﻿1
00:01:46,690 --> 00:01:51,607
‫لماذا أتعبت نفسك يا (نيفرا)؟‬
‫كنا نحن سنأتي إليك‬

2
00:01:55,732 --> 00:02:00,565
‫- من أين تعرفني؟‬
‫- ومن لا يعرف (نيفرا)؟‬

3
00:02:00,690 --> 00:02:02,774
‫أنت مشهورة‬

4
00:02:03,815 --> 00:02:07,231
‫على أي حال، ما الأمر؟‬
‫هل هناك شيء مهم؟‬

5
00:02:07,398 --> 00:02:10,523
‫إن كنا قادرين على حله‬
‫فلن نتوانى عن ذلك‬

6
00:02:14,273 --> 00:02:16,106
‫ستصاب بالسرطان‬

7
00:02:29,065 --> 00:02:31,607
‫لماذا أضرمت النار في المحكمة؟‬

8
00:02:32,273 --> 00:02:33,856
‫لم أفعل هذا‬

9
00:02:35,898 --> 00:02:39,607
‫- لكن تم اعتقالك، أليس كذلك؟‬
‫- ظهر اسمي مرة، ماذا عساي أفعل؟‬

10
00:02:40,648 --> 00:02:44,273
‫ولكن في الجلسة الأولى ستتم تبرئتي‬
‫وأنا بانتظارها‬

11
00:02:45,148 --> 00:02:46,856
‫تنتظرها إذاً...‬

12
00:02:47,648 --> 00:02:52,273
‫لكنك سبق أن أضرمت النار‬
‫في المبنى نفسه منذ سبع سنوات أيضاً‬

13
00:02:52,398 --> 00:02:55,855
‫هذا أمر مختلف‬
‫لقد قضيت فترة حكمي وانتهى الأمر‬

14
00:03:03,981 --> 00:03:05,648
‫هل تعرف هذا الرجل؟‬

15
00:03:10,898 --> 00:03:15,648
‫انظر جيداً، كان ملفه في المبنى‬
‫وقد عرض على المحكمة هناك‬

16
00:03:21,065 --> 00:03:22,856
‫لم أره في حياتي، لا أعرفه‬

17
00:03:31,273 --> 00:03:35,148
‫- ماذا فعل هذا الرجل؟‬
‫- لقد قتل قاضياً‬

18
00:03:35,273 --> 00:03:38,648
‫يا للهول! فكرت من قبل بفعل ذلك‬

19
00:03:38,774 --> 00:03:42,732
‫لكنني شعرت بعدها أن الأمر‬
‫لا يستحق عناءه فتوانيت عنه‬

20
00:03:43,190 --> 00:03:46,732
‫لكنك أشعلت النار في مبنى المحكمة‬
‫حينما كنت تعمل فيه‬

21
00:03:47,065 --> 00:03:52,607
‫تلك محكمة يا أختاه‬
‫تحترق وتتدمر وتفيض...‬

22
00:03:53,190 --> 00:03:56,607
‫ويضيع الدليل وتختفي القضية‬

23
00:03:57,231 --> 00:04:02,357
‫دعيني أخبرك شيئاً‬
‫لقد وجدوا رجلاً بائساً مثلي‬

24
00:04:02,981 --> 00:04:07,357
‫أعطوه بعض المال‬
‫وبهذا ذهب وأشعل عود الثقاب‬

25
00:04:17,440 --> 00:04:21,774
‫اسمعي يا أختاه‬
‫تشتهر قريتي بأمرين‬

26
00:04:22,315 --> 00:04:26,357
‫لون العنب الداكن‬
‫وطبيعة الرجل المظلمة‬

27
00:04:33,065 --> 00:04:37,231
‫يحترق ذلك المبنى كل ٥ إلى ١٠ سنوات‬
‫ألا تفهمين معنى ذلك؟‬

28
00:04:37,732 --> 00:04:41,607
‫إن كان الأمر سهلاً‬
‫فاقبضي عليه إذاً‬

29
00:04:41,774 --> 00:04:44,648
‫ثم خذيه إلى المحكمة‬
‫وسأقف عند بابها وأصرخ...‬

30
00:04:44,774 --> 00:04:49,315
‫سيتم إعلان براءتهم قبل أن أنهي كلامي!‬
‫وستبقين وحدك هناك‬

31
00:04:49,440 --> 00:04:53,273
‫ستكون المدعية (نيفرا ألماس)‬
‫والمدعى عليها (نيفرا ألماس)!‬

32
00:04:53,398 --> 00:04:56,065
‫ماذا حدث؟ ألم يعجبك كلامي؟‬

33
00:05:09,774 --> 00:05:11,398
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنت مستيقظ‬

34
00:05:11,523 --> 00:05:15,398
‫- لكن لم غادرت سريرك ونزعت المصل؟‬
‫- اصمت‬

35
00:05:16,190 --> 00:05:18,440
‫- تعال إلى هنا‬
‫- يجب أن نعلم الممرضات‬

36
00:05:18,565 --> 00:05:21,690
‫- طلبن مني الاتصال بهن عند استيقاظك‬
‫- حسناً، أين السيارة؟‬

37
00:05:22,981 --> 00:05:25,357
‫- أي سيارة؟‬
‫- سيارتي بالطبع، أين هي؟‬

38
00:05:31,106 --> 00:05:33,398
‫قامت مقطورتان بسحبها‬
‫ولم يعطونا إلا عنواناً‬

39
00:05:33,523 --> 00:05:35,856
‫الشرطة أعطت أمي قصاصة ورقية‬
‫وعليها العنوان‬

40
00:05:35,981 --> 00:05:38,855
‫- اجلب الورقة، سنحضر السيارة‬
‫- الآن‬

41
00:05:38,939 --> 00:05:41,440
‫- نعم‬
‫- ولكنك غادرت لتوك العناية المشددة‬

42
00:05:41,981 --> 00:05:45,939
‫وتم نقلك إلى غرفة‬
‫ولم تكن حالتك جيدة‬

43
00:05:46,856 --> 00:05:49,273
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- لقد غمغمت بكلام لم نفهمه‬

44
00:05:49,398 --> 00:05:50,856
‫كيف؟ ماذا قلت؟‬

45
00:05:50,981 --> 00:05:54,231
‫كنت تسألنا عن قط اسمه (منير)‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

46
00:05:54,357 --> 00:05:57,190
‫- لقد سألتنا إن كنا قد أطعمناه‬
‫- حسناً‬

47
00:05:58,148 --> 00:06:01,190
‫جدي، أتذكر ما حدث؟‬

48
00:06:02,565 --> 00:06:06,774
‫كيف وصلت إلى المستشفى‬
‫وتم وصل جسمك إلى الأجهزة؟‬

49
00:06:08,273 --> 00:06:10,315
‫أذكر ذلك، أنا أذكر كل شيء‬

50
00:06:10,440 --> 00:06:13,106
‫- تعال، دعنا نأخذ السيارة‬
‫- ماذا ستفعل بها يا جدي؟‬

51
00:06:13,231 --> 00:06:16,440
‫لا أستطيع أن أترك السيارة هناك‬
‫إنها ذكرى من (ميبروريه)‬

52
00:06:16,565 --> 00:06:18,440
‫إنها سيارة جدتك، هيّا بنا‬

53
00:06:20,023 --> 00:06:22,357
‫بهدوء، من هنا‬

54
00:06:26,855 --> 00:06:29,981
‫- رأسي يؤلمني من جديد‬
‫- مساء الخير‬

55
00:06:30,106 --> 00:06:32,898
‫مساء الخير، خذني بروية يا بني‬

56
00:06:33,023 --> 00:06:36,065
‫- حسناً، ما الأمر؟‬
‫- أشعر بدوار‬

57
00:06:36,190 --> 00:06:39,190
‫قال لي الطبيب أن أمشي‬
‫ولكن ما الجيد في المشي؟‬

58
00:06:39,315 --> 00:06:41,315
‫أين حذاؤك؟ إلى أين نحن ذاهبان؟‬

59
00:06:41,440 --> 00:06:43,815
‫- سنأخذ المفاتيح‬
‫- جدي!‬

60
00:08:27,231 --> 00:08:32,815
‫{\an8}أبي! هل استيقظت؟‬
‫سأخبر الممرضة‬

61
00:08:32,898 --> 00:08:35,732
‫- لا يا أمي، الممرضة تعرف بذلك‬
‫- تعرف؟‬

62
00:08:35,855 --> 00:08:38,440
‫طلبت منا تركه يرتاح‬
‫الطبيب سيراه غداً‬

63
00:08:38,565 --> 00:08:43,898
‫- أنا بخير يا عزيزتي‬
‫- لقد جعلتنا نقلق بشأنك‬

64
00:08:45,398 --> 00:08:48,855
‫ماذا كنت تفعل هناك‬
‫في ذلك الوقت المتأخر من الليل؟‬

65
00:08:49,148 --> 00:08:54,398
‫كنت في الطرف الآخر من المدينة‬
‫وقد غادرت المنزل من دون إعلامنا‬

66
00:08:55,190 --> 00:08:57,315
‫إلى أين كنت ذاهباً؟‬

67
00:09:02,148 --> 00:09:04,856
‫لا أعرف كيف يمكنني إخباركما بهذا‬

68
00:09:08,440 --> 00:09:11,398
‫أتمنى لو أنني أخبرتكما‬
‫من قبل بطريقة ما‬

69
00:09:13,398 --> 00:09:15,482
‫فأنتما لديكما الحق في أن تعلما‬

70
00:09:17,607 --> 00:09:23,732
‫يعيش الناس أحياناً مشاعر مختلفة كلياً‬

71
00:09:24,856 --> 00:09:29,315
‫ويفعلون أشياء لم يتخيلوها من قبل‬

72
00:09:30,273 --> 00:09:34,690
‫حتى أنا لا أستطيع تمييز نفسي أحياناً‬

73
00:09:35,523 --> 00:09:39,690
‫كيف قمت بذلك وكيف حدث الأمر؟‬
‫لكنه حدث‬

74
00:09:40,231 --> 00:09:42,690
‫تلك الأمور تحدث‬

75
00:09:43,023 --> 00:09:45,898
‫كنتما ستعلمان بذلك على أي حال‬

76
00:09:47,148 --> 00:09:49,939
‫وأفضل أن تسمعا الأمر مني شخصياً‬

77
00:09:50,065 --> 00:09:54,690
‫ثم... قرري ما تريدين فعله يا عزيزتي‬

78
00:09:57,398 --> 00:10:02,815
‫أنا والدك، وجدك‬
‫لا تنسيا ذلك، اتفقنا؟‬

79
00:10:08,357 --> 00:10:12,231
‫- أنا واقع في الحب يا عزيزتي‬
‫- واقع في الحب؟‬

80
00:10:12,357 --> 00:10:17,482
‫لديّ حبيبة‬
‫كنت عائداً من منزلها تلك الليلة‬

81
00:10:19,273 --> 00:10:23,856
‫عائداً من منزلها؟ ما الذي تقوله يا أبي؟‬

82
00:10:23,981 --> 00:10:27,482
‫- لقد أقمنا علاقة حتى الصباح‬
‫- ماذا؟‬

83
00:11:07,023 --> 00:11:08,898
‫المفاتيح لا تزال هنا‬

84
00:11:13,565 --> 00:11:16,565
‫- هل تجيد القيادة؟‬
‫- لن نقودها‬

85
00:11:17,023 --> 00:11:20,106
‫- ماذا سنفعل إذاً؟‬
‫- سوف نخربها‬

86
00:12:21,565 --> 00:12:23,939
‫اجلسي، أنت تصيبينني بالدوار‬
‫بحركتك هذه!‬

87
00:12:24,106 --> 00:12:26,981
‫أخبريني، ماذا حدث لمبنى المحكمة؟‬

88
00:12:28,523 --> 00:12:31,939
‫- من أحرقها؟‬
‫- يبدو أنه من عمل المافيا‬

89
00:12:32,607 --> 00:12:34,315
‫ألم أخبرك بذلك؟‬

90
00:12:36,939 --> 00:12:38,440
‫لقد تراهنا على الأمر‬

91
00:12:39,856 --> 00:12:42,357
‫لا تعتبر نفسك فائزاً‬
‫لم يتضح شيء بعد‬

92
00:12:43,273 --> 00:12:45,523
‫أظن أن ذلك الرجل (طوفان) قد فعلها‬

93
00:12:46,939 --> 00:12:49,856
‫ولكن هناك شيء غريب‬
‫بخصوص ذلك الرجل‬

94
00:12:50,774 --> 00:12:54,898
‫- ماذا؟‬
‫- ليس لديه سجل منذ خرج من السجن‬

95
00:12:55,440 --> 00:12:57,482
‫وما علاقته بذلك القاضي على أي حال؟‬

96
00:12:57,690 --> 00:13:01,231
‫- أتمنى لو أنني أستطيع معرفة ذلك‬
‫- دعيني أخبرك‬

97
00:13:01,607 --> 00:13:04,231
‫إن لم تكن هناك‬
‫صلة بين الضحية والقاتل‬

98
00:13:04,357 --> 00:13:07,855
‫فهناك قاتل مأجور إذاً يا عزيزتي‬
‫إنه ينفذ عمل شخص آخر‬

99
00:13:14,898 --> 00:13:16,231
‫مرحباً‬

100
00:13:27,023 --> 00:13:31,981
‫- أين؟ أنا قادمة‬
‫- جثة أخرى، أليس كذلك؟‬

101
00:13:32,106 --> 00:13:33,939
‫- وداعاً‬
‫- بالطبع‬

102
00:13:34,065 --> 00:13:36,023
‫هل سبق أن قرأت رسالة‬
‫فيها حرف واحد؟‬

103
00:13:36,648 --> 00:13:39,148
‫سيستمر ذلك السافل بالكتابة! (نيفرا)!‬

104
00:13:39,898 --> 00:13:43,648
‫- ماذا يا أبي؟‬
‫- الرجل يكتب بهدف أن تقرئي كتاباته‬

105
00:13:43,856 --> 00:13:47,357
‫- حسناً، ما الذي عليّ فعله إذاً؟‬
‫- اكتبي له رداً‬

106
00:13:51,648 --> 00:13:53,774
‫سيكون الطبيب هنا‬
‫ليراك خلال نصف ساعة‬

107
00:13:53,856 --> 00:13:56,690
‫أتمنى أن يأتي مبكراً ويدعني أذهب‬
‫أنا متعب‬

108
00:13:57,357 --> 00:13:59,732
‫أتمدد في السرير طوال اليوم‬
‫من دون فعل شيء‬

109
00:14:00,148 --> 00:14:02,398
‫ولم تجلبا لي أي شيء لأقرأه أيضاً‬

110
00:14:02,607 --> 00:14:05,732
‫- أين أمك؟‬
‫- في الخارج، ذهبت لتناول الطعام‬

111
00:14:05,898 --> 00:14:08,148
‫- هل بحوزتك مال؟‬
‫- أجل‬

112
00:14:08,273 --> 00:14:10,023
‫اسمع، أحضر لي شيئاً أقرأه‬

113
00:14:10,148 --> 00:14:12,607
‫- لكن أولاً...‬
‫- لا بد أن تكون هناك مكتبة‬

114
00:14:12,732 --> 00:14:17,565
‫- سأذهب حين يأتي الطبيب‬
‫- لا، اذهب الآن‬

115
00:14:17,855 --> 00:14:21,939
‫- كنت سآخذك إلى غرفتك‬
‫- يمكنني الذهاب بنفسي، اذهب يا بني‬

116
00:14:22,357 --> 00:14:23,939
‫ولكن ماذا تريدني أن أشتري؟‬

117
00:14:25,357 --> 00:14:27,732
‫هناك كتاب اسمه "الحياة مزدحمة"‬

118
00:14:28,482 --> 00:14:29,855
‫- حسناً‬
‫- اذهب‬

119
00:15:26,939 --> 00:15:29,856
‫- أتمنى لك الشفاء العاجل‬
‫- شكراً‬

120
00:15:33,357 --> 00:15:38,939
‫المرض أمر مريع، أتمنى لك الشفاء‬

121
00:15:40,315 --> 00:15:41,856
‫وأنا أيضاً حالياً...‬

122
00:15:45,482 --> 00:15:47,856
‫لن يستيقظ، لا تقلق‬
‫لن يستيقظ إطلاقاً‬

123
00:15:50,774 --> 00:15:54,315
‫حسناً إذاً‬

124
00:15:57,398 --> 00:15:58,939
‫طاب يومك‬

125
00:16:12,482 --> 00:16:18,981
‫- في الحقيقة، أتيت لزيارة السيّد‬
‫- حقاً؟ كيف تعرفه؟‬

126
00:17:12,190 --> 00:17:13,981
‫- هل هما شقيقاك؟‬
‫- أجل‬

127
00:17:14,148 --> 00:17:17,023
‫- ماذا يفعلان؟‬
‫- يتعاطان الحشيش‬

128
00:17:17,148 --> 00:17:20,023
‫- هذا واضح‬
‫- ويصنعان طائرات ورقية‬

129
00:17:20,273 --> 00:17:23,855
‫- أكانت السيارة هنا؟‬
‫- لا، كانت هناك‬

130
00:17:26,939 --> 00:17:29,981
‫حسناً أيها القوي‬
‫خذ الصبي‬

131
00:17:35,732 --> 00:17:37,482
‫- من المؤكد أنه كان يراقبه‬
‫- أجل‬

132
00:17:37,607 --> 00:17:39,440
‫غلاف رصاصة أخرى هنا يا سيّدي‬

133
00:17:41,315 --> 00:17:43,023
‫الرجل الذي نفذ عمله‬
‫بداية برصاصة واحدة...‬

134
00:17:43,148 --> 00:17:44,732
‫قد أطلق ست رصاصات الآن‬

135
00:17:44,939 --> 00:17:48,190
‫رغم أن واحدة منها أصابت حوض سمك‬

136
00:17:49,273 --> 00:17:53,273
‫- لم تصب جثة الضحية إلا برصاصتين‬
‫- هل ضعفت حدة بصره فجأة؟‬

137
00:17:57,190 --> 00:17:59,398
‫إليك معلومات هوية الضحية يا سيّدتي‬

138
00:18:13,732 --> 00:18:15,523
‫أجب على الاتصال!‬

139
00:18:42,231 --> 00:18:46,190
‫جيّد جداً‬
‫وجدت بعض آثار الإطارات، عظيم‬

140
00:18:47,190 --> 00:18:49,357
‫بصمات أيضاً، أحسنت‬

141
00:18:50,065 --> 00:18:53,357
‫والقاتل ستجدونه‬
‫في الجريمة القادمة، ممتاز!‬

142
00:18:53,482 --> 00:18:56,231
‫هناك أساساً بحث متواصل‬
‫في كل البلاد عنه‬

143
00:18:56,440 --> 00:18:59,981
‫وما فائدة البحث؟‬
‫إنه يرتكب الجرائم بالقرب منا‬

144
00:19:02,065 --> 00:19:06,815
‫لو كان خائفاً من أن يقبض عليه‬
‫لما وضع جميع أوراقه على الطاولة‬

145
00:19:07,898 --> 00:19:09,856
‫يعرف أننا لن نتمكن من الإمساك به‬

146
00:19:10,815 --> 00:19:14,981
‫إذاً، هناك طريقة واحدة للإمساك به‬
‫اكتشفي لماذا يرتكب هذه الجرائم‬

147
00:19:15,106 --> 00:19:18,273
‫وإلا فستطرقين أبواب المدينة الواحد‬
‫تلو الآخر وتسألين عن مكانه‬

148
00:19:20,106 --> 00:19:23,065
‫أمسك هذا، وأنت تعالي إلى مكتبي‬

149
00:19:33,556 --> 00:19:35,305
‫تحدثت مع النائب العام اليوم‬

150
00:19:36,502 --> 00:19:39,627
‫لا يريدك أن تكوني‬
‫على صلة بهذه القضية‬

151
00:19:40,918 --> 00:19:43,043
‫طلب مني إخراجك من القضية فوراً‬

152
00:19:43,460 --> 00:19:48,875
‫قلت له "حسناً، لكن ربما تكون (نيفرا)‬
‫المذكورة في الرسائل شخصاً آخر"‬

153
00:19:49,460 --> 00:19:51,794
‫فطلب مني أن نأخذ احتياطاتنا‬
‫على أي حال‬

154
00:19:52,377 --> 00:19:56,251
‫وأخبرني أنه لا فرق‬
‫إن استلمت القضية (نيفرا) أم غيرها‬

155
00:19:58,460 --> 00:20:00,752
‫لكنني أخبرته أن الأمر يحدث فرقاً‬
‫بالنسبة إليّ‬

156
00:20:01,918 --> 00:20:05,043
‫وأخبرته كم أنت قادرة‬
‫على أن تكوني شرطية ماهرة‬

157
00:20:06,794 --> 00:20:09,543
‫في النهاية أخبرني أن أفعل ما أراه صائباً‬

158
00:20:10,418 --> 00:20:11,959
‫هل تعرفين معنى هذا؟‬

159
00:20:13,126 --> 00:20:15,875
‫إن كانت (نيفرا) التي يتكلم عنها القاتل‬

160
00:20:17,502 --> 00:20:20,085
‫هي نفسها (نيفرا) التي تجلس أمامي الآن‬

161
00:20:20,502 --> 00:20:24,251
‫وأنت تعرفين هذا ولم تخبريني‬

162
00:20:25,043 --> 00:20:27,460
‫ستخسرين عملك في الشرطة‬

163
00:20:28,627 --> 00:20:32,251
‫- فهمت يا سيّدي‬
‫- جيّد‬

164
00:20:33,627 --> 00:20:34,918
‫جيّد‬

165
00:20:35,752 --> 00:20:37,043
‫انصرفي‬

166
00:20:39,710 --> 00:20:41,168
‫شكراً لك‬

167
00:20:58,627 --> 00:21:00,126
‫لديّ فكرة‬

168
00:21:06,126 --> 00:21:09,001
‫أكاد أجن، سأفقد عقلي!‬

169
00:21:09,126 --> 00:21:13,168
‫أين هذا الرجل؟ لقد ترك هاتفه أيضاً‬

170
00:21:13,293 --> 00:21:15,210
‫إنه لا يستخدمه بطبيعة الحال‬

171
00:21:16,959 --> 00:21:20,293
‫ما هذا الكتاب الذي طلبه منك‬
‫بشكل ضروري؟‬

172
00:21:20,418 --> 00:21:23,918
‫- لا أعرف‬
‫- "الحياة مزدحمة" لـ(نوكهيت شوبان)‬

173
00:21:34,876 --> 00:21:37,668
‫مرحباً، هذه غرفة (آغا)، أليس كذلك؟‬

174
00:21:37,835 --> 00:21:42,168
‫(آغا)، يا صديقي الشقي‬
‫ماذا فعلت أيضاً؟‬

175
00:21:46,668 --> 00:21:50,668
‫كان لديّنا شخص في قسمنا‬
‫اسمه (زكائي) رجل طيب‬

176
00:21:50,794 --> 00:21:54,502
‫كان لديه ابن أصيب بالتهاب رئوي حاد‬

177
00:21:55,460 --> 00:21:58,377
‫قال الأطباء لوالده أنه لن يعيش‬
‫ماذا يفعل (زكائي) الآن؟‬

178
00:21:58,585 --> 00:22:03,085
‫كان قد فقد كل أمله في الأطباء‬
‫وبدأ يتجول من ضريح لآخر وينذر النذور‬

179
00:22:03,710 --> 00:22:09,335
‫لكن ذلك الصبي الذي قيل أنه سيموت‬
‫استعاد صحته بأعجوبة‬

180
00:22:09,585 --> 00:22:13,460
‫وبالطبع ذهب (زكائي) كي يفي بنذوره‬

181
00:22:14,085 --> 00:22:19,794
‫كان قد قطع عهداً بإسعاد تسعة فقراء‬

182
00:22:20,918 --> 00:22:24,168
‫لأن ابنه كان في التاسعة من عمره‬

183
00:22:24,377 --> 00:22:28,377
‫ذهب إلى حي فقير ونقوده بحوزته‬

184
00:22:28,876 --> 00:22:33,710
‫وأخذ يوزع الأموال‬
‫ويجعل تسعة فقراء سعيدين‬

185
00:22:36,168 --> 00:22:40,418
‫ثم ظهر فقير عاشر‬
‫وقال له "أنا فقير أيضاً"‬

186
00:22:40,875 --> 00:22:44,418
‫فأخبره (زكائي) أن ماله نفد‬
‫ولكن الرجل لم يصدقه‬

187
00:22:45,001 --> 00:22:49,460
‫قال له "لقد أنفقت مالاً كثيراً‬
‫فأين مالي"؟‬

188
00:22:50,335 --> 00:22:55,210
‫- وطعن (زكائي) بسكين‬
‫- يا له من مسكين!‬

189
00:22:55,335 --> 00:23:01,335
‫بالفعل ولكن يمكننا‬
‫فهم تصرف الفقير العاشر‬

190
00:23:01,502 --> 00:23:03,251
‫بالطبع‬

191
00:23:03,794 --> 00:23:07,210
‫أعطى المال للجميع وحينما حان دوره...‬

192
00:23:08,335 --> 00:23:10,502
‫ذلك يحدث أحياناً‬

193
00:23:10,918 --> 00:23:14,627
‫- هناك جريمة ولكن ليس هناك مجرم‬
‫- مرحباً‬

194
00:23:15,710 --> 00:23:18,502
‫سيّد (آغا)، ما الذي تفعله هنا؟‬

195
00:23:18,918 --> 00:23:21,293
‫- لماذا؟‬
‫- الجميع يبحثون عنك‬

196
00:23:30,585 --> 00:23:32,875
‫- هل غادرت (زوهال)؟‬
‫- من؟‬

197
00:23:33,918 --> 00:23:37,627
‫- سأذهب‬
‫- أين غرفتك هنا؟‬

198
00:23:37,875 --> 00:23:42,126
‫- قم بزيارتي مجدداً يا (آغا)‬
‫- لن أفعل، كل هذا حدث بسببك!‬

199
00:23:50,835 --> 00:23:53,460
‫مرحباً يا (آتيش)، هل تستطيع التحدث؟‬

200
00:23:54,585 --> 00:23:57,543
‫نعم، أنا في العمل، في القسم‬

201
00:23:58,001 --> 00:24:01,585
‫هناك شيء مهم، أتستطيع القدوم؟‬

202
00:24:05,627 --> 00:24:08,293
‫لا تخف، أنا بانتظارك‬

203
00:24:53,043 --> 00:24:57,377
‫- أنا آسفة، كان لديّ عمل طارئ‬
‫- أعتذر لعدم قدرتي القدوم إلى القسم‬

204
00:24:57,502 --> 00:25:02,876
‫أعني أنهم للأسف‬
‫لا يحبون وجودي هناك‬

205
00:25:04,210 --> 00:25:06,377
‫هذا أقصى مدى أستطيع الاقتراب به‬

206
00:25:08,210 --> 00:25:09,585
‫هذه من أجلك‬

207
00:25:10,627 --> 00:25:11,918
‫شكراً لك‬

208
00:25:13,001 --> 00:25:14,377
‫أصبحت باردة‬

209
00:25:16,293 --> 00:25:20,876
‫وأنا كنت أحضر وأعمل كثيراً‬
‫وتبرد قهوتي دائماً‬

210
00:25:22,168 --> 00:25:24,752
‫مع أنني قد لا أبدو كذلك‬

211
00:25:25,251 --> 00:25:28,210
‫لكنني كنت صحفياً مثالياً‬
‫ومملوءاً بالحماس‬

212
00:25:28,876 --> 00:25:30,627
‫كنت مراسلاً للشرطة أيضاً‬

213
00:25:31,210 --> 00:25:35,251
‫لا أعلم بشأن الحماس‬
‫ولكن هناك بعض المثالية‬

214
00:25:35,418 --> 00:25:38,335
‫وإلا ما كنت ستقطع كل تلك المسافة‬
‫إلى هنا، صحيح؟‬

215
00:25:39,251 --> 00:25:42,335
‫ربما أردت رؤيتك فقط، أليس هذا وارداً؟‬

216
00:25:43,752 --> 00:25:47,043
‫أو إنك أردت إصابة‬
‫عصفورين بحجر واحد، أليس هذا وارداً؟‬

217
00:25:48,835 --> 00:25:55,043
‫أبداً، كما أنني لا أزال أتحلى‬
‫بهذه المثالية‬

218
00:25:56,710 --> 00:25:59,418
‫وأحمل أيضاً لكل عصفور حجراً‬

219
00:26:06,293 --> 00:26:08,875
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه خبر‬

220
00:26:09,335 --> 00:26:10,835
‫هل يمكنك نشره؟‬

221
00:26:13,710 --> 00:26:16,210
‫"مسؤول في الأمن" لا يريد ذكر اسمه‬

222
00:26:16,752 --> 00:26:18,752
‫- بالضبط‬
‫- هكذا إذاً‬

223
00:26:19,585 --> 00:26:23,460
‫أنا من أعطاك هذا‬
‫وأنت تعيدينه الآن‬

224
00:26:24,835 --> 00:26:26,585
‫كم هذا شاعري!‬

225
00:26:29,377 --> 00:26:32,210
‫- كلما كان الوقت أبكر كان الأمر أفضل‬
‫- حسناً‬

226
00:26:32,959 --> 00:26:37,918
‫سأنشره عبر الإنترنت‬
‫هل ألقيت نظرة على مبنى المحكمة؟‬

227
00:26:38,460 --> 00:26:40,627
‫أجل ولكن نهاية ذلك الطريق مسدودة‬

228
00:26:47,043 --> 00:26:49,543
‫إذاً، يمكنني أن أرسلك‬
‫إلى طريق مختلف تماماً‬

229
00:26:50,460 --> 00:26:55,460
‫القاضي المقتول‬
‫تضمنت جميع قضاياه رشاوى‬

230
00:26:56,126 --> 00:26:59,543
‫والجميع يعلم بذلك، لم يكن هناك‬
‫ما تبقى سوى أن يرسل فاتورة بها‬

231
00:27:00,210 --> 00:27:01,543
‫انظري جيداً‬

232
00:27:02,710 --> 00:27:07,460
‫لتعرفي كم حياة حطمت هذه القضايا‬
‫من الممكن أن تجدي شيئاً‬

233
00:27:10,043 --> 00:27:12,001
‫ولكن سجله نظيف‬

234
00:27:15,168 --> 00:27:21,668
‫إذاً هو لم يتقاض رشوة لمرة واحدة فقط‬

235
00:27:22,585 --> 00:27:24,794
‫بل كان من يدفع الرشاوى‬

236
00:27:29,251 --> 00:27:32,585
‫يمكنك أخذ دوائك الآخر‬
‫لن يسبب لك مشكلة‬

237
00:27:33,502 --> 00:27:36,918
‫ولكن يا سيّدي‬
‫يجب أن تخبر ابنتك بذلك‬

238
00:27:37,085 --> 00:27:41,543
‫بالطبع، حينما أستوعب‬
‫أنا وضعي الحالي‬

239
00:27:41,794 --> 00:27:45,959
‫- ثم سأخبرهما‬
‫- ألزهايمر مشكلة خطيرة‬

240
00:27:47,835 --> 00:27:50,918
‫هذا يليق برجل جدي مثلي‬

241
00:27:52,043 --> 00:27:55,418
‫أين كنت في الصباح؟‬
‫ابنتك كانت قلقة بشأنك‬

242
00:27:56,377 --> 00:28:01,502
‫في الليلة التي أصبت فيها بنوبة قلبية‬
‫شعرت بألم حاد هنا‬

243
00:28:02,875 --> 00:28:05,918
‫قلت في نفسي‬
‫"إنها النهاية، ستغادر هذه الحياة"‬

244
00:28:07,418 --> 00:28:09,460
‫كان أول ما خطر في ذهني...‬

245
00:28:10,168 --> 00:28:13,251
‫ماذا كانت ابنتي وحفيدي سيفعلان؟‬

246
00:28:13,460 --> 00:28:15,377
‫ماذا سيحل بهما؟‬

247
00:28:16,210 --> 00:28:22,668
‫يا لغرابة الأمر! تبين أن الإنسان‬
‫حينما لا يدرك أنه سيموت‬

248
00:28:22,918 --> 00:28:26,085
‫لا يفكر بأولئك الذين يتركهم خلفه‬

249
00:28:26,210 --> 00:28:30,418
‫لذلك اتصلت بالمحامي‬
‫وأخبرته أن يترك لهما كل شيء‬

250
00:28:30,876 --> 00:28:33,085
‫ليسا بحاجة ليتكلفا بأمور الميراث‬

251
00:28:33,210 --> 00:28:37,835
‫بقيت منشغلاً طوال اليوم بهذا الأمر‬
‫ولم أخبرهما خوفاً من إحزان قلبيهما‬

252
00:28:40,543 --> 00:28:42,043
‫تفضلا من فضلكما‬

253
00:28:45,251 --> 00:28:47,585
‫دعونا الآن نصل للنقطة الأساسية‬

254
00:28:47,710 --> 00:28:51,460
‫ستكون ضيفنا ليوم آخر‬
‫يا سيّد (آغا)، اتفقنا؟‬

255
00:28:53,126 --> 00:28:55,918
‫- حسناً، بالشفاء العاجل‬
‫- شكراً‬

256
00:29:01,293 --> 00:29:04,918
‫جعلتنا نغادر الغرفة‬
‫ولم أستطع أن أسألك شيئاً بحضوره‬

257
00:29:05,043 --> 00:29:07,710
‫ما ذلك الشيء‬
‫الذي لا تستطيع أن تشاركنا به؟‬

258
00:29:09,835 --> 00:29:12,543
‫تعرفين بشأن النوبة القلبية‬
‫التي أصابتني يا عزيزتي‬

259
00:29:14,293 --> 00:29:18,875
‫لذلك سألت الطبيب عن حالتي الجنسية‬
‫بعد تلك النوبة‬

260
00:29:19,543 --> 00:29:23,377
‫الآن بعد أن عرفت، هل تتمنين‬
‫لو أنك بقيت وسمعت الحديث؟‬

261
00:29:30,168 --> 00:29:34,502
‫- أتمنى لو أستطيع البقاء معكما‬
‫- لا، اذهب للمنزل واسترح‬

262
00:29:34,794 --> 00:29:38,085
‫- سنعود غداً على أي حال‬
‫- لقد اتصل أبي‬

263
00:29:39,752 --> 00:29:44,875
‫أخيراً فهم ما فعله بنا‬

264
00:29:45,460 --> 00:29:49,752
‫لا يملك الجرأة ليتصل بي‬
‫لذلك اتصل بك، ماذا قال؟‬

265
00:29:50,752 --> 00:29:52,752
‫لقد تقدم بطلب الطلاق‬

266
00:29:56,918 --> 00:29:58,710
‫كم هذا مريح!‬

267
00:29:58,835 --> 00:30:04,543
‫أشعر براحة كبيرة حقاً‬
‫كان الأمر حملاً يثقل كاهلي‬

268
00:30:04,668 --> 00:30:09,502
‫أنا سعيدة، سعيدة جداً‬
‫لقد تم الأمر‬

269
00:30:11,585 --> 00:30:14,752
‫- أمي، أنت بخير، صحيح؟‬
‫- لماذا لا أكون بخير؟‬

270
00:31:59,959 --> 00:32:01,585
‫طابت ليلتك‬

271
00:32:16,210 --> 00:32:20,335
‫"تلك ليست أنا‬
‫إنها (نيفرا ألماس) أخرى"‬

272
00:32:21,627 --> 00:32:26,043
‫"أو كما قال (فيروز)، لابد أنه عرف عني‬
‫من خلال التلفاز أو الصحف وكتب لي"‬

273
00:32:30,210 --> 00:32:33,959
‫"ذلك ممكن‬
‫ولكن السؤال الحقيقي هو..."‬

274
00:32:34,085 --> 00:32:37,585
‫"ليس لمن يكتب بل لماذا يكتب"‬

275
00:32:37,752 --> 00:32:40,502
‫"أعتقد أنه وحيد‬
‫ويتلوى من الوحدة"‬

276
00:32:40,627 --> 00:32:42,876
‫"في الحقيقة‬
‫ليس هناك أحد يتحدث إليه"‬

277
00:32:43,001 --> 00:32:45,918
‫"حتى وإن تكلم، لا أحد يستمع إليه"‬

278
00:32:46,293 --> 00:32:48,543
‫"وهو يريد أن يسمع كلامه بشدة"‬

279
00:32:49,502 --> 00:32:52,210
‫"لدرجة أنه مستعد للقتل من أجل ذلك"‬

280
00:33:02,918 --> 00:33:05,377
‫"من يمكن أن يكون بتلك الوحدة؟"‬

281
00:33:32,418 --> 00:33:35,293
‫(زوهال)! عزيزتي!‬

282
00:36:11,460 --> 00:36:13,543
‫يا عم؟ يا عم؟‬

283
00:36:15,875 --> 00:36:18,251
‫هل أنت بخير يا عم؟‬

284
00:36:22,978 --> 00:36:25,895
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

285
00:36:26,013 --> 00:36:30,222
‫- ما الذي أتى بك في هذه الساعة؟‬
‫- أتيت لأخذ سيارتي، إذ احتجزوها هنا‬

286
00:36:30,347 --> 00:36:34,347
‫- تعال غداً، لا أستطيع تسليمها الليلة‬
‫- لا، غداً لا يمكن‬

287
00:36:34,472 --> 00:36:36,430
‫أنا قادم من المشفى‬
‫لديّ شخص مريض هناك‬

288
00:36:36,597 --> 00:36:39,680
‫يجب أن آخذ السيارة وأوصله إلى بلدته‬

289
00:36:40,055 --> 00:36:42,722
‫أتمنى له الشفاء، من أين أنت؟‬

290
00:36:48,097 --> 00:36:51,389
‫- أيها العم، هل تشعر بتحسن؟‬
‫- أجل‬

291
00:36:52,430 --> 00:36:55,263
‫لقد اتصلنا بالإسعاف، سيصلون قريباً‬

292
00:36:56,222 --> 00:36:58,888
‫ماذا قلت؟‬

293
00:36:59,013 --> 00:37:01,430
‫- في السيارة‬
‫- ماذا هناك؟‬

294
00:37:05,347 --> 00:37:07,305
‫- ماذا هناك؟‬
‫- في الحقيبة‬

295
00:37:13,097 --> 00:37:17,097
‫- أيها العم، أيها العم‬
‫- في السيارة...‬

296
00:37:17,389 --> 00:37:19,389
‫- ماذا؟‬
‫- سيارتي...‬

297
00:38:51,722 --> 00:38:55,389
‫"كان للجريمة الثانية وقع كبير فعلاً‬
‫في الصحافة الوطنية"‬

298
00:38:56,888 --> 00:39:00,180
‫"بيد أن البحث المكثف في أرجاء البلاد‬
‫عن القاتل (طوفان) لا يزال جارياً"‬

299
00:39:00,305 --> 00:39:02,764
‫"ويعتقد أيضاً أنه لا يعمل وحده"‬

300
00:39:03,305 --> 00:39:07,013
‫"وأن قد يكون لديه شريكان أو ثلاثة"‬

301
00:39:07,847 --> 00:39:12,887
‫"وطبقاً لأقوال أحد موظفي الأمن‬
‫الذي لا يرغب بالإفصاح عن اسمه"‬

302
00:39:12,971 --> 00:39:16,639
‫"قد لا يكون لتلك الجرائم‬
‫أي صلة بـ(طوفان)"‬

303
00:39:16,764 --> 00:39:21,097
‫"بالفعل أعزائي المستمعين‬
‫من الممكن أن يكون ضحية لهم"‬

304
00:40:08,971 --> 00:40:10,347
‫اللعنة!‬

305
00:40:14,055 --> 00:40:15,930
‫أيها الجبان!‬

306
00:40:17,347 --> 00:40:20,514
‫سأجعلك تدفع ثمن هذا!‬

307
00:40:34,806 --> 00:40:38,013
‫بحق الجحيم، تباً!‬

308
00:40:49,888 --> 00:40:51,806
‫تباً لذلك!‬

309
00:42:54,305 --> 00:42:56,222
‫تباً لهذا!‬

310
00:43:08,097 --> 00:43:10,930
‫- ساعدوني‬
‫- ماذا تفعل؟‬

311
00:43:12,138 --> 00:43:15,930
‫ماذا تفعل؟ ستكسر المصعد‬

312
00:43:17,180 --> 00:43:19,138
‫- توقف‬
‫- ساعدوني!‬

313
00:43:19,263 --> 00:43:23,222
‫توقف، ستجرح يدك‬
‫لا تطرق على الزجاج‬

314
00:43:28,055 --> 00:43:29,514
‫ساعدوني!‬

315
00:43:31,013 --> 00:43:33,680
‫ماذا؟ لم تصرخ هكذا؟‬

316
00:43:34,180 --> 00:43:37,305
‫افتحه، لا أستطيع سماعك، افتحه‬

317
00:43:38,639 --> 00:43:43,055
‫سيّدي، أرجوك دعني أذهب‬
‫لن أخبر الشرطة‬

318
00:43:43,180 --> 00:43:45,263
‫- حسناً، هذا ما أقوله‬
‫- سأذهب إلى المنزل‬

319
00:43:45,389 --> 00:43:48,555
‫- سيّدي، أرجوك‬
‫- إن تركتني أنهي...‬

320
00:43:48,722 --> 00:43:51,097
‫- فقط...‬
‫- اخرس يا (طوفان)!‬

321
00:43:54,887 --> 00:43:58,013
‫يقول فني الصيانة...‬

322
00:43:58,887 --> 00:44:01,514
‫حينما يكون المصعد عالقاً بين طابقين‬

323
00:44:01,887 --> 00:44:06,055
‫اضغط على زر النجدة مرة واحدة‬
‫وإن لم يتحرك...‬

324
00:44:06,555 --> 00:44:10,472
‫فهذا يعني أن فني الصيانة‬
‫هو الوحيد القادر على إصلاحه‬

325
00:44:12,055 --> 00:44:16,305
‫لا أستطيع أن أقتلك هنا‬
‫كيف سأزيل جثتك؟‬

326
00:44:16,430 --> 00:44:20,263
‫ساعدوني! ساعدوني!‬

327
00:44:27,222 --> 00:44:30,847
‫لذلك دعني أخبرك كيف سنفعل هذا‬

328
00:44:31,722 --> 00:44:35,097
‫سأضغط على الزر لمرة واحدة فقط‬

329
00:44:35,764 --> 00:44:42,138
‫إن لم يتحرك، فستعيش وسأسلم نفسي‬
‫إلى الشرطة وينتهي كل شيء‬

330
00:44:42,347 --> 00:44:45,680
‫وماذا إن تحرك المصعد؟‬

331
00:44:49,764 --> 00:44:51,097
‫حسناً، حينها...‬

332
00:44:52,263 --> 00:44:54,847
‫سيتوجب عليّ فعل شيء لن تحبه أبداً‬

333
00:44:55,347 --> 00:45:01,472
‫- سيتوجب عليّ قتلك‬
‫- يا إلهي! النجدة! ساعدوني!‬

334
00:45:05,305 --> 00:45:07,930
‫أعتقد أن (نيفرا)‬
‫اكتشفت حيلتنا على أي حال‬

335
00:45:08,680 --> 00:45:10,639
‫ولم أعد بحاجتك بعد الآن‬

336
00:45:12,680 --> 00:45:19,222
‫هذا مثير جداً، تلك اللحظات‬
‫في حياة الإنسان غريبة بالفعل‬

337
00:45:20,597 --> 00:45:24,097
‫نقطة تحول، حسناً‬

338
00:45:25,430 --> 00:45:28,055
‫إذاً؟ هل أنت جاهز؟‬

339
00:45:28,263 --> 00:45:31,680
‫النجدة! ساعدوني!‬

340
00:45:31,887 --> 00:45:35,013
‫هل من أحد يسمعني؟ أي أحد؟‬

341
00:45:35,971 --> 00:45:40,639
‫تعال إلى هنا! تباً لك!‬
‫ساعدني!‬

342
00:45:40,806 --> 00:45:43,514
‫- ساعدني!‬
‫- سأضغط على الزر‬

343
00:45:44,971 --> 00:45:46,472
‫ساعدوني!‬

344
00:45:47,472 --> 00:45:50,971
‫- النجدة! ساعدوني!‬
‫- لنر كيف سيتم الأمر، حظاً موفقاً‬

345
00:45:52,555 --> 00:45:54,764
‫- هل يستطيع أحد سماعي؟‬
‫- سأضغط عليه‬

346
00:45:54,930 --> 00:45:58,722
‫تباً لك! ساعدوني!‬

347
00:46:00,430 --> 00:46:01,806
‫لا!‬

348
00:46:13,806 --> 00:46:19,555
‫كان عليك أن تفكر في صحتك‬
‫تمرين بسيط لم يكن ليقتلك‬

349
00:46:20,514 --> 00:46:24,514
‫لم أنت في المصعد؟‬
‫استخدم الدرج!‬

350
00:46:25,180 --> 00:46:27,263
‫انظر، إنه سيىء للقلب‬

351
00:48:17,097 --> 00:48:19,055
‫لم لا تجيبين على هاتفك؟‬

352
00:48:21,430 --> 00:48:26,055
‫- هل أتيت لتسأليني هذا السؤال؟‬
‫- أجل يا أمي‬

353
00:48:31,971 --> 00:48:36,305
‫هل أعجبك المكان يا أمي؟‬
‫جميل، أليس كذلك؟‬

354
00:48:36,764 --> 00:48:41,887
‫لديك غرفة جميلة‬
‫سأتصل بك كل يوم‬

355
00:48:42,764 --> 00:48:44,847
‫المديرة هنا يا سيّدة (غولتو)‬

356
00:48:45,138 --> 00:48:49,472
‫سأتكلم مع المديرة وأعود يا أمي‬

357
00:48:52,930 --> 00:48:55,138
‫- أبقي هذه معك من أجلها‬
‫- حسناً‬

358
00:48:57,887 --> 00:49:02,347
‫لا تقلقي، سنهتم بها جيداً‬
‫أعدك بذلك‬

359
00:49:02,555 --> 00:49:06,597
‫- شكراً لك، ستكونين هنا إذاً‬
‫- نعم، سأساعدها في التوضيب‬

360
00:49:07,930 --> 00:49:10,347
‫سأعود حالاً يا أمي‬

361
00:49:18,680 --> 00:49:23,263
‫(آغا) المسكين، ماذا فعلت؟‬

