﻿1
00:01:57,200 --> 00:01:59,826
‫لا بد أنك كبرت أيضاً‬

2
00:02:02,242 --> 00:02:06,159
‫مرحباً يا (نظيف)، هل تتذكرني؟‬
‫أنا (آغا)...‬

3
00:02:07,992 --> 00:02:09,617
‫من (كامبورا)‬

4
00:02:11,576 --> 00:02:12,949
‫(نظيف)؟‬

5
00:02:16,284 --> 00:02:17,868
‫مرحباً يا (نظيف)‬

6
00:02:19,826 --> 00:02:21,576
‫كيف حالك يا (نظيف)؟‬

7
00:04:04,200 --> 00:04:05,868
‫أوقفه، لقد وصل‬{\an8}

8
00:04:08,950 --> 00:04:11,909
‫قفز فوق السياج الخلفي‬
‫وجاء من هنا‬

9
00:04:13,409 --> 00:04:14,784
‫ما هذا؟‬

10
00:04:15,534 --> 00:04:16,992
‫ماذا يرتدي؟‬

11
00:04:18,033 --> 00:04:19,826
‫هل هذا أرنب؟‬

12
00:04:19,949 --> 00:04:22,451
‫لا، إنه قط‬

13
00:04:23,117 --> 00:04:26,367
‫هل ترى شاربيه؟‬
‫قط أبيض‬

14
00:04:30,075 --> 00:04:31,950
‫الساعة ٠٠:٥٣‬

15
00:04:32,409 --> 00:04:34,117
‫متى خرجت من النادي الليلي؟‬

16
00:04:34,992 --> 00:04:36,617
‫حوالي الساعة الـ ٠١.٣٠‬

17
00:04:36,742 --> 00:04:39,659
‫لقد كنت خارجاً عندما اتصلت بي‬
‫أنهي عملي عادة في الساعة الواحدة‬

18
00:04:40,742 --> 00:04:43,200
‫كان يقتفي أثرك إذاً‬

19
00:04:44,534 --> 00:04:47,950
‫- يوجد طريق من جهة الغابة، صحيح؟‬
‫- بلى‬

20
00:04:48,159 --> 00:04:52,075
‫وبما أنه لم يستقل سيارة أجرة‬
‫بهذه الملابس ومعه جثة أيضاً....‬

21
00:04:52,367 --> 00:04:56,325
‫يعني ذلك أنه جاء بسيارته إلى هنا‬
‫وكانت الجثة معه طوال الطريق‬

22
00:05:04,659 --> 00:05:07,033
‫لا بد أن هناك كاميرا مراقبة‬
‫على هذا الطريق‬

23
00:05:08,409 --> 00:05:09,992
‫سنرى‬

24
00:05:11,617 --> 00:05:12,949
‫إنه مجنون‬

25
00:05:17,534 --> 00:05:18,949
‫من أنت؟‬

26
00:05:19,492 --> 00:05:20,909
‫من؟‬

27
00:05:47,367 --> 00:05:48,950
‫ماذا يفعل؟‬

28
00:05:49,409 --> 00:05:51,617
‫لقد ترك الجثة هنا وغادر‬

29
00:05:58,200 --> 00:06:00,492
‫أولاً، اشتر قلماً أحمر‬

30
00:06:00,909 --> 00:06:04,033
‫ثانياً، اقتل (نظيف)‬

31
00:06:04,159 --> 00:06:05,492
‫ثالثاً...‬

32
00:06:05,784 --> 00:06:07,784
‫لا تنس شراء العود‬

33
00:06:08,701 --> 00:06:13,409
‫اشتر قلماً أحمر، اقتل (نظيف)‬
‫ولا تنس شراء العود‬

34
00:06:13,576 --> 00:06:15,492
‫إن لم يكن (نظيف) في المنزل...‬

35
00:06:16,200 --> 00:06:17,992
‫فاعف عنه‬

36
00:06:18,492 --> 00:06:19,826
‫حسناً‬

37
00:06:20,367 --> 00:06:22,701
‫لماذا أراد التأكد من إغراق الجثة؟‬

38
00:06:23,117 --> 00:06:24,701
‫إنها مفاجأة‬

39
00:06:25,451 --> 00:06:26,868
‫أي مفاجأة؟‬

40
00:06:28,784 --> 00:06:30,492
‫أرادها أن تكون مفاجأة‬

41
00:06:31,159 --> 00:06:34,367
‫صحيح، أنا آسف‬
‫لم أكن أعلم أنه يوم ميلادك‬

42
00:06:34,659 --> 00:06:36,325
‫بالطبع لم تعلم‬

43
00:06:38,409 --> 00:06:40,075
‫عيد ميلاد سعيداً‬

44
00:06:41,409 --> 00:06:43,409
‫عيد ميلاد سعيداً لي‬

45
00:06:46,033 --> 00:06:47,617
‫ماذا يفعل؟‬

46
00:06:48,950 --> 00:06:50,451
‫إنه يستريح‬

47
00:06:51,200 --> 00:06:54,949
‫وكأن شيئاً لم يحدث‬
‫أراد أن يستريح قليلاً فحسب‬

48
00:06:57,950 --> 00:06:59,409
‫انظري، لقد نهض‬

49
00:07:07,075 --> 00:07:09,325
‫لمن تعتقدين تلك الجثة يا (نيفرا)؟‬

50
00:07:15,159 --> 00:07:17,033
‫بما أنها هدية...‬

51
00:07:18,949 --> 00:07:22,950
‫لا بد أنها لشخص بحثت عنه ولم أجده‬

52
00:07:24,909 --> 00:07:27,950
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- سأتصل بقسم الشرطة‬

53
00:07:29,033 --> 00:07:31,534
‫وستصل وحدة معاينة مسرح الجريمة‬

54
00:07:33,200 --> 00:07:37,868
‫وسوف يشاهدون هذا الفيديو‬
‫وسيعرف الجميع أنني أمضيت الليلة هنا‬

55
00:07:37,950 --> 00:07:40,325
‫ومن ثم سيتجنبونني وكأنني وباء‬

56
00:07:40,451 --> 00:07:43,949
‫ثم سيسألوننا آلاف الأسئلة‬

57
00:07:44,576 --> 00:07:46,909
‫وفي النهاية، سيخرجونني من القضية‬

58
00:07:47,033 --> 00:07:49,325
‫وحينها من المحتمل أنني سأستقيل‬

59
00:07:49,784 --> 00:07:51,075
‫أو...‬

60
00:07:51,325 --> 00:07:53,075
‫لن يحدث أي شيء من هذا‬

61
00:07:53,200 --> 00:07:56,451
‫ستقوم بإزالة الأجزاء التي أكون فيها‬
‫في التسجيلات‬

62
00:07:56,826 --> 00:07:58,992
‫وسأنزع تلك الملصقات‬
‫التي على البالونات‬

63
00:07:59,367 --> 00:08:03,617
‫ولن يكتشف أحد أن تلك كانت هدية لي‬

64
00:08:04,534 --> 00:08:06,742
‫وستتصل بـ١٥٥...‬

65
00:08:07,033 --> 00:08:08,949
‫وسأكذب على الجميع‬

66
00:08:09,033 --> 00:08:11,950
‫ثم كذبة أخرى، وأخرى‬

67
00:08:12,075 --> 00:08:14,868
‫سأكذب كثيراً لدرجة أنني سأنسى‬
‫الأكاذيب التي قلتها‬

68
00:08:14,950 --> 00:08:18,742
‫وسيكشف أمري عاجلاً أم آجلاً‬

69
00:08:19,742 --> 00:08:24,117
‫وسيخرجونني من القضية‬
‫وربما سأستقيل‬

70
00:08:26,325 --> 00:08:27,868
‫أيهما أفضل؟‬

71
00:08:28,659 --> 00:08:30,659
‫- أي منها يجب أن نطبق؟‬
‫- (نيفرا)...‬

72
00:08:39,117 --> 00:08:41,784
‫أقول لنفسي أحياناً...‬

73
00:08:45,949 --> 00:08:47,325
‫أقول...‬

74
00:08:48,451 --> 00:08:52,492
‫ماذا لو أنني لم أقرر أن أصبح شرطية؟‬
‫ماذا لو أنني لم أكن كذلك؟‬

75
00:08:52,701 --> 00:08:54,242
‫هل كان سيرتكب تلك الجرائم؟‬

76
00:08:54,367 --> 00:08:57,159
‫أم إنه فعل هذا فقط لأنني اخترت‬
‫أن أكون كذلك؟‬

77
00:08:57,284 --> 00:08:59,033
‫انظري، ها أنت قد جئت‬

78
00:09:03,409 --> 00:09:04,826
‫وهو جاء‬

79
00:09:05,576 --> 00:09:09,909
‫هذا غير ممكن!‬
‫أنا أفتح لك الباب بينما هو لا يزال هنا‬

80
00:09:13,742 --> 00:09:15,576
‫لقد نسي الحقيبة‬

81
00:09:29,033 --> 00:09:33,992
‫- لهذا السبب تركها هنا‬
‫- هل تستطيع أن تكبر الصورة؟‬

82
00:09:34,367 --> 00:09:36,451
‫هل تستطيع أن تكبر لقطة الصحيفة؟‬

83
00:09:43,659 --> 00:09:45,242
‫"تذكر..."‬

84
00:09:47,409 --> 00:09:48,784
‫"تذكري"؟‬

85
00:09:49,701 --> 00:09:51,325
‫ماذا يقصد بذلك؟‬

86
00:09:53,992 --> 00:09:55,576
‫هل يقصدك أنتِ؟‬

87
00:09:56,159 --> 00:09:57,950
‫هل تعني لك شيئاً ما؟‬

88
00:10:01,284 --> 00:10:03,617
‫ذلك يعني شيئاً واحداً‬

89
00:10:04,534 --> 00:10:09,117
‫لم تكن الحقيبة هي التي نساها‬
‫وإنما فقد نسي أن يقول لي "تذكري"‬

90
00:10:15,492 --> 00:10:16,826
‫- (نيفرا)...‬
‫- نعم؟‬

91
00:10:16,949 --> 00:10:20,409
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أنا متأكدة الآن يا (آتيش)‬

92
00:10:20,949 --> 00:10:23,200
‫هؤلاء الناس يقتلون لأنني شرطية‬

93
00:10:23,576 --> 00:10:27,742
‫ومهما يكن هذا، إنه يريدني أن أتذكر‬
‫وسيقتل المزيد إلى أن أتذكر‬

94
00:10:29,492 --> 00:10:31,826
‫هلا أوصلتني‬
‫بوحدة معاينة مسرح الجريمة!‬

95
00:10:36,242 --> 00:10:38,409
‫إلى أين أنت ذاهبة يا ابنتي؟‬
‫لا يزال الوقت مبكراً‬

96
00:10:38,742 --> 00:10:40,659
‫لقد أحضرت بعض الكعك‬
‫فلنتناول الإفطار‬

97
00:10:40,784 --> 00:10:44,242
‫لا أستطيع يا أبي‬
‫لقد وجدت عملاً، ويجب عليّ أن أذهب‬

98
00:10:44,367 --> 00:10:48,909
‫- أي عمل؟ هل هو عملك القديم؟‬
‫- لا، سأخبرك عنه لاحقاً‬

99
00:10:49,325 --> 00:10:51,742
‫- أنا ذاهبة‬
‫- حظاً موفقاً‬

100
00:10:51,909 --> 00:10:53,534
‫- أبي...‬
‫- أجل‬

101
00:10:53,826 --> 00:10:58,950
‫- دعنا نذهب لنتناول طعام العشاء اليوم‬
‫- هنالك طعام في الثلاجة‬

102
00:10:59,159 --> 00:11:03,701
‫أعرف، لا علاقة للأمر بالطعام‬
‫أريد أن أحتفل بحصولي على عمل جديد‬

103
00:11:03,950 --> 00:11:06,492
‫ولكن لديّ عمل يا ابنتي‬

104
00:11:06,742 --> 00:11:10,701
‫أي عمل يا أبي؟‬
‫الكلمات المتقاطعة؟‬

105
00:11:10,868 --> 00:11:14,909
‫كن في المنزل الساعة الثامنة‬
‫وسنغادر معاً‬

106
00:11:19,784 --> 00:11:22,033
‫لقد بدأت مدرستك أيضاً، صحيح؟‬

107
00:11:22,242 --> 00:11:25,200
‫- لا أتذكر كيف أربطها‬
‫- سأربطها أنا‬

108
00:11:25,826 --> 00:11:28,451
‫أمسك هذه وهذا‬

109
00:11:33,033 --> 00:11:36,033
‫- هل هي في مدرستك؟‬
‫- من؟‬

110
00:11:36,617 --> 00:11:39,284
‫حبيبتك، ماذا كان اسمها؟‬

111
00:11:39,701 --> 00:11:42,242
‫- (سوفيدا)‬
‫- هذا هو، (سوفيدا)‬

112
00:11:42,659 --> 00:11:44,742
‫هل تعرف معنى هذا الاسم؟‬

113
00:11:45,200 --> 00:11:48,784
‫- لا، ألم تنته بعد؟‬
‫- اصبر يا بني‬

114
00:11:48,992 --> 00:11:52,200
‫ألم تتساءل قط عن معنى اسمها؟‬

115
00:11:52,576 --> 00:11:55,367
‫لا أعتقد أن للأسماء معاني‬

116
00:11:55,492 --> 00:11:58,949
‫- لماذا؟‬
‫- لأننا لا نختار أسماءنا بأنفسنا‬

117
00:12:02,200 --> 00:12:08,784
‫يقال أنه يظهر لدى كل شخص‬
‫جانب مظلم في قلبه حينما يولد‬

118
00:12:09,409 --> 00:12:11,949
‫وفقط حينما يجد هدفه في الحياة...‬

119
00:12:12,492 --> 00:12:14,784
‫يتلاشى ذلك الجانب ويزول‬

120
00:12:15,033 --> 00:12:17,409
‫إن ذلك الجانب يدعى (سوفيدا)‬

121
00:12:17,742 --> 00:12:21,949
‫وهناك معنى آخر أيضاً، ولكنني نسيته‬

122
00:12:22,075 --> 00:12:25,284
‫- انس أمر ربطة العنق‬
‫- انتظر!‬

123
00:12:25,992 --> 00:12:27,826
‫سأتذكره‬

124
00:12:31,701 --> 00:12:34,534
‫إنه يعني الخطيئة‬
‫خطيئة مخفية‬

125
00:12:34,659 --> 00:12:37,784
‫الخطيئة التي يخفيها الناس في صدورهم‬

126
00:12:38,367 --> 00:12:40,451
‫خطيئة مخفية وعميقة‬

127
00:12:42,242 --> 00:12:44,200
‫هل لديك خطيئة مخفية هنا؟‬

128
00:12:44,868 --> 00:12:46,159
‫أجل‬

129
00:12:46,909 --> 00:12:49,659
‫- إنها (سوفيدا)‬
‫- أجل، بالطبع‬

130
00:12:53,033 --> 00:12:56,451
‫- هل لديك أنت خطيئة؟‬
‫- بالطبع، الجميع لديه خطيئة‬

131
00:12:57,576 --> 00:12:58,992
‫ها قد انتهيت‬

132
00:12:59,992 --> 00:13:02,159
‫- أنت جاهز للذهاب‬
‫- شكراً‬

133
00:13:02,534 --> 00:13:04,159
‫لا عليك‬

134
00:13:04,784 --> 00:13:07,033
‫حظاً موفقاً‬

135
00:13:13,200 --> 00:13:14,909
‫أحسنت يا (نيفرا)!‬

136
00:13:15,451 --> 00:13:17,576
‫وأخيراً أمسكت بالقاتل!‬

137
00:13:19,950 --> 00:13:22,451
‫يجب أن تحصلي على ميدالية‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

138
00:13:24,075 --> 00:13:26,534
‫لقد جاء إليك بينما أنت نائمة‬

139
00:13:28,200 --> 00:13:30,701
‫أعتقد أنها مسألة تتعلق في المكان‬
‫الذي تنامين فيه‬

140
00:13:30,950 --> 00:13:34,576
‫يجب أن تنامي في السرير‬
‫إلى جانب أحد من أجل أن يأتي إليك‬

141
00:13:34,909 --> 00:13:37,159
‫انظروا، لقد أوصل طلبية إلى المنزل‬

142
00:13:38,242 --> 00:13:40,075
‫طلبية تم إيصالها إلى عنوانك‬

143
00:13:40,409 --> 00:13:43,159
‫هذا عظيم!‬

144
00:13:56,492 --> 00:13:58,367
‫ستدفعين ثمن هذا يا (نيفرا)!‬

145
00:13:59,701 --> 00:14:01,409
‫ستدفعين الثمن!‬

146
00:14:05,451 --> 00:14:06,949
‫اهتموا بعملكم!‬

147
00:14:17,784 --> 00:14:20,949
‫هل أنت مجنون؟‬
‫هل أنت مختل يا هذا؟‬

148
00:14:21,242 --> 00:14:25,617
‫تقول كل هذا للفتاة في مسرح الجريمة‬
‫وأمام الجميع‬

149
00:14:25,784 --> 00:14:29,242
‫وتفعل هذا بلا خجل!‬
‫وتقدم شكوى رسمية بحقها!‬

150
00:14:29,367 --> 00:14:30,992
‫كنت تستحق ما هو أسوأ من هذا!‬

151
00:14:31,117 --> 00:14:33,534
‫- ولكن يا سيّدي...‬
‫- سحقاً لسيّدك!‬

152
00:14:34,242 --> 00:14:35,826
‫عودوا إلى عملكم!‬

153
00:14:37,659 --> 00:14:42,576
‫إذاً، سيّد (آتيش أرباي)‬
‫دعنا ندخل في صلب الموضوع‬

154
00:14:42,949 --> 00:14:45,868
‫من هو مصدرك الذي يزودك بالمعلومات؟‬

155
00:14:46,451 --> 00:14:49,950
‫وماذا تقدم له مقابل ذلك؟‬

156
00:14:50,701 --> 00:14:52,409
‫أنا لا أعطي شيئاً لأحد‬

157
00:14:53,075 --> 00:14:54,949
‫لديّ مصادري‬

158
00:14:55,242 --> 00:14:58,742
‫ولست مجبراً على إخبارك‬
‫بمن يزودني بالمعلومات‬

159
00:14:59,409 --> 00:15:00,950
‫مصادر...‬

160
00:15:02,242 --> 00:15:05,117
‫فهمت، حسناً‬

161
00:15:06,200 --> 00:15:09,409
‫ولكن كما ترى، تلك مسألة خطيرة‬
‫يا (آتيش أرباي)‬

162
00:15:09,992 --> 00:15:13,242
‫أياً من كان يبيعكم تلك المعلومات‬

163
00:15:13,367 --> 00:15:16,909
‫ربما سيطلب قريباً في المقابل شيئاً أثمن‬

164
00:15:17,200 --> 00:15:20,992
‫ربما سيطمع، ومن الممكن أن يغدر بك‬

165
00:15:23,659 --> 00:15:25,159
‫ماذا قلت لك؟‬

166
00:15:25,784 --> 00:15:28,576
‫ستتبعها في كل حركة‬

167
00:15:28,784 --> 00:15:31,325
‫كن كظلها أينما ذهبت‬

168
00:15:32,617 --> 00:15:34,242
‫هل أنت مدرك لهذا يا (فيروز)؟‬

169
00:15:34,534 --> 00:15:38,784
‫لو أنك قمت بعملك كما ينبغي‬
‫لكنا قد أمسكنا بالقاتل الآن‬

170
00:15:39,159 --> 00:15:41,159
‫هل يمكنني أن أتكلم يا سيّدي؟‬

171
00:15:42,367 --> 00:15:44,033
‫تفضل، قل ما عندك‬

172
00:15:44,159 --> 00:15:46,949
‫لقد ذهبت إلى منزل أمها البارحة‬

173
00:15:47,242 --> 00:15:49,868
‫وكان (آنيل) يراقبها‬
‫ثم اتصل بي ليسأل ماذا يجب أن يفعل‬

174
00:15:49,950 --> 00:15:53,075
‫- ابنه كان مريضاً، لذلك تركته يذهب‬
‫- يا له قرار رائع!‬

175
00:15:55,950 --> 00:16:00,159
‫أنت خارج تلك القضية اللعينة الآن‬
‫أفهمت؟ (صفا) سوف يتكفل بها الآن‬

176
00:16:00,284 --> 00:16:04,033
‫وخذ هذه الشكوى إلى حاوية نفاياتك!‬
‫هل فهمت؟‬

177
00:16:16,576 --> 00:16:19,409
‫- أهلاً بك‬
‫- اخرس‬

178
00:16:22,909 --> 00:16:25,367
‫لماذا أنت غاضب مني؟‬
‫أنا في جانبكم‬

179
00:16:25,617 --> 00:16:27,659
‫قلت لك اخرس‬

180
00:16:29,367 --> 00:16:32,742
‫- لماذا أنا هنا؟‬
‫- لا تتحدث إن لم نطرح عليك سؤالاً‬

181
00:16:33,200 --> 00:16:36,949
‫أنا الضحية هنا، جاء القاتل إلى منزلي‬
‫وترك جثة في حديقتي‬

182
00:16:37,033 --> 00:16:41,742
‫وأنتم هنا تقومون باستجوابي‬
‫ألا يجب عليكم أن تذهبوا وتبحثوا عنه؟‬

183
00:16:50,992 --> 00:16:53,492
‫ماذا ستفعل؟‬
‫هل ستضربني؟‬

184
00:16:55,033 --> 00:16:56,367
‫هيّا‬

185
00:16:56,992 --> 00:16:58,409
‫اضربني‬

186
00:17:05,701 --> 00:17:07,075
‫(آتيش أرباي)‬

187
00:17:07,617 --> 00:17:15,033
‫طوال خدمتي لم ألمس شعرة من‬
‫رأس أحد في هذه الغرفة‬

188
00:17:15,534 --> 00:17:19,617
‫ولكن إن كنت تعرف شيئاً عن القضية‬
‫وتخفيه عنا...‬

189
00:17:19,949 --> 00:17:22,409
‫فحينها سأضربك ضرباً مبرحاً لن تنساه‬

190
00:17:25,159 --> 00:17:27,534
‫هنالك شيء آخر...‬

191
00:17:28,576 --> 00:17:32,200
‫أنت لست في جانبنا يا (آتيش أرباي)‬

192
00:17:32,784 --> 00:17:34,492
‫هل تعرف نفسك في جانب من؟‬

193
00:17:34,617 --> 00:17:40,617
‫بجانب أولئك الذين يجلسون‬
‫خلف المكاتب ويعبثون بحياة الناس‬

194
00:17:40,909 --> 00:17:42,701
‫هذا هو الجانب الذي أنت فيه‬

195
00:17:42,950 --> 00:17:45,117
‫هل تعرف ماذا أدعو الناس‬
‫الذين في هذا الجانب؟‬

196
00:17:45,242 --> 00:17:47,117
‫أدعوهم بالمهرجين‬

197
00:17:48,159 --> 00:17:51,159
‫نحن لا نعبث بحياة الناس هنا‬

198
00:17:51,409 --> 00:17:55,534
‫نحن نحمي حياتهم بدلاً من ذلك‬
‫هل فهمت؟‬

199
00:18:00,033 --> 00:18:03,200
‫فهمت‬
‫هل تظن أنه فهم ذلك أيضاً؟‬

200
00:18:09,451 --> 00:18:11,992
‫أخرجه من هنا‬
‫اخرج!‬

201
00:18:18,617 --> 00:18:22,033
‫- وقلم أحمر أيضاً‬
‫- حسناً‬

202
00:18:23,117 --> 00:18:25,909
‫- شريط لاصق‬
‫- أعطيتك إياه سابقاً‬

203
00:18:26,826 --> 00:18:28,367
‫أعطني واحداً آخر‬

204
00:18:30,325 --> 00:18:33,784
‫- وبعض الأوراق اللاصقة‬
‫- اللواصق؟‬

205
00:18:33,949 --> 00:18:36,492
‫أياً كان اسمها، أعطني بعضاً منها‬

206
00:18:44,784 --> 00:18:46,367
‫اجلسي!‬

207
00:18:47,409 --> 00:18:50,242
‫لا بد أن هذه مزحة!‬
‫لا بد من أنها كذلك!‬

208
00:18:50,784 --> 00:18:53,659
‫هل أنت من يزود‬
‫(آتيش أرباي) بالمعلومات؟‬

209
00:18:53,784 --> 00:18:55,325
‫- لا يا سيّدي‬
‫- من إذاً؟‬

210
00:18:55,451 --> 00:18:57,159
‫لا أعرف‬

211
00:18:57,742 --> 00:19:00,367
‫- ألم يخبرك؟‬
‫- لا‬

212
00:19:01,617 --> 00:19:03,242
‫هل تثقين بهذا الرجل؟‬

213
00:19:03,992 --> 00:19:07,576
‫لا يهم ذلك‬
‫سيعقد مؤتمر صحفي الليلة‬

214
00:19:08,033 --> 00:19:11,492
‫اتضح أن القاتل ليس القاتل الحقيقي‬
‫الجميع في حالة استنفار‬

215
00:19:11,617 --> 00:19:14,701
‫أريدك في المؤتمر الصحفي‬
‫لا تذهبي إلى أي مكان، اخرجي الآن‬

216
00:19:15,242 --> 00:19:17,117
‫- هل هذا كل شيء؟‬
‫- أجل‬

217
00:19:17,409 --> 00:19:19,576
‫ألا تريد أن تسأل عن شيء آخر؟‬

218
00:19:23,075 --> 00:19:26,325
‫لا علاقة للعمل بالأخطاء التي ترتكبينها‬
‫في حياتك الخاصة‬

219
00:19:26,949 --> 00:19:30,242
‫لا ترتكبي تلك الأخطاء نفسها‬
‫عندما تكونين في العمل فحسب‬

220
00:19:30,576 --> 00:19:35,534
‫- أستقوم بإبعادي عن القضية يا سيّدي؟‬
‫- اخرجي يا (نيفرا)‬

221
00:20:01,909 --> 00:20:05,033
‫انتظر، لمن هذه؟‬

222
00:20:06,576 --> 00:20:08,451
‫اللعنة!‬

223
00:20:20,242 --> 00:20:23,617
‫انظر!‬
‫الأحمر أفضل بكثير‬

224
00:20:24,659 --> 00:20:26,576
‫مميز أكثر‬

225
00:20:27,617 --> 00:20:29,325
‫أسهل للرؤية‬

226
00:20:32,451 --> 00:20:33,950
‫حسناً...‬

227
00:20:43,451 --> 00:20:44,992
‫ما هذا؟‬

228
00:21:04,033 --> 00:21:06,200
‫لن أنسى بعد الآن‬

229
00:21:17,694 --> 00:21:20,527
‫طاب يومك يا (حسن)‬

230
00:21:22,336 --> 00:21:24,336
‫ألن تنظر إليّ؟‬

231
00:21:27,169 --> 00:21:28,502
‫(سليم)...‬

232
00:21:29,336 --> 00:21:32,211
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير يا (فورال)، وأنت؟‬

233
00:21:32,336 --> 00:21:36,252
‫- في الحقيقة، لست على ما يرام‬
‫- لماذا؟‬

234
00:21:36,377 --> 00:21:38,709
‫أنت تتكلم كثيراً...‬

235
00:21:39,461 --> 00:21:43,461
‫- سمعت أنك كنت تثرثر‬
‫- ماذا تقول يا بني؟‬

236
00:21:45,669 --> 00:21:47,877
‫تخبر الناس‬
‫أنك كنت ترى ذلك في أحلامك‬

237
00:21:48,709 --> 00:21:51,960
‫ما نفع أن تتحدث عن أحلامك‬
‫للناس يا (سليم)؟‬

238
00:21:52,877 --> 00:21:55,377
‫شيء ما قد يحدث لك‬

239
00:21:58,211 --> 00:22:01,211
‫ومن ثم تأتي الشرطة وتسأل‬
‫ماذا حدث لـ(سليم)‬

240
00:22:01,336 --> 00:22:03,793
‫وحينها ربما لن يتكلم أحد عما حدث‬

241
00:22:03,919 --> 00:22:06,461
‫لهذا، من الأفضل لك ألا تتكلم‬

242
00:22:11,169 --> 00:22:13,127
‫خصوصاً مع (نيفرا)‬

243
00:22:15,377 --> 00:22:17,419
‫تصرف بروية‬

244
00:22:18,709 --> 00:22:20,169
‫(سليم)!‬

245
00:22:21,586 --> 00:22:23,793
‫خالتي!‬

246
00:22:26,127 --> 00:22:30,044
‫- دعي الرفاق يحملوا هذا عنك‬
‫- شكراً لك يا (فورال)‬

247
00:22:30,252 --> 00:22:33,877
‫- كيف حالك؟‬
‫- إنني بخير‬

248
00:22:34,044 --> 00:22:37,502
‫فلتأت إلينا كي نشرب القهوة يا (سليم)‬

249
00:22:37,752 --> 00:22:41,252
‫- هل يمكنني أن أساعد في شيء؟‬
‫- شكراً جزيلاً لك‬

250
00:22:41,377 --> 00:22:46,502
‫- بالمناسبة، أبلغ سلامي لوالدتك‬
‫- بالطبع، شكراً لك، طاب يومكم!‬

251
00:22:46,835 --> 00:22:49,544
‫ماذا تريد يا (سليم)؟‬
‫كيف أساعدك؟‬

252
00:23:00,752 --> 00:23:02,085
‫ضحية‬

253
00:23:05,669 --> 00:23:09,252
‫- الآن، أيها الأصدقاء...‬
‫- اسمح لي يا (تولغا)‬

254
00:23:10,044 --> 00:23:13,294
‫نحن نعرف مسبقاً‬
‫أن لتلك الجرائم صلة بك يا (نيفرا)‬

255
00:23:13,419 --> 00:23:15,461
‫لم يكن ذلك تشابه أسماء‬

256
00:23:15,669 --> 00:23:19,294
‫كما تعلمين، أنت هي (نيفرا)‬
‫التي على الملصقات‬

257
00:23:19,919 --> 00:23:21,419
‫ووفقاً للقوانين...‬

258
00:23:21,544 --> 00:23:24,709
‫نحن لا نسمح للعناصر أن يعملوا‬
‫على قضايا تمسهم بشكل شخصي‬

259
00:23:24,793 --> 00:23:28,169
‫لم أرد أن تعملي على هذه القضية‬

260
00:23:28,419 --> 00:23:30,710
‫وحتى المفوض (تولغا) لم يرد ذلك‬

261
00:23:30,835 --> 00:23:34,877
‫ولأننا خمنا أيضاً أن تلك الجرائم‬
‫لن تتوقف في وقت قريب‬

262
00:23:35,002 --> 00:23:37,419
‫طلبت من (تولغا) إسداء خدمة‬

263
00:23:37,669 --> 00:23:41,044
‫طلبت منه أن يبقيك في هذه القضية‬

264
00:23:41,211 --> 00:23:44,793
‫لأنك كنت صلة الوصل الوحيدة‬
‫مع القاتل الذي كان بإمكاننا إيجاده‬

265
00:23:45,169 --> 00:23:46,502
‫وما زلت كذلك‬

266
00:23:46,835 --> 00:23:49,336
‫وجاء دور (تولغا) كي يطلب مني خدمة‬

267
00:23:49,502 --> 00:23:54,419
‫طلب مني أن نشرح هذا الأمر لك‬
‫ولكنني رفضت‬

268
00:23:54,544 --> 00:23:59,586
‫لأن القاعدة الأولى في عملي‬
‫هي ألا تثق بأحد في البداية‬

269
00:23:59,877 --> 00:24:05,793
‫لأنه إن كان إمساك القاتل سيفشي‬
‫بعض الأسرار التي لا تريدين البوح بها‬

270
00:24:05,919 --> 00:24:09,044
‫سيتوجب علينا أن نعرفها‬

271
00:24:09,252 --> 00:24:13,586
‫لهذا السبب أخفينا عنك هذا الأمر‬
‫ولهذا السبب كنا نتتبعك‬

272
00:24:14,628 --> 00:24:18,835
‫حتى إن (تولغا) أخبرك إن كنت‬
‫أنت (نيفرا) المقصودة بالملصقات‬

273
00:24:18,960 --> 00:24:20,877
‫فستكونين خارج القضية‬

274
00:24:21,710 --> 00:24:24,877
‫ربما ستسألين، لماذا أخبرك بهذا الآن‬

275
00:24:25,793 --> 00:24:30,461
‫بسبب القاعدة الثانية في عملي وهي‬
‫أن تعرف متى تستطيع أن تثق بالشخص‬

276
00:24:30,586 --> 00:24:33,628
‫فأنت اليوم، كنت تعرفين حقاً أنه سيتم‬
‫إبعادك عن القضية‬

277
00:24:33,710 --> 00:24:36,002
‫مع هذا لم تعبثي بتلك الملصقات‬

278
00:24:36,669 --> 00:24:38,752
‫بالمناسبة، عيد ميلاد سعيداً‬

279
00:24:40,211 --> 00:24:43,628
‫أعتقد أنك فهمت السبب وراء‬
‫كل هذه الاحتياطات‬

280
00:24:44,252 --> 00:24:48,710
‫كما تعلمين أيضاً، تلك هي أول حادثة‬
‫قتل متسلسلة في البلاد‬

281
00:24:49,127 --> 00:24:54,294
‫إنها قضية استثنائية‬
‫وتتطلب احتياطات استثنائية‬

282
00:24:54,669 --> 00:24:57,085
‫أنت تعرفين كل شيء الآن‬

283
00:24:57,336 --> 00:24:59,461
‫والقرار عائد لك‬

284
00:24:59,628 --> 00:25:02,793
‫أريدك أنت والمفوض في هذه القضية‬

285
00:25:03,002 --> 00:25:07,669
‫ولكن إن أردت التخلي عنها‬
‫فسأتفهم هذا‬

286
00:25:08,169 --> 00:25:11,461
‫اتخذي قرارك، هل ستكملين أم لا؟‬

287
00:25:11,669 --> 00:25:14,211
‫- سأكمل بالطبع‬
‫- جيّد‬

288
00:25:14,628 --> 00:25:15,919
‫(نيفرا)...‬

289
00:25:16,544 --> 00:25:19,502
‫لا مزيد من التحرك وحدك‬

290
00:25:20,835 --> 00:25:23,169
‫سوف تعملين مع (صفا)‬

291
00:25:26,919 --> 00:25:31,544
‫ستقدمين لي تقارير يومية‬
‫هل هذا واضح؟‬

292
00:25:32,419 --> 00:25:34,336
‫حسناً يا سيّدي‬

293
00:27:18,669 --> 00:27:20,002
‫اللعنة!‬

294
00:28:28,336 --> 00:28:30,628
‫ماذا كنتم تفعلون هنا إذاً؟‬

295
00:28:30,752 --> 00:28:33,336
‫- كنا في نزهة‬
‫- فقط في نزهة‬

296
00:28:33,461 --> 00:28:34,877
‫في نزهة‬

297
00:28:37,336 --> 00:28:41,835
‫إنه صناعة أجنبية، لا يمكن فتحه‬
‫فقط اختر رمزاً سرياً وانتهى الأمر‬

298
00:28:41,960 --> 00:28:44,252
‫احرص على ألا تنساها‬

299
00:28:46,502 --> 00:28:48,709
‫هل ترى؟‬
‫لقد عبثوا بالباب أيضاً‬

300
00:28:48,793 --> 00:28:51,544
‫- أستطيع أن أصلحه إن أردت‬
‫- لا عليك، دعك من هذا‬

301
00:28:51,709 --> 00:28:54,752
‫المنطقة سيئة، لقد اقتحموا منزلاً البارحة‬

302
00:28:54,877 --> 00:28:57,377
‫وعندما لم يجدوا شيئاً، استحموا‬

303
00:28:57,628 --> 00:29:00,752
‫- استحموا؟‬
‫- أجل، وسرقوا بعض الزهور‬

304
00:29:01,419 --> 00:29:05,752
‫- وماذا يفعلون بالزهور؟‬
‫- لا أعرف، ربما يشمونها‬

305
00:29:09,085 --> 00:29:11,002
‫هل تعيش وحيداً هنا؟‬

306
00:29:12,793 --> 00:29:14,252
‫لماذا تسأل؟‬

307
00:29:15,628 --> 00:29:18,919
‫لم يعد العالم آمناً كالسابق‬

308
00:29:19,586 --> 00:29:23,085
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- إنهم يلاحقون كبار السن‬

309
00:29:24,461 --> 00:29:28,586
‫لا تقلق حيال هذا‬
‫فكبار السن يلاحقونهم أيضاً‬

310
00:29:30,377 --> 00:29:31,919
‫هل أستطيع أن أسألك سؤالاً؟‬

311
00:29:32,461 --> 00:29:34,877
‫لماذا يتأخر عاملو الصيانة دائماً؟‬

312
00:29:36,377 --> 00:29:37,709
‫عذراً؟‬

313
00:29:37,793 --> 00:29:43,002
‫"(طوفان اليبول)، القاتل المشتبه فيه‬
‫في جرائم القتل المتسلسلة..."‬

314
00:29:43,127 --> 00:29:46,461
‫"وجد ميتاً في الحديقة الخلفية‬
‫لمنزل الصحفي المشهور (آتيش أرباي)"‬

315
00:29:46,586 --> 00:29:49,294
‫"يبدو أن القضية أصبحت خارجة‬
‫عن السيطرة"‬

316
00:29:49,419 --> 00:29:52,336
‫"وحرصاً على درء‬
‫انتشار القلق بين الناس"‬

317
00:29:52,461 --> 00:29:57,919
‫"تخطط وحدة مكافحة الجرائم‬
‫لعقد مؤتمر صحفي في وقت لاحق اليوم"‬

318
00:30:03,669 --> 00:30:08,127
‫أبرأيك أن هناك مغزى من رؤية جثتين‬
‫ملفوفتين بشريط لاصق في يوم واحد؟‬

319
00:30:08,710 --> 00:30:10,461
‫إنه مجرد حظ‬

320
00:30:11,877 --> 00:30:14,502
‫لماذا برأيك تم تغليفهما بهذا الشكل؟‬

321
00:30:15,002 --> 00:30:17,544
‫لقد قام بتغليف (طوفان)‬
‫لأنه كان هدية لي‬

322
00:30:18,085 --> 00:30:21,752
‫- إذاً هل تعتقدين أنه يتبع الآداب؟‬
‫- بالتأكيد‬

323
00:30:23,252 --> 00:30:28,709
‫ربما أنه لم يرد‬
‫أن تلتهم الحيوانات الجثة‬

324
00:30:29,211 --> 00:30:32,252
‫هل تعتقدين أنه قد يهتم‬
‫بما يحدث للجثث؟‬

325
00:30:33,461 --> 00:30:34,835
‫لا‬

326
00:30:34,960 --> 00:30:37,586
‫ولكن يهتم بأن تصل الرسائل‬

327
00:30:37,793 --> 00:30:40,377
‫لا يريد أن يحدث شيئاً لها‬
‫قبل أن نقرأها‬

328
00:31:18,544 --> 00:31:20,835
‫إنها في كل مكان‬

329
00:31:27,586 --> 00:31:33,793
‫نجتمع هنا لنحتفل بعملاق الصناعة‬
‫التركية في الذكرى الـ٧٣ لشركة...‬

330
00:31:34,461 --> 00:31:36,461
‫(تيزغيدار) للنسيج‬

331
00:31:37,127 --> 00:31:40,835
‫باتحادها مع شركة (هافران) القابضة‬

332
00:31:42,461 --> 00:31:44,960
‫لا، إنها جملة طويلة جداً‬

333
00:31:45,085 --> 00:31:47,919
‫- ستعيدين صياغتها، صحيح؟‬
‫- بالطبع‬

334
00:32:41,336 --> 00:32:44,710
‫إن لم يكن (نظيف) في المنزل‬
‫فاعف عنه‬

335
00:32:55,544 --> 00:32:57,211
‫من الطارق؟‬

336
00:33:04,793 --> 00:33:07,752
‫- لا بد أنني أخطأت الباب، أنا آسف‬
‫- (آغا)!‬

337
00:33:07,960 --> 00:33:10,835
‫- هل هذا أنت؟‬
‫- نعم؟‬

338
00:33:11,544 --> 00:33:14,211
‫أنا (نظيف)! ألم تعرفني؟‬

339
00:33:15,085 --> 00:33:17,461
‫- (نظيف)!‬
‫- انتظر‬

340
00:33:20,085 --> 00:33:22,752
‫- أنا (نظيف)!‬
‫- كيف يمكن هذا؟‬

341
00:33:23,085 --> 00:33:25,793
‫تعال إلى هنا، ادخل‬

342
00:33:25,919 --> 00:33:27,377
‫انتظر...‬

343
00:33:30,002 --> 00:33:33,544
‫إنه حقاً أنت يا (آغا)!‬
‫كم مر من الوقت دون أن أراك؟‬

344
00:33:33,709 --> 00:33:37,127
‫لا بد أن هذا منذ عشرين عاماً‬
‫أو ربما أكثر‬

345
00:33:38,377 --> 00:33:39,793
‫(آغا)...‬

346
00:33:40,085 --> 00:33:43,002
‫عزيزي، يجب عليك ألا تشعر بالقلق‬

347
00:33:43,169 --> 00:33:44,793
‫إنه أنا، (نظيف)!‬

348
00:33:45,960 --> 00:33:50,377
‫في الواقع، أصبح اسمي (ناز)‬
‫منذ ١٦ عاماً‬

349
00:33:50,502 --> 00:33:53,752
‫ولكن يمكنك أن تنادني بما شئت‬
‫كي تشعر بالراحة‬

350
00:33:54,127 --> 00:33:57,085
‫كيف حال (ميبروريه) إذاً؟‬
‫هل هي بخير؟‬

351
00:33:57,669 --> 00:33:59,709
‫للأسف، لقد توفيت (ميبروريه)‬

352
00:34:00,211 --> 00:34:01,586
‫منذ عشر سنوات‬

353
00:34:02,085 --> 00:34:03,419
‫يا عزيزتي...‬

354
00:34:03,793 --> 00:34:05,252
‫فلترقد روحها بسلام‬

355
00:34:05,793 --> 00:34:09,710
‫لقد كانت امرأة جميلة‬
‫وكان لديها قلب طيب‬

356
00:34:10,169 --> 00:34:12,960
‫هيّا، فلتخلع معطفك‬

357
00:34:13,461 --> 00:34:18,960
‫- ارجع للخلف، استرح‬
‫- هكذا جيّد يا سيّد (ناز)‬

358
00:34:19,752 --> 00:34:22,252
‫لسنا بحاجة لننادي بعضنا بألقاب‬

359
00:34:23,085 --> 00:34:24,710
‫شكراً لك يا (ناز)‬

360
00:34:27,419 --> 00:34:31,793
‫- لقد توفيت أمي أيضاً يا (آغا)‬
‫- فلترقد بسلام‬

361
00:34:32,002 --> 00:34:33,835
‫لقد جئت‬
‫إلى هذا المنزل من قبل، صحيح؟‬

362
00:34:33,960 --> 00:34:39,336
‫جئنا لزيارتك بعد أن تم تعيينك‬
‫في (إسطنبول)، لقد جئنا من (كامبورا)‬

363
00:34:39,669 --> 00:34:43,252
‫أجل، أتذكر الآن‬
‫لقد تركت العمل كما تعلم‬

364
00:34:43,377 --> 00:34:44,709
‫أعرف هذا‬

365
00:34:45,085 --> 00:34:47,877
‫لم نر بعضنا منذ زمن يا (آغا)‬

366
00:34:48,377 --> 00:34:50,502
‫أجل، لم نر بعضنا...‬

367
00:34:51,002 --> 00:34:52,336
‫(آغا)...‬

368
00:34:53,252 --> 00:34:54,586
‫لا يجوز هذا‬

369
00:34:55,461 --> 00:34:56,752
‫انظر هنا‬

370
00:34:57,336 --> 00:34:59,127
‫انظر إلى عيني‬

371
00:35:00,169 --> 00:35:03,835
‫هذا جيّد، أنا الشخص نفسه يا (آغا)‬

372
00:35:04,085 --> 00:35:07,294
‫أنا صديقك القديم، صحيح؟‬

373
00:35:08,793 --> 00:35:10,252
‫إنها بسبب...‬

374
00:35:10,377 --> 00:35:13,502
‫المرض الجلدي المصاب به‬

375
00:35:13,669 --> 00:35:16,294
‫وضعت مرهماً حسب أوامر الطبيب‬

376
00:35:17,252 --> 00:35:20,709
‫- أرجو لك الشفاء العاجل‬
‫- شكراً لك‬

377
00:35:21,211 --> 00:35:23,294
‫لديّ فكرة يا (آغا)‬

378
00:35:25,502 --> 00:35:27,127
‫فلنشرب بعض الـ(راكي)!‬

379
00:35:36,169 --> 00:35:40,669
‫سوف يطرح الصحفيون أسئلة كثيرة‬
‫ويجب أن تكون إجاباتنا كاملة وواضحة‬

380
00:35:40,793 --> 00:35:42,377
‫اختصري القضية يا (نيفرا)‬

381
00:35:43,586 --> 00:35:45,377
‫اسم الضحية الأخيرة (صالح غودين)‬

382
00:35:45,502 --> 00:35:47,669
‫لا سوابق لديه، ٥١ عاماً‬
‫يعمل سائق شاحنة‬

383
00:35:47,835 --> 00:35:50,336
‫(نيفرا)، من البداية‬

384
00:35:52,586 --> 00:35:55,461
‫قاضي محكمة الجزاء، (محمد يورتغيل)‬

385
00:35:55,835 --> 00:35:59,710
‫كانت هناك أخبار أنه يتقاضى رشاوى‬
‫ولكن ليس لديّنا دليل على ذلك‬

386
00:36:00,294 --> 00:36:01,919
‫(نيمهان توريدي)‬

387
00:36:02,336 --> 00:36:06,709
‫إنه رجل كان يغني في الحانات‬
‫وليس لديه سوابق‬

388
00:36:07,211 --> 00:36:10,710
‫ولكنني أنا و(نيمهان) لديّنا شيء مشترك‬

389
00:36:10,835 --> 00:36:12,169
‫وهو (كامبورا)‬

390
00:36:12,336 --> 00:36:14,877
‫إنه من (كامبورا)‬
‫عاش هناك حتى سن العشرين‬

391
00:36:15,044 --> 00:36:16,669
‫وعائلتي عاشت في (كامبورا) أيضاً‬

392
00:36:16,752 --> 00:36:18,710
‫"أمي كانت تعمل في مكتب البريد"‬

393
00:36:19,044 --> 00:36:21,793
‫"تم تعيينها في (كامبورا)‬
‫عندما كنت في سن التاسعة"‬

394
00:36:21,919 --> 00:36:25,502
‫"ثم بقينا هناك لمدة سنة، حتى تم نقلها‬
‫إلى بلدة أخرى"‬

395
00:36:25,709 --> 00:36:27,710
‫"لم أعد قط بعد ذلك إلى (كامبورا)"‬

396
00:36:28,044 --> 00:36:31,336
‫"لكن أمي أحبت تلك البلدة كثيراً لدرجة‬
‫أنها انتقلت إلى هناك بعد تقاعدها"‬

397
00:36:31,461 --> 00:36:34,502
‫- "وتزوجت هناك أيضاً"‬
‫- "يجب ألا تذكري هذا"‬

398
00:36:35,085 --> 00:36:39,377
‫ومن ثم هناك (طوفان)، ليس له علاقة‬
‫بأي أحد كان من (كامبورا)‬

399
00:36:39,877 --> 00:36:43,709
‫ومع ذلك، قبل مقتل (محمد يورتغيل)‬
‫بثلاثة أيام...‬

400
00:36:43,793 --> 00:36:46,752
‫علمنا أنه ذهب إلى هناك‬
‫وقد تم حرق بناء محكمة (أرديتشهان)‬

401
00:36:46,919 --> 00:36:48,710
‫حيث حصل على المسدسات‬

402
00:36:48,835 --> 00:36:52,752
‫وقد أخذ أيضاً جميع‬
‫المواد غير القانونية المحجوز عليها‬

403
00:36:52,877 --> 00:36:54,709
‫والموجودة في خزانة الأدلة‬

404
00:36:54,793 --> 00:36:57,628
‫يعني أنه ربما قد حصل على مخدرات‬
‫ومواد متفجرة‬

405
00:36:57,710 --> 00:37:03,211
‫ونحن لا نزال ننتظر قرار المحكمة‬
‫لنعرف ماذا أخذ بالتحديد‬

406
00:37:03,336 --> 00:37:05,502
‫لماذا محكمة (أرديتشهان) بالتحديد؟‬

407
00:37:05,709 --> 00:37:10,044
‫لا أستطيع أن أفسر هذا، لم هذه المحكمة‬
‫بالتحديد وليس غيرها؟‬

408
00:37:10,669 --> 00:37:13,044
‫لا تهتمي، أكملي‬

409
00:37:13,169 --> 00:37:15,669
‫وقد أخذ أيضاً ملفات القضايا من هناك‬

410
00:37:15,793 --> 00:37:18,586
‫أراد أن يضع أحداً آخر لنشتبه فيه‬

411
00:37:18,709 --> 00:37:22,709
‫وكان يجب أن يكون هذا الشخص‬
‫ذا سوابق كي نقرر فوراً أنه القاتل‬

412
00:37:22,793 --> 00:37:25,628
‫وحينها يستطيع‬
‫أن يرتكب جريمة أخرى بهدوء‬

413
00:37:26,502 --> 00:37:31,169
‫وجد (طوفان) من تلك الملفات‬
‫سجين سابق قام بقتل زوجته‬

414
00:37:31,461 --> 00:37:35,669
‫من المحتمل أنه قد قام بخطف (طوفان)‬
‫بعد حرق بناء المحكمة‬

415
00:37:35,793 --> 00:37:38,710
‫وترك بصمات أصابعه على الملصقات‬

416
00:37:38,835 --> 00:37:43,877
‫بالمناسبة، الملصقات والبطاقة الموجودة‬
‫على جثة (طوفان) لم تكن تحمل بصمات‬

417
00:37:44,002 --> 00:37:48,377
‫"والآن، قاضي محكمة الجزاء العليا..."‬

418
00:37:48,628 --> 00:37:50,502
‫- "(محمد يورتغيل)"‬
‫- "أجل"‬

419
00:37:50,628 --> 00:37:55,628
‫"هل كانت لديه أي صلة بـ(كامبورا)؟"‬

420
00:37:55,710 --> 00:37:58,877
‫"لا يا سيّدي‬
‫لم نستطع إيجاد أي شيء إلى الآن"‬

421
00:37:59,211 --> 00:38:03,002
‫"ماذا عن الضحية الثالثة‬
‫سائق الشاحنة، (صالح غودين)؟"‬

422
00:38:03,252 --> 00:38:06,461
‫إنه ليس من (كامبورا) ولكنه كان يذهب‬
‫في عمل إلى هناك لسنوات‬

423
00:38:06,586 --> 00:38:08,586
‫لذلك من الممكن أن نقول، أجل‬

424
00:38:09,252 --> 00:38:10,793
‫حسناً إذاً‬

425
00:38:13,877 --> 00:38:17,336
‫ثلاث ضحايا، باستثناء (طوفان)‬
‫اثنان منهم من (كامبورا)‬

426
00:38:17,461 --> 00:38:21,336
‫وأنت بقيت في (كامبورا) لمدة‬
‫ألا تظنين أن هذا منطقي نوعاً ما؟‬

427
00:38:22,044 --> 00:38:25,044
‫إذاً لا بد أن للضحية الثالثة‬
‫علاقة بـ(كامبورا)‬

428
00:38:25,752 --> 00:38:31,877
‫ولكن لماذا ترك (طوفان) يذهب؟‬
‫لماذا وضع (طوفان) في طريقنا؟‬

429
00:38:36,127 --> 00:38:39,752
‫لا بد أنه (تيمور)‬
‫إنه يعمل على تشريح (طوفان)‬

430
00:38:39,877 --> 00:38:43,085
‫- هل من جديد يا (تيمور)؟‬
‫- "جميع أجزاء الجسم مغسولة"‬

431
00:38:43,211 --> 00:38:44,710
‫"لا يوجد آثار للحمض النووي عليه"‬

432
00:38:44,835 --> 00:38:48,002
‫"ولكن توجد آثار رضوض بسيطة‬
‫على معصميه وكاحليه"‬

433
00:38:48,169 --> 00:38:50,169
‫"ما يعني أنه كان مقيداً لفترة طويلة"‬

434
00:38:50,294 --> 00:38:54,502
‫"ولا أعرف إن كان هذا ذا مغزى‬
‫ولكنهم أطعموه طعام قطط"‬

435
00:38:54,628 --> 00:38:56,877
‫"لقد وجدت طعام قطط في معدته"‬

436
00:39:03,502 --> 00:39:05,044
‫كيف حدث هذا؟‬

437
00:39:05,752 --> 00:39:09,377
‫- لم أفهم حقاً‬
‫- فعلت ما في وسعي لكي أخفيه عنكم‬

438
00:39:09,502 --> 00:39:11,835
‫لقد كنت مع النساء من قبل‬
‫أليس كذلك؟‬

439
00:39:12,085 --> 00:39:15,709
‫أجل، من الصعب حقاً أن تشك‬
‫في شعورك الحقيقي‬

440
00:39:15,960 --> 00:39:18,419
‫إنه مخيف جداً، يبدو ذلك‬
‫وكأن العالم ينهار من حولك‬

441
00:39:18,544 --> 00:39:24,211
‫لذلك حاولت أن أقنع نفسي مراراً وتكراراً‬

442
00:39:24,336 --> 00:39:26,835
‫أن ما كنت أشعر به ليس حقيقياً‬

443
00:39:28,211 --> 00:39:30,586
‫إنها حقاً طريقة تخدع بها نفسك‬

444
00:39:30,835 --> 00:39:35,461
‫خرجت بصحبة الكثير من النساء‬
‫فقط لأثبت نفسي أمام الآخرين‬

445
00:39:36,085 --> 00:39:39,377
‫وبالطبع، لم أكن أستطيع أن أفعل شيئاً‬
‫مع أي منهن‬

446
00:39:40,544 --> 00:39:42,127
‫كانت هناك فتاة...‬

447
00:39:42,835 --> 00:39:47,294
‫كانت جميلة، لا أستطيع تذكر اسمها‬
‫مهما يكن...‬

448
00:39:47,461 --> 00:39:50,085
‫ذلك السافل (سونغور) كان يقوم بتأمينهن‬
‫هل تتذكر؟‬

449
00:39:50,336 --> 00:39:51,710
‫أجل‬

450
00:39:52,919 --> 00:39:56,628
‫لقد بكت لأنها ظنت أنها لم تعجبني‬

451
00:39:57,336 --> 00:40:00,835
‫اعتقدت أنني سأعود إلى (سونغور)‬
‫وأخبره أنها لم تعجبني‬

452
00:40:00,960 --> 00:40:02,919
‫كانت خائفة من أن يضربها‬

453
00:40:05,252 --> 00:40:08,085
‫في الواقع، عندما أفكر في هذا...‬

454
00:40:08,960 --> 00:40:11,960
‫لقد كانت الشخص الأول الذي أخبرته‬

455
00:40:12,793 --> 00:40:15,044
‫كانت أول شخص اعترفت له‬

456
00:40:15,835 --> 00:40:18,710
‫قلت لها إنني لا أحب النساء‬

457
00:40:24,710 --> 00:40:27,835
‫هذا كل شيء لديّ، هنا تنتهي قصتي‬

458
00:40:29,252 --> 00:40:31,502
‫حان دورك‬

459
00:40:32,709 --> 00:40:35,919
‫ما الذي جاء بك إلى منزلي؟‬

460
00:40:37,336 --> 00:40:38,669
‫(نظيف)...‬

461
00:40:39,793 --> 00:40:41,169
‫أنا آسف، (ناز)‬

462
00:40:43,835 --> 00:40:46,294
‫أنت تقولها بشكل جميل!‬

463
00:40:47,044 --> 00:40:48,586
‫قل اسمي مجدداً‬

464
00:40:49,586 --> 00:40:50,919
‫(ناز)...‬

465
00:40:51,044 --> 00:40:54,169
‫- أجل يا عزيزي‬
‫- أنا مريض‬

466
00:40:55,377 --> 00:40:57,544
‫في مرحلة مبكرة من مرض ألزهايمر‬

467
00:40:58,669 --> 00:41:02,002
‫للأسف، سوف أنسى كل شيء‬

468
00:41:02,710 --> 00:41:04,044
‫كل شيء‬

469
00:41:05,835 --> 00:41:07,709
‫لذلك قلت لنفسي‬

470
00:41:08,377 --> 00:41:09,793
‫أنني قبل أن أنسى...‬

471
00:41:11,044 --> 00:41:13,336
‫يجب أن أزور أصدقائي القدامى‬

472
00:41:14,085 --> 00:41:15,919
‫- يا عزيزي‬
‫- أجل‬

473
00:41:16,044 --> 00:41:17,709
‫عزيزي...‬

474
00:41:21,752 --> 00:41:23,127
‫(آغا)...‬

475
00:41:24,002 --> 00:41:25,919
‫هل تعرف ماذا سنفعل الآن؟‬

476
00:41:27,544 --> 00:41:32,377
‫هل تذكر تلك الليلة عندما ثملنا‬
‫وكتبنا أغنية معاً؟‬

477
00:41:32,544 --> 00:41:33,835
‫حقاً؟‬

478
00:41:38,502 --> 00:41:41,169
‫- لا أزال أحتفظ بالورقة‬
‫- هذا مستحيل!‬

479
00:41:41,294 --> 00:41:42,628
‫انظر...‬

480
00:41:44,752 --> 00:41:48,044
‫إنه حقاً شيء مهم!‬
‫ماذا كان اسمها؟ "مفتاح (ساغا)"؟‬

481
00:41:48,294 --> 00:41:49,919
‫لا، ليس (ساغا)!‬

482
00:41:50,919 --> 00:41:52,252
‫(آغا)...‬

483
00:41:53,377 --> 00:41:55,211
‫كان اسمها "مفتاح (آغا)"...‬

484
00:41:57,085 --> 00:41:58,586
‫لديّ عود هنا‬

485
00:42:38,461 --> 00:42:41,586
‫"لقد أضعت حياتي..."‬

486
00:43:10,336 --> 00:43:13,211
‫"وأصبت بالجنون"‬

487
00:43:13,544 --> 00:43:15,419
‫"وأصبت بالجنون"‬

488
00:43:17,377 --> 00:43:20,835
‫- كنا نمرح كثيراً‬
‫- كانت أياماً جميلة‬

489
00:43:21,044 --> 00:43:25,044
‫كنا نقرأ قصائد (ناظم)‬
‫من (يحيى كمال)...‬

490
00:43:25,294 --> 00:43:28,586
‫- نخب تلك الأيام يا (آغا)!‬
‫- نخب الشباب!‬

491
00:43:29,169 --> 00:43:31,377
‫اخرس! لا نزال شباناً!‬

492
00:43:31,502 --> 00:43:34,336
‫بالطبع نحن كذلك‬
‫ما رقم هذا الكأس؟‬

493
00:43:34,461 --> 00:43:35,752
‫إنني ثمل جداً‬

494
00:43:35,877 --> 00:43:40,169
‫لم أرك منذ سنين، توقف عن النحيب!‬

495
00:43:44,586 --> 00:43:46,502
‫هل تعرف ماذا ظننت؟‬

496
00:43:47,877 --> 00:43:53,294
‫ظننت أنني حالما أصبح امرأة‬
‫كل مشاكلي ستزول وسأكون سعيدة جداً‬

497
00:43:54,919 --> 00:43:56,919
‫لكنني تقدمت في السن‬

498
00:43:58,085 --> 00:43:59,793
‫ولكنني نسيت التفاصيل‬

499
00:44:04,211 --> 00:44:06,211
‫هناك شيء ناقص يا (آغا)‬

500
00:44:07,461 --> 00:44:10,252
‫لا يستطيع المرء أن يعيش من دون حب‬

501
00:44:12,419 --> 00:44:14,628
‫لا شيء ينفعك إن لم يكن لديك حبيب‬

502
00:44:15,294 --> 00:44:16,709
‫من دون الحب...‬

503
00:44:17,419 --> 00:44:19,544
‫لا مزيد من البلابل...‬

504
00:44:20,544 --> 00:44:22,294
‫لا مزيد من الزهور‬

505
00:44:24,628 --> 00:44:26,752
‫أنا لست سعيدة أبداً يا (آغا)!‬

506
00:44:27,793 --> 00:44:29,709
‫أنا وحيدة جداً‬

507
00:44:31,544 --> 00:44:33,752
‫لم يطرق أحد بابي منذ سنوات‬

508
00:44:35,294 --> 00:44:40,709
‫ولكنني لا أكترث!‬
‫ما زلت أتزين كل ليلة!‬

509
00:44:40,793 --> 00:44:44,419
‫إن ذلك ينفع، انظر!‬
‫لقد جئت أخيراً!‬

510
00:44:44,709 --> 00:44:46,752
‫وكان مجيئك هذا لطيفاً حقاً‬

511
00:44:48,294 --> 00:44:51,127
‫ربما لم تأت لتقول وداعاً‬

512
00:44:51,960 --> 00:44:53,960
‫ربما جئت لتقول مرحباً‬

513
00:44:59,709 --> 00:45:01,127
‫لقد سمعت...‬

514
00:45:02,211 --> 00:45:06,960
‫أن هناك شيئاً ما في ماضيك‬
‫لا تستطيع أن تتخلى عنه‬

515
00:45:07,336 --> 00:45:09,336
‫هل هو أنا؟‬

516
00:45:11,669 --> 00:45:13,294
‫هناك قطرة...‬

517
00:45:14,544 --> 00:45:16,960
‫من الـ(راكي) هنا‬

518
00:45:18,544 --> 00:45:22,960
‫لا أعلم ما إن كان عليّ أن أرشفها أولاً‬

519
00:45:24,377 --> 00:45:25,960
‫قصيدة من هذه؟‬

520
00:45:29,710 --> 00:45:31,044
‫قصيدتي‬

521
00:45:33,960 --> 00:45:35,336
‫لك‬

522
00:45:36,919 --> 00:45:38,252
‫(آغا)‬

523
00:45:41,044 --> 00:45:42,502
‫ماذا...‬

524
00:45:43,461 --> 00:45:44,793
‫اللعنة!‬

525
00:45:44,919 --> 00:45:46,252
‫ما هذا؟‬

526
00:45:53,252 --> 00:45:55,377
‫ماذا فعلت يا (آغا)؟‬

527
00:45:56,877 --> 00:45:58,710
‫ماذا فعلت؟‬

528
00:45:59,044 --> 00:46:00,586
‫اللعنة عليك!‬

529
00:46:03,793 --> 00:46:05,586
‫فلتمت أيها السافل!‬

530
00:46:11,710 --> 00:46:13,336
‫تعال إلى هنا!‬

531
00:46:16,461 --> 00:46:17,919
‫لا!‬

532
00:46:19,669 --> 00:46:22,252
‫لا تحطم الآلة!‬

533
00:46:23,628 --> 00:46:27,044
‫لا، دعه من يدك!‬
‫لا!‬

534
00:46:27,835 --> 00:46:29,586
‫لا!‬

535
00:46:33,044 --> 00:46:34,919
‫لا!‬

536
00:46:36,835 --> 00:46:39,044
‫سأريك!‬

537
00:46:46,583 --> 00:46:51,000
‫هذا كل ما لديّ من معلومات لكم‬
‫لقد اختصرت لكم الوضع إلى الآن‬

538
00:46:51,125 --> 00:46:56,958
‫سنواصل مشاركة المستجدات معكم‬
‫في الأيام القادمة عند الضرورة‬

539
00:46:57,083 --> 00:47:02,083
‫"وأخيراً، بالنسبة للمواطنين‬
‫الذين يعيشون في (إسطنبول) وما حولها"‬

540
00:47:02,208 --> 00:47:05,791
‫"ليس هناك داع للقلق‬
‫نحن نعمل على حل القضية"‬

541
00:47:06,000 --> 00:47:08,750
‫"في الواقع، إن جميع الجهات الأمنية"‬

542
00:47:08,875 --> 00:47:12,250
‫"وخصوصاً وحدة مكافحة الجريمة"‬

543
00:47:12,375 --> 00:47:15,417
‫"يعملون على حل هذه الجرائم وتحقيق‬
‫مجرى العدالة والقبض على المجرم"‬

544
00:47:15,540 --> 00:47:17,833
‫"يستطيع مواطنونا أن يطمئنوا"‬

545
00:47:17,958 --> 00:47:20,167
‫"أياً من كان الذي يرتكب الجرائم"‬

546
00:47:20,333 --> 00:47:24,000
‫"سيلقى القبض عليه عما قريب‬
‫وستتخذ الإجراءات اللازمة بحقه"‬

547
00:47:24,125 --> 00:47:25,833
‫"بلا أدنى شك"‬

548
00:47:25,958 --> 00:47:29,125
‫"سأجيب عن الأسئلة باختصار"‬

549
00:47:29,250 --> 00:47:32,000
‫"وبما أن المعلومات المتعلقة بالقضية‬
‫معلومات حساسة كما تعلمون..."‬

550
00:47:32,125 --> 00:47:34,459
‫"ربما سأمتنع عن الإجابة‬
‫على بعض أسئلتكم..."‬

551
00:47:34,541 --> 00:47:36,624
‫"من أجل الحفاظ على سرية التحقيق"‬

552
00:47:36,833 --> 00:47:38,417
‫"أتمنى أن تتفهموا ذلك، تفضلوا"‬

553
00:47:38,540 --> 00:47:41,459
‫سيّدي!‬

554
00:47:42,459 --> 00:47:46,208
‫- تفضلي‬
‫- أتعتقد أن ثياب القط شيء ذو مغزى؟‬

555
00:47:46,333 --> 00:47:49,833
‫- هل تعتقد أنها رسالة ما؟‬
‫- من المؤكد أنه يحب الحيوانات‬

556
00:47:50,083 --> 00:47:54,417
‫ولكن كما تعلمون، (هتلر) أيضاً‬
‫كان يحب الكلاب، السؤال التالي‬

557
00:47:56,083 --> 00:47:57,540
‫أنت مدرك لهذا، أليس كذلك؟‬

558
00:47:57,988 --> 00:48:01,613
‫تحدثت هنا لمدة ساعة كاملة‬
‫دون أن تقول شيئاً مفيداً‬

559
00:48:01,737 --> 00:48:04,071
‫قتل أربعة أشخاص في أسبوع واحد‬

560
00:48:04,405 --> 00:48:06,821
‫ويخشى المواطنون الخروج من منازلهم‬

561
00:48:06,946 --> 00:48:11,363
‫وكل ما تفعله هو أنك تدحض مخاوفهم‬

562
00:48:11,572 --> 00:48:13,321
‫تقول إنكم تقومون بما يلزم‬

563
00:48:13,446 --> 00:48:18,113
‫كجميع الصحفيين هنا‬
‫وكملايين المشاهدين على شاشة التلفاز‬

564
00:48:18,238 --> 00:48:22,737
‫حينما يقول رجل حكومة "نقوم بما يلزم"‬
‫ذلك يعني أنكم لا تقومون بشيء‬

565
00:48:22,904 --> 00:48:26,155
‫إن كنتم قد حققتم تقدماً‬
‫كنتم ستقولونه للناس‬

566
00:48:26,488 --> 00:48:28,904
‫فأنتم لا تملكون شيئاً ملموساً‬

567
00:48:30,572 --> 00:48:32,196
‫أنت (آتيش أرباي)، صحيح؟‬

568
00:48:33,155 --> 00:48:34,488
‫هل انتهيت؟‬

569
00:48:35,029 --> 00:48:36,363
‫جيّد‬

570
00:48:36,530 --> 00:48:37,946
‫الجميع هنا...‬

571
00:48:38,196 --> 00:48:42,238
‫صحفيون كثر ذوو سجل لامع‬

572
00:48:43,737 --> 00:48:47,363
‫سوف أتوجه إليهم وأسألهم‬
‫إن كان ما قلته من شرف المهنة‬

573
00:48:47,988 --> 00:48:52,737
‫ولكنني أنتقد كلامك وتحقيرك لي‬
‫ولوحدتي‬

574
00:48:52,863 --> 00:48:56,488
‫- أليس هناك شيء لتقوله حقاً؟‬
‫- أليس لديكم دلائل؟‬

575
00:48:59,071 --> 00:49:03,405
‫أرجوكم، اهدؤوا!‬
‫فهمت، أنتم قلقون‬

576
00:49:03,737 --> 00:49:05,155
‫ولديكم الحق في ذلك‬

577
00:49:05,363 --> 00:49:08,155
‫لهذا سوف أشارك‬
‫القليل من المعلومات معكم‬

578
00:49:09,613 --> 00:49:15,321
‫إن المجرم المشتبه فيه قد استخدم‬
‫(طوفان اليبول) كطعم‬

579
00:49:15,446 --> 00:49:19,530
‫ولكننا وجدنا في جثة (طوفان اليبول)‬
‫دليلاً مهماً‬

580
00:49:32,280 --> 00:49:36,653
‫لقد جعلتني أفعل هذا يا (آغا)!‬

581
00:50:06,779 --> 00:50:10,113
‫"إن (طوفان اليبول)، أي الطعم الذي أراد‬
‫القاتل أن نقتفي أثره..."‬

582
00:50:10,238 --> 00:50:13,321
‫"سيكون السبب الرئيسي‬
‫في الإمساك بالقاتل"‬

583
00:50:13,613 --> 00:50:16,946
‫"يعني أن القاتل‬
‫وقع في الفخ الذي نصبه"‬

584
00:50:17,071 --> 00:50:20,946
‫لا تشعرون بالخوف عندما تنفجر قنبلة‬
‫ويقتل خمسون شخصاً‬

585
00:50:21,863 --> 00:50:25,238
‫ولكنكم تخافون عندما يقتل الواحد‬
‫تلو الآخر، أليس كذلك؟‬

586
00:50:39,653 --> 00:50:43,280
‫هناك شيء واحد نعرفه عن القاتل‬
‫وهو أنه لا يعذب ضحاياه، صحيح؟‬

587
00:50:43,405 --> 00:50:45,321
‫أجل، لم يفعل هذا حتى الآن‬

588
00:50:47,029 --> 00:50:49,238
‫نحن هنا يا أبي‬

589
00:50:51,821 --> 00:50:53,821
‫- (جميل)!‬
‫- انظروا من هنا!‬

590
00:50:53,946 --> 00:50:57,863
‫- قلت لك أنه سيعرفني‬
‫- تعال هنا!‬

591
00:50:58,029 --> 00:51:03,405
‫إنني أراك على التلفاز‬
‫وصورك تملأ الصحف بالطبع سأعرفك‬

592
00:51:03,530 --> 00:51:08,321
‫- لقد أصبحت كبيراً الآن!‬
‫- لم تتغير قط يا (آغا)!‬

593
00:51:08,488 --> 00:51:12,488
‫- إنني أكبر‬
‫- أبداً، إنك تبدو رائعاً‬

594
00:51:12,613 --> 00:51:14,863
‫بالله عليك! أصبحت عجوزاً‬

595
00:51:15,113 --> 00:51:17,654
‫كيف تعرفان بعضكما؟‬

596
00:51:17,863 --> 00:51:21,405
‫لقد قابلت (زوهال) مؤخراً‬
‫وبدأت العمل معي منذ اليوم‬

597
00:51:21,654 --> 00:51:23,196
‫لم تخبريني‬

598
00:51:25,321 --> 00:51:29,654
‫إنني أحبه حقاً، كنت أعرفه‬
‫منذ أن كان طفلاً في (كامبورا)‬

599
00:51:29,821 --> 00:51:33,155
‫يا لها من مفاجأة سعيدة!‬
‫بالمناسبة، مرحباً‬

600
00:51:33,280 --> 00:51:37,488
‫- مرحباً‬
‫- لا أصدق عيني! يا لها من مفاجأة!‬

601
00:51:37,653 --> 00:51:41,321
‫- إذاً، كيف حالك يا (جميل)؟‬
‫- وما أدراني؟‬

602
00:51:41,446 --> 00:51:46,446
‫إنه ليس من ذلك النوع من القتلة‬
‫المتسلسلين والمهووسين جنسياً‬

603
00:51:46,696 --> 00:51:49,696
‫لا نعرف إن كان يستمتع بالقتل فقط‬
‫من أجل القتل‬

604
00:51:50,155 --> 00:51:53,446
‫يبدو وكأنه قاتل بسيط‬

605
00:51:53,696 --> 00:51:56,653
‫غالباً ما يكون لديهم أحد حافزين‬
‫إما المال أو الانتقام‬

606
00:51:56,779 --> 00:51:59,779
‫وبما أنه لم يسرق شيئاً، فلا بد أنه ينتقم‬

607
00:51:59,946 --> 00:52:01,863
‫"لديه الكثير من الناس‬
‫الذين يريد أن ينتقم منهم"‬

608
00:52:01,988 --> 00:52:03,821
‫"وهذا ما جعله قاتلاً متسلسلاً"‬

609
00:52:05,904 --> 00:52:07,696
‫"ليس فقط ثلاثة أو أربعة أشخاص"‬

610
00:52:08,530 --> 00:52:10,029
‫"ربما عشرة..."‬

611
00:52:11,113 --> 00:52:12,488
‫"وربما عشرون"‬

612
00:52:13,363 --> 00:52:15,029
‫"وربما أكثر"‬

613
00:52:17,863 --> 00:52:19,779
‫"وتلك الرسائل أيضاً..."‬

614
00:52:20,863 --> 00:52:22,363
‫كانت موجهة إليّ‬

615
00:52:22,779 --> 00:52:25,737
‫أقصد أنه يترك أدلة للشرطة‬

616
00:52:27,572 --> 00:52:29,113
‫ولكن لماذا؟‬

617
00:52:29,821 --> 00:52:31,779
‫لماذا يفعل هذا؟‬

618
00:52:47,613 --> 00:52:50,988
‫"منذ عشر سنوات، كان هناك حشد‬
‫من الناس لا أعرف عددهم تماماً"‬

619
00:52:51,113 --> 00:52:53,737
‫تجمعوا هنا في الخارج‬
‫وأحرقوا المنزل بكامله‬

620
00:52:53,863 --> 00:52:56,280
‫كيف عرفت هذا؟ من أخبرك؟‬

621
00:52:56,654 --> 00:52:59,572
‫زوج أمي الحالي، (سليم)‬

622
00:53:00,113 --> 00:53:02,530
‫للأسف، كان هنا أيضاً‬

623
00:53:03,029 --> 00:53:08,363
‫يقول إن هناك رجلاً قام برمي شعلة‬
‫ولكنه لم يره‬

624
00:53:09,238 --> 00:53:13,696
‫ولكن ما فهمته، هو أن أحداً لم يدخل‬
‫إلى المنزل ليساعد الناس‬

625
00:53:13,946 --> 00:53:16,863
‫لقد احترق سبعة أشخاص في تلك الليلة‬

626
00:53:17,029 --> 00:53:18,988
‫أم وأب وخمسة أطفال‬

627
00:53:19,113 --> 00:53:22,155
‫والشيء الأكثر أهمية، برأي (سليم)...‬

628
00:53:22,696 --> 00:53:25,363
‫أن واحداً من الضحايا‬
‫كان في ذلك الحشد تلك الليلة‬

629
00:53:25,821 --> 00:53:27,155
‫(نيمهان)‬

630
00:53:31,821 --> 00:53:33,613
‫الرجل الذي أخبرتني عنه‬

631
00:53:33,863 --> 00:53:35,779
‫ذلك الذي جاء بك إلى هنا...‬

632
00:53:35,904 --> 00:53:40,363
‫- ألم تري وجهه؟‬
‫- لا، لم أستطع، إذ كان الظلام حالكاً‬

633
00:53:40,488 --> 00:53:43,613
‫لم أر وجهه، ولكنني متأكدة من أنه أراد‬
‫أن يأتي بي إلى هنا‬

634
00:53:43,904 --> 00:53:47,654
‫جاء بي إلى هنا، وطلب مني أن أتذكر‬

635
00:53:55,321 --> 00:53:58,530
‫كنت هنا منذ ثلاث سنوات‬
‫تلك المرة الأولى التي أسمع بها ذلك‬

636
00:53:58,653 --> 00:54:02,653
‫هذا غريب!‬
‫ألم تتساءل أبداً كيف حدث هذا؟‬

637
00:54:02,737 --> 00:54:04,071
‫لا‬

638
00:54:05,488 --> 00:54:09,654
‫أحسنت، شغل الحاسوب‬
‫أريد أن ألقي نظرة على السجلات‬

639
00:54:10,572 --> 00:54:11,863
‫إن...‬

640
00:54:12,653 --> 00:54:13,946
‫ماذا؟‬

641
00:54:16,572 --> 00:54:17,863
‫السجلات هنا‬

642
00:54:19,653 --> 00:54:21,821
‫ماذا كنت تفعل‬
‫في السنوات الثلاث الماضية؟‬

643
00:54:21,946 --> 00:54:24,071
‫أنتظر أن يتم نقلي إلى بلدة أخرى‬

644
00:54:24,196 --> 00:54:26,988
‫انتظر هناك إذاً، تعالي يا (نيفرا)‬

645
00:54:31,280 --> 00:54:33,654
‫لا أصدق هذا!‬

646
00:54:36,653 --> 00:54:38,653
‫"إنه رجل متواضع"‬

647
00:54:39,363 --> 00:54:43,196
‫نحن نتحدث منذ ساعات ولم يقل شيئاً‬

648
00:54:43,321 --> 00:54:44,863
‫ولا يوحي بأي شيء حتى‬

649
00:54:45,280 --> 00:54:46,696
‫ماذا فعلت؟‬

650
00:54:47,653 --> 00:54:49,946
‫أنت تعلم ماذا فعلت يا (آغا)‬

651
00:54:51,321 --> 00:54:53,363
‫كنت يتيماً منذ سن التاسعة يا (زوهال)‬

652
00:54:53,863 --> 00:54:55,238
‫توفي أبي فجأة‬

653
00:54:56,029 --> 00:54:58,572
‫وأمي كانت تعيسة‬

654
00:54:59,071 --> 00:55:03,071
‫كانت دائماً ما تمرض‬
‫لذا بقينا وحيدين‬

655
00:55:05,446 --> 00:55:07,363
‫هل تعرفين من اعتنى بنا؟‬

656
00:55:07,946 --> 00:55:09,280
‫"(كامبورا)"‬

657
00:55:10,696 --> 00:55:12,405
‫"الناس في (كامبورا)"‬

658
00:55:13,238 --> 00:55:16,029
‫"اشتروا لي لوازم المدرسة"‬

659
00:55:17,363 --> 00:55:19,988
‫"واشتروا لي الملابس"‬

660
00:55:22,321 --> 00:55:28,238
‫"وحتى الفقير منهم وجد طريقة ما ليعطي‬
‫أمي بعض المال كل شهر"‬

661
00:55:28,363 --> 00:55:31,155
‫جميعهم أرادني أن أدرس‬
‫وهذا ما فعلته‬

662
00:55:31,696 --> 00:55:36,280
‫لم أكن لألتحق بالكلية‬
‫في (إسطنبول) لولاهم‬

663
00:55:38,653 --> 00:55:40,488
‫ووالدك هنا...‬

664
00:55:41,654 --> 00:55:43,653
‫دفع القسط لي‬

665
00:55:44,572 --> 00:55:46,363
‫على الرغم من أنه موظف‬

666
00:55:47,196 --> 00:55:50,363
‫لقد دفعت الأقساط لي سنة تلو الأخرى‬

667
00:55:51,863 --> 00:55:54,321
‫بالله عليك! انس الأمر‬

668
00:55:54,446 --> 00:55:56,737
‫- أي أحد كان سيفعل الشيء ذاته‬
‫- لا‬

669
00:55:57,196 --> 00:55:58,821
‫لم أنس قط يا (آغا)‬

670
00:55:59,405 --> 00:56:02,071
‫أنا مدين لك ولـ(كامبورا)‬

671
00:56:02,530 --> 00:56:04,696
‫أنت لا تدين بشيء لأحد‬

672
00:56:06,654 --> 00:56:10,613
‫لا تستطيع أن تتخيل مدى سعادتي‬
‫عندما عرفت أن (زوهال) هي ابنتك‬

673
00:56:11,821 --> 00:56:15,155
‫ولكنني أقول لك الآن و(زوهال) ستشهد‬

674
00:56:15,363 --> 00:56:20,029
‫إن أردت أي شيء كان‬
‫أريدك أن تخبرني به‬

675
00:56:20,238 --> 00:56:23,238
‫- سأكون حزيناً من أعماقي إن لم تفعل‬
‫- بالطبع‬

676
00:56:23,363 --> 00:56:24,988
‫سأخبرك‬

677
00:56:25,488 --> 00:56:27,904
‫أنا جاد، أنت تعرف أنني أعني هذا‬

678
00:56:30,321 --> 00:56:31,696
‫"أعرف هذا"‬

679
00:56:32,946 --> 00:56:34,904
‫"أنت رجل جيّد"‬

680
00:56:36,613 --> 00:56:38,196
‫"كنت هكذا في السابق..."‬

681
00:56:38,653 --> 00:56:40,113
‫"ولا تزال كذلك"‬

682
00:57:04,653 --> 00:57:06,155
‫لقد وجدتها يا (نيفرا)‬

683
00:57:07,446 --> 00:57:08,737
‫ماذا؟‬

684
00:57:09,530 --> 00:57:11,363
‫هل وجدت التقارير؟‬

685
00:57:12,280 --> 00:57:14,155
‫لم يحرق أحد المنزل يا (نيفرا)‬

686
00:57:14,904 --> 00:57:16,238
‫ماذا تقصد بهذا؟‬

687
00:57:16,446 --> 00:57:20,572
‫هذا هو التقرير‬
‫السبب في الحريق كان عقب سيجارة‬

688
00:57:20,821 --> 00:57:25,653
‫وكان في المنزل أنبوبتا غاز‬
‫لهذا أصبح الحريق أكبر‬

689
00:57:27,653 --> 00:57:29,904
‫ولكن كان هناك حشد من الناس‬
‫تجمعوا في الخارج‬

690
00:57:30,029 --> 00:57:32,488
‫أجل، بالفعل‬
‫هذا مكتوب في تقرير الشرطة‬

691
00:57:32,613 --> 00:57:34,737
‫"تجمع الناس حول المنزل"‬

692
00:57:34,863 --> 00:57:40,530
‫"وحاولوا جاهدين السيطرة على النار‬
‫قبل أن يأتي رجال الإطفاء"‬

693
00:57:40,654 --> 00:57:42,654
‫"وعلى الرغم من جهود السكان"‬

694
00:57:42,821 --> 00:57:48,029
‫"فإن الأشخاص السبعة كانوا نائمين‬
‫في المنزل ربما..."‬

695
00:57:48,530 --> 00:57:50,155
‫"ولم نتمكن من إنقاذهم"‬

696
00:57:50,653 --> 00:57:54,446
‫لم يتجمع الناس هناك‬
‫ليحرقوا المنزل يا (نيفرا)‬

697
00:57:54,863 --> 00:57:57,280
‫تجمعوا ليحاولوا إنقاذ الأشخاص‬
‫الموجودين داخل المنزل‬

698
00:57:59,654 --> 00:58:01,737
‫ولكن (سليم) أخبرني....‬

699
00:58:01,988 --> 00:58:04,446
‫لقد كان هناك، شهد ما حدث بعينه‬

700
00:58:04,696 --> 00:58:07,904
‫لا، لم أكن هناك في ذلك الوقت‬

701
00:58:09,696 --> 00:58:11,029
‫ولكن يا (سليم)...‬

702
00:58:11,155 --> 00:58:15,029
‫أخبرتني أنك ألقيت حجراً على المنزل‬
‫أخبرتني أنك ترى هذا في أحلامك‬

703
00:58:15,654 --> 00:58:18,113
‫تماماً، إنه مجرد حلم فحسب‬

704
00:58:18,737 --> 00:58:20,863
‫ويربطه بالواقع‬

705
00:58:22,196 --> 00:58:25,280
‫لقد أصبح يهذي كثيراً‬
‫بعد أن توقف عن أخذ دوائه‬

706
00:58:26,653 --> 00:58:31,321
‫لقد جاؤوا كل هذه المسافة من (إسطنبول)‬
‫على أمل أن يجدوا شيئاً‬

707
00:58:31,446 --> 00:58:33,029
‫يجب أن تكون متزناً‬

708
00:58:36,488 --> 00:58:37,821
‫أتريد السكر؟‬

