0
00:00:00,000 --> 00:00:01,912
{\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل
1
00:00:02,111 --> 00:00:03,488
مطاعم الثمانينيات.
2
00:00:03,571 --> 00:00:06,240
حينها، كان تناول العشاء بالخارج
مع عائلتك أبرز حدث في الأسبوع.
3
00:00:06,324 --> 00:00:08,242
بالطبع إلا لو كنت من عائلة صاخبة
4
00:00:08,326 --> 00:00:09,577
لا تعي شيئا يسمى الحدود.
5
00:00:09,661 --> 00:00:10,662
"مطعم 'تشارلي' لشرائح اللحم البقري"
6
00:00:10,787 --> 00:00:11,788
عائلة مثل عائلتي.
7
00:00:11,871 --> 00:00:13,831
لا أصدق أنك هنا حقا.
8
00:00:13,915 --> 00:00:15,792
أنت لست غاضبة أنني فاجأتك في الجامعة؟
9
00:00:15,875 --> 00:00:17,293
أعلم أنك تكرهين ذلك.
10
00:00:17,377 --> 00:00:20,546
"جيف"، وجودك هنا
هو الهدية المثالية. حقا.
11
00:00:20,630 --> 00:00:22,382
لكن أتعرفين الهدية الأكثر روعة
12
00:00:22,465 --> 00:00:24,342
من احتفالنا نحن الاثنين وحسب
بعيد مولدك؟
13
00:00:26,094 --> 00:00:27,679
مفاجأة!
14
00:00:27,804 --> 00:00:29,639
مهلا، اليوم عيد مولدك؟
15
00:00:29,722 --> 00:00:30,932
قلتم لي إننا قادمون إلى هنا
16
00:00:31,015 --> 00:00:32,892
حتى يكتشفني مكتشفو المواهب
في "واشنطن بوليتس"!
17
00:00:32,975 --> 00:00:36,688
يا إلهي! دعوت عائلتي بأكملها!
18
00:00:36,771 --> 00:00:39,691
على العشاء! في مكان عام. لماذا؟ كيف؟
19
00:00:39,774 --> 00:00:41,067
أتينا جميعا بالسيارة!
20
00:00:41,150 --> 00:00:44,070
- جعلني "موراي" أزود السيارة بالوقود.
- ولم يركب أحد مجانا.
21
00:00:44,153 --> 00:00:46,656
هلا سمحتم لي
بثانية على انفراد مع رجلي المميز،
22
00:00:46,739 --> 00:00:48,533
حتى أشكره بشكل لائق؟
23
00:00:48,616 --> 00:00:50,702
أسرعا! كادت طاولتنا تجهز.
24
00:00:50,785 --> 00:00:52,870
مرحبا، أيمكنك أن تحضري لنا
قوائم الطعام؟ نحن مستعدون للجلوس.
25
00:00:52,954 --> 00:00:55,081
آسفة. ثمة بضعة حفلات تسبقكم.
26
00:00:55,164 --> 00:00:56,874
أنا جائع يا "بيفي". ماذا تقول الفتاة؟
27
00:00:56,958 --> 00:00:58,626
تقول الفتاة إن ثمة أشخاص يسبقوننا،
28
00:00:58,710 --> 00:01:00,712
لكنني لن أكف عن إزعاجها حتى تستسلم.
29
00:01:00,795 --> 00:01:02,171
سيكون عليكم الانتظار
بضع دقائق أخرى يا سيدتي.
30
00:01:02,255 --> 00:01:03,464
ماذا تعنين ببضع دقائق أخرى؟
31
00:01:03,548 --> 00:01:06,551
جلسوا على تلك الطاولة لتوهم،
وقد أتوا بعدنا بـ5 دقائق.
32
00:01:06,676 --> 00:01:08,970
أتفهم ذلك يا سيدتي.
لكن كانت ثمة طاولة جاهزة لفردين.
33
00:01:09,053 --> 00:01:11,848
هل لأنني قررت
أن تتمحور حياتي حول عائلتي،
34
00:01:11,931 --> 00:01:13,891
- أصبحت الملامة فجأة؟
- أتضور جوعا يا "بيفي".
35
00:01:13,975 --> 00:01:14,976
إليك الأمر.
36
00:01:15,059 --> 00:01:18,688
نسبة السكر في الدم لدى زوجي
في تدهور حاد، قد لا تدوم حياته طويلا.
37
00:01:18,771 --> 00:01:20,898
- أتضور جوعا يا "بيفي"!
- أسمعت هذا؟ إنه يتضور جوعا.
38
00:01:20,982 --> 00:01:23,693
كيف أمكنك فعل ذلك؟
عائلتي يا "جيف"؟ عائلتي؟
39
00:01:23,776 --> 00:01:26,028
أجل؟ هل هناك ما لا أعرفه؟
إنه مجرد عشاء.
40
00:01:26,112 --> 00:01:29,699
في مطعم؟ إنها أسوأ إهانة لأي شخص.
41
00:01:29,782 --> 00:01:32,827
كل صفاتهم السيئة تتضخم ألف مرة.
42
00:01:32,910 --> 00:01:35,830
حتى أنك لا تفهم
الأحداث التي أطلقت العنان لها.
43
00:01:35,913 --> 00:01:38,166
غادر الآن، وإلا ستنتهي هذه العلاقة.
44
00:01:38,249 --> 00:01:40,626
ستهجرينني بسبب عشاء
في مطعم "تشارلي" لشرائح اللحم البقري؟
45
00:01:40,710 --> 00:01:42,754
لا! أنت من ستهجرني!
46
00:01:42,837 --> 00:01:45,298
لن ترغب في البقاء
بعد الأهوال التي ستراها الليلة.
47
00:01:45,381 --> 00:01:48,301
"بيفي"؟ هذا ليس جيدا.
إنني أرتعش من الجوع.
48
00:01:48,384 --> 00:01:50,136
إن لم آكل قريبا، سيكون علي الاستلقاء.
49
00:01:50,219 --> 00:01:51,304
سأحضر إليك قطعة خبز يا "موراي".
50
00:01:51,387 --> 00:01:53,264
أمي، أبي يستلقي على الناس مجددا.
51
00:01:53,347 --> 00:01:56,476
حسنا، إما أن تحصلي لنا على طاولة، وإما
أن تعطي هذا الرجل خبزا بالزبد الساخن.
52
00:01:56,601 --> 00:01:58,936
- لا أريد خبز الأرز.
- قال إنه لا يريد خبز الأرز!
53
00:01:59,020 --> 00:02:00,605
بالله عليك، ليس خبز الأرز!
54
00:02:01,230 --> 00:02:03,357
انظر إلي يا "جيف". مهما حدث الليلة،
55
00:02:03,441 --> 00:02:05,735
أريدك أن تعرف أنني أحبك من كل قلبي.
56
00:02:05,818 --> 00:02:07,737
بدأت أخاف يا "إريكا". ماذا سيحدث؟
57
00:02:07,820 --> 00:02:10,156
سأخبرك بما سيحدث.
58
00:02:10,364 --> 00:02:12,283
عشاء مع آل "غولدبيرغ".
59
00:02:12,408 --> 00:02:15,161
تناول العشاء مع آل "غولدبيرغ
60
00:02:15,244 --> 00:02:18,122
كل عشاء في أي مطعم
يبدأ بالجلوس على طاولة.
61
00:02:18,206 --> 00:02:21,000
لكن بالنسبة إلى عائلتي الانتقائية،
لا توجد طاولة ترضيهم.
62
00:02:21,083 --> 00:02:22,084
ما رأيكم يا شباب؟
63
00:02:22,168 --> 00:02:26,297
آسفة. لا أقصد أن أزعجك،
لكن هذه الطاولة سيئة.
64
00:02:26,380 --> 00:02:28,299
انظر، إنها بجوار المطبخ تماما.
65
00:02:28,382 --> 00:02:30,009
لا عليك. من هذا الاتجاه.
66
00:02:30,092 --> 00:02:32,970
وهكذا، هذا العرض المحرج دائما يحدث.
67
00:02:33,930 --> 00:02:36,098
هذه تحت مكيف الهواء مباشرة.
68
00:02:36,182 --> 00:02:37,975
نريد تناول العشاء،
وليس أن نصاب بالتهاب رئوي.
69
00:02:38,142 --> 00:02:41,687
لا يمكنني تناول الطعام هنا.
يوجد صدى. أتسمعون؟
70
00:02:41,854 --> 00:02:44,065
لا يمكننا الجلوس على هذه الطاولة،
ظهر زوجي يؤلمه.
71
00:02:44,148 --> 00:02:46,400
عليه أن يجلس على كرسي ككراسي البشر.
72
00:02:46,484 --> 00:02:48,110
هذه قريبة جدا من المرحاض.
73
00:02:48,736 --> 00:02:49,821
إنها تتأرجح.
74
00:02:50,071 --> 00:02:53,616
مرحبا؟ يوجد صدى.
75
00:02:53,699 --> 00:02:55,493
الأجواء حول هذه الطاولة سيئة.
76
00:02:55,660 --> 00:02:58,162
"بدأ الأمر"
77
00:02:58,663 --> 00:03:00,790
كل وجبة مع آل "غولدبيرغ"
تبدأ بالطريقة نفسها.
78
00:03:00,873 --> 00:03:03,459
أولا، يهاجم أبي سلة الخبز بشكل مفترس.
79
00:03:03,543 --> 00:03:05,795
يتبعه رد أمي التقليدي.
80
00:03:05,962 --> 00:03:08,089
لا يا "موراي"! لا!
قطعة خبز واحدة فحسب.
81
00:03:08,172 --> 00:03:11,133
وينطبق الشيء نفسه على بقيتكم.
لن أجعل الخبز يفسد شهيتكم.
82
00:03:11,259 --> 00:03:12,510
ما خطب أمك والخبز؟
83
00:03:12,593 --> 00:03:14,554
أسوأ مخاوفها في الحياة
أن يفسد الخبز شهيتنا.
84
00:03:14,637 --> 00:03:16,430
كما أنها لا تسمح بإهدار أي شيء.
85
00:03:16,514 --> 00:03:18,182
وهنا يحين دور حقيبة الطعام خاصتها.
86
00:03:18,349 --> 00:03:19,433
"طعام" ماذا؟
87
00:03:19,517 --> 00:03:21,561
إنها حقيبة عميقة
مبطنة بورق الألومنيوم.
88
00:03:21,686 --> 00:03:24,564
- مرحبا. نحتاج إلى بعض الخبز.
- لست نادل طاولتكم، لكن سأخبره.
89
00:03:24,647 --> 00:03:27,567
مهلا! مذكور أن إعادة ملأ المشروب
مجاني. أريد "سبرايت".
90
00:03:27,650 --> 00:03:31,195
مجددا، لست نادل طاولتكم، لكن سأخبره.
91
00:03:31,320 --> 00:03:35,491
هذه العائلة الآن لديها مياه غازية
لا حصر لها. سنتحايل على النظام.
92
00:03:35,700 --> 00:03:38,369
التالي، مرور "باري" بنوبة غضب
الابن الأوسط التقليدية
93
00:03:38,452 --> 00:03:40,371
بسبب معاناة كونه أعسر.
94
00:03:40,454 --> 00:03:42,456
- تبا يا "جيف"، توقف!
- ماذا؟
95
00:03:42,623 --> 00:03:45,543
إن يدك تسحق يدي!
96
00:03:45,626 --> 00:03:46,711
لا يمكنني تناول الطعام هكذا!
97
00:03:46,794 --> 00:03:49,922
تجاهله. يتصرف "باري"
كطفل كبير لأنه أعسر.
98
00:03:50,006 --> 00:03:51,674
لا تدركين كم يتألم الشخص الأعسر.
99
00:03:51,757 --> 00:03:55,219
أشعر أنني أسير حرب أعسر.
"جيف"، بدل مقعدك معي!
100
00:03:55,303 --> 00:03:58,014
كفى. اجلس مكانك.
101
00:03:58,180 --> 00:04:01,183
- إنه بسكويت بالجبن الشيدر.
- لا يا "موراي"، لا!
102
00:04:01,309 --> 00:04:03,519
"قائمة الطعام"
103
00:04:04,395 --> 00:04:05,980
حان الآن وقت اتخاذ القرار
104
00:04:06,063 --> 00:04:10,151
وبالنسبة إلى أبي،
كان خياره الوحيد توفير المال.
105
00:04:10,234 --> 00:04:13,404
حسنا. حان وقت
قواعد قائمة طعام "موراي".
106
00:04:13,487 --> 00:04:17,533
تذكروا، لا قطع لحم، لا أطباق فاخرة.
107
00:04:17,742 --> 00:04:21,120
لا خضروات خارج الموسم.
لا أشياء بسعر السوق.
108
00:04:21,370 --> 00:04:23,706
لا سلطة. لا مكونات فرنسية.
109
00:04:23,873 --> 00:04:25,875
لا مكونات جافة معتقة.
110
00:04:25,958 --> 00:04:27,001
والأهم...
111
00:04:27,084 --> 00:04:30,880
لا مقبلات من أي نوع
لأن هكذا يحصلون على أموالكم.
112
00:04:31,172 --> 00:04:33,257
هل هذا يتضمن الحساء؟
113
00:04:33,925 --> 00:04:35,968
هل أنت جاد؟ هل هو جاد؟
114
00:04:36,052 --> 00:04:38,304
ستتناول وجبة صغيرة
قبل أن تتناول وجبة كبيرة؟
115
00:04:38,387 --> 00:04:39,513
كم وجبة تحتاج؟
116
00:04:39,597 --> 00:04:41,599
توقف يا أبي. إن أراد "جيف" حساء،
117
00:04:41,682 --> 00:04:42,892
فدعه يحصل عليه!
118
00:04:42,975 --> 00:04:45,102
لا أريد حساء.
آسف لأنني فكرت في الأمر حتى.
119
00:04:45,186 --> 00:04:46,938
أتعرفون؟ أنا لا أثق بأي شخص.
أعطوني ملاعقكم.
120
00:04:47,021 --> 00:04:50,024
"موراي"، إنها ليلة مميزة.
دع هؤلاء الأولاد يطلبون ما يريدون.
121
00:04:50,107 --> 00:04:53,986
- أجل! أريد شريحة لحم.
- الكل باستثنائك. المعذرة أيها النادل.
122
00:04:54,946 --> 00:04:56,989
أيمكننا الحصول على وجبة أطفال لصغيري؟
123
00:04:57,073 --> 00:04:59,951
مجددا، لست نادل طاولتكم، لكن سأخبره.
124
00:05:00,034 --> 00:05:03,120
أمي! قائمة الطعام هذه مخصصة
للأطفال من عمر 8 سنوات وما أقل.
125
00:05:03,204 --> 00:05:06,165
أنا في الثانوية الآن.
لن يقتنع أحد بهذا التصرف بعد الآن.
126
00:05:06,248 --> 00:05:09,794
أيها الأحمق. لن أدفع لك
ثمن شريحة لحم لتأكل منها 3 قضمات.
127
00:05:09,877 --> 00:05:13,381
والدك محق، قد تكون فتى كبير،
لكن ما زالت معدتك معدة طفل.
128
00:05:13,464 --> 00:05:16,467
تفضل يا راعي البقر، وإليك كوب بغطاء.
129
00:05:16,676 --> 00:05:19,804
شكرا. أعرف أنه أخطبوط
لكنني سأوصل النقاط على أي حال.
130
00:05:20,096 --> 00:05:22,264
- آسفة.
- كفاك اعتذارات. إننا بخير.
131
00:05:22,348 --> 00:05:25,017
بخير؟ حتى أننا لم نبدأ بعد يا "جيف".
132
00:05:25,101 --> 00:05:26,727
- حقا؟
- على الإطلاق.
133
00:05:26,811 --> 00:05:29,814
لأن بعد أن نجلس، نطلب.
134
00:05:29,981 --> 00:05:31,732
"طلب الطعام"
135
00:05:31,816 --> 00:05:33,359
أيها النادل، نحن مستعدون لطلب الطعام.
136
00:05:33,442 --> 00:05:36,988
حسنا. أعني أنني
لست نادل طاولتكم، لكنني سأخذ طلبكم.
137
00:05:37,113 --> 00:05:40,866
- رائع، سيتناول زوجي...
- لم تطلبين لي الطعام دائما؟
138
00:05:40,950 --> 00:05:41,951
أعرف ما تحب.
139
00:05:42,034 --> 00:05:45,121
وأنا لا أعرف؟ سأطلب وجبتي، شكرا لك.
140
00:05:45,204 --> 00:05:46,205
أريد...
141
00:05:46,288 --> 00:05:49,375
حين يحين موعد طلب الطعام
يصاب أبي دائما بذلك الخلل
142
00:05:49,458 --> 00:05:51,961
إذ ينسى فورا ما يحب أو يريد.
143
00:05:52,044 --> 00:05:53,087
عد إلي بعد قليل.
144
00:05:53,170 --> 00:05:54,922
كما أن لجدي طريقته الخاصة
في طلب الطعام.
145
00:05:55,006 --> 00:05:56,007
المعذرة؟
146
00:05:56,090 --> 00:05:58,384
يكون صداقات مع أي شخص
داخل دائرة نصف قطرها 8 طاولات.
147
00:05:58,467 --> 00:06:01,178
ما قطعة اللحم الذهبية هذه
التي تستمتع بتناولها؟
148
00:06:01,345 --> 00:06:02,346
إنها قطعة من لحم الخنزير.
149
00:06:02,430 --> 00:06:03,514
- أهي طيبة؟
- جداً.
150
00:06:03,597 --> 00:06:06,684
لست في مزاج لتناول طعام محرم.
ماذا عن صديقك الوسيم؟
151
00:06:06,767 --> 00:06:09,562
ما الذي تتناوله؟ هل هذا أرز هندي؟
152
00:06:09,645 --> 00:06:10,646
إنه أرز بري.
153
00:06:10,730 --> 00:06:14,483
اطلب أنت يا "آدم". أشعر أن
هؤلاء الأشخاص لديهم قصة ليخبرونني بها.
154
00:06:14,817 --> 00:06:19,572
أريد نقانق "ليل رانغلر" وصلصة التفاح.
155
00:06:19,739 --> 00:06:21,574
آسف. قائمة طعام الأطفال
لذوي الـ8 أعوام وما أقل.
156
00:06:21,699 --> 00:06:22,700
إنه من ذوي الـ8 أعوام وأقل.
157
00:06:22,783 --> 00:06:24,535
أجل، هذا عمري.
158
00:06:24,618 --> 00:06:27,747
حسنا، نقانق "رانغلر" إذن.
وماذا أحضر لك؟
159
00:06:27,830 --> 00:06:29,040
ثم هناك "باري".
160
00:06:29,123 --> 00:06:32,084
دائما يطلب الطلب الخطأ، من دون تغيير.
161
00:06:32,168 --> 00:06:34,754
أتعرف؟ أعتقد أنني سأطلب قطعة سمك.
162
00:06:34,837 --> 00:06:38,257
لا. توقف. هذا مطعم "تشارلي"
لشرائح اللحم البقري.
163
00:06:38,340 --> 00:06:41,093
اسم المطعم يتضمن شرائح اللحم،
هذا يعني لا سمك.
164
00:06:41,177 --> 00:06:43,971
- ما أخبار سمك السلمون المرقط لديكم؟
- ليس رائعا.
165
00:06:44,055 --> 00:06:47,433
- فهمتك تماما. أريد السلمون المرقط.
- لا يا صاح. لا تفعل هذا.
166
00:06:47,516 --> 00:06:49,268
حسنا، بما أنكم جميعا تصرفون كأوغاد،
167
00:06:49,351 --> 00:06:51,687
لن أشارك السلمون المرقط اللذيذ
مع أي منكم.
168
00:06:51,771 --> 00:06:55,733
وبعد تجاهل "باري" العنيد
تأتي فرصتي لبدء الثورة.
169
00:06:55,816 --> 00:06:57,985
انتهيت! كنت محقا.
170
00:06:58,069 --> 00:07:01,030
إنه أخطبوط يحمل وهق،
لكن طفولتي تنتهي هنا.
171
00:07:01,322 --> 00:07:03,616
أيها النادل، أحضر إلي
أكبر شريحة لحم لديك.
172
00:07:03,699 --> 00:07:06,786
لا يا "آدم". لا تستطيع معدتك
تحمل طعام فتى كبير،
173
00:07:06,869 --> 00:07:08,913
هذا سيدمر دواخلك وأردافك.
174
00:07:08,996 --> 00:07:11,457
سآخذ موقف. أنا رجل راشد،
175
00:07:11,540 --> 00:07:13,334
وأطلب قطعة اللحم الكبيرة.
176
00:07:13,417 --> 00:07:15,795
حسنا. لكن إن لم تنهها،
فلن يسرك ما سأفعله.
177
00:07:15,878 --> 00:07:17,630
- هل أنت مستعد الآن يا سيدي؟
- أريدك أن تتركني قليلا.
178
00:07:18,172 --> 00:07:21,175
وماذا يمكنني... سيدي؟ ماذا عنك؟
179
00:07:21,258 --> 00:07:25,679
تمهل. إنني أتحدث إلى "دونالد" و"فيكي"،
بشأن البطاطا.
180
00:07:25,763 --> 00:07:27,181
حسنا، أتعرف؟ سأطلب أنا.
181
00:07:27,264 --> 00:07:30,601
أريد لحم الأضلاع، وخبز الذرة.
اطلب يا "جيف".
182
00:07:34,647 --> 00:07:37,274
فقط... بعض الحساء.
183
00:07:37,358 --> 00:07:38,901
- آسف. ماذا؟
- حساء.
184
00:07:38,984 --> 00:07:40,111
- لا أستطيع سماعك فعلا.
- حساء.
185
00:07:40,194 --> 00:07:41,237
هل تقول "حساب"؟
186
00:07:41,320 --> 00:07:42,446
حساء. يريد الحساء،
187
00:07:42,530 --> 00:07:44,907
بصل فرنسي، حساء وليس كوب.
تعامل مع الأمر.
188
00:07:44,990 --> 00:07:47,076
هل تحاول إفساد الأمسية بأكملها؟
189
00:07:47,159 --> 00:07:48,536
وماذا أحضر إليك أيضا؟
190
00:07:48,619 --> 00:07:50,871
لا، هذا كل شيء، فقط... الحساء.
191
00:07:51,288 --> 00:07:52,331
هل قررت؟
192
00:07:52,414 --> 00:07:53,999
أخيرا قررت.
193
00:07:54,083 --> 00:07:55,501
تبا! عد إلي بعد قليل.
194
00:07:55,584 --> 00:07:56,710
حسنا، سيدتي؟
195
00:07:56,794 --> 00:07:58,587
حسنا، دون هذا بحرص شديد.
196
00:07:58,671 --> 00:08:01,132
أريد لحم الخاصرة، متوسط السواء،
197
00:08:01,215 --> 00:08:03,384
مع صلصة زبد الثوم كطبق جانبي.
198
00:08:03,551 --> 00:08:05,177
أريد مزيج الخضروات،
199
00:08:05,261 --> 00:08:08,430
لكن بدلا من الهليون، أريد 6 قطع قريدس.
200
00:08:08,514 --> 00:08:12,476
لا نستبدل القريدس بالخضروات.
201
00:08:15,354 --> 00:08:16,730
هذا يغير كل شيء.
202
00:08:16,856 --> 00:08:19,108
- رباه. ها نحن ذا.
- ما الخطب الآن؟
203
00:08:19,191 --> 00:08:20,943
تستغرق أمي 10 دقائق حتى تطلب.
204
00:08:21,026 --> 00:08:23,404
بالنسبة إليها،
قائمة الطعام مجرد اقتراح غامض.
205
00:08:23,487 --> 00:08:26,115
أريد شريحة اللحم المعلقة
على طريقة "بيتسبرغ"،
206
00:08:26,198 --> 00:08:29,118
لكن بدلا من صلصة البارنيز،
أريد كعك سرطان البحر.
207
00:08:29,201 --> 00:08:32,955
كما أننا لا نبدل الصلصات بطعام.
208
00:08:33,080 --> 00:08:35,749
حسنا، لديكم قوانين كثيرة
غير منطقية بالمرة.
209
00:08:35,833 --> 00:08:37,209
حسنا، إليك ما سنفعله.
210
00:08:37,293 --> 00:08:41,422
أريد لحم الخاصرة، متوسط السواء،
مع صلصة زبد الثوم كطبق جانبي.
211
00:08:41,505 --> 00:08:42,840
حسنا، لنبدأ من جديد.
212
00:08:42,923 --> 00:08:45,801
أريد بطاطا مخبوزة
مع القشدة الحامضة والثوم المعمر،
213
00:08:45,885 --> 00:08:48,304
لكن أريد قشدة حامضة إضافية كطبق جانبي.
214
00:08:48,387 --> 00:08:52,016
أريد شريحة لحم صغيرة،
شريحة لحم صغيرة كبيرة
215
00:08:52,099 --> 00:08:55,311
وفلفل أحمر وفاصولياء وهليون
216
00:08:55,394 --> 00:08:58,439
وسبانخ مزبد وأضف الفجل الأبيض
كطبق جانبي.
217
00:08:58,522 --> 00:09:01,108
أنا لا أتضور جوعا،
لذا اقطع البطاطا نصفين،
218
00:09:01,192 --> 00:09:02,693
وسآخذ نصفها إلى المنزل.
219
00:09:02,860 --> 00:09:04,862
"حرفيا، بعد 8 دقائق ونصف"
220
00:09:05,112 --> 00:09:07,573
وكل الفطر الذي لديك.
221
00:09:07,823 --> 00:09:11,035
ممتاز. وأنت يا سيدي،
تبدو أنك مستعد لتطلب.
222
00:09:11,327 --> 00:09:12,703
أرجوك عد إلى بعد قليل.
223
00:09:12,786 --> 00:09:14,997
لم يتبق أحد. اختر اللحم بسرعة.
224
00:09:15,080 --> 00:09:16,916
لم لا أعود إليك بعد بضع دقائق، و...
225
00:09:16,999 --> 00:09:18,209
لا، انتظرنا طويلا.
226
00:09:18,292 --> 00:09:20,294
سيحصل على شريحة لحم غير ناضجة قليلا.
227
00:09:20,419 --> 00:09:22,922
- أجل. هكذا أحبه.
- حسنا.
228
00:09:23,005 --> 00:09:26,800
كدت أنسى،
عيد ميلاد ابنتنا "إريكا" اليوم،
229
00:09:26,884 --> 00:09:29,553
وأعتقد أن هذا يعني
أننا سنحصل على قطعة كعكة مجانية.
230
00:09:29,637 --> 00:09:31,138
- بالتأكيد.
- توقف يا أبي.
231
00:09:31,222 --> 00:09:32,932
- وعلى ذكر ذلك، إنه عيد ميلاده أيضا.
- أنا؟
232
00:09:33,015 --> 00:09:36,310
إنهما توأم. سيحصلان على قطعتي كبيرتين
من الكعكة مجانا.
233
00:09:36,393 --> 00:09:38,270
عيد ميلاد سعيد لكما.
234
00:09:38,354 --> 00:09:39,855
- آسفة.
- لا بأس يا عزيزتي.
235
00:09:40,898 --> 00:09:42,608
أبعد يديك عنها. أنتما توأم.
236
00:09:42,691 --> 00:09:43,817
- كليتي.
- أنا...
237
00:09:43,901 --> 00:09:45,402
- "باري"، توقف عن الدفع بمرفقك.
- أيمكنني أخذ طلبك؟
238
00:09:45,486 --> 00:09:47,363
- لا يا "مارك". ابتعد.
- توقف عن دفعي بمرفقك.
239
00:09:47,488 --> 00:09:48,864
حصلت على خبز حلو من "هاواي".
240
00:09:48,948 --> 00:09:49,990
لا يا "موراي"، لا.
241
00:09:50,074 --> 00:09:53,202
انظروا إلى حجم شريحة
اللحم العملاقة لـ"غاري".
242
00:09:53,285 --> 00:09:55,537
أريد احتساء هذا المشروب الغازي
كإنسان عادي.
243
00:09:55,704 --> 00:09:58,082
رباه! إنه بارد جدا، لكنني بخير.
244
00:09:58,207 --> 00:10:00,167
أيها النادل، أعد ملء المشروب الغازي.
245
00:10:00,251 --> 00:10:02,753
والخبز، وأكياس السكر والمزيد من الخبز.
246
00:10:02,836 --> 00:10:06,465
يبدو أن العشاء بلغ الحضيض،
لكنه كان على وشك أن يزداد سوءا.
247
00:10:08,509 --> 00:10:11,262
تذوق "جيف" طعم العشاء
مع آل "غولدبيرغ"،
248
00:10:11,345 --> 00:10:13,013
لكن الأسوأ لم يأت بعد.
249
00:10:13,097 --> 00:10:14,723
رباه. أعرف ماذا سيحدث بالضبط،
250
00:10:14,807 --> 00:10:16,350
لكنه ما زال كابوسا.
251
00:10:16,475 --> 00:10:18,852
عليك أن تهدئي، اتفقنا؟
صدقا، أنت تضخمين الأمر.
252
00:10:18,936 --> 00:10:22,564
- أنا؟ هل أنا المشكلة؟
- ما في الأمر أنك غاضبة جدا.
253
00:10:22,648 --> 00:10:24,191
أجل. أنا أحاول حمايتك.
254
00:10:24,275 --> 00:10:26,694
لا أحتاج إلى حماية. اهدئي قليلا فحسب.
255
00:10:26,777 --> 00:10:28,946
حسنا. من الآن فصاعدا أنت بمفردك.
256
00:10:29,071 --> 00:10:30,990
وصدقني، لم يأت الأسوأ بعد.
257
00:10:31,073 --> 00:10:34,034
لا سلطة. إنها تعد مقبلات.
258
00:10:34,201 --> 00:10:35,995
حاولت يا صديقي. حظا طيبا.
259
00:10:36,203 --> 00:10:38,205
"الانتظار"
260
00:10:38,289 --> 00:10:39,498
بعد أن طلبنا العشاء،
261
00:10:39,581 --> 00:10:42,793
يحين أسوأ جزء من الوجبة بالنسبة
إلى عائلتي عديمة الصبر، وهو الانتظار.
262
00:10:42,876 --> 00:10:46,755
لا أصدق أن الطعام لم يصل.
لا بد أن هناك خطأ ما.
263
00:10:46,839 --> 00:10:49,675
المعذرة، لم أعد أرى نادل طاولتنا.
264
00:10:49,758 --> 00:10:52,594
إنه أنا. أنا نادل طاولتكم.
أتتذكر، "مارك"؟
265
00:10:52,678 --> 00:10:56,015
كل الزبائن الآخرين الذين طلبوا بعدنا
حصلوا على طعامهم.
266
00:10:56,098 --> 00:10:59,393
نحن طلبنا أولا.
ثم تلك الطاولة، ثم هؤلاء.
267
00:10:59,476 --> 00:11:02,938
مثل كل الأمهات،
راقبت أمي كل طلب مثل الصقر،
268
00:11:03,022 --> 00:11:04,982
لذا كانت تعرف دورنا
في الحصول على الطعام.
269
00:11:05,065 --> 00:11:08,402
ثم هؤلاء، ثم هؤلاء،
ثم المجموعة الكبيرة هناك مع أبي.
270
00:11:08,485 --> 00:11:10,404
لهم أسماء يا "بيفي".
271
00:11:10,487 --> 00:11:14,867
هذا "دوغ" و"فران"،
و"لي آن"، والصغير "بوبي".
272
00:11:14,950 --> 00:11:16,285
سأتفقد الطعام حالا يا سيدتي.
273
00:11:16,535 --> 00:11:19,038
"وصول الطعام"
274
00:11:19,163 --> 00:11:21,123
بدأت أرتعش جوعا. سأتناول بعض الخبز.
275
00:11:21,290 --> 00:11:23,417
لا يا "موراي". لا تقترب من الخبز.
276
00:11:23,625 --> 00:11:26,378
انتظر. أخيرا. ها قد وصل.
277
00:11:26,462 --> 00:11:29,840
بعد طول انتظار، كان عشاؤنا الساخن
في طريقه إلى عائلتي.
278
00:11:30,007 --> 00:11:33,135
وسنأكل ما طاب لنا من أفضل وجبات
مطعم "تشارلي" لشرائح اللحم البقري.
279
00:11:33,260 --> 00:11:35,596
وما زال طلبنا لم يأت.
280
00:11:36,930 --> 00:11:39,099
ماذا...
281
00:11:39,183 --> 00:11:42,019
أعطاهم ذلك النادل طعامنا بالخطأ.
282
00:11:42,102 --> 00:11:44,104
- هؤلاء الأوغاد.
- علينا الحصول على طعامنا!
283
00:11:44,271 --> 00:11:45,773
مهلا، أتعني أن نذهب ونأخذه منهم؟
284
00:11:45,856 --> 00:11:47,107
أريد سمكتي.
285
00:11:47,316 --> 00:11:50,444
إنني أرتعش جوعا. لا يمكنني الانتظار.
علي تناول الخبز.
286
00:11:50,527 --> 00:11:52,738
لا تلمس الخبز. "جيف" و"باري"، هيا بنا.
287
00:11:52,821 --> 00:11:54,948
حقا؟ سنأخذ الطعام من هؤلاء المساكين؟
288
00:11:55,115 --> 00:11:57,117
حسنا، قد لا تصدقون ما حدث بعد ذلك،
289
00:11:57,201 --> 00:11:58,994
لكن كل هذا حقيقي، لقد حدث هذا.
290
00:11:59,078 --> 00:12:00,704
مرحبا. هذا طعامنا،
291
00:12:00,788 --> 00:12:02,456
لذا سنبعده عنكم.
292
00:12:02,581 --> 00:12:04,166
- هل أنت متأكدة؟
- أجل.
293
00:12:04,249 --> 00:12:05,918
طلبنا أولا، وانظر إلى هذا.
294
00:12:06,001 --> 00:12:07,920
هذا متوسط السواء، هذا ما طلبته.
295
00:12:08,003 --> 00:12:09,713
- هذا نيء. إنه طعامنا.
- أجل.
296
00:12:09,797 --> 00:12:10,798
نعتذر على الخطأ.
297
00:12:11,840 --> 00:12:15,677
رباه. فليشيح الجميع نظرهم
لأن هذا لن يكون جميلا.
298
00:12:15,761 --> 00:12:18,972
تبا. انتظرت كل هذا الوقت،
وما زالوا لم ينتهوا من إعداد عشائي.
299
00:12:19,098 --> 00:12:22,309
أيها النادل، المعذرة.
لم يحصل ابني على سمك النهر الذي طلبه.
300
00:12:22,393 --> 00:12:24,937
لست نادل طاولتكم.
ومن أين حصلتم على هذا الطعام؟
301
00:12:25,020 --> 00:12:26,105
أخذوه من طاولتنا.
302
00:12:26,188 --> 00:12:27,648
سيدتي، هذا ليس طعامكم.
303
00:12:27,731 --> 00:12:30,526
لا. هل لمسنا وسرقنا الطعام
من طاولة هؤلاء الأشخاص الظرفاء؟
304
00:12:30,609 --> 00:12:33,821
حسنا، ها نحن... رباه.
305
00:12:33,904 --> 00:12:36,532
وفي ذلك الحين وصل طعامنا بالفعل.
306
00:12:36,615 --> 00:12:38,867
مرحبا. هنا.
307
00:12:40,619 --> 00:12:42,037
نعتذر عن الخطأ،
308
00:12:42,121 --> 00:12:43,705
يمكنكم القدوم واستعادة طعامكم.
309
00:12:43,789 --> 00:12:44,915
لا. لقد لمسته.
310
00:12:45,040 --> 00:12:46,125
كانت لمسة بسيطة.
311
00:12:46,250 --> 00:12:47,501
لم ألمس أي شيء.
312
00:12:47,584 --> 00:12:50,629
لكنني فعلت.
لقد أقحمت إصبعي بالكامل بها.
313
00:12:50,712 --> 00:12:52,923
نعتذر يا سيدي. سنعد طلبا آخر بسرعة.
314
00:12:53,048 --> 00:12:54,550
أين تذهب بهذا؟
315
00:12:54,633 --> 00:12:56,677
- للتخلص منه.
- لا، هذا إهدار.
316
00:12:56,760 --> 00:12:58,512
ضعه في كيس. سنأخذه معنا إلى المنزل.
317
00:12:58,595 --> 00:13:00,848
تريدون أخذ الطعام الذي لم يكن لكم؟
318
00:13:00,931 --> 00:13:03,016
أجل. فأنتم ستلقونه في كيس قمامة كبير.
319
00:13:03,100 --> 00:13:04,768
لم لا تضعه في حقيبة صغيرة؟ سنأخذه.
320
00:13:04,852 --> 00:13:06,728
حسنا، إنه يسرق بنشاط.
321
00:13:06,812 --> 00:13:07,813
لا تنظر إلي.
322
00:13:07,896 --> 00:13:09,690
إنني مشغولة بالاستمتاع
ببطاطا مقلية تخص طاولة أخرى.
323
00:13:09,773 --> 00:13:12,401
بالتأكيد، لا مانع. سنلف كل هذا الطعام.
324
00:13:12,609 --> 00:13:13,986
"وصول الطعام"
325
00:13:14,069 --> 00:13:15,821
"مجددا"
326
00:13:16,238 --> 00:13:18,949
بالنسبة إلى عائلتي، تناول العشاء
بالخارج لا يتعلق بجودة الطعام،
327
00:13:19,032 --> 00:13:20,451
بل بالكمية.
328
00:13:20,534 --> 00:13:22,661
وهناك كلمة واحدة هي أفضل ما تصف ذلك.
329
00:13:22,828 --> 00:13:26,248
الحصص، صحيح؟ يا لها من حصص ضخمة!
330
00:13:26,373 --> 00:13:27,541
أكبر حصص في البلدة.
331
00:13:27,624 --> 00:13:29,626
أتصدقون حجم الحصص؟
332
00:13:29,710 --> 00:13:31,086
لا أحب حصتي الكبيرة.
333
00:13:31,170 --> 00:13:32,671
هذه الحصة ليست جيدة.
334
00:13:32,754 --> 00:13:34,298
حصتي ضخمة.
335
00:13:34,381 --> 00:13:38,135
لم توجد 3 قطع من البطاطا المخبوزة
هنا أيضا؟ هذا جنون.
336
00:13:38,385 --> 00:13:40,304
سأبادل هذه السمكة مع أي شيء لديك.
337
00:13:40,387 --> 00:13:42,306
يا صح، إن لم أتناول
شريحة اللحم العملاقة هذه،
338
00:13:42,389 --> 00:13:44,892
فلن تسمح لي أمي بطلب أي شيء
من قائمة طعام الكبار.
339
00:13:46,477 --> 00:13:48,979
ما خطبك؟
هل امتلأت معدتك الصغيرة بهذه السرعة؟
340
00:13:49,062 --> 00:13:51,815
لا. "باري" غاضب فحسب
لأنني سأتناول كل هذا بمفردي.
341
00:13:51,899 --> 00:13:53,525
أخبرتك ألا تطلب هذه السمكة.
342
00:13:53,609 --> 00:13:58,405
"جيف". أنا صديقك المقرب،
اسكب نصف حسائك في كأسي.
343
00:13:58,572 --> 00:14:01,158
- لا تفعل يا "جيف".
- أنا جائع جدا، أرجوك.
344
00:14:01,325 --> 00:14:03,619
يعلم أنه لا ينبغي عليه طلب
السلمون المرقط في مطعم لشرائح اللحم.
345
00:14:03,702 --> 00:14:05,078
لا تدعم قراره السيئ.
346
00:14:05,204 --> 00:14:06,288
ساعديني يا "إريكا" من فضلك.
347
00:14:06,371 --> 00:14:08,790
ما كنت لأقلق بشأن ذلك.
سيعيدون الطعام كله على أي حال.
348
00:14:08,874 --> 00:14:09,875
ماذا تعنين؟
349
00:14:09,958 --> 00:14:11,418
سيعيدون الطعام كله. سترى.
350
00:14:11,543 --> 00:14:13,253
لا أريد أن أرى. أخبريني فحسب بما...
351
00:14:13,337 --> 00:14:15,672
"إعادة الطعام"
352
00:14:15,881 --> 00:14:18,759
بدأنا تناول وجبتنا أخيرا،
وكان مذاق الطعام رائعا.
353
00:14:18,842 --> 00:14:22,596
لكن هذا لم يكن كافيا لأمي النمامة،
التي تفعل هذا دائما.
354
00:14:22,679 --> 00:14:26,058
المعذرة أيها النادل.
البطاطا المقلية باردة جدا.
355
00:14:26,141 --> 00:14:29,478
مرحبا، قمت بالتبديل مع "أليكس"
لأنكم لا تنفكون تطلبون منه.
356
00:14:29,561 --> 00:14:30,812
تحسسها، إنها باردة جدا.
357
00:14:30,896 --> 00:14:35,108
كما أنني طلبت شريحة لحم غير ناضجة
لكنها مطهوة أكثر من اللازم.
358
00:14:35,192 --> 00:14:36,568
سأصلح كلا الوجبتين فورا.
359
00:14:36,652 --> 00:14:40,113
"جيف"، ألم تطلب وعاء حساء؟ هذا كوب.
360
00:14:40,197 --> 00:14:41,990
لا، أنا لا أمانع.
361
00:14:42,074 --> 00:14:44,076
ليست بمشكلة. سأعيده
وأحرص أن يتم تحضيره بشكل جيد.
362
00:14:44,159 --> 00:14:45,369
بما أننا سنعيد الطعام،
363
00:14:45,452 --> 00:14:49,623
ربما ينبغي أن تحضر إلي شريحة اللحم
الصغيرة بدلاً من هذه الوجبة العملاقة؟
364
00:14:49,831 --> 00:14:51,875
أيضا أرجع هذه السمكة النتنة من فضلك.
365
00:14:51,959 --> 00:14:54,920
لا. إن حصلت على السمكة، فستحتفظ بها.
366
00:14:55,087 --> 00:14:59,633
جميعكم ستحصلون على لحم جديد وأنا
سأظل عالقا مع هذه السمكة الفاسدة؟
367
00:14:59,716 --> 00:15:02,052
أسد إلي معروفا، لف هذه، سنأخذها معنا.
368
00:15:02,135 --> 00:15:04,763
تريدني أن ألف الطعام الذي لا يعجبكم؟
369
00:15:04,846 --> 00:15:07,599
ما خطب هذا المطعم وإهدار الطعام؟
370
00:15:07,683 --> 00:15:09,142
كما نريد إعادة ملأ المياه الغازية.
371
00:15:09,226 --> 00:15:12,104
والمزيد من الخبز والشفاطات
وأكياس السكر والمزيد من الخبز.
372
00:15:12,229 --> 00:15:13,480
"تناول الطعام"
373
00:15:13,564 --> 00:15:15,524
وكالعادة، يكره "باري" طلبه.
374
00:15:15,607 --> 00:15:18,735
أما بالنسبة إلى بقيتنا،
توقفنا أخيرا عن الصراخ وبدأنا نأكل.
375
00:15:18,819 --> 00:15:22,114
في هذه المرحلة،
يدخل أبي الجائع منطقة الطعام السعيدة،
376
00:15:22,197 --> 00:15:23,782
ثم هذا قد يحدث.
377
00:15:24,866 --> 00:15:25,909
يختنق.
378
00:15:25,993 --> 00:15:27,661
هل والدك بخير؟
379
00:15:27,744 --> 00:15:30,163
إنه بخير.
هذا ما يفعله حين يدخل المنطقة.
380
00:15:30,247 --> 00:15:31,957
- لكنه يختنق.
- سيتجاوز الأمر.
381
00:15:32,040 --> 00:15:33,083
لا يبدو أنه سيفعل.
382
00:15:33,166 --> 00:15:35,252
ثق بنا، ثمة الكثير من الهواء
يحيط باللحم.
383
00:15:35,335 --> 00:15:36,378
لا يوجد هواء.
384
00:15:36,461 --> 00:15:38,297
انظر إليه. إنه اختناق شديد حقيقي.
385
00:15:38,380 --> 00:15:41,174
لا. انظر، إنه يحاول
وضع الفطر على الشوكة الآن.
386
00:15:41,258 --> 00:15:43,427
لم يفعل ذلك؟ لم يواصل تناول الطعام؟
387
00:15:43,510 --> 00:15:44,678
الرجل يموت!
388
00:15:44,761 --> 00:15:45,762
ما كل هذه الجلبة؟
389
00:15:45,846 --> 00:15:47,598
لا يمكنني الجلوس هنا وتركه يختنق هكذا.
390
00:15:47,681 --> 00:15:48,932
خلافا لما تمليه علي نفسي،
391
00:15:49,016 --> 00:15:51,768
سأخبرك أن أبي في قمة سعادته.
392
00:15:53,520 --> 00:15:55,814
لا تقلق يا سيد "جي".
أنا حارس إنقاذ في "جيه سي سي".
393
00:15:55,897 --> 00:15:57,608
ارفع ذراعيك. جد عظم الصدر.
394
00:15:57,691 --> 00:15:58,692
لا تجد عظم الصدر!
395
00:15:58,775 --> 00:16:00,944
لم تلمسني؟ لا تلمسني!
396
00:16:01,028 --> 00:16:02,070
أحاول إنقاذ حياتك!
397
00:16:02,154 --> 00:16:03,947
لماذا؟ اجلس.
398
00:16:04,114 --> 00:16:06,408
وبهذا، قام آل "غولدبيرغ" رسميا
399
00:16:06,491 --> 00:16:08,702
بتحطيم ألطف حبيب في العالم.
400
00:16:08,785 --> 00:16:10,203
أيها النادل. تعال.
401
00:16:10,287 --> 00:16:12,456
لا! ليس هذا نادل طاولتنا!
402
00:16:12,539 --> 00:16:15,167
انظروا إلى وجهه. إنه شخص مختلف تماما.
403
00:16:15,250 --> 00:16:16,793
"جيف". أنت تحدث جلبة.
404
00:16:16,877 --> 00:16:18,503
صحيح. لأن آخر ما نريده
405
00:16:18,587 --> 00:16:20,213
هو بعض الاهتمام السلبي غير المرغوب به.
406
00:16:20,297 --> 00:16:23,300
ينبغي منع هذه العائلة من كل المطاعم.
407
00:16:23,383 --> 00:16:25,302
أعني مطعم "تشارلي"
لشرائح اللحم البقري،
408
00:16:25,385 --> 00:16:27,763
"تشاينا غاردن"،
"أبل بي"، وحتى "توني روما"!
409
00:16:27,846 --> 00:16:29,473
سمعت أنهم يعدون قريدس مقلي مذهل.
410
00:16:29,556 --> 00:16:31,767
يا إلهي. في مطاعم شرائح اللحم،
عليك طلب شرائح اللحم.
411
00:16:31,850 --> 00:16:34,436
وفي مطاعم لحم الأضلاع،
تأكل لحم الأضلاع باليد التي تستخدمها،
412
00:16:34,519 --> 00:16:36,730
دون التذمر بأن العالم متحامل عليك.
413
00:16:36,813 --> 00:16:38,440
رائع. نال منك بشدة.
414
00:16:38,523 --> 00:16:40,150
وأنت. رغم عمرك،
415
00:16:40,233 --> 00:16:41,860
ما زال مظهرك وصوتك يبدوان كطفل صغير،
416
00:16:41,943 --> 00:16:43,070
لذا اطلب الطعام بناء على ذلك.
417
00:16:43,153 --> 00:16:45,072
إنه محق، بالكاد لمست شريحة اللحم تلك.
418
00:16:45,155 --> 00:16:47,866
وأنت. حولت حقيبتك إلى مبرد صغير.
419
00:16:47,991 --> 00:16:49,201
واستغرقت ساعة لتطلبي الطعام،
420
00:16:49,284 --> 00:16:51,953
ثم سرقت الطعام من تلك الطاولة،
ثم أعدته.
421
00:16:52,037 --> 00:16:55,916
مهلا! إننا نحاول الاستمتاع
بعشاء تخرج "ديفون" في سلام.
422
00:16:55,999 --> 00:16:57,000
وأنت!
423
00:16:57,084 --> 00:16:59,461
هذه عائلة لطيفة
يحاولون تناول وجبة خاصة معا.
424
00:16:59,544 --> 00:17:00,545
دعهم وشأنهم!
425
00:17:00,629 --> 00:17:01,963
ماذا حدث لرجل الحساء؟
426
00:17:02,047 --> 00:17:03,131
وأنت!
427
00:17:03,215 --> 00:17:05,676
بقوانين قائمة الطعام خاصتك،
والمشروبات الغازية الجماعية،
428
00:17:05,759 --> 00:17:07,719
وتجبرني على تناول الحساء فحسب؟
429
00:17:07,969 --> 00:17:10,430
أتظن أنني لا أريد شرائح اللحم؟
أنا اخترت هذا المكان!
430
00:17:10,514 --> 00:17:12,140
أحب اللحم والأطباق الجانبية هنا،
431
00:17:12,224 --> 00:17:15,435
ولم تواصل الأكل رغم كل ما أقوله الآن؟
432
00:17:15,519 --> 00:17:17,396
أتعرف؟ أنت حقا تفسد سمعتنا الطيبة
433
00:17:17,479 --> 00:17:18,855
وتعرف قصدي.
434
00:17:19,439 --> 00:17:21,900
عيد ميلاد سعيد لكما
435
00:17:22,192 --> 00:17:25,112
عيد ميلاد سعيد لكما
436
00:17:25,320 --> 00:17:29,282
عيد ميلاد سعيد، يا إريكا وجيف
437
00:17:29,366 --> 00:17:33,954
عيد ميلاد سعيد لكما!
438
00:17:38,750 --> 00:17:40,585
حان وقت آخر مرحلة من العشاء،
439
00:17:40,669 --> 00:17:42,754
لحظة توقف "بيفرلي" عن أن تكون أما،
440
00:17:42,838 --> 00:17:45,882
وأصبحت أعظم محاسبة عدلية في العالم.
441
00:17:46,049 --> 00:17:48,051
"الفاتورة"
442
00:17:48,135 --> 00:17:49,970
من الجيد أنني أسافر بآلتي الحاسبة،
443
00:17:50,053 --> 00:17:52,514
لأنكم تفرضون علينا أسعارا مرتفعة جدا.
444
00:17:52,597 --> 00:17:55,475
حسنا، الكعكة مجانية،
تحققي جيدا من عدم وجود كعكة.
445
00:17:55,559 --> 00:17:56,852
- سأخرج.
- أيها النادل،
446
00:17:56,935 --> 00:17:59,187
مذكور هنا أننا سندفع
سعر شريحة لحم كبيرة
447
00:17:59,271 --> 00:18:01,022
في حين أن ابني استبدلها بفيليه صغير.
448
00:18:01,148 --> 00:18:03,108
ولا تنسي عبوة مياه غازية واحدة،
تأكد من ذلك.
449
00:18:03,191 --> 00:18:06,111
كما أنك قلت إنك ستلغي
البطاطا المحمرة الباردة.
450
00:18:06,194 --> 00:18:09,781
لا توجد كعكة،
مياه غازية واحدة، تحققي 3 مرات.
451
00:18:09,865 --> 00:18:11,533
حسنا يا "موراي"، أنت تبطئني.
452
00:18:11,616 --> 00:18:13,285
حسنا، أي منكم النادل؟
453
00:18:13,368 --> 00:18:14,369
سأخبرك من كان نادل طاولتكم.
454
00:18:14,453 --> 00:18:18,540
- لا يا "أليكس"، الأمر لا يستحق.
- أنت محق.
455
00:18:20,959 --> 00:18:21,960
مرحبا.
456
00:18:24,212 --> 00:18:26,840
أصغي، لا أريد سماع "أخبرتك بذلك".
457
00:18:26,923 --> 00:18:29,092
أردت أن أتقرب من عائلتك فحسب،
458
00:18:29,176 --> 00:18:31,386
لكنني أثرت الفوضى في كل شيء.
459
00:18:32,053 --> 00:18:34,139
لا. لم تفعل.
460
00:18:34,264 --> 00:18:37,017
علي أن أعترف بشيء.
461
00:18:37,184 --> 00:18:40,687
إنني أحبك،
لكنني لم أظن أننا قد نتجاوز هذا
462
00:18:40,771 --> 00:18:42,981
لأنني لم أظن أنك
ستتمكن من التعامل مع عائلتي.
463
00:18:44,065 --> 00:18:49,613
لكن... رباه،
طريقتك في مواجهتهم كانت رائعة.
464
00:18:49,738 --> 00:18:51,615
أنت واحد منا يا "جيف".
465
00:18:52,449 --> 00:18:54,951
- أتظنين ذلك؟
- أعلم ذلك.
466
00:18:57,078 --> 00:18:59,164
تذكرا، أنتما توأم.
467
00:18:59,247 --> 00:19:01,583
حافظوا على الكذبة
حتى أستعيد بطاقتي الائتمانية.
468
00:19:01,750 --> 00:19:02,918
إننا نمر بلحظة عاطفية يا أبي.
469
00:19:03,001 --> 00:19:06,671
أريدك أن تتركيني لحظة مع بائع الحساء
إن لم يكن لديك مانع.
470
00:19:06,755 --> 00:19:10,550
لا تقلقي. سأكون لطيفا. أعدك.
471
00:19:15,430 --> 00:19:17,641
أصغ، قبل أن تقول أي شيء،
472
00:19:17,724 --> 00:19:21,269
دعني أعتذر عن إحضارك إلى هنا،
473
00:19:21,353 --> 00:19:24,022
والصراخ في وجهك ونعتك بالسارق.
474
00:19:24,272 --> 00:19:28,068
علام تعتذر؟
هذا ما يحدث في كل عشاء لنا.
475
00:19:29,152 --> 00:19:31,363
إذن لست غاضبا؟ حتى بشأن الحساء؟
476
00:19:32,113 --> 00:19:36,201
المرة القادمة،
يمكنك طلب الحساء ووجبة رئيسية.
477
00:19:36,952 --> 00:19:39,913
ذلك... حقا؟
478
00:19:40,121 --> 00:19:41,915
لا تخبر الآخرين فحسب.
479
00:19:42,707 --> 00:19:46,920
تلك الليلة، فعل "جيف" المستحيل.
نجا من عشاء مع آل "غولدبيرغ".
480
00:19:47,003 --> 00:19:49,589
بل أفضل، لقد كسب احترام أبي.
481
00:19:52,926 --> 00:19:56,054
أشكرك على حرصك أن تحصل
"شمو"، فلذتي على عيد ميلاد رائع.
482
00:19:56,137 --> 00:19:57,305
كانت ليلة مميزة.
483
00:19:57,514 --> 00:20:00,308
أجل، بالتأكيد لن أنساها أبدا.
484
00:20:06,439 --> 00:20:07,899
وها قد رحلوا.
485
00:20:07,983 --> 00:20:10,443
على الأقل حتى يدركوا
أنهم تركوا جدي بالداخل.
486
00:20:10,527 --> 00:20:13,488
مهلا، أما زال بالداخل، يتحدث إلى هذين
الحبيبين اللذين تمت خطبتهما للتو؟
487
00:20:13,947 --> 00:20:17,033
بالتأكيد. أتريد تناول طعام حقيقي الآن؟
488
00:20:17,117 --> 00:20:20,412
أجل، لم أتناول سوى الحساء
وسرق "باري" نصفه.
489
00:20:20,495 --> 00:20:23,248
في النهاية، كان ذلك العشاء
مع آل "غولدبيرغ" كأي عشاء آخر.
490
00:20:23,331 --> 00:20:25,584
كان صاخبا وفوضويا ومحرجا جدا،
491
00:20:25,667 --> 00:20:28,420
لكن بطريقة ما، نرحل دائما
شاعرين بأننا أصبحنا مقربين
492
00:20:28,503 --> 00:20:30,297
وأن قلوبنا ممتلئة بالحب.
493
00:20:30,422 --> 00:20:33,633
وحقيبة أمي ممتلئة بالخبز.
494
00:20:33,758 --> 00:20:36,094
"إهداء إلى العشاء
مع عائلتي الصاخبة الرائعة"
495
00:20:37,262 --> 00:20:39,014
"'آدم' يأكل من قائمة الأطفال"
496
00:20:40,807 --> 00:20:42,809
"الجد يتحدث مع غرباء"
497
00:20:43,018 --> 00:20:44,769
"باري"!
498
00:20:44,853 --> 00:20:46,897
"يطلب لحم الأضلاع
في مطعم مأكولات بحرية"
499
00:20:46,980 --> 00:20:49,941
عيد ميلاد سعيد
500
00:20:50,108 --> 00:20:51,943
"ليس عيد ميلاد حقيقي، 'كعكة مجانية'"
501
00:20:54,070 --> 00:20:55,697
"صباح اليوم التالي"
502
00:20:55,780 --> 00:20:57,324
الفطور جاهز.
503
00:20:57,407 --> 00:21:01,286
ما أروع من تناول الطعام بالخارج
هو بقايا طعام اليوم التالي.
504
00:21:01,369 --> 00:21:04,456
شرائح اللحم والبيض لك.
شرائح اللحم والبيض لك، ومن أجل "باري"،
505
00:21:04,539 --> 00:21:07,500
بيض مخفوق مع السمك مصنوع
من نصف السلمون المرقط من ليلة أمس.
506
00:21:07,584 --> 00:21:10,211
ماذا؟ ما كان ينبغي
أن يغادر هذا الشيء المطعم.
507
00:21:10,295 --> 00:21:11,379
ونهدره؟
508
00:21:11,463 --> 00:21:13,465
لا يا سيد. ستتناول هذا السمك المخفوق.
509
00:21:13,548 --> 00:21:15,300
لا أريد السمك المخفوق.
510
00:21:15,383 --> 00:21:17,552
تناول هذا السمك المخفوق الآن!
511
00:21:21,389 --> 00:21:22,933
هذا السمك المخفوق لذيذ.
512
00:21:23,016 --> 00:21:24,601
- أتريد تذوقه يا "آدم"؟
- لا أريد.
513
00:21:24,684 --> 00:21:27,687
ماذا عنك أيها العجوز؟
إنها أشبه بقطعة سمك مخفوق من الجنة.
514
00:21:27,771 --> 00:21:29,356
أبعد هذا الصحن عني من فضلك.
515
00:21:29,439 --> 00:21:30,899
تناوله!
516
00:21:32,943 --> 00:21:34,945
{\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل