (توني) شيئاً عن الأمر

299
00:20:11,037 --> 00:20:12,455
‫أعتقد أننا جميعنا كبرنا

300
00:20:12,705 --> 00:20:14,123
‫إذا كان ذلك خيارنا فحسب

301
00:20:28,638 --> 00:20:33,935
‫تحضرني إلى هنا، سرت في قاعة الطعام
‫وبصق عليّ فتى أرز مقلي

302
00:20:34,060 --> 00:20:37,814
‫اهدأ، اخفض صوتك، لنتحدث

303
00:20:38,314 --> 00:20:40,566
‫حسناً، لنتحدث، كيف سيكون شعورك؟

304
00:20:41,317 --> 00:20:45,446
‫تقضي 10 سنوات في السجن ثم يختفي رجالي
‫وتبتعد عني كأني مصاب بمرض معد

305
00:20:45,988 --> 00:20:48,491
‫لا أتحدث عن العمل مع أي أحد
‫لا تعتبر الأمر شخصياً

306
00:20:48,741 --> 00:20:50,743
‫رجل في مثل وضعي مستهدف لدى الحكومة

307
00:20:51,035 --> 00:20:53,162
‫لماذا تعتقد أننا نلتقي في مركز تجاري؟

308
00:20:54,163 --> 00:20:57,667
‫أشعر بأنها إهانة، هذا ما أعنيه

309
00:20:58,251 --> 00:21:00,545
‫أنا الرجل الذي أنقذك من كتيبة الإعدام

310
00:21:01,963 --> 00:21:04,382
‫متى؟ متى دافعت عني؟

311
00:21:04,924 --> 00:21:08,636
‫هل نسيت؟ عندما علقت أنت وأخي
‫في لعبة أوراق (فيتش لامانا)؟

312
00:21:08,761 --> 00:21:11,013
‫- تباً!
‫- ضرب البرق (فيتش)

313
00:21:11,139 --> 00:21:15,435
‫لولاي لتعرضتما لضرب مبرح
‫كأقل حد

314
00:21:15,560 --> 00:21:21,107
‫(ريتش)، تعرف أني أحبك
‫أنت مثل أخي الكبير، سنعتني بك

315
00:21:21,566 --> 00:21:24,152
‫ما كان لك قبل أن تدخل السجن
‫سيعود إليك

316
00:21:24,569 --> 00:21:26,362
‫يجب أن تمنحنا بعض الوقت

317
00:21:26,779 --> 00:21:30,241
‫يا للهول يا (أنتوني)!
‫أستفعل ذلك لأجلي؟

318
00:21:31,451 --> 00:21:33,036
‫تباً لك!

319
00:21:34,245 --> 00:21:37,373
‫ما لي ليس لك لتعطني إياه

320
00:21:37,749 --> 00:21:39,375
‫أيها الوغد، أنت لجأت إليّ

321
00:21:39,834 --> 00:21:41,961
‫قلت ما أردت قوله

322
00:21:46,424 --> 00:21:47,842
‫هل نحن على خلاف؟

323
00:21:48,968 --> 00:21:51,220
‫أنا أحاول أن أجعلك تتمهل

324
00:21:51,471 --> 00:21:52,847
‫الأمور مختلفة الآن

325
00:21:53,306 --> 00:21:55,349
‫يجب أن نكون حذرين جداً

326
00:21:55,767 --> 00:21:57,685
‫متى كنت غير حذر؟

327
00:21:58,019 --> 00:21:59,395
‫متى؟

328
00:22:00,229 --> 00:22:02,940
‫ماذا عن خروجك من السجن
‫منذ 10 دقائق وتحاول أن تبتز (بينزي)

329
00:22:03,066 --> 00:22:04,650
‫لأجل حصة من مطاعم البيتزا التي يمتلكها؟

330
00:22:04,984 --> 00:22:08,446
‫أسد إليّ معروفاً
‫ابتعد عنه، إنه مصدر رزق جيد

331
00:22:08,571 --> 00:22:10,073
‫أجل، لأجلك

332
00:22:10,573 --> 00:22:12,575
‫ذلك ليس من شأنك

333
00:22:12,909 --> 00:22:16,204
‫مطاعم البيتزا تلك عمل يدر النقد
‫إنها مفيدة

334
00:22:16,496 --> 00:22:19,665
‫- إنه وغد خبيث
‫- أياً يكن، ابتعد عنه

335
00:22:19,791 --> 00:22:21,834
‫تقف إلى جانب مدني بدلاً مني؟

336
00:22:22,752 --> 00:22:25,338
‫يا للهول يا (ريتشي)!
‫أنا أطلب منك أن تسدي إليّ معروفاً

337
00:22:25,463 --> 00:22:28,132
‫إذا أردت أن تفعل ذلك فافعله
‫إذا لم ترد فتباً لك!

338
00:22:29,425 --> 00:22:31,135
‫- حقاً؟
‫- أجل

339
00:22:32,345 --> 00:22:33,763
‫كيف أختك؟

340
00:22:35,598 --> 00:22:37,100
‫لا داعي لمثل هذا الكلام

341
00:22:37,392 --> 00:22:39,727
‫- ماذا؟
‫- أختي

342
00:22:40,812 --> 00:22:43,356
‫(جانيس)، كيف حالها؟

343
00:22:47,777 --> 00:22:49,654
‫ظننت أنك تهينني

344
00:22:50,655 --> 00:22:52,490
‫كيف أختك؟ تباً لوالدتك!

345
00:23:27,358 --> 00:23:31,279
‫"إعاقة كاملة"

346
00:24:04,774 --> 00:24:06,233
‫هل رأيت ماذا فعلَت؟

347
00:24:06,692 --> 00:24:08,069
‫- مَن؟
‫- (ميدو)

348
00:24:08,444 --> 00:24:10,029
‫ذلك البيت اللعين مدمر

349
00:24:11,489 --> 00:24:14,116
‫- ظننت أنك لا تشتمين
‫- عم تتحدثين؟

350
00:24:14,366 --> 00:24:18,287
‫أنا غاضبة، لا، أكثر من غاضبة

351
00:24:18,454 --> 00:24:22,375
‫العار وعدم احترام
‫ممتلكات الآخرين

352
00:24:22,792 --> 00:24:24,752
‫المكان كميدان إطلاق نار

353
00:24:24,877 --> 00:24:28,672
‫تنبعث منه رائحة البول
‫وهناك قيء على الأرضية الخشبية الجميلة

354
00:24:28,798 --> 00:24:30,257
‫تبدو مثل شقتك في (البندقية)

355
00:24:30,383 --> 00:24:32,259
‫لا تقلقي، إنها معاقبة

356
00:24:32,385 --> 00:24:36,389
‫أجل، 3 أسابيع من دون بطاقة الائتمان
‫يا للهول! يا له من عقاب!

357
00:24:36,639 --> 00:24:39,016
‫- (جانيس)
‫- لو كانت ابنتي

358
00:24:39,141 --> 00:24:41,977
‫تباً لهذا!
‫أنت وقحة جداً، أتعرفين ذلك؟

359
00:24:42,144 --> 00:24:44,188
‫- لا تتحدث إليّ هكذا
‫- (توني)

360
00:24:44,313 --> 00:24:45,689
‫لا، لنصفي الأمور

361
00:24:45,940 --> 00:24:48,984
‫جئت إلى هنا كامرأة مسيطرة على حياتها
‫وتحاولي تمثيل دور الابنة القلقة

362
00:24:49,151 --> 00:24:52,905
‫مَن تخدعين؟ جئت لتأخذي المال

363
00:24:53,280 --> 00:24:56,992
‫هناك أشياء كثيرة يمكنني قولها
‫لكنيّ لن أقولها

364
00:24:58,160 --> 00:24:59,704
‫وقحة جداً

365
00:25:02,873 --> 00:25:06,961
‫نوبات غضب، لم يتغير إطلاقاً
‫منذ كنا نعيش في (نيووارك)

366
00:25:07,086 --> 00:25:08,462
‫لم يتغير إطلاقاً

367
00:25:08,587 --> 00:25:12,633
‫كنت تنتقدينه يا (جانيس)
‫وتنتقديننا كوالدين

368
00:25:13,008 --> 00:25:17,138
‫أخبرتك مسبقاً
‫لا دخل لأحد بتربيتنا لولدينا

369
00:25:17,263 --> 00:25:20,433
‫تدعين تلك الفتاة تسخر منكما
‫ويوماً ما ستندمين على ذلك

370
00:25:20,558 --> 00:25:24,437
‫يا للهول يا (جانيس)!
‫هل أفراد عائلة (سوبرانو) متشابهين؟

371
00:25:24,603 --> 00:25:27,606
‫سألتك بطريقة لطيفة ألا تتدخلي في الأمر
‫وتظاهرت بأنك لم تسمعيني

372
00:25:27,815 --> 00:25:29,316
‫ربما ستسمعين هذا

373
00:25:29,859 --> 00:25:34,613
‫اهتمي في أمورك
‫ولا تتدخلي عندما يتعلق الأمر بولديّ

374
00:25:37,908 --> 00:25:39,785
‫ربما بقيت هنا كثيراً

375
00:25:50,171 --> 00:25:53,966
‫سقوطك في حوض الاستحمام
‫لم يؤثر على مشكلة قلبك الموجودة مسبقاً

376
00:25:54,675 --> 00:25:56,052
‫لكنك كنت تعرف ذلك

377
00:25:56,177 --> 00:25:57,928
‫لا ضير في التأكد

378
00:25:58,429 --> 00:26:03,517
‫إصابة في الردف
‫ماذا تخبىء لي الأيام غير ذلك؟

379
00:26:03,934 --> 00:26:05,811
‫أنت محظوظ أنّه التواء وليس كسراً

380
00:26:06,187 --> 00:26:10,483
‫المشكلة أيها الطبيب أني أشعر برجفان

381
00:26:10,649 --> 00:26:14,111
‫إنها أمراض جسدية نفسية
‫خرجت من السجن بسبب حالتك الصحية

382
00:26:14,403 --> 00:26:18,657
‫إنه الرابط العقلي الجسدي
‫يتدخل جسدك ليساعد

383
00:26:21,035 --> 00:26:24,455
‫مرحباً، هذا صديقي

384
00:26:25,247 --> 00:26:27,500
‫كنت أخشى أنه لم تردك الرسالة

385
00:26:34,673 --> 00:26:37,551
‫ارتدي قميصك، أنت تثيرني

386
00:26:38,344 --> 00:26:40,346
‫أيها الطبيب، هذا واحد من أعز أصدقائي

387
00:26:40,596 --> 00:26:43,933
‫(ريتشي)، ألقِ التحية على أفضل طبيب قلب
‫في العالم، دكتور (شريك)

388
00:26:44,225 --> 00:26:48,229
‫أعتقد أن سيد (سوبرانو) بالغ في مدحي
‫أنا الأفضل فقط في العالم الغربي

389
00:26:48,354 --> 00:26:49,939
‫إنه مضحك جداً

390
00:26:50,606 --> 00:26:54,235
‫دكتور، أسد إليّ خدمة
‫اتركني أنا و(ريتشي)

391
00:26:54,819 --> 00:26:56,195
‫لا مشكلة

392
00:26:59,323 --> 00:27:04,161
‫إنه فتي طيب، يدعني أستخدم السرية
‫بين الطبيب والمريض لألتقي بأشخاص هنا

393
00:27:07,039 --> 00:27:09,458
‫الإقامة الجبرية اللعينة

394
00:27:12,086 --> 00:27:15,506
‫المارشال الفيدرالي يراقبني عن كثب

395
00:27:16,882 --> 00:27:20,219
‫يا للهول! تبدو في حال جيد
‫كيف حالك؟

396
00:27:21,470 --> 00:27:23,889
‫أفضل من البقية
‫ولست في وضع سيىء كالبقية

397
00:27:24,390 --> 00:27:27,101
‫اضطررت إلى لقاء (توني) في المركز التجاري
‫وأنت هنا

398
00:27:27,601 --> 00:27:28,978
‫ماذا يحدث؟

399
00:27:29,103 --> 00:27:31,772
‫كما قال أحدهم
‫"أنت تعيش في أوقات مثيرة للاهتمام"

400
00:27:32,732 --> 00:27:34,233
‫هل التقيت بـ(توني)؟

401
00:27:34,650 --> 00:27:37,236
‫كان مثل لقاء (البابا)

402
00:27:38,612 --> 00:27:39,989
‫هذا هو الحال

403
00:27:44,702 --> 00:27:46,078
‫أياً كان ما تطلبه مني

404
00:27:52,585 --> 00:27:55,421
‫كنت أنت وأخيك طيبين دائماً

405
00:27:56,422 --> 00:28:00,259
‫إذا أخبرتني أن الأمور هكذا
‫فلتكن كذلك

406
00:28:00,968 --> 00:28:02,762
‫إذا أخبرتني أن الوضع مختلف

407
00:28:04,138 --> 00:28:05,723
‫سأفعل ما تريده

408
00:28:06,849 --> 00:28:08,601
‫أياً يكن وأي شخص

409
00:28:09,185 --> 00:28:10,603
‫اطلب مني فحسب

410
00:28:13,522 --> 00:28:16,025
‫مرة أخرى نرحب بضيف الشرف

411
00:28:16,942 --> 00:28:19,612
‫تفاجأ (ريتشي) بكل ذلك التغيير
‫في السنوات العشرة

412
00:28:19,737 --> 00:28:21,405
‫تمتلك (نيوجيرسي) فريق هوكي

413
00:28:21,906 --> 00:28:24,950
‫من المثير للاهتمام أنّ (ميدو لاندز)
‫هو ملعب اتحاد الهوكي الوطني

414
00:28:25,326 --> 00:28:27,995
‫حيث الهدف ذو حراسة مشددة

415
00:28:29,080 --> 00:28:31,207
‫مرمى هدف ذو حراسة مشددة

416
00:28:31,916 --> 00:28:34,085
‫- ساعدوني
‫- تباً لك!

417
00:28:34,752 --> 00:28:39,632
‫كنت أتحدث إلى (بولي والنتس)
‫الذي كان يعتقد أن (ريتشي) في (البوسنة)

418
00:28:40,007 --> 00:28:42,468
‫حيث عدد المسلمين هناك كبير

419
00:28:42,593 --> 00:28:44,595
‫- حسناً، لنرحل من هنا
‫- هذا يكفي

420
00:28:45,721 --> 00:28:50,184
‫والآن لكل الشبان
‫الذين يتخيلون مضاجعة الأثداء

421
00:28:50,351 --> 00:28:53,270
‫إليكم فتيات (بينغ)، هيّا

422
00:29:09,620 --> 00:29:12,164
‫مرحباً، أهلاً بعودتك

423
00:29:12,957 --> 00:29:15,668
‫انتظر حتى تفتح المغلف
‫إنه مليء بأوراق نقدية من فئة الدولار

424
00:29:16,877 --> 00:29:19,255
‫أصبحت جَداً الآن يا (ريتش)، تخيل ذلك

425
00:29:19,714 --> 00:29:24,051
‫أرجوك، ممنوع التقاط الصور
‫استغلال الفضول الطبي مخالف للقانون

426
00:29:25,094 --> 00:29:27,304
‫ألهذا الغوا تجربة أداء والدتك؟

427
00:29:27,555 --> 00:29:29,014
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟
‫- بربكما!

428
00:29:29,140 --> 00:29:30,808
‫- إنه حفل
‫- أيها الوغد

429
00:29:31,058 --> 00:29:32,435
‫ارحل

430
00:29:42,361 --> 00:29:43,821
‫أهلاً بعودتك يا (ريتش)

431
00:29:44,280 --> 00:29:46,866
‫- هل (بينزي) هنا؟
‫- لم أره

432
00:29:47,408 --> 00:29:49,618
‫(ريتشي)، هل ضاجعت امرأة؟

433
00:29:49,785 --> 00:29:51,162
‫ما زلت انتظر

434
00:29:52,913 --> 00:29:55,458
‫- جاهزة وتنتظر
‫- ماذا؟

435
00:29:56,167 --> 00:29:58,127
‫- اذهب مع (سيلفيو)
‫- مَن؟

436
00:29:58,377 --> 00:30:00,379
‫- اذهب
‫- سأحتفظ بهذه

437
00:30:00,796 --> 00:30:03,049
‫- لا تقلق
‫- هيا

438
00:30:04,967 --> 00:30:07,595
‫هذا الرجل، ثق بي، هيا

439
00:30:11,849 --> 00:30:13,976
‫إنه عدواني جداً

440
00:30:14,518 --> 00:30:16,020
‫- احذر
‫- بربك!

441
00:30:16,145 --> 00:30:19,940
‫سُجن 10 سنوات
‫يحق له أن يكون مجنوناً

442
00:30:20,775 --> 00:30:22,151
‫أليس كذلك؟

443
00:30:22,568 --> 00:30:24,111
‫سيكون (ريتشي) بخير

444
00:30:49,595 --> 00:30:51,013
‫أرى أنك تحب الظلام

445
00:30:51,305 --> 00:30:53,224
‫أجل، شيء من ذلك القبيل

446
00:31:01,816 --> 00:31:03,818
‫قال (سيليفيو)
‫إننا لا نستطيع أخذ المال منك

447
00:31:04,402 --> 00:31:07,238
‫مَن داعبت للتوّ؟ أنا أم هو؟

448
00:31:07,780 --> 00:31:09,698
‫- هل ارتكبنا خطأ؟
‫- لا، كنتما رائعتين

449
00:31:09,824 --> 00:31:11,867
‫اخرجا من هنا

450
00:31:31,762 --> 00:31:34,432
‫- مرحباً يا صديقي
‫- ماذا تفعل؟

451
00:31:35,307 --> 00:31:37,852
‫ماذا كنت تعتقد
‫أن (توني سوبرانو) سيفعل لأجلك؟

452
00:31:38,561 --> 00:31:41,647
‫أنت غاضب كثيراً مني
‫وأنا لا أعرف السبب

453
00:31:41,856 --> 00:31:43,232
‫- لا تعرف؟ اقترب
‫- كلا

454
00:31:43,399 --> 00:31:44,775
‫- اقترب، اقترب
‫- كلا

455
00:31:45,276 --> 00:31:47,862
‫اقترب، لماذا لم تأت إلى الحفلة؟

456
00:31:48,654 --> 00:31:52,658
‫نقلت الكثير من الهيروين لك ولأخيك
‫وأنتما حظيتما بنصيب الأسد

457
00:31:53,034 --> 00:31:55,661
‫أنت حاقد لأني استثمرت مالي بذكاء

458
00:31:55,870 --> 00:31:57,788
‫وأنت أنفقت مالك كيفما تشاء

459
00:31:57,913 --> 00:32:00,750
‫أنفقت مالي على المحامين
‫أيها الوغد الهارب

460
00:32:01,167 --> 00:32:02,710
‫تريد أن تبدو كرجل قوي

461
00:32:03,544 --> 00:32:05,087
‫- أيها الرجل القوي، خذ
‫- بربك!

462
00:32:05,254 --> 00:32:06,630
‫أرجوك، لا تستخدم الأسلحة

463
00:32:06,756 --> 00:32:09,675
‫"أرجوك"؟ ماذا حدث
‫لـ "أنا لست مالك متجر دنيء"؟

464
00:32:10,051 --> 00:32:12,011
‫أخبرني مجدداً أنك لن تخضع

465
00:32:19,977 --> 00:32:21,562
‫أيها الوغد

466
00:32:30,446 --> 00:32:32,031
‫(جانيس)

467
00:32:34,617 --> 00:32:36,952
‫- آسفة، هل صوت الموسيقى مرتفع
‫- لا، لا، لا بأس

468
00:32:41,040 --> 00:32:44,502
‫أردت أن أعتذر عما حدث سابقاً

469
00:32:45,044 --> 00:32:47,922
‫كلا، أنا يجب أن أعتذر لك

470
00:32:48,881 --> 00:32:50,299
‫لقد تخطيت حدودي

471
00:32:51,175 --> 00:32:52,551
‫أنت محقة

472
00:32:53,594 --> 00:32:55,471
‫لم أربي طفلاً قطّ

473
00:32:56,806 --> 00:33:00,059
‫حُرمت من ذلك
‫عندما أخذه (يوجين) إلى (مونتريال)

474
00:33:00,684 --> 00:33:05,564
‫ما زلت ألتمس إلى وزارة الداخلية
‫لكن أعتقد أنهم وضعوني ضمن قائمة أعدائهم

475
00:33:07,358 --> 00:33:09,652
‫متى رأيت (هاربو) آخر مرة؟

476
00:33:10,986 --> 00:33:12,863
‫غير اسمه إلى (هال)

477
00:33:14,573 --> 00:33:16,534
‫آسفة يا (كارم)، أيمكننا ألا نتحدث عنه؟

478
00:33:16,951 --> 00:33:19,954
‫اسمعي، أريدك أن تعرفي
‫أني تخطيت حدودي

479
00:33:21,247 --> 00:33:24,166
‫أنا آسفة أيضاً
‫ينتابني شعور سيىء

480
00:33:25,126 --> 00:33:28,087
‫أنت من العائلة وتعني العائلة الكثير

481
00:33:29,130 --> 00:33:31,298
‫ولا أريدك أن تغادري

482
00:33:33,050 --> 00:33:36,971
‫لا أعلم، لا أعتقد
‫أن (توني) يريدني أن أبقى

483
00:33:37,596 --> 00:33:41,642
‫أين ستذهبين؟ ذلك البيت
‫ليس في وضع جيد لتنتقلي إليه، خاصة الآن

484
00:33:42,226 --> 00:33:43,602
‫سأكون بخير

485
00:33:43,894 --> 00:33:46,856
‫لا، أنا آسفة
‫لا أستطيع أن أدعك تغادرين

486
00:33:47,481 --> 00:33:49,442
‫أريدك أن تبقي

487
00:33:50,568 --> 00:33:52,153
‫حسناً

488
00:33:54,405 --> 00:33:56,031
‫حسناً

489
00:33:56,449 --> 00:33:58,075
‫- تصبحين على خير
‫- تصبحين على خير

490
00:33:59,618 --> 00:34:01,829
‫ربما تخفضين الموسيقى قليلاً

491
00:34:02,121 --> 00:34:03,497
‫حسناً

492
00:34:22,141 --> 00:34:24,101
‫(ريتشي)، كلا، (ريتشي)

493
00:34:26,020 --> 00:34:28,647
‫يا للهول!

494
00:34:43,788 --> 00:34:45,414
‫"وغد"

495
00:34:45,581 --> 00:34:48,292
‫"كلا، كلا، كلا"

496
00:34:48,918 --> 00:34:51,837
‫"وغد، كلا"

497
00:34:52,296 --> 00:34:57,385
‫"لا أريد وغداً
‫لا يمكنني أن أحب وغداً"

498
00:34:57,510 --> 00:35:03,182
‫"يجلس على مقعد الراكب في سيارة صديقه
‫ويصرخ عليّ"

499
00:35:04,517 --> 00:35:07,228
‫- هل أضع الشوكولاتة الآن؟
‫- ضعيها وسأصب الحليب

500
00:35:08,938 --> 00:35:11,065
‫ماذا قال والداك عن يوم السبت الماضي؟

501
00:35:11,482 --> 00:35:14,610
‫المعتاد، لا شيء
‫سيخافان أن أصاب بالنهم مجدداً

502
00:35:15,236 --> 00:35:17,113
‫والداي لم يتوقفا عن الثرثرة

503
00:35:17,238 --> 00:35:19,323
‫ابدأي بالتقيو ولن يقولوا شيئاً

504
00:35:19,532 --> 00:35:23,119
‫متى سيدركان أننا راشدتان
‫ومسؤولتان عن أنفسنا؟

505
00:35:23,369 --> 00:35:25,496
‫استخدمنا بيت جدتك لإقامة حفلة

506
00:35:25,788 --> 00:35:28,791
‫المعذرة، هل يفضلان
‫أن نذهب إلى حانة (لايم لايت)؟

507
00:35:29,250 --> 00:35:32,253
‫ليس لديهما حياة ويركزان على الهراء

508
00:35:32,586 --> 00:35:33,963
‫ماذا فعل والديك؟

509
00:35:34,672 --> 00:35:36,924
‫أخذا بطاقة (ديسكفر) الائتمانية مني
‫لمدة 3 أسابيع

510
00:35:37,216 --> 00:35:39,260
‫- ذلك لا شيء
‫- أعلم، كانت فكرتي

511
00:35:39,719 --> 00:35:41,887
‫- أحمقان
‫- ومنافقان أيضاً

512
00:35:42,221 --> 00:35:44,306
‫عندما تفكرين في طريقة أبي لجني المال

513
00:35:46,895 --> 00:35:49,815
‫يا للهول! ما هذا؟

514
00:35:51,692 --> 00:35:54,653
‫- لِمَ لا تستدعين ممرض؟
‫- لا تتدخلي

515
00:35:54,778 --> 00:35:57,990
‫- ذلك عملهم
‫- لا أحتاج إليهم

516
00:35:58,240 --> 00:36:01,076
‫جاءت ابنتي من (سياتل)

517
00:36:16,800 --> 00:36:18,969
‫- مرحباً
‫- لقد استدعتك

518
00:36:19,094 --> 00:36:22,056
‫- كلا
‫- سيدة (سوبرانو)

519
00:36:23,474 --> 00:36:25,893
‫- مَن أنت؟
‫- (ريتشي)

520
00:36:26,894 --> 00:36:28,395
‫(ريتشي أبريل)

521
00:36:29,271 --> 00:36:31,190
‫لكن ظننت أنك قد مت

522
00:36:31,982 --> 00:36:35,277
‫لا، كان ذلك أخي (جاكي)

523
00:36:36,320 --> 00:36:40,741
‫آسفة، كيف مات المسكين؟

524
00:36:41,116 --> 00:36:43,535
‫كان مصاباً بالسرطان

525
00:36:43,786 --> 00:36:46,955
‫- أنا أيضاً
‫- أغلق تلك الستارة

526
00:36:50,542 --> 00:36:54,630
‫كنت في غرفة خاصة

527
00:36:55,047 --> 00:36:58,801
‫سيتقلب زوجي (جوني) في قبره
‫لو رأى هذا

528
00:36:59,676 --> 00:37:04,473
‫يحضرون أشخاصاً إلى هنا طوال الوقت
‫انسَ الأمر

529
00:37:05,391 --> 00:37:09,144
‫إذن، ألا يفترض أن تكون (بارفاتي) هنا؟

530
00:37:09,770 --> 00:37:11,271
‫لا أعرف مَن تلك

531
00:37:11,480 --> 00:37:14,108
‫ابنتك (بارفاتي)، (جانيس)

532
00:37:14,316 --> 00:37:18,320
‫أجل، أرجوك، لا تبدأ بمسألة الاسم تلك

533
00:37:18,779 --> 00:37:21,365
‫فعلت ذلك لتشعرني بالعار

534
00:37:21,532 --> 00:37:23,909
‫عليك تناول الشاي من دون ليمون

535
00:37:27,913 --> 00:37:29,289
‫(ريتشي)

536
00:37:33,001 --> 00:37:35,754
‫أترين الأزهار الجميلة التي أحضرها لي؟

537
00:37:36,422 --> 00:37:41,135
‫أجل، أترين؟ لدى والدك أصدقاء راقيين
‫ليس مثل بعض الناس

538
00:37:41,468 --> 00:37:44,054
‫أمي، ليس واحد من أصدقاء أبي
‫بل صديقي

539
00:37:44,805 --> 00:37:47,057
‫أتعنين أنه حبيبك؟

540
00:37:47,599 --> 00:37:53,272
‫ألا تتذكرينني؟ كنت تصرخين عليّ عندما
‫أستخدم زامور سيارتي لأقل (جانيس)

541
00:37:53,480 --> 00:37:55,274
‫القوادون يستخدمون الزامور

542
00:37:56,191 --> 00:38:00,779
‫يوماً ما سينظف أحدهم
‫لسانك بالصابون يا عزيزتي

543
00:38:01,071 --> 00:38:03,323
‫حقاً؟ مَن؟ أنت؟

544
00:38:06,118 --> 00:38:08,537
‫ليتني أموت

545
00:38:08,704 --> 00:38:11,665
‫يكفي يا أمي، لا تكوني سلبية
‫جاء الرجل ليزورك

546
00:38:11,790 --> 00:38:15,794
‫اهدأي، أهكذا تتحدثين إلى والدتك؟

547
00:38:16,003 --> 00:38:20,299
‫أنت تضايقين كل شخص يزورك
‫ألا تشعرين بالخزي؟

548
00:38:20,591 --> 00:38:24,303
‫خزي؟ أشياء كثيرة تشعرني بالخزي

549
00:38:24,970 --> 00:38:29,016
‫صدقيني، لا تريدين أن تسمعي
‫ما يشعرني بالخزي

550
00:38:29,391 --> 00:38:31,810
‫هيا يا أمي، قولي ما لديك

551
00:38:32,019 --> 00:38:37,107
‫لا تأبهي
‫تذكري ما تحدثنا عنه الأسبوع الماضي

552
00:38:39,443 --> 00:38:41,820
‫أمي، سأذهب إلى الكافتيريا لتناول القهوة

553
00:38:42,696 --> 00:38:45,407
‫- هل ستعودين؟
‫- أجل

554
00:38:46,033 --> 00:38:48,869
‫أنا متأكدة أنك تعامل والدتك جيداً

555
00:38:57,961 --> 00:38:59,421
‫ستصبح أفضل عندما أعيدها إلى البيت

556
00:39:00,089 --> 00:39:01,965
‫أذلك يعني أنك ستبقين هنا يا (جانيس)؟

557
00:39:02,257 --> 00:39:04,218
‫إذا لم أبق فمَن سيعتني بها؟

558
00:39:04,885 --> 00:39:06,261
‫ماذا عن (توني)؟

559
00:39:07,346 --> 00:39:08,722
‫تلك قصة طويلة

560
00:39:08,847 --> 00:39:10,849
‫ألم تسمع ما حدث؟

561
00:39:11,392 --> 00:39:16,188
‫(أنتوني) من الأشخاص الذين يلومون كل شخص
‫حتى والدته على أي شيء سيىء في حياته

562
00:39:16,438 --> 00:39:17,898
‫(توني)؟ كلا

563
00:39:18,315 --> 00:39:21,235
‫صدقني، يلقي اللوم على الآخرين دائماً

564
00:39:23,529 --> 00:39:27,116
‫إذن، ما حكاية الأزهار
‫أيها المتطوع في المستشفى؟

565
00:39:27,991 --> 00:39:30,577
‫لم أستطع أن آتي وأزورها
‫من دون أن أحضر شيئاً

566
00:39:33,122 --> 00:39:34,498
‫لم تأتي إلى حصة اليوغا

567
00:39:34,832 --> 00:39:36,333
‫أنا مشغولة جداً مع والدتي

568
00:39:36,625 --> 00:39:38,001
‫مشغولة جداً ولا يمكنك تناول العشاء معي؟

569
00:39:38,127 --> 00:39:42,047
‫أنا وأنت لم نكن متلائمين قبل 20 عاماً
‫لماذا تعتقد أن الأمر سيختلف الآن؟

570
00:39:43,173 --> 00:39:45,050
‫- لنصل إلى المغزى
‫- (ريتشي)

571
00:39:45,217 --> 00:39:47,428
‫بعد كل ما فعلته لأصل إلى ما أنا عليه

572
00:39:47,970 --> 00:39:52,766
‫سيكون من السخافة أن أتراجع الآن
‫لم أعد تلك الفتاة

573
00:39:54,601 --> 00:39:56,437
‫ينطبق الأمر على الجانبين

574
00:39:57,396 --> 00:40:01,024
‫لا أعتقد أنّ (جان) التي كنت أعرفها
‫لن تثير اهتمامي

575
00:40:03,402 --> 00:40:05,904
‫- هل نضجت؟
‫- أنت أخبريني

576
00:40:06,864 --> 00:40:12,369
‫أكنت تعتقدين أنك سترين (ريتشي أبريل)
‫يقوم بوضعية الكلب المنحني للأسفل؟

577
00:40:19,418 --> 00:40:20,919
‫أيمكنها أن تضع المزيد
‫من الطعام السخيف هنا؟

578
00:40:21,045 --> 00:40:22,629
‫ليس كثيراً

579
00:40:23,213 --> 00:40:25,466
‫حليب صويا وتوفو، أكره كل ذلك

580
00:40:25,674 --> 00:40:28,844
‫- أجل، أنا أيضاً
‫- اصمت، قلت إنك تحب حليب الصويا

581
00:40:29,261 --> 00:40:31,472
‫كذبت، كانت ستصحبني إلى متجر الفيديو

582
00:40:32,222 --> 00:40:33,974
‫أنا مسرورة لأن العمة (بارفاتي) ستبقى

583
00:40:34,183 --> 00:40:36,143
‫تعنين تلك العمة التي لا تعتقد
‫أنه تمت معاقبتك كفاية

584
00:40:36,268 --> 00:40:40,689
‫لم تكن تلك الحفلة خطأي
‫كم مرة عليّ أن أقول ذلك؟ اللعنة!

585
00:40:47,613 --> 00:40:49,364
‫لا تبدي كأنك ستبكين

586
00:40:49,865 --> 00:40:51,533
‫أنت تسببت بهذا لنفسك

587
00:40:56,455 --> 00:40:58,999
‫- أحتاج إلى 15 دولاراً
‫- المعذرة

588
00:40:59,875 --> 00:41:03,295
‫أريد شراء أسطوانة (كول بورتر)
‫إنه لأجل الفرقة، سنغني 3 أغاني منه

589
00:41:04,296 --> 00:41:06,298
‫لقد أخذتما بطاقتي، أتتذكران؟

590
00:41:14,973 --> 00:41:16,350
‫خذي

591
00:41:20,729 --> 00:41:22,189
‫ما مشكلتك؟

592
00:41:23,399 --> 00:41:24,775
‫لا شيء

593
00:41:25,692 --> 00:41:27,653
‫شكراً لك بالمناسبة

594
00:41:32,241 --> 00:41:33,617
‫يفترض أن تعود (جانيس) إلى البيت
‫في مثل هذا الوقت

595
00:41:34,118 --> 00:41:36,537
‫كانت أختي توشك أن تغادر
‫وكان لابد أن تصدقي كذبها؟

596
00:41:36,745 --> 00:41:39,248
‫ماذا ستفعل؟
‫تقيم في نزل لا تستطيع أن تدفع أجره

597
00:41:39,373 --> 00:41:42,000
‫ماذا عن العودة إلى المكان
‫الذي كانت تختفي فيه منذ 20 عاماً

598
00:41:42,167 --> 00:41:43,752
‫بينما كنت أعتني بوالدتنا

599
00:41:44,086 --> 00:41:46,422
‫ظننت أنه لا يفترض أن نذكر الجدة
‫في هذا البيت

600
00:41:47,506 --> 00:41:50,217
‫حسناً، لن أتجادل معك يا (توني)

601
00:41:50,509 --> 00:41:53,011
‫إذا أردتها أن تغادر فأخبرها بذلك
‫لأني لن أفعل

602
00:41:53,387 --> 00:41:55,013
‫- ليس تصرفاً يطابق تعاليم المسيحية
‫- أترين؟

603
00:41:55,180 --> 00:41:56,974
‫هذا الأمر سينجح لأنها بوذية

604
00:41:57,141 --> 00:41:59,768
‫- مرحباً
‫- نحن هنا يا (بار)

605
00:42:04,440 --> 00:42:05,858
‫ظننت أنه من القسوة قطف الأزهار

606
00:42:06,233 --> 00:42:08,777
‫- أحضرها (ريتشي) لوالدتي
‫- إنها جميلة

607
00:42:09,027 --> 00:42:11,029
‫- أليست كذلك؟
‫- (ريتشي)؟

608
00:42:11,864 --> 00:42:14,199
‫- (ريتشي أبريل)؟
‫- أجل، لقد زارها

609
00:42:14,616 --> 00:42:16,285
‫تعرف أنّه كان يحب والدتنا دائماً

610
00:42:20,497 --> 00:42:21,915
‫يجب أن أذهب

611
00:42:24,460 --> 00:42:26,879
‫يستحسن أن تسقيها
‫أعتقد أني أسمعها تبكي

612
00:42:52,112 --> 00:42:55,783
‫"خرجت من الغابة، خرجت من الظلام
‫خرجت من الليل"

613
00:42:56,241 --> 00:42:58,911
‫"ادخل إلى أشعة الشمس
‫ادخل إلى الضوء"

614
00:43:00,329 --> 00:43:07,086
‫"سر بشكل مستقيم
‫إلى أروع مكان في العالم أو السماء"

615
00:43:07,211 --> 00:43:08,587
‫"(بروزاك)"

616
00:43:08,712 --> 00:43:12,091
‫"لا تتنفس وتمسك بقلبك وأملك"

617
00:43:35,364 --> 00:43:39,368
‫"خرجت من الغابة، خرجت من الظلام
‫خرجت من الليل"

618
00:43:39,576 --> 00:43:43,831
‫"ادخل إلى أشعة الشمس، ادخل إلى الضوء
‫سر نحو البوابة واعرف إذا..."

619
00:43:44,623 --> 00:43:47,960
‫"مفتوحة، مفتوحة"

620
00:44:13,819 --> 00:44:16,488
‫"حلمت بمريض وحادث سيارة"

621
00:44:16,655 --> 00:44:24,496
‫"وموسيقى "ساحر (أوز)" في الحلم"

622
00:44:26,832 --> 00:44:29,626
‫"(بروزاك)"

623
00:44:38,761 --> 00:44:40,846
‫يا للهول!

624
00:44:41,472 --> 00:44:43,432
‫(بيتر)، أنت تخيف والدتك

625
00:44:44,475 --> 00:44:46,226
‫دعيني وشأني

626
00:44:48,312 --> 00:44:50,022
‫هل هذه طريقة للتحدث؟

627
00:44:50,647 --> 00:44:52,024
‫(توني)؟

628
00:44:52,483 --> 00:44:54,276
‫أيمكنك التقاط
‫محطة (بي بي سي) بذلك أم ماذا؟

629
00:44:55,778 --> 00:44:57,780
‫- لا تمزح يا (توني)
‫- أفراد العائلة فقط

630
00:44:58,072 --> 00:44:59,448
‫دعيه يبقى

631
00:45:08,040 --> 00:45:09,416
‫كيف حالك يا صديقي؟

632
00:45:09,541 --> 00:45:11,752
‫قلت إنه لن يضايقني يا (توني)

633
00:45:13,462 --> 00:45:14,838
‫يا للهول!

634
00:45:16,965 --> 00:45:18,759
‫قالوا إني قد لا أسير

635
00:45:20,010 --> 00:45:22,596
‫هيا يا أمي، لننزل إلى الأسفل قليلاً

636
00:45:27,309 --> 00:45:29,770
‫هل ستسمح لذلك الحيوان
‫بأن ينجو بفعلته؟

637
00:45:34,817 --> 00:45:36,985
‫سأدعك تتحدث إلى صديقك

638
00:45:49,206 --> 00:45:54,712
‫(بينز)، لا تصغي لهؤلاء الأطباء
‫لا يعرفون شيئاً عن إصابات العمود الفقري

639
00:45:55,671 --> 00:45:59,299
‫لدى (بولي) قريب قد دهسته رافعة
‫وكُسر ظهره

640
00:45:59,550 --> 00:46:02,261
‫إنه يرقص في مسابقات التانغو

641
00:46:06,932 --> 00:46:08,767
‫حسناً، خذ

642
00:46:09,268 --> 00:46:10,686
‫خذ

643
00:46:11,562 --> 00:46:13,689
‫لا أستطيع فعل هذا

644
00:46:21,155 --> 00:46:22,531
‫هيا؟

645
00:46:26,744 --> 00:46:28,120
‫شكراً

646
00:46:28,954 --> 00:46:30,330
‫شكراً يا (توني)

647
00:46:32,750 --> 00:46:35,419
‫قد لا أتمكن من مسح مؤخرتي
‫أتعرف ذلك؟

648
00:46:37,755 --> 00:46:40,257
‫مسح أنفك أكثر ما يمكنني فعله

649
00:46:52,978 --> 00:46:54,354
‫اسمع

650
00:46:55,105 --> 00:46:56,482
‫(بينز)

651
00:46:56,648 --> 00:46:59,318
‫أأنت متأكد أن (ريتشي أبريل)
‫كان يقود تلك السيارة؟

652
00:46:59,693 --> 00:47:03,697
‫متأكد؟ كلا، متأكد جداً

653
00:47:05,115 --> 00:47:09,328
‫ودعني أخبرك بشيء يا (توني)
‫إنه محظوظ لأني لست واشياً

654
00:47:10,037 --> 00:47:12,915
‫لأن القانون يعرف
‫أنه لم يكن حادث دهس وهرب عشوائي

655
00:47:14,166 --> 00:47:18,003
‫لا تتحدث بطريقة غبية
‫نحن نتبع الأسلوب القديم، صحيح؟

656
00:47:18,504 --> 00:47:20,506
‫نحن نتولى أمورنا بأنفسنا

657
00:47:25,052 --> 00:47:26,678
‫هل أنا محق يا (بينز)؟

658
00:47:28,639 --> 00:47:30,641
‫أجل، الأسلوب القديم

659
00:47:35,354 --> 00:47:36,855
‫حسناً، جيد

660
00:47:40,109 --> 00:47:44,113
‫هل جئت لتزور والدتك؟
‫سمعت أنها في الطابق العلوي

661
00:47:44,530 --> 00:47:46,740
‫كلا، جئت لزيارتك أيها الوغد

662
00:47:51,036 --> 00:47:52,413
‫لا بأس

663
00:47:53,497 --> 00:47:55,207
‫اذهب وافعل ما عليك فعله

664
00:48:02,881 --> 00:48:04,466
‫ظننت أني أخبرتك بأن تبتعد عن (بينزي)

665
00:48:04,717 --> 00:48:07,302
‫فعلت، ثم قمت بدهسه

666
00:48:07,928 --> 00:48:10,139
‫أتعتقد أن ذلك مضحكاً؟
‫قد لا يسير ذلك الرجل مجدداً

667
00:48:10,431 --> 00:48:14,351
‫أتعرف ذلك؟ ولماذا؟
‫لأنه لم يقدم لك الاحترام الكافي؟

668
00:48:14,560 --> 00:48:16,395
‫لأنه لم يزرك في السجن؟

669
00:48:16,770 --> 00:48:19,022
‫متى كانت آخر مرة
‫تزور فيها أحد في السجن يا (ريتشي)؟

670
00:48:19,356 --> 00:48:22,609
‫متى كانت آخر مرة تهتم فيها بأحد
‫غير (ريتشي أبريل)؟

671
00:48:24,528 --> 00:48:26,321
‫تذكر شيئاً ويستحسن أن تسمعه

672
00:48:26,905 --> 00:48:31,035
‫أتريد التحدث عن الأسلوب القديم
‫إليك قانوناً قد تتذكره؟

673
00:48:31,243 --> 00:48:34,371
‫أنا الذي يعطي الأوامر

674
00:48:35,080 --> 00:48:39,293
‫ويستحسن أن تقدم لي الاحترام
‫الذي قدمته لأخيك وإلا سنواجه مشكلة

675
00:48:40,210 --> 00:48:41,920
‫مشكلة سيئة

676
00:48:43,297 --> 00:48:45,007
‫ارحل من هنا

677
00:48:47,259 --> 00:48:50,471
‫- حسناً يا (توني)
‫- أجل، حسناً

678
00:49:01,940 --> 00:49:03,567
‫- مرحباً، بخير
‫- كيف حالك؟

679
00:49:03,692 --> 00:49:05,527
‫سأفتح الباب
‫وعليك تغيير كل الأقفال

680
00:49:05,652 --> 00:49:07,029
‫حسناً

681
00:49:44,608 --> 00:49:47,736
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن

