﻿1
00:02:34,903 --> 00:02:36,194
‫{\an8}(ديفا)!‬

2
00:02:36,611 --> 00:02:37,943
‫(ديفا)!‬{\an8}

3
00:02:38,111 --> 00:02:40,986
‫- جدي!‬{\an8}
‫- أطفئ هذا، أطفئه‬

4
00:02:41,903 --> 00:02:44,361
‫حدث لي شيء فظيع اليوم بسببك‬

5
00:02:44,611 --> 00:02:47,528
‫- ما الذي حصل؟‬
‫- حصل ما حصل، لا شأن لك‬

6
00:02:47,736 --> 00:02:50,361
‫أبي!‬
‫أبي، ما الأمر؟‬

7
00:02:50,736 --> 00:02:52,278
‫ما الأمر؟‬
‫لم تصيح عليه؟‬

8
00:02:52,403 --> 00:02:55,695
‫وضع رخصة السيارة في مكان آخر‬
‫وأبحث عنها منذ الصباح‬

9
00:02:56,027 --> 00:02:57,736
‫أهذا هو الموضوع يا أبي؟‬

10
00:02:57,943 --> 00:02:59,528
‫ظننت أن شيئاً ما حدث‬

11
00:03:00,403 --> 00:03:01,820
‫هل وجدتها؟‬

12
00:03:02,027 --> 00:03:03,986
‫وجدتها، وجدتها‬

13
00:03:04,486 --> 00:03:06,403
‫لكنني وجدتها متأخراً‬

14
00:03:13,862 --> 00:03:15,611
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

15
00:03:17,778 --> 00:03:19,278
‫هل وجدناها إذاً؟‬

16
00:03:19,695 --> 00:03:22,445
‫هل هي الفتاة التي اعتدى عليها (طيار)؟‬

17
00:03:22,591 --> 00:03:23,935
‫لا أدري‬

18
00:03:25,143 --> 00:03:27,518
‫لكن، حتى إن وجدناها‬
‫فقد تأخرنا‬

19
00:03:27,852 --> 00:03:29,226
‫لقد تأخرنا كثيراً‬

20
00:03:31,894 --> 00:03:33,268
‫تعالي‬

21
00:03:34,727 --> 00:03:36,518
‫انتظري يا (ريحان)‬

22
00:03:40,310 --> 00:03:44,477
‫كيف قتلت نفسك يا صغيرتي؟‬

23
00:03:45,852 --> 00:03:47,185
‫كانت صغيرة‬

24
00:03:47,351 --> 00:03:49,226
‫ألا تتذكرين (ريحان) يا أمي؟‬

25
00:03:49,477 --> 00:03:52,477
‫لا أتذكر يا عزيزتي‬
‫لم أستطع تذكرها‬

26
00:03:53,059 --> 00:03:54,602
‫هل كانت صديقتك؟‬

27
00:03:56,602 --> 00:03:58,393
‫كنا معاً في الصف نفسه‬

28
00:03:59,185 --> 00:04:02,143
‫لكنني محوت‬
‫كل ما يخص (كامبورا) تقريباً‬

29
00:04:02,351 --> 00:04:04,018
‫ولا أكاد أتذكر شيئاً‬

30
00:04:05,018 --> 00:04:06,975
‫وعندما رأيت صورتها...‬

31
00:04:07,894 --> 00:04:10,975
‫قلت لنفسي إنني أعرفها‬
‫هذه (ريحان)‬

32
00:04:11,351 --> 00:04:13,143
‫كانت أكبر مني بقليل‬

33
00:04:14,685 --> 00:04:16,976
‫انظري، أكبر مني بعامين‬

34
00:04:19,310 --> 00:04:21,310
‫ماذا تتذكرين غير ذلك؟‬

35
00:04:30,185 --> 00:04:32,975
‫لا أعلم، فالأمر مشوش‬

36
00:04:35,018 --> 00:04:36,351
‫على أي حال‬

37
00:04:36,477 --> 00:04:41,101
‫قد لا يكون لانتحارها‬
‫علاقة بموت (طيار)‬

38
00:04:41,351 --> 00:04:43,268
‫انتحرت الفتاة عام ١٩٩٦‬

39
00:04:43,435 --> 00:04:46,727
‫ومات (طيار) عام ٢٠٠٨‬
‫الفارق ١٢ عاماً‬

40
00:04:47,018 --> 00:04:52,602
‫أعني سواء أكان من أحرق منزل (طيار)‬
‫هو (أفق) أو سواه‬

41
00:04:52,852 --> 00:04:56,643
‫ما كان لينتظر ١٢ عاماً لينتقم للفتاة‬

42
00:04:57,059 --> 00:05:01,310
‫أساساً، سبب انتحار (ريحان)‬
‫غير واضح بعد‬

43
00:05:03,894 --> 00:05:06,685
‫انتحرت بعد انتقالنا من هنا بعامين‬

44
00:05:07,976 --> 00:05:09,975
‫كم كان عمرها حينها؟‬

45
00:05:10,894 --> 00:05:13,894
‫أكبر مني بعامين‬
‫أي إنها كانت في الـ١٤‬

46
00:05:17,310 --> 00:05:19,143
‫لماذا فعلت شيئاً كهذا؟‬

47
00:05:20,810 --> 00:05:25,226
‫تظهر الملفات أن أكثر من ١١ فتاة‬
‫انتحرت في السنوات الـ١٥ الماضية‬

48
00:05:25,351 --> 00:05:29,059
‫وتاريخ موتهن أقرب لتاريخ مقتل (طيار)‬

49
00:05:29,518 --> 00:05:33,518
‫فإن وُجدت حالة اغتصاب‬
‫فلا بد أنها واحدة منها‬

50
00:05:33,894 --> 00:05:37,768
‫إن أردنا البحث‬
‫فيجب أن نبدأ من هذه الملفات‬

51
00:05:38,643 --> 00:05:40,643
‫لكنني لا أعرف هؤلاء الفتيات‬

52
00:05:46,393 --> 00:05:47,975
‫عذراً‬

53
00:05:50,101 --> 00:05:51,477
‫مرحباً!‬

54
00:05:51,685 --> 00:05:55,518
‫لنقل إن الموضوع متعلق بكِ مباشرة‬

55
00:05:55,643 --> 00:05:59,976
‫أي إنك تعرفين الضحية‬
‫أو القاتل أو أياً يكن‬

56
00:06:00,351 --> 00:06:04,852
‫وكما تذكرتِ (ريحان)‬
‫ربما ستتذكرين الأخريات‬

57
00:06:04,976 --> 00:06:06,310
‫أليس ذلك ممكناً؟‬

58
00:06:16,435 --> 00:06:18,518
‫أخبرني أين ومتى سنلتقي؟‬

59
00:06:23,101 --> 00:06:25,059
‫لا تقلق‬
‫لن يعلم أحد‬

60
00:06:27,310 --> 00:06:29,268
‫ما رأيك أن تثق بي؟‬

61
00:06:29,976 --> 00:06:34,101
‫تبدو لي قصة (ريحان) هذه‬
‫مضيعة للوقت‬

62
00:06:36,768 --> 00:06:38,560
‫يوم إضافي واحد فقط‬

63
00:06:40,059 --> 00:06:42,143
‫إن لم أجد شيئاً‬
‫فسأعود إلى (إسطنبول)‬

64
00:06:42,351 --> 00:06:43,727
‫كما تشائين‬

65
00:06:43,894 --> 00:06:46,059
‫سألقي نظرة على هذه الملفات إذاً‬

66
00:06:46,727 --> 00:06:48,976
‫حسناً، سأغلق الآن‬

67
00:07:10,059 --> 00:07:11,518
‫كيف حالك؟‬

68
00:07:12,935 --> 00:07:14,268
‫لا أدري‬

69
00:07:17,435 --> 00:07:19,101
‫من أين ستبدئين؟‬

70
00:07:22,059 --> 00:07:23,976
‫سأفتش منزلها أولاً‬

71
00:07:24,393 --> 00:07:26,643
‫ثم المكان الذي أتذكرها منه‬

72
00:07:26,976 --> 00:07:28,477
‫أي المدرسة‬

73
00:07:29,477 --> 00:07:32,768
‫معلمنا الذي تتذكره أمي‬
‫عاد للاستقرار هنا بعد أن تقاعد‬

74
00:07:32,894 --> 00:07:34,643
‫سأذهب لأتكلم معه‬

75
00:07:35,643 --> 00:07:36,975
‫لا أدري‬

76
00:07:37,059 --> 00:07:39,477
‫ماذا ستفعل أنت؟‬
‫ستعود إلى (إسطنبول)؟‬

77
00:07:41,810 --> 00:07:45,894
‫في الواقع، بما أنني هنا‬
‫فكرت أن أطلب يدك من أمك‬

78
00:07:46,435 --> 00:07:50,810
‫لكن المسكينة ستسألني ماذا تعمل‬
‫وسأجيبها...‬

79
00:07:51,602 --> 00:07:54,935
‫أنا عنصر في جيش الصحفيين‬
‫العاطلين عن العمل‬

80
00:07:56,560 --> 00:07:58,852
‫لذا، سأذهب إلى (إسطنبول) لأجد عملاً‬

81
00:07:59,185 --> 00:08:00,727
‫ثم أعود بعد ذلك‬

82
00:08:20,810 --> 00:08:22,685
‫هل أنت بخير يا أبي؟‬

83
00:08:23,768 --> 00:08:25,101
‫تقريباً‬

84
00:08:28,894 --> 00:08:32,268
‫أما زلت منزعجاً‬
‫بسبب موضوع الرخصة؟‬

85
00:08:32,393 --> 00:08:34,059
‫لا، لا‬
‫ما حصل قد حصل‬

86
00:08:34,185 --> 00:08:35,560
‫أنا أعتذر‬

87
00:08:35,727 --> 00:08:37,101
‫لا بأس‬

88
00:08:37,727 --> 00:08:41,268
‫كنتَ تفعل بي الأمر ذاته‬
‫حين كنت صغيرة، أتتذكر ذلك؟‬

89
00:08:41,935 --> 00:08:44,727
‫كنت تذيقني الأمرّين‬
‫من أجل أبسط الأمور‬

90
00:08:44,935 --> 00:08:47,643
‫لم يتغير شيء قط يا (ديفا)؟‬

91
00:08:47,976 --> 00:08:49,685
‫خربتُ جهاز الفيديو مرة‬

92
00:08:50,059 --> 00:08:53,310
‫لم يترك شيئاً لم يقله‬
‫وكان سيطردني من البيت لولا أمي‬

93
00:08:53,435 --> 00:08:55,602
‫لا أستطيع أن أصف لك كيف ثار غضباً‬

94
00:08:55,768 --> 00:08:57,852
‫كان جهاز فيديو مجرد آلة‬

95
00:08:57,975 --> 00:09:00,018
‫طبعاً سأغضب‬
‫فقد قلت لك ألا تلعبي بذلك الجهاز‬

96
00:09:00,143 --> 00:09:03,310
‫كان الجهاز جديداً‬
‫وأردتُ مشاهدة فيلم وإذا به لا يعمل‬

97
00:09:03,435 --> 00:09:05,059
‫وكنت اشتريته بالتقسيط‬

98
00:09:05,643 --> 00:09:08,185
‫أتعرفين كم دفعت لإصلاحه؟‬

99
00:09:08,477 --> 00:09:10,351
‫أنت تتذكر الكثير يا أبي‬

100
00:09:10,560 --> 00:09:12,393
‫أصبح الأمر مخيفاً‬

101
00:09:12,935 --> 00:09:15,810
‫ربما تتذكر أي فيلم كان أيضاً‬

102
00:09:15,975 --> 00:09:19,310
‫أذكر بالطبع، "(كريمر) ضد (كريمر)"‬
‫طبعاً أذكر‬

103
00:09:19,435 --> 00:09:20,976
‫كيف تتذكران كل ذلك؟‬

104
00:09:21,143 --> 00:09:22,518
‫أنا لا أنسى أبداً‬

105
00:09:23,268 --> 00:09:26,768
‫أنا أذكر‬
‫أذكر الأشياء القديمة‬

106
00:09:28,727 --> 00:09:31,643
‫هناك فيلم أحدث وأجمل الآن يا أبي‬

107
00:09:32,143 --> 00:09:34,185
‫"(بيوغلو) ضد (بيوغلو)"‬

108
00:09:35,477 --> 00:09:37,393
‫ما رأيك؟‬
‫أليس هذا جميلاً؟‬

109
00:09:40,310 --> 00:09:44,518
‫أنا سعيدة أنني خربت جهاز الفيديو‬
‫سلمت يداي‬

110
00:09:45,435 --> 00:09:47,685
‫- أنا مغادر‬
‫- إلى أين ستذهب؟‬

111
00:09:47,810 --> 00:09:50,560
‫سأذهب في إجازة مع السيّدة (نوكت)‬

112
00:09:51,560 --> 00:09:53,810
‫ستذهب في إجازة مع السيّدة (نوكت)؟‬

113
00:09:54,059 --> 00:09:56,518
‫ماذا سيفعل مع تلك المرأة؟‬

114
00:09:56,685 --> 00:09:59,185
‫التي تدعينها "تلك المرأة" تحبني‬

115
00:09:59,685 --> 00:10:02,101
‫هل أحبتك بعد أن عرفتك‬
‫أم قبل ذلك؟‬

116
00:10:02,226 --> 00:10:04,768
‫من السهل حب شخص قبل معرفته جيداً‬

117
00:10:04,894 --> 00:10:09,226
‫أنا مثلاً، أعرفك جيداً وأحبك‬
‫لنر إن كانت ستستطيع فعل ذلك‬

118
00:10:10,018 --> 00:10:12,185
‫ماذا سيفعل مع (نوكت) في العطلة؟‬

119
00:10:12,435 --> 00:10:14,685
‫سنقيم علاقة حتى الصباح‬

120
00:10:14,935 --> 00:10:16,351
‫ماذا قال؟‬

121
00:10:39,768 --> 00:10:41,226
‫هل تعلم؟‬

122
00:10:42,185 --> 00:10:45,185
‫سيضعوننا في أوعية كهذه يوماً ما‬

123
00:10:45,768 --> 00:10:48,477
‫ثم سيأتي عالم ويقول...‬

124
00:10:48,602 --> 00:10:51,602
‫كان هناك مخلوق يدعى الإنسان‬
‫لكنه انقرض‬

125
00:10:51,935 --> 00:10:53,518
‫عفا عليه الزمن‬

126
00:10:58,143 --> 00:11:01,560
‫قد لا يبقى لديّنا شيء‬
‫نضعه في العبوات‬

127
00:11:02,059 --> 00:11:04,310
‫إن تابع الإنسان بهذه السرعة...‬

128
00:11:04,727 --> 00:11:08,018
‫فقد ينتهي إلى محو نفسه‬
‫من التاريخ بشكل كامل‬

129
00:11:09,810 --> 00:11:12,852
‫- ذلك صحيح أيضاً‬
‫- انظر، ها نحن نتفق على شيء‬

130
00:11:14,727 --> 00:11:17,435
‫أولاً، أشكر لك مجيئك يا (آتيش)‬

131
00:11:17,727 --> 00:11:20,810
‫العفو، قلتُ لنفسي لا بد أن الأمر مهم‬

132
00:11:21,351 --> 00:11:25,310
‫وإلا فلمَ سيتصل المحقق (تولغا) بمهرج‬

133
00:11:25,975 --> 00:11:27,602
‫- (آتيش)‬
‫- لا، لا‬

134
00:11:27,768 --> 00:11:29,268
‫لا، فأنت محق‬

135
00:11:29,602 --> 00:11:32,393
‫كنتُ مهرجاً لسنوات‬

136
00:11:33,268 --> 00:11:34,894
‫لكن ذلك انتهى‬

137
00:11:36,101 --> 00:11:37,643
‫كلي آذان مصغية‬

138
00:11:38,518 --> 00:11:39,852
‫شكراً‬

139
00:11:39,975 --> 00:11:42,810
‫أنت تعرف بقضية‬
‫القاتل المتسلسل ذاك‬

140
00:11:42,935 --> 00:11:46,059
‫هناك من يعبث بها من الأعلى‬
‫ولا أستطيع اكتشاف هويته...‬

141
00:11:46,185 --> 00:11:48,976
‫أو لماذا يفعل ذلك؟‬

142
00:11:50,226 --> 00:11:52,477
‫أعرف أنك تملك اتصالات قوية‬

143
00:11:52,810 --> 00:11:54,976
‫فهل تستطيع مساعدتي‬
‫في إيجاد هذا الشخص؟‬

144
00:11:57,643 --> 00:11:59,351
‫- سأساعدك‬
‫- جيّد‬

145
00:11:59,602 --> 00:12:01,226
‫هذا جيّد، ولكن بشرط واحد‬

146
00:12:02,975 --> 00:12:05,643
‫لن تنشر أي خبر عن الموضوع‬
‫حتى يتوضح‬

147
00:12:05,768 --> 00:12:07,185
‫اتفقنا؟‬

148
00:12:08,351 --> 00:12:09,727
‫حسناً‬

149
00:12:10,894 --> 00:12:12,351
‫حسناً، اتفقنا‬

150
00:12:13,477 --> 00:12:15,935
‫- دعني أسألك سؤالاً‬
‫- اسأل‬

151
00:12:16,477 --> 00:12:18,226
‫كيف تثق بي؟‬

152
00:12:18,810 --> 00:12:20,226
‫(نيفرا)‬

153
00:12:20,768 --> 00:12:24,059
‫(نيفرا) تثق بك‬
‫وأنا أثق بها‬

154
00:12:25,351 --> 00:12:26,727
‫سؤال آخر‬

155
00:12:26,852 --> 00:12:29,852
‫"أنتم قلقون وهذا حقكم"‬

156
00:12:30,018 --> 00:12:32,560
‫"لذا سأشارككم هذه المعلومة"‬

157
00:12:32,685 --> 00:12:35,143
‫هل حضرتُ كل شيء؟‬
‫الفرشاة والجوارب‬

158
00:12:35,268 --> 00:12:36,602
‫سآخذ كتاباً كذلك‬

159
00:12:36,727 --> 00:12:41,351
‫"لقد جمعنا أدلة‬
‫من جثة القتيل (طوفان اليبول)"‬

160
00:12:41,477 --> 00:12:44,310
‫"والتي استخدمها القاتل لتضليلنا"‬

161
00:12:45,935 --> 00:12:47,310
‫ماذا؟‬

162
00:12:47,894 --> 00:12:50,602
‫هل تملكون أدلة حقاً؟‬

163
00:12:52,643 --> 00:12:54,101
‫ما رأيك أنت؟‬

164
00:12:55,018 --> 00:12:56,560
‫إذاً هي خدعة‬

165
00:12:58,976 --> 00:13:02,018
‫لنسمه تشجيعاً للوقوع في الخطأ‬
‫فذلك أفضل‬

166
00:13:03,768 --> 00:13:08,685
‫"أي إن القاتل وقع في شر أعماله‬
‫وأؤكد لكم..."‬

167
00:13:08,976 --> 00:13:10,976
‫"أننا سنقبض عليه قريباً"‬

168
00:13:11,101 --> 00:13:12,602
‫"شكراً لكم"‬

169
00:13:15,935 --> 00:13:19,143
‫إنه مؤتمر صحفي‬
‫بشأن القاتل المتسلسل‬

170
00:13:20,018 --> 00:13:22,435
‫هل كنتَ على وشك أن تقول شيئاً؟‬

171
00:13:29,310 --> 00:13:30,768
‫لا، أنا مغادر‬

172
00:13:37,310 --> 00:13:38,727
‫جدي!‬

173
00:13:39,435 --> 00:13:41,059
‫هلا انتظرت لرؤية أمي!‬

174
00:13:41,185 --> 00:13:43,643
‫لا، أنا في عجلة من أمري‬
‫قبّلها بالنيابة عني‬

175
00:13:43,768 --> 00:13:46,351
‫أمي!‬
‫إن جدي راحل‬

176
00:13:47,351 --> 00:13:49,894
‫أخبرنا إلى أين ستذهب على الأقل‬

177
00:13:50,894 --> 00:13:52,976
‫إلى رحلة سفاري في (تنزانيا)‬

178
00:14:05,518 --> 00:14:07,226
‫ماذا سأفعل الآن؟‬

179
00:14:09,310 --> 00:14:10,768
‫لم أسمع ذلك من قبل‬

180
00:14:10,935 --> 00:14:14,310
‫ربما سمعتُ ولم أنتبه‬

181
00:14:16,059 --> 00:14:18,518
‫ماذا سيجدون على (طوفان)؟‬

182
00:14:18,894 --> 00:14:20,226
‫كيف ذلك؟‬

183
00:14:20,435 --> 00:14:21,852
‫لقد غسلته‬

184
00:14:22,435 --> 00:14:24,018
‫غسلته بالمُبيض‬

185
00:14:24,727 --> 00:14:27,393
‫هل غسلته؟‬
‫أي دليل سيجدون؟‬

186
00:14:27,975 --> 00:14:30,602
‫غسلتُه، غسلتُه‬
‫غسلتُه، غسلتُه‬

187
00:14:30,894 --> 00:14:34,059
‫لم أغسله، غسلتُه‬
‫تُرى هل غسلتُه؟‬

188
00:14:34,852 --> 00:14:36,976
‫هذا مستحيل‬
‫فقد غسلتُه‬

189
00:14:38,143 --> 00:14:39,518
‫لم أغسله‬

190
00:14:39,643 --> 00:14:42,268
‫يا إلهي!‬

191
00:14:42,935 --> 00:14:45,560
‫فات الأوان ووصلتُ للنهاية‬
‫سيمسكون بي‬

192
00:14:45,685 --> 00:14:48,477
‫لا يمكن فعل شيء‬
‫انتظر، انتظر، لا تتسرع‬

193
00:14:48,768 --> 00:14:52,643
‫ليس وكأن الشرطة على الباب‬
‫كان يجب أن يصلوا‬

194
00:14:53,268 --> 00:14:55,268
‫ربما هم في الطريق‬

195
00:14:55,435 --> 00:14:58,310
‫لا، لقد مضت عدة أيام‬
‫كانوا ليصلوا‬

196
00:14:58,975 --> 00:15:00,975
‫كانوا ليصلوا‬
‫أليس كذلك؟‬

197
00:15:03,643 --> 00:15:05,975
‫كنتُ على وشك الذهاب في عطلة‬

198
00:15:06,185 --> 00:15:08,602
‫كنتُ سأسترخي وأقرأ كتاباً‬

199
00:15:10,643 --> 00:15:11,976
‫قرأتُ هذا من قبل‬

200
00:15:12,768 --> 00:15:14,101
‫قرأتُه حديثاً‬

201
00:15:27,643 --> 00:15:29,101
‫حسناً‬

202
00:15:29,393 --> 00:15:32,268
‫حسناً، بما أن الأمر وصل إلى هنا‬

203
00:15:36,351 --> 00:15:37,935
‫ليحدث ما يحدث‬

204
00:15:42,685 --> 00:15:45,976
‫سأذهب وأنهي واحداً آخر‬
‫فهذا رحل بالفعل‬

205
00:15:50,018 --> 00:15:51,477
‫ما هذا؟‬

206
00:15:51,685 --> 00:15:53,518
‫لا، هذا في (إسطنبول)‬

207
00:15:53,768 --> 00:15:55,602
‫ماذا؟ ماذا؟‬
‫هذا!‬

208
00:15:56,435 --> 00:15:58,975
‫ولا هذا‬
‫إنه في قاع جهنم‬

209
00:16:02,310 --> 00:16:04,852
‫هذا ممكن، هذا ممكن‬
‫أليس كذلك؟‬

210
00:16:04,975 --> 00:16:08,143
‫من ناحية تجارة ومن ناحية تجارة‬
‫أليس كذلك؟‬

211
00:16:08,435 --> 00:16:10,518
‫اقتل قدر ما تستطيع‬

212
00:16:10,643 --> 00:16:13,518
‫اقتلهم جميعاً‬
‫طبعاً، هذا ممكن‬

213
00:16:13,727 --> 00:16:15,518
‫ما رأيك أنت؟‬
‫هذا ممكن، أليس كذلك؟‬

214
00:16:15,685 --> 00:16:17,643
‫أليس كذلك؟‬
‫أليس ممكناً؟‬

215
00:16:17,935 --> 00:16:20,518
‫أليس كذلك؟‬
‫تعال، تعال!‬

216
00:16:22,310 --> 00:16:24,643
‫{\an8}هل تخاطبني؟‬
‫هل تخاطبني؟‬

217
00:16:27,185 --> 00:16:28,975
‫حسناً، ماذا سنفعل الآن؟‬

218
00:16:29,059 --> 00:16:30,852
‫فكرتُ أن نذهب إلى المنتجع‬

219
00:16:30,975 --> 00:16:35,351
‫لكننا سنجد العديد من المسنين‬
‫يطفون على الماء كالعوامات‬

220
00:16:35,643 --> 00:16:38,351
‫سنصاب بالملل‬
‫ففكرت في مكان مختلف‬

221
00:16:38,975 --> 00:16:41,518
‫- أين؟‬
‫- مفاجأة‬

222
00:16:42,185 --> 00:16:43,727
‫حسناً‬

223
00:16:44,310 --> 00:16:46,602
‫لكن هل تعرف‬
‫ما كانت المفاجأة الحقيقية؟‬

224
00:16:46,768 --> 00:16:50,185
‫حين أخبرتني صباحاً‬
‫بأننا ذاهبان في عطلة‬

225
00:16:50,310 --> 00:16:52,310
‫تلك المفاجأة الحقيقية‬

226
00:16:52,435 --> 00:16:55,185
‫لم أكن أتوقع‬
‫أن يحدث الأمر بسرعة هكذا‬

227
00:16:56,101 --> 00:16:59,894
‫هذا لأن أمراً حصل يوم أمس‬

228
00:17:00,935 --> 00:17:02,477
‫وجعلني أتخذ قراراً‬

229
00:17:02,727 --> 00:17:05,226
‫يجب ألا يؤجل الإنسان‬
‫شيئاً في الحياة‬

230
00:17:07,059 --> 00:17:08,393
‫ما الذي حصل؟‬

231
00:17:09,685 --> 00:17:11,560
‫علقت طائرتي الورقية في الشجرة‬

232
00:17:13,018 --> 00:17:14,393
‫طائرة ورقية؟‬

233
00:17:14,975 --> 00:17:16,685
‫ألعبت بطائرة ورقية؟‬

234
00:17:16,810 --> 00:17:18,518
‫أجل، طبعاً‬

235
00:17:19,935 --> 00:17:22,810
‫أنت رجل رائع يا (آغا)‬

236
00:17:22,976 --> 00:17:26,602
‫لا أريد أن أمدح نفسي‬
‫لكنني كذلك في الأغلب‬

237
00:17:29,143 --> 00:17:30,810
‫ماذا تفعل الآن؟‬

238
00:17:31,975 --> 00:17:34,393
‫لا أدري، مضت ١٠ دقائق على دخولها‬

239
00:17:34,976 --> 00:17:36,975
‫لكنني سأكتشف ما الذي تفعله‬

240
00:17:37,810 --> 00:17:39,185
‫اسمع يا (فيروز)‬

241
00:17:39,560 --> 00:17:43,810
‫أخطأتما حين جعلتما (نيفرا) تكشفكما‬

242
00:17:44,768 --> 00:17:46,101
‫وماذا فعلتُ أنا؟‬

243
00:17:47,935 --> 00:17:51,477
‫أخذتُ ذلك الخطأ وضخمته‬

244
00:17:52,351 --> 00:17:56,894
‫بعد ذلك كبر الخطأ‬
‫إلى درجة أنه أصبح صحيحاً‬

245
00:17:58,226 --> 00:18:00,310
‫لكن لا تنسَ أن ذلك لا يحدث دائماً‬

246
00:18:03,810 --> 00:18:05,351
‫أغلقنا الصدع على أي حال‬

247
00:18:06,477 --> 00:18:08,852
‫لا أريد تصدعاً آخر يا (فيروز)‬

248
00:18:09,143 --> 00:18:12,894
‫لا أريد تسرباً آخر‬
‫أهذا مفهوم؟‬

249
00:18:14,185 --> 00:18:18,393
‫إن غمر الماء منزلي‬
‫فستغرق أنت أولاً‬

250
00:18:21,059 --> 00:18:22,935
‫هذا مفهوم أيها السيّد (جميل)‬

251
00:18:31,975 --> 00:18:35,518
‫أفعل هذا منذ سنوات‬
‫ولم أستطع أن أقرر حتى الآن‬

252
00:18:37,268 --> 00:18:41,268
‫من الذي يتحسن في نهاية الأمر؟‬

253
00:18:42,226 --> 00:18:45,226
‫أنا، أم هي؟‬

254
00:18:49,101 --> 00:18:53,143
‫في الأغلب أنني أتيتُ إلى هذه الحياة‬
‫لأغذي العلقات‬

255
00:18:53,810 --> 00:18:56,768
‫أجل، شكراً‬
‫شكراً‬

256
00:18:57,435 --> 00:18:58,852
‫أجل، شكراً‬

257
00:19:00,975 --> 00:19:02,393
‫كم هذا جميل!‬

258
00:19:03,185 --> 00:19:04,727
‫ألا تفهم شيئاً‬

259
00:19:10,419 --> 00:19:13,419
‫- ما أجمل هذا المكان!‬
‫- إنه كذلك‬

260
00:19:13,544 --> 00:19:17,461
‫سمعتُ أن (بينارجاك) مكان جميل‬
‫لكني لم آتِ إليه قبل‬

261
00:19:18,294 --> 00:19:19,753
‫يوجد شلال هنا، أليس كذلك؟‬

262
00:19:19,835 --> 00:19:22,294
‫إنه موجود، وسنذهب إليه أيضاً‬
‫جميل جداً‬

263
00:19:23,336 --> 00:19:25,753
‫- أهلاً بكما‬
‫- مرحباً‬

264
00:19:26,169 --> 00:19:28,753
‫- سنأخذ غرفتين‬
‫- بالطبع، لحظة‬

265
00:19:28,835 --> 00:19:30,252
‫لِم لا تكون واحدة؟‬

266
00:19:31,169 --> 00:19:32,794
‫هل معكما وثيقة زواج؟‬

267
00:19:34,461 --> 00:19:35,877
‫يوجد عقد عرفي‬

268
00:19:36,002 --> 00:19:37,669
‫توجد كاميرات في الممرات‬

269
00:19:37,834 --> 00:19:40,918
‫- ألا يُقبل زواج المصالح؟‬
‫- لا، للأسف‬

270
00:19:43,210 --> 00:19:44,544
‫تفضل‬

271
00:19:49,960 --> 00:19:51,835
‫هكذا هي الأماكن الصغيرة‬

272
00:19:52,252 --> 00:19:54,336
‫ليس الصغيرة، بل المزدحمة‬

273
00:19:55,044 --> 00:19:56,502
‫أجل، للأسف‬

274
00:19:57,336 --> 00:19:59,835
‫أريد أن أرتاح لساعة‬
‫من فضلك يا (نوكت)‬

275
00:19:59,960 --> 00:20:02,834
‫فقد استيقظتُ مبكراً‬
‫وأتعبني الطريق قليلاً‬

276
00:20:03,085 --> 00:20:06,044
‫طبعاً يا عزيزي‬
‫وأنا سأتفحص بريدي الإلكتروني‬

277
00:20:06,169 --> 00:20:08,502
‫- حسناً‬
‫- إذاً، سنلتقي في الأسفل بعد ساعة‬

278
00:20:08,627 --> 00:20:11,085
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

279
00:20:29,586 --> 00:20:32,753
‫يا صغيرتي‬
‫كيف لا أتذكركِ؟‬

280
00:20:32,877 --> 00:20:36,960
‫أنتِ ابنة السيّدة (نسرين)‬
‫(نيفرا ألماس)‬

281
00:20:40,169 --> 00:20:42,544
‫إذاً، جئتِ لزيارة معلمك؟‬

282
00:20:54,669 --> 00:20:57,461
‫لقد أصبحتِ شرطية، أليس كذلك؟‬
‫أحسنتِ، أحسنتِ‬

283
00:20:57,627 --> 00:21:00,711
‫ماذا تفعلين هذه الأيام؟‬
‫وكيف هو عملكِ مع الشرطة؟‬

284
00:21:07,586 --> 00:21:09,377
‫لا تسألي‬
‫لا تسألي‬

285
00:21:10,377 --> 00:21:11,918
‫هذا سيئ جداً‬

286
00:21:13,210 --> 00:21:18,544
‫فجأة وجدوا (ريحان) ملقاة على العشب‬

287
00:21:20,085 --> 00:21:25,419
‫كانوا يرعون القطعان‬
‫هناك على التلة‬

288
00:21:25,834 --> 00:21:27,210
‫هناك‬

289
00:21:36,753 --> 00:21:38,169
‫(ريحان)!‬

290
00:21:40,336 --> 00:21:42,002
‫تعالي، تعالي‬

291
00:21:43,127 --> 00:21:44,753
‫انتظري يا (ريحان)!‬

292
00:21:49,960 --> 00:21:52,085
‫لا أستطيع اللحاق بك‬

293
00:22:07,419 --> 00:22:08,794
‫شكراً لك‬

294
00:22:08,918 --> 00:22:12,586
‫شكراً لكِ يا عزيزتي‬
‫شكراً‬

295
00:22:13,834 --> 00:22:16,377
‫هل قابلتِ زوجتي يا (نيفرا)؟‬

296
00:22:19,419 --> 00:22:22,835
‫- لا، تشرفتُ بلقائك‬
‫- تشرفتُ بلقائك‬

297
00:22:23,711 --> 00:22:26,210
‫كنتُ أصغر سناً حينها‬

298
00:22:26,627 --> 00:22:29,294
‫يا إلهي، ماذا كنتُ أقول؟‬

299
00:22:31,419 --> 00:22:34,586
‫كانت (ريحان) ملقاة على العشب‬

300
00:22:35,002 --> 00:22:38,544
‫وكانت بقربها علبة من سم الفئران‬

301
00:22:38,753 --> 00:22:42,127
‫من أين حصلت عليها‬
‫وكيف تناولتها؟‬

302
00:22:42,669 --> 00:22:46,877
‫ما الذي جعل فتاة ذكية مثلها‬
‫تفعل ذلك؟‬

303
00:22:48,835 --> 00:22:50,753
‫لكن، ماذا أقول؟‬

304
00:22:50,877 --> 00:22:54,753
‫لا يمكن أن نعرف‬
‫ما الذي يعصف بالإنسان‬

305
00:22:58,377 --> 00:23:00,834
‫عزيزتي (بيناز)، تعالي‬
‫تعالي، اجلسي معنا‬

306
00:23:00,918 --> 00:23:03,544
‫لا، سأكون في الداخل‬

307
00:23:06,044 --> 00:23:08,336
‫كانت موهوبة جداً‬

308
00:23:08,711 --> 00:23:12,834
‫كانت تكتب مواضيع جميلة للغاية‬
‫لدرجة مذهلة‬

309
00:23:13,044 --> 00:23:17,002
‫بدأت متأخرة بالدراسة‬
‫ولكنها كانت ذكية جداً‬

310
00:23:17,669 --> 00:23:20,586
‫كانت في غاية الذكاء‬
‫إنها فتاة كالجوهرة‬

311
00:23:21,753 --> 00:23:23,753
‫كما أنها موهوبة أيضاً‬

312
00:23:24,627 --> 00:23:27,127
‫لم يكن عندها سوى جدتها‬

313
00:23:28,461 --> 00:23:30,753
‫لم يكن للفتاة المسكينة أحد سواها‬

314
00:23:31,960 --> 00:23:34,252
‫وها هي انتقلت إلى رحمة الله‬

315
00:23:35,377 --> 00:23:37,044
‫حسناً يا أستاذي...‬

316
00:23:38,002 --> 00:23:39,627
‫بحسب ما تذكر‬

317
00:23:39,753 --> 00:23:44,127
‫أتظن أن (ريحان) تعرضت‬
‫للأذى بعد انتقالنا من هنا؟‬

318
00:23:45,502 --> 00:23:47,669
‫لا يا عزيزتي، لا‬

319
00:23:48,586 --> 00:23:52,586
‫على ما أذكر‬
‫لم يحدث شيء من هذا القبيل‬

320
00:23:53,377 --> 00:24:00,294
‫لكنها كانت تتغيب عن المدرسة‬
‫في الآونة الأخيرة‬

321
00:24:00,627 --> 00:24:03,834
‫لم تكن تأتي إلى المدرسة بانتظام‬

322
00:24:05,377 --> 00:24:07,877
‫كُتب في ملفها أنه اكتئاب‬

323
00:24:08,252 --> 00:24:09,918
‫أعني أنه كان سبباً للانتحار‬

324
00:24:10,044 --> 00:24:12,294
‫هل لاحظتَ شيئاً كهذا؟‬

325
00:24:12,544 --> 00:24:14,627
‫هل يُعقل أنها كانت مكتئبة؟‬

326
00:24:15,252 --> 00:24:18,586
‫في الواقع، (ريحان) التي أذكرها‬

327
00:24:19,085 --> 00:24:23,834
‫كانت فتاة مرحة وبشوشة للغاية‬

328
00:24:25,294 --> 00:24:30,377
‫ولكن بالتأكيد، لا نستطيع أن نعرف...‬

329
00:24:31,336 --> 00:24:34,002
‫ما بداخل الإنسان يا ابنتي‬

330
00:24:36,044 --> 00:24:37,877
‫هل أستطيع استخدام الحمام يا أستاذ؟‬

331
00:24:38,294 --> 00:24:41,669
‫ما هذا؟‬
‫هل هذا ما علمتكم إياه؟‬

332
00:24:43,210 --> 00:24:45,544
‫ترفعين إصبعكِ ثم تطلبين الإذن‬

333
00:24:52,085 --> 00:24:56,044
‫إنني أمزح‬
‫كنتُ أمزح يا عزيزتي (نيفرا)‬

334
00:24:56,169 --> 00:24:58,085
‫طبعاً، طبعاً‬
‫تفضلي‬

335
00:24:58,627 --> 00:25:00,960
‫ستدلكِ (بيناز) على الطريق‬

336
00:25:13,918 --> 00:25:15,461
‫يا إلهي! سأتأخر‬

337
00:25:40,753 --> 00:25:43,502
‫- هل كنتِ تعرفين (ريحان)؟‬
‫- لا‬

338
00:25:44,419 --> 00:25:46,753
‫كما أنني لستُ من المنطقة‬

339
00:25:47,210 --> 00:25:48,669
‫أنا من القرية‬

340
00:25:50,544 --> 00:25:52,419
‫متى جئتِ إلى (كامبورا)؟‬

341
00:25:52,711 --> 00:25:55,252
‫بعد أن زوجوني‬

342
00:25:55,627 --> 00:25:57,794
‫كنتُ في الـ١٥‬
‫وهكذا جئتُ إلى هنا‬

343
00:25:57,960 --> 00:25:59,502
‫١٥!‬

344
00:26:02,294 --> 00:26:04,794
‫وكم كان عمر الأستاذ (تحسين) حينها؟‬

345
00:26:05,669 --> 00:26:07,377
‫كان قد بلغ الـ٥٠‬

346
00:26:08,210 --> 00:26:09,711
‫فهمت‬

347
00:26:10,960 --> 00:26:12,377
‫شكراً‬

348
00:26:14,336 --> 00:26:16,461
‫هل تريدين قول شيء لي يا (بيناز)؟‬

349
00:26:19,627 --> 00:26:22,210
‫أنا لا أعرف (ريحان) ولكن...‬

350
00:26:24,502 --> 00:26:27,711
‫(بيناز)! (بيناز)!‬

351
00:26:27,834 --> 00:26:29,377
‫"اسكبي لي الشاي"‬

352
00:26:31,002 --> 00:26:34,627
‫كنتُ عروساً جديدة‬
‫لسنة أو أقل‬

353
00:26:34,794 --> 00:26:36,835
‫وسمعتُ أن فتاة قتلت نفسها‬

354
00:26:37,210 --> 00:26:38,834
‫يا إلهي!‬

355
00:26:39,210 --> 00:26:40,835
‫ألا تسمعني؟‬

356
00:26:41,085 --> 00:26:45,002
‫(بيناز)!‬
‫قلتُ لك أن تسكبي لي الشاي‬

357
00:26:45,210 --> 00:26:47,711
‫- "(بيناز)"‬
‫- وبعد ذلك...‬

358
00:26:48,085 --> 00:26:49,794
‫كان الأستاذ في المدرسة يوماً...‬

359
00:26:50,294 --> 00:26:54,294
‫وجاءت امرأة‬
‫قالت إنها جدة (ريحان)‬

360
00:26:54,711 --> 00:26:57,252
‫قالت إنها وجدت دفتراً‬
‫مخبأ في وسادة الفتاة‬

361
00:26:57,419 --> 00:27:01,544
‫قالت إنها كتبت كل شيء فيه‬
‫مما قد يفسر لِم انتحرت‬

362
00:27:02,336 --> 00:27:03,794
‫ولمَ أحضرَت الدفتر إلى هنا؟‬

363
00:27:03,877 --> 00:27:05,419
‫"(بيناز)!"‬

364
00:27:06,169 --> 00:27:10,044
‫- لمَ أحضرَته؟‬
‫- كانت المسكينة أمية‬

365
00:27:10,252 --> 00:27:13,252
‫قالت لي أن أعطيه للأستاذ‬
‫وهو سيعرف ماذا يفعل‬

366
00:27:13,960 --> 00:27:16,377
‫- وماذا فعلتِ؟‬
‫- "(بيناز)!"‬

367
00:27:18,960 --> 00:27:20,336
‫"(بيناز)"‬

368
00:27:20,461 --> 00:27:24,127
‫لم أفعل شيئاً‬
‫أخذتُه ونظرتُ فيه قليلاً‬

369
00:27:24,586 --> 00:27:25,918
‫وبعد ذلك؟‬

370
00:27:26,794 --> 00:27:32,044
‫بعدها، أعدتُ لها الدفتر‬
‫وقلتُ لها أن تأخذه إلى الشرطة‬

371
00:27:32,627 --> 00:27:33,960
‫كانت قد أخذته بالفعل‬

372
00:27:34,085 --> 00:27:36,835
‫لكن قبل أن تذكر الدفتر‬
‫وبخها الشرطي‬

373
00:27:36,960 --> 00:27:40,002
‫وقال إن القضية أغلقت‬
‫وأمرَها ألا تعود ثانية‬

374
00:27:40,627 --> 00:27:42,461
‫فقلتُ لها أن تذهب إلى المحكمة إذاً‬

375
00:27:46,044 --> 00:27:47,794
‫"ماذا كان مكتوب في الدفتر؟"‬

376
00:27:48,960 --> 00:27:50,502
‫"لا أدري"‬

377
00:27:51,085 --> 00:27:54,044
‫وأنا لم أكن أعرف القراءة حينها‬

378
00:27:57,336 --> 00:28:02,002
‫لماذا لم تعطي الدفتر للأستاذ‬
‫ونصحتِها بالمحكمة؟‬

379
00:28:02,127 --> 00:28:05,960
‫هل كنتُ سأعطي دفتر المسكينة‬
‫لرجل تزوج بطفلة؟‬

380
00:28:09,502 --> 00:28:14,002
‫إنه يحبني كثيراً، وسنتزوج يا (نيفرا)‬
‫سأصبح عروساً‬

381
00:28:26,794 --> 00:28:31,085
‫(بيناز)!‬
‫أنتما هنا تتهامسان وتثرثران‬

382
00:28:31,210 --> 00:28:35,294
‫وأنا أصرخ منذ ساعة‬
‫لتسكبي لي بعض الشاي؟‬

383
00:28:35,669 --> 00:28:38,419
‫حتى إن مت‬
‫فلن تنتبهي يا امرأة‬

384
00:29:48,377 --> 00:29:49,834
‫تباً!‬

385
00:30:15,669 --> 00:30:17,336
‫أجل، أنا (حمزة)‬

386
00:30:17,502 --> 00:30:20,669
‫"أنا (نيفرا)‬
‫مساعدة نائب رئيس الشرطة"‬

387
00:30:20,918 --> 00:30:23,669
‫عرفتكِ، عرفتكِ‬
‫هل يعقل ألا أعرفكِ؟‬

388
00:30:23,794 --> 00:30:25,960
‫كيف أنسى من وضعتني في السجن؟‬

389
00:30:26,252 --> 00:30:29,502
‫إذاً، ماذا تريدين هذه المرة؟‬

390
00:30:29,627 --> 00:30:31,002
‫(طيار)‬

391
00:30:31,127 --> 00:30:33,960
‫هل سبق أن أخبرك‬
‫عن فتاة تدعى (ريحان)؟‬

392
00:30:34,877 --> 00:30:38,210
‫من (كامبورا) فتاة في الـ١٤‬
‫تدعى (ريحان)‬

393
00:30:42,835 --> 00:30:46,210
‫- هل تسمعني يا (حمزة)؟‬
‫- أجل، أسمعك‬

394
00:30:47,044 --> 00:30:50,294
‫- قلتِ (ريحان)، أليس كذلك؟‬
‫- بلى، (ريحان)‬

395
00:30:51,210 --> 00:30:52,586
‫حسناً‬

396
00:30:52,711 --> 00:30:54,502
‫ماذا سأستفيد أنا؟‬

397
00:30:55,627 --> 00:30:57,169
‫هل تعرف الفتاة؟‬

398
00:30:57,294 --> 00:31:00,294
‫لا أعرفها‬
‫لكن لنقل إن اسمها ليس غريباً‬

399
00:31:00,835 --> 00:31:03,669
‫ماذا سيحدث الآن؟‬
‫ماذا ستفعلين لي؟‬

400
00:31:04,461 --> 00:31:06,044
‫أتعرف ماذا سأفعل؟‬

401
00:31:06,169 --> 00:31:07,794
‫سآتي إلى هناك‬

402
00:31:07,877 --> 00:31:12,210
‫"وألقي بك في زنزانة منفردة‬
‫حتى تنسى اسمك، ما رأيك؟"‬

403
00:31:12,544 --> 00:31:15,085
‫كم أنتِ سريعة الغضب!‬

404
00:31:15,794 --> 00:31:18,544
‫يا إلهي، كم أنتِ امرأة عصبية!‬

405
00:31:18,711 --> 00:31:21,294
‫اسمعي، لا أملك الكثير‬
‫بخصوص (ريحان)‬

406
00:31:21,835 --> 00:31:25,586
‫لم أسمع اسمها منذ زمن حتى ذكرتِه‬
‫ولكني أتذكر الآن‬

407
00:31:25,753 --> 00:31:29,669
‫كان (طيار) يهذي به حين يثمل‬
‫ويقول "(ريحان)، (ريحان)"‬

408
00:31:29,794 --> 00:31:32,419
‫وعندما نسأله ما قصة تلك الفتاة...‬

409
00:31:33,336 --> 00:31:36,669
‫يقول "مسكينة هي (ريحان)‬
‫كم هو محزن ما فعلوه بها"‬

410
00:31:37,377 --> 00:31:40,960
‫وحين يصحو كنا نسأله‬
‫"كنتَ تهذي باسم (ريحان)"‬

411
00:31:41,419 --> 00:31:43,627
‫"من هذه الفتاة؟‬
‫وما قصتها؟"‬

412
00:31:43,834 --> 00:31:46,753
‫"لم يكن يتذكر شيئاً"‬

413
00:31:47,169 --> 00:31:49,918
‫وحتى لو تذكر ما كان ليخبرنا‬

414
00:31:50,377 --> 00:31:52,294
‫لماذا لم تخبرني أي شيء؟‬

415
00:31:52,502 --> 00:31:57,794
‫حين سألتك إن كان قد اغتصب فتاة‬
‫لماذا لم تذكر (ريحان)؟‬

416
00:31:58,127 --> 00:32:01,834
‫عجباً يا (نيفرا)‬
‫بماذا كنتُ سأخبرك؟‬

417
00:32:02,502 --> 00:32:05,711
‫قلتُ لك إنه كان ثملاً‬
‫كان سكيراً‬

418
00:32:06,002 --> 00:32:08,627
‫قال "يحزنني ما فعلوه بالفتاة‬
‫وليس ما فعله هو"‬

419
00:32:09,127 --> 00:32:11,127
‫لكنني سأقول لك شيئاً‬

420
00:32:12,044 --> 00:32:14,960
‫حين يثمل الإنسان‬
‫قد يفعل كل شيء‬

421
00:32:15,252 --> 00:32:16,877
‫ما عدا شيئاً واحداً‬

422
00:32:17,252 --> 00:32:19,169
‫الكذب، إنه لا يكذب‬

423
00:32:19,835 --> 00:32:22,960
‫حتى لو كان قد قام بفعل قبيح لأخبرنا‬

424
00:32:24,294 --> 00:32:26,210
‫أي إن شخصاً آخر فعل ذلك‬

425
00:32:37,918 --> 00:32:39,294
‫ماذا حصل؟‬

426
00:32:42,669 --> 00:32:46,419
‫رحلت الفتاة وأغلقت القضية‬
‫أليس كذلك؟‬

427
00:32:47,669 --> 00:32:49,835
‫أخفض صوتك يا (طيار)‬

428
00:32:50,502 --> 00:32:53,461
‫ولم أخفض صوتي؟‬

429
00:32:56,502 --> 00:32:58,794
‫لقد رحلت الفتاة أمام الأعين‬

430
00:33:00,377 --> 00:33:03,252
‫ألا يؤلمكم ما حدث لـ(ريحان)؟‬

431
00:33:03,835 --> 00:33:05,586
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لماذا تصرخ؟‬

432
00:33:05,753 --> 00:33:07,210
‫اصمتوا‬

433
00:33:09,169 --> 00:33:11,377
‫أتسمون أنفسكم رجالاً؟‬

434
00:33:12,252 --> 00:33:15,044
‫ماذا أردتم من تلك الفتاة؟‬

435
00:33:27,960 --> 00:33:31,960
‫- أنا أسمعك‬
‫- اللوحة غير مسجلة يا سيّدي!‬

436
00:33:32,127 --> 00:33:34,419
‫- ماذا تعني؟‬
‫- يظهر لديّ أن السيارة...‬

437
00:33:34,544 --> 00:33:39,252
‫التي تحمل تلك اللوحة‬
‫قد ألغيت وتم تحويلها إلى خردة‬

438
00:33:45,169 --> 00:33:46,711
‫حسناً، فهمت‬

439
00:33:52,794 --> 00:33:55,461
‫- إليكِ القهوة!‬
‫- شكراً يا أمي‬

440
00:34:02,336 --> 00:34:03,794
‫أمي!‬

441
00:34:04,835 --> 00:34:07,669
‫لقد حصلت أمور فظيعة هنا على ما يبدو‬

442
00:34:08,419 --> 00:34:10,711
‫أتقصدين موضوع المنزل المحترق؟‬

443
00:34:11,669 --> 00:34:13,835
‫لا، ليس ذلك‬
‫بل قصة (ريحان)‬

444
00:34:14,877 --> 00:34:17,794
‫أعتقد أن أحدهم فعل بها أشياء فظيعة‬

445
00:34:18,960 --> 00:34:21,918
‫- ماذا تقولين يا ابنتي؟‬
‫- لا أعرف‬

446
00:34:23,294 --> 00:34:26,127
‫لكن أياً كان ما حصل‬
‫فإن أهالي (كامبورا) هم المسؤولون‬

447
00:34:34,586 --> 00:34:36,002
‫لماذا تضحك؟‬

448
00:34:36,169 --> 00:34:38,794
‫ما بالكِ يا (نسرين)؟‬
‫ماذا تفعلين؟‬

449
00:34:38,877 --> 00:34:41,127
‫هل تعرف فتاة اسمها (ريحان)؟‬

450
00:34:41,294 --> 00:34:43,877
‫- مَن، مَن؟ قلتِ مَن؟‬
‫- قلتُ (ريحان)‬

451
00:34:44,002 --> 00:34:46,085
‫- زميلة (نيفرا) في المدرسة‬
‫- أمي!‬

452
00:34:46,210 --> 00:34:48,960
‫الفتاة التي انتحرت في سن الـ١٤‬

453
00:34:49,085 --> 00:34:52,877
‫من أين سأعرفها يا عزيزتي؟‬
‫لا أعرفها، أقسم إنني لا أعرفها‬

454
00:34:53,127 --> 00:34:56,169
‫انظر إليّ‬
‫إن كنت تخفي عني شيئاً...‬

455
00:34:56,294 --> 00:34:58,918
‫اهدئي من فضلك يا أمي‬

456
00:34:59,085 --> 00:35:00,502
‫تعالي‬

457
00:35:01,669 --> 00:35:03,834
‫- عفوك يا إلهي!‬
‫- اهدئي‬

458
00:35:04,834 --> 00:35:06,294
‫اجلسي‬

459
00:35:12,085 --> 00:35:13,502
‫أيها العم (سليم)‬

460
00:35:15,544 --> 00:35:17,502
‫كانت لي صديقة اسمها (ريحان)‬

461
00:35:18,835 --> 00:35:22,419
‫وقد حدث لها أمر سيئ جداً‬
‫هنا في (كامبورا)‬

462
00:35:23,377 --> 00:35:25,127
‫لستُ متأكدة تماماً‬

463
00:35:25,960 --> 00:35:29,002
‫ولكنك سمعتَ بالقاتل‬
‫الذي يقتل في (كامبورا)‬

464
00:35:30,252 --> 00:35:32,586
‫أعتقد أنه يقتل الذين آذوا (ريحان)‬

465
00:35:33,127 --> 00:35:36,835
‫إن كنت تعرف أي شيء‬
‫مهما كان صغيراً‬

466
00:35:37,627 --> 00:35:40,294
‫أو كانت عندك فكرة‬
‫أرجوك أخبرني‬

467
00:35:40,419 --> 00:35:41,835
‫لا تخف‬

468
00:35:42,377 --> 00:35:44,960
‫لكن إن كنت تخفي شيئاً‬
‫فعندها يجب أن تخاف‬

469
00:35:45,210 --> 00:35:47,377
‫لأن القاتل سيأتي ليجدك بالتأكيد‬

470
00:35:47,502 --> 00:35:50,918
‫أخبرتك يا ابنتي‬
‫أنا لم أفعل شيئاً‬

471
00:35:51,044 --> 00:35:53,835
‫لقد رميتُ حجراً صغيراً فقط‬

472
00:36:01,711 --> 00:36:06,252
‫انظر إليّ، إن كنتَ تعرف شيئاً‬
‫فقل ما تعرف فحسب‬

473
00:36:23,711 --> 00:36:25,711
‫قلتِ إن الكوابيس تراوده‬

474
00:36:29,586 --> 00:36:34,419
‫وأنه حين لا يتناول أدويته‬
‫يظن أن تلك الأحلام حقيقة‬

475
00:36:35,461 --> 00:36:36,877
‫هل استحق الأمر ذلك؟‬

476
00:36:37,419 --> 00:36:39,294
‫هل استحق أن تخفيه عني؟‬

477
00:36:39,794 --> 00:36:42,419
‫لماذا أخفيته عني؟‬

478
00:36:42,918 --> 00:36:44,336
‫لماذا؟‬

479
00:36:44,502 --> 00:36:47,586
‫لمَ أخفيت أن زوجك كان يؤذي الناس؟‬

480
00:36:50,085 --> 00:36:52,960
‫بم استفدتِ؟‬
‫بم استفدتِ؟‬

481
00:36:53,419 --> 00:36:55,753
‫أنتِ لا تثقين به على الإطلاق‬

482
00:36:55,918 --> 00:36:59,544
‫لدرجة أنك اعتقدتِ‬
‫أنه قد يؤذي فتاة في الـ١٤‬

483
00:37:00,127 --> 00:37:02,918
‫لم تتحملي‬
‫فنهضتِ لتسأليه‬

484
00:37:08,502 --> 00:37:09,918
‫أمي!‬

485
00:37:14,627 --> 00:37:16,377
‫لماذا؟ لماذا؟‬

486
00:37:17,877 --> 00:37:19,586
‫لم أصبحتِ هذه المرأة؟‬

487
00:37:19,753 --> 00:37:21,753
‫لم أصبحت حياتك هكذا؟‬

488
00:37:22,627 --> 00:37:26,711
‫أنا لا أعرف طريقة أخرى للحياة‬

489
00:37:27,711 --> 00:37:31,669
‫كل ما أعرفه هو‬
‫ابقي صامدة يا (نسرين)‬

490
00:37:32,127 --> 00:37:33,835
‫لا تحتاجي لأي أحد‬

491
00:37:34,210 --> 00:37:37,834
‫أنتِ يتيمة‬
‫أنتِ بلا أب ولا أم‬

492
00:37:39,336 --> 00:37:41,502
‫كما أنكِ أرملة‬

493
00:37:41,834 --> 00:37:46,918
‫وأيضاً عندكِ طفلة صغيرة على ذراعيكِ‬

494
00:37:49,044 --> 00:37:50,544
‫إياكِ أن تسقطي‬

495
00:37:51,127 --> 00:37:53,085
‫لكن، كيف لا تسقطين؟‬

496
00:37:53,336 --> 00:37:58,544
‫أنتِ شابة، وتعملين‬
‫وتؤمنين لقمة العيش‬

497
00:37:59,419 --> 00:38:02,918
‫لكن أنتِ لستِ رجلاً‬

498
00:38:03,252 --> 00:38:04,669
‫أنتِ امرأة‬

499
00:38:05,877 --> 00:38:07,294
‫أنتِ...‬

500
00:38:08,294 --> 00:38:10,294
‫حتى عندما كنتِ صغيرة جداً‬

501
00:38:11,252 --> 00:38:15,669
‫ليتكِ تعرفين‬
‫كيف كنتِ تنظرين إليّ‬

502
00:38:18,586 --> 00:38:21,085
‫كنتُ خائفة من هذا العالم يا (نيفرا)‬

503
00:38:22,753 --> 00:38:25,753
‫كان عليّ أن أتمسك برجل‬

504
00:38:27,544 --> 00:38:29,877
‫وبينما أبحث عن الرجل المناسب...‬

505
00:38:31,835 --> 00:38:33,586
‫أصبحتُ كالرجال‬

506
00:38:35,419 --> 00:38:36,960
‫تحولتُ إلى رجل‬

507
00:38:39,627 --> 00:38:44,044
‫عندما سألتِني‬
‫لماذا أخفيتُ الأمر عنك...‬

508
00:38:45,169 --> 00:38:49,336
‫لأنه إن حدث شيء لـ(سليم) وأخذوه...‬

509
00:38:50,960 --> 00:38:53,085
‫خفتُ أن أبقى وحيدة‬

510
00:38:55,918 --> 00:38:59,461
‫خفتُ كثيراً من أن أبقى وحيدة‬

511
00:39:00,753 --> 00:39:03,918
‫اختبأتُ دائماً خلف الرجال‬

512
00:39:08,002 --> 00:39:13,044
‫كيلا يعلم أحد أنني وحيدة‬

513
00:39:13,711 --> 00:39:16,044
‫وكيلا أوصم بالعاهرة‬

514
00:39:21,834 --> 00:39:23,252
‫لم تكوني وحيدة‬

515
00:39:24,627 --> 00:39:27,544
‫إذ إنني كنتُ موجودة‬
‫وما زلتُ موجودة‬

516
00:39:30,210 --> 00:39:33,711
‫لماذا خفتِ إلى هذه الدرجة؟‬
‫لماذا خفتِ؟‬

517
00:39:35,044 --> 00:39:36,711
‫يا ابنتي الجميلة‬

518
00:39:37,835 --> 00:39:42,169
‫لمَ تظنين أن (ريحان) قتلت نفسها؟‬

519
00:40:10,753 --> 00:40:12,127
‫تباً!‬

520
00:40:30,252 --> 00:40:31,711
‫تباً!‬

521
00:40:58,419 --> 00:41:00,669
‫- مرحباً يا (نوكت)‬
‫- مرحباً‬

522
00:41:00,877 --> 00:41:05,044
‫- هل نمتَ واسترحت جيداً؟‬
‫- ساعة من النوم أفادتني كثيراً‬

523
00:41:05,753 --> 00:41:07,834
‫لنتناول وجبة طعام لذيذة‬

524
00:41:08,127 --> 00:41:11,085
‫لا بد من وجود أماكن كثيرة لنزورها هنا‬

525
00:41:11,252 --> 00:41:13,002
‫هل أتيت إلى هذه المنطقة من قبل؟‬

526
00:41:13,169 --> 00:41:14,669
‫لا، لا أدري‬

527
00:41:15,711 --> 00:41:19,877
‫انظر، هذا مكان اسمه مثير‬
‫إنه (كامبورا)‬

528
00:41:20,586 --> 00:41:23,294
‫لمَ قد يسمون مكان سكنهم بـ"الحدباء"؟‬

529
00:41:24,502 --> 00:41:26,834
‫قد لا يكون سكانها هم من أسموها‬

530
00:41:27,085 --> 00:41:30,085
‫ربما سكان المناطق المجاورة‬

531
00:41:30,294 --> 00:41:31,877
‫هذا مثير للاهتمام جداً‬

532
00:41:32,834 --> 00:41:36,377
‫- أمر مؤسف لسكان المنطقة‬
‫- أجل، أجل‬

533
00:42:03,578 --> 00:42:05,745
‫أخيراً استطعت الاتصال بك‬

534
00:42:05,870 --> 00:42:07,829
‫"أجل، خرجتُ من الاجتماع للتو"‬

535
00:42:08,037 --> 00:42:11,453
‫ما حال "أنقرة"؟‬
‫أما زال صيفها حاراً وجافاً؟‬

536
00:42:11,912 --> 00:42:13,578
‫"هو كذلك بالفعل"‬

537
00:42:13,870 --> 00:42:16,203
‫حسناً، ما الأخبار؟‬
‫هل وجدتَ شيئاً؟‬

538
00:42:16,453 --> 00:42:20,121
‫"لقد سألتُ في الوزارة‬
‫ولكن بلا جدوى"‬

539
00:42:21,245 --> 00:42:23,162
‫"عليك إخراج كيس النقود"‬

540
00:42:23,370 --> 00:42:25,995
‫لا يوجد كيس‬
‫ألم تقل إنها خدمة؟‬

541
00:42:26,203 --> 00:42:29,037
‫"أجل، ولكنك تطلب الأغلى ثمناً‬
‫في السوق السوداء"‬

542
00:42:29,202 --> 00:42:31,245
‫"كلما سألتُ أحداً يجيب بـلا"‬

543
00:42:31,370 --> 00:42:33,079
‫"لا علم لأحد بشيء"‬

544
00:42:33,704 --> 00:42:35,537
‫"لذا سنعكس الأمر"‬

545
00:42:35,829 --> 00:42:37,286
‫وكيف سنفعل ذلك؟‬

546
00:42:38,202 --> 00:42:40,995
‫"سنتصل بالأشخاص المهمين‬
‫من معارفنا أولاً"‬

547
00:42:41,202 --> 00:42:43,202
‫"وبعدها سنجعلهم يتكلمون"‬

548
00:42:43,787 --> 00:42:46,912
‫"لن ندعهم يسألون‬
‫عمن يتدخل في قضيتك"‬

549
00:42:47,245 --> 00:42:48,787
‫"بل سنفعل العكس"‬

550
00:42:49,037 --> 00:42:52,829
‫"سنجعل كل شخص منهم‬
‫يعطي اسماً مختلفاً عمن يتدخل فيها"‬

551
00:42:53,453 --> 00:42:56,662
‫"كل شخص سيطرح اسماً مختلفاً‬
‫وبعدها سننتظر"‬

552
00:42:56,829 --> 00:43:00,537
‫- ما الذي سننتظره؟‬
‫- "سننتظر أخذ البيروقراطية لمجراها"‬

553
00:43:01,121 --> 00:43:05,121
‫"لأن الشخص الذي يتدخل‬
‫في قضيتك ويقوم بالتلاعب فعلاً..."‬

554
00:43:05,203 --> 00:43:07,412
‫"لن يتحمل نفسه وسيبدأ بالتحدث"‬

555
00:43:07,745 --> 00:43:10,079
‫سيقول "ما تقولونه هراء‬
‫أنا الذي قمت بفعل ذلك"‬

556
00:43:10,370 --> 00:43:12,453
‫يستحيل حصول شيء سخيف كهذا‬
‫هل هم أغبياء لهذه الدرجة؟‬

557
00:43:12,620 --> 00:43:14,121
‫"بالطبع هم أغبياء"‬

558
00:43:14,328 --> 00:43:18,079
‫"عندما يرتدي الجميع زي فريق واحد‬
‫لن تفرقهم عن بعضهم..."‬

559
00:43:18,202 --> 00:43:21,245
‫"إلا عندما يبدأ كل منهم‬
‫بالتباهي بإنجازاته للفريق"‬

560
00:43:22,203 --> 00:43:24,870
‫لا بد من أنكم تشعرون بالملل في (أنقرة)‬

561
00:43:25,495 --> 00:43:28,537
‫أجل، صيفها حار وجاف‬

562
00:43:46,370 --> 00:43:48,578
‫حتى طعامك لم تتناوليه يا ابنتي‬

563
00:43:49,037 --> 00:43:50,370
‫لست جائعة يا أمي‬

564
00:43:50,829 --> 00:43:52,162
‫ماذا تفعلين؟‬

565
00:43:52,245 --> 00:43:54,162
‫أحاول فهم وقت حصول كل حدث‬

566
00:43:54,328 --> 00:43:56,787
‫والتسلسل الزمني للأحداث‬

567
00:43:57,453 --> 00:43:58,912
‫(نيفرا)!‬

568
00:44:01,745 --> 00:44:04,995
‫هل سمعتِ برجل يدعى (جميل هافران)؟‬

569
00:44:05,370 --> 00:44:07,954
‫أجل وكلمته عبر الهاتف سابقاً‬

570
00:44:08,121 --> 00:44:09,578
‫أرسل لك تحياته‬

571
00:44:11,745 --> 00:44:13,620
‫هناك ما لم أستطع إخباركِ به‬

572
00:44:14,202 --> 00:44:16,328
‫خشيتُ أن يؤذوا (سليم)‬

573
00:44:17,286 --> 00:44:20,954
‫أما زلتِ تخفين شيئاً عني؟‬
‫ألم تكفِ كل هذه الأسرار؟‬

574
00:44:21,121 --> 00:44:23,995
‫لم أخفِ عنك سراً‬
‫دعيني أشرح لك‬

575
00:44:24,412 --> 00:44:27,954
‫إن (جميل) يملك كل (كامبورا) تقريباً‬

576
00:44:28,203 --> 00:44:31,286
‫لا يطير طير من دون علمه‬

577
00:44:32,037 --> 00:44:33,745
‫تحدثي معه إذا أردتِ‬

578
00:44:33,954 --> 00:44:35,954
‫هل هو من هدد عمي (سليم)؟‬

579
00:44:37,662 --> 00:44:41,662
‫لا يفعل ذلك بنفسه‬
‫فلديه أتباع يقومون بذلك نيابة عنه‬

580
00:44:42,995 --> 00:44:45,537
‫تعرفين (فورال) الذي يتجول هنا عادة‬

581
00:44:45,745 --> 00:44:47,121
‫(فورال)‬

582
00:44:47,245 --> 00:44:51,370
‫قال لـ(سليم)‬
‫"إن تحدث عن الحريق مع أحد"‬

583
00:44:52,079 --> 00:44:54,328
‫"فلا علاقة لي بما سيحدث لك لاحقاً"‬

584
00:44:56,370 --> 00:44:57,745
‫فهمت‬

585
00:44:58,787 --> 00:45:00,954
‫هذا يعني أننا سنقلب (كامبورا)‬
‫رأساً على عقب‬

586
00:45:01,870 --> 00:45:03,662
‫لا تقلقي، سوف أتكلم معه‬

587
00:45:07,079 --> 00:45:08,370
‫أمي‬

588
00:45:09,537 --> 00:45:11,662
‫جئنا إلى هنا عام ١٩٩٣، أليس كذلك؟‬

589
00:45:15,787 --> 00:45:17,578
‫بقينا هنا لسنة واحدة‬

590
00:45:19,912 --> 00:45:22,079
‫١٩٩٤‬

591
00:45:22,704 --> 00:45:24,620
‫كان ذلك في شهر أغسطس على الأغلب‬

592
00:45:24,745 --> 00:45:27,121
‫المغادرة في شهر أغسطس‬

593
00:45:30,286 --> 00:45:32,079
‫كان عند (ريحان) دفتر‬

594
00:45:34,370 --> 00:45:38,079
‫إن كان قيماً لدرجة‬
‫أن تخفيه داخل وسادتها‬

595
00:45:40,121 --> 00:45:42,121
‫ففي الأغلب أنه كان دفتر مذكرات‬

596
00:45:42,370 --> 00:45:44,162
‫وأين تلك المذكرات الآن؟‬

597
00:45:44,745 --> 00:45:47,202
‫إن كانت (ريحان)‬
‫هي من كتبت هذه الملاحظات...‬

598
00:45:49,453 --> 00:45:51,745
‫فإن الدفتر مع القاتل‬

599
00:45:54,620 --> 00:45:57,328
‫لنفترض أنها كتبت هذه لي‬
‫في عيد ميلادي‬

600
00:46:00,203 --> 00:46:01,995
‫الـ١٨ من مارس‬

601
00:46:04,995 --> 00:46:06,412
‫(نيفرا)‬

602
00:46:11,202 --> 00:46:14,162
‫هل قدمت لك (ريحان)‬
‫هدية لعيد ميلادك؟‬

603
00:46:16,870 --> 00:46:18,203
‫لا أتذكر‬

604
00:46:19,745 --> 00:46:22,704
‫"إنه عيد ميلاد (نيفرا)‬
‫وأحضرتُ لها هدية"‬

605
00:46:26,578 --> 00:46:29,662
‫- عندما كنت أقوم بكتابة هذا الكتاب...‬
‫- "الحياة عبارة عن ازدحام مرور"‬

606
00:46:30,412 --> 00:46:33,412
‫أجريت الكثير من الأبحاث‬
‫عن حوادث السير‬

607
00:46:35,453 --> 00:46:37,954
‫- تفضل حضرة المحقق‬
‫- هذا جيّد‬

608
00:46:38,870 --> 00:46:40,245
‫افتح لنرى‬

609
00:46:40,370 --> 00:46:43,203
‫- ألن يسبب ذلك مشكلة أيها المحقق؟‬
‫- أي مشكلة هذه؟‬

610
00:46:43,328 --> 00:46:45,995
‫المشكلة هي هذا الرجل‬
‫ونحن هنا لحلها‬

611
00:46:46,829 --> 00:46:48,954
‫ولكنه لن يعرف بما حصل‬
‫أهذا مفهوم؟‬

612
00:46:49,079 --> 00:46:50,453
‫بالتأكيد‬

613
00:47:05,787 --> 00:47:08,537
‫كانت هناك حادثة لن أنساها أبداً‬

614
00:47:09,245 --> 00:47:12,537
‫لربما تذكرها‬
‫كان هناك برنامج على التلفاز‬

615
00:47:12,704 --> 00:47:14,245
‫برنامج مسابقات‬

616
00:47:14,495 --> 00:47:18,787
‫يجتمع الناس بجوار سيارة‬
‫ويضعون أيديهم عليها‬

617
00:47:18,995 --> 00:47:22,202
‫أجل، أذكره‬
‫ويبقون أياماً على هذه الحال حتى‬

618
00:47:23,954 --> 00:47:28,537
‫وقف رجل في تلك المسابقة‬
‫لمدة ٣٧ ساعة‬

619
00:47:28,704 --> 00:47:33,079
‫وضع يده على السيارة‬
‫وبقي واقفاً حتى النهاية‬

620
00:47:33,537 --> 00:47:35,453
‫يعني أنه من ربح السيارة‬

621
00:47:35,745 --> 00:47:37,162
‫أخذ هذه السيارة‬

622
00:47:37,787 --> 00:47:39,578
‫وفي أول يوم يا (آغا)...‬

623
00:47:40,121 --> 00:47:42,412
‫في أول يوم له على الطريق‬

624
00:47:42,995 --> 00:47:44,954
‫تعرض لحادث سير مروع‬

625
00:47:45,412 --> 00:47:49,620
‫سيارة نقل كبيرة صدمت سيارته‬

626
00:47:50,787 --> 00:47:52,745
‫- هذا مريع‬
‫- أجل‬

627
00:47:52,954 --> 00:47:54,328
‫ولم ينته الأمر هنا‬

628
00:47:54,620 --> 00:47:56,121
‫هل تعرف ما حصل بعد ذلك؟‬

629
00:47:56,870 --> 00:48:00,995
‫يده اليمنى التي وضعها‬
‫على السيارة لمدة ٣٧ ساعة‬

630
00:48:01,495 --> 00:48:03,995
‫خسرها في هذا الحادث المروع‬

631
00:48:05,995 --> 00:48:07,745
‫هل تظن أن هنالك معنى لما حصل؟‬

632
00:48:09,245 --> 00:48:11,662
‫وإذا كان هناك معنى، فما هو؟‬

633
00:48:45,412 --> 00:48:46,787
‫أين هو الآن؟‬

634
00:48:47,037 --> 00:48:51,745
‫قال إنهما ذاهبان لتناول الطعام‬
‫توجد مطاعم كثيرة في نهاية الطريق‬

635
00:48:53,203 --> 00:48:54,662
‫شكراً‬

636
00:48:56,870 --> 00:49:00,620
‫تعرفتُ اليوم‬
‫على فتاة اسمها (نيفرا ألماس)‬

637
00:49:02,412 --> 00:49:04,328
‫أنا أثق بها فقط‬

638
00:49:05,121 --> 00:49:07,453
‫فهي الوحيدة التي تفهمني‬

639
00:49:10,121 --> 00:49:14,037
‫اليوم عيد ميلاد (نيفرا)‬
‫وأحضرتُ لها هدية‬

640
00:49:18,870 --> 00:49:21,578
‫يوجد سر بيني وبين (نيفرا)‬

641
00:49:27,328 --> 00:49:29,203
‫هل تبادلتما القبل حقاً؟‬

642
00:49:29,578 --> 00:49:31,912
‫لقد وعدتني، لا تقولي شيئاً لأحد‬

643
00:49:32,328 --> 00:49:34,537
‫- تبادلنا القبل بالتأكيد‬
‫- حقاً؟‬

644
00:49:34,745 --> 00:49:38,203
‫ما زلتِ لا تصدقين‬
‫كم مرة أخبرتكِ بذلك؟‬

645
00:49:45,453 --> 00:49:47,412
‫أخبرتُ (نيفرا) بكل شيء‬

646
00:49:48,995 --> 00:49:50,912
‫لكنها لم تصدقني‬

647
00:50:34,912 --> 00:50:38,245
‫لا آكل الفاكهة‬
‫فعندما تخلطين الفاكهة مع الكحول‬

648
00:50:38,370 --> 00:50:40,578
‫تتحول فوراً إلى دهون‬

649
00:50:46,787 --> 00:50:48,121
‫كلها سكريات‬

650
00:50:48,412 --> 00:50:50,453
‫ربما ليس العنب أو...‬
‫لا أعلم‬

651
00:50:50,578 --> 00:50:52,787
‫- العنب يحتوي على السكر‬
‫- ربما الدراق‬

652
00:50:52,954 --> 00:50:54,954
‫البطيخ والمشمش‬

653
00:50:55,578 --> 00:50:58,578
‫أنزل يدك، أنزلها للأسفل‬

654
00:51:06,370 --> 00:51:09,202
‫(ريحان)، من يتذكر؟‬

655
00:51:12,037 --> 00:51:13,537
‫من يتذكر؟‬

656
00:51:16,037 --> 00:51:17,412
‫(طيار)‬

657
00:51:21,202 --> 00:51:23,787
‫(طيار) يتذكرك‬

658
00:51:27,203 --> 00:51:29,870
‫- ماذا قال؟‬
‫- قال "مؤسف ما فعلوه بالفتاة المسكينة"‬

659
00:51:33,912 --> 00:51:37,121
‫إن كان (طيار) يتذكرك‬
‫فالآخرون يتذكرون أيضاً‬

660
00:51:40,912 --> 00:51:42,203
‫الجميع‬

661
00:51:42,578 --> 00:51:44,037
‫الجميع يتذكر‬

662
00:51:48,162 --> 00:51:50,578
‫(كامبورا) كلها تتذكر‬

663
00:51:51,578 --> 00:51:53,079
‫إلا أنهم يتظاهرون بالنسيان‬

664
00:52:18,787 --> 00:52:20,202
‫من معي؟‬

665
00:52:21,079 --> 00:52:22,954
‫"ليس صديقك الذي في (أنقرة)"‬

666
00:52:23,870 --> 00:52:25,203
‫"هذا مؤكد"‬

667
00:52:25,704 --> 00:52:27,787
‫"برأيي ألا تتكلم معه مرة ثانية"‬

668
00:52:28,162 --> 00:52:31,412
‫"لا تتسبب له بأي أذى‬
‫ولا تسبب الأذى لنفسك أيضاً"‬

669
00:52:31,995 --> 00:52:35,202
‫"افعل ما تجيد فعله‬
‫اكتب أخباراً للصفحة الثالثة"‬

670
00:52:36,037 --> 00:52:39,370
‫"فكما تعلم‬
‫حين تقلب صفحات الجريدة..."‬

671
00:52:39,537 --> 00:52:42,787
‫"وتصل إلى الأخبار السياسية‬
‫سوف تتغير الأمور"‬

672
00:52:43,162 --> 00:52:45,328
‫لا تدخل نفسك إلى السجن‬

673
00:52:45,995 --> 00:52:48,495
‫فعندها ستضطر لمحاولة إثبات براءتك‬

674
00:52:49,162 --> 00:52:52,537
‫وتبقى سنة على الأقل‬
‫تنتظر المحاكمات لتنتهي‬

675
00:52:52,662 --> 00:52:54,079
‫لا تستحق ذلك‬

676
00:52:54,203 --> 00:52:55,537
‫مفهوم؟‬

677
00:52:56,121 --> 00:52:58,537
‫دعك من هذه المسائل المعقدة ولا تتدخل‬

678
00:52:59,412 --> 00:53:03,954
‫لأني إذا اتصلت بك مرة ثانية‬
‫فلن يكون ذلك لتحذيرك‬

679
00:53:14,495 --> 00:53:16,870
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- لنذهب‬

680
00:53:18,829 --> 00:53:20,202
‫تفضلي‬

681
00:53:21,453 --> 00:53:22,870
‫تفضلي‬

682
00:53:45,370 --> 00:53:48,162
‫- تفضل؟‬
‫- أنا من الشرطة، لا تلمس شيئاً‬

683
00:53:48,662 --> 00:53:50,121
‫حسناً‬

684
00:54:06,453 --> 00:54:08,829
‫كنتُ أحتسي النبيذ‬
‫في الماضي أيضاً، هل تعلم؟‬

685
00:54:10,412 --> 00:54:11,829
‫لكن من الأنواع الأرخص‬

686
00:54:12,537 --> 00:54:14,037
‫الأنواع التي تقتل الكلاب‬

687
00:54:14,162 --> 00:54:15,578
‫أتعرفها؟‬

688
00:54:15,995 --> 00:54:18,079
‫أتعرف ما المكتوب على القارورة؟‬

689
00:54:19,620 --> 00:54:21,328
‫"إن فينو فيريتاس"‬

690
00:54:22,412 --> 00:54:24,787
‫وأنا سألت نفسي ما معناها مثلك تماماً‬

691
00:54:24,954 --> 00:54:26,328
‫وما معناها؟‬

692
00:54:28,829 --> 00:54:30,870
‫الحقيقة مخبأة في النبيذ‬

693
00:54:32,870 --> 00:54:34,537
‫- اتركني‬
‫- تعال معي‬

694
00:54:34,704 --> 00:54:37,537
‫- يا عديمي الشرف‬
‫- تعال يا أخي، هيّا‬

695
00:54:40,037 --> 00:54:46,995
‫اتركني، سأذهب وحدي‬

696
00:54:50,202 --> 00:54:52,328
‫ذاك الغجري اللعين‬

697
00:54:53,954 --> 00:54:56,079
‫هل سمعتَ كيف يوبخنا؟‬

698
00:54:56,870 --> 00:54:59,162
‫إنه قادم من البرية ويتطاول علينا‬

699
00:55:03,995 --> 00:55:06,370
‫أعلم أنك لا تحب هؤلاء الغجر أيضاً‬

700
00:55:06,495 --> 00:55:10,912
‫ما الذي سأحبه فيهم؟‬
‫كما يقول أبي فليذهبوا إلى الجحيم‬

701
00:55:11,202 --> 00:55:14,286
‫جيّد، لكن ذلك‬
‫لا يتحقق بالكلام يا (أفق)‬

702
00:55:14,704 --> 00:55:16,954
‫انظر إلى هذا الرجل‬
‫كيف يفرض نفسه علينا‬

703
00:55:17,495 --> 00:55:22,787
‫لو أن أحداً يشعله بعود ثقاب‬
‫هو وبيته حتى يصير رماداً‬

704
00:55:23,037 --> 00:55:25,954
‫إن الرجل مملوء تماماً بالكحول‬

705
00:55:26,245 --> 00:55:28,537
‫عود ثقاب واحد كاف لإشعاله‬

706
00:55:31,286 --> 00:55:34,578
‫ومن البطل الذي سيقوم بذلك؟‬

707
00:55:36,620 --> 00:55:41,162
‫انظر حولك يا فتى، انظر‬
‫الكل يجلس صامتاً بلا حراك‬

708
00:55:41,453 --> 00:55:44,203
‫بقي أن يبصق في وجوههم‬

709
00:55:44,704 --> 00:55:48,037
‫لو أن بطلاً كهذا يظهر‬
‫سترى ما سيحصل حينها‬

710
00:55:54,079 --> 00:55:55,453
‫أنا أستطيع فعلها‬

711
00:55:57,202 --> 00:55:58,704
‫أقسم لكم إنني سأفعلها‬

712
00:56:00,286 --> 00:56:04,704
‫سأحرق أولئك الغجر ولن يعودوا‬
‫إلى (كامبورا) أبداً، ما المشكلة؟‬

713
00:56:04,829 --> 00:56:06,870
‫انظروا إلى هذا الأسد‬
‫إنه أسد‬

714
00:56:06,995 --> 00:56:09,537
‫هيّا اشربوا، اشربوا‬

715
00:56:09,662 --> 00:56:11,079
‫- تفضل، هيّا‬
‫- تفضل‬

716
00:56:11,202 --> 00:56:14,162
‫- في صحتكم جميعاً‬
‫- هيّا، في صحتكم‬

717
00:57:00,495 --> 00:57:02,203
‫لماذا تتصل بي؟‬

718
00:57:02,745 --> 00:57:05,245
‫ماذا تريد في مثل هذا الوقت؟‬

719
00:57:07,453 --> 00:57:09,704
‫أجل، أخبرني (ديفا)، أخبرني‬

720
00:57:10,662 --> 00:57:14,829
‫حسناً، أرسل أوراق الطلاق، سأوقعها‬

721
00:57:15,620 --> 00:57:17,453
‫ماذا تعني أنك غيرت رأيك‬

722
00:57:17,829 --> 00:57:20,079
‫ماذا تعني؟ هل هذه لعبة؟‬

723
00:57:21,370 --> 00:57:24,121
‫لا، لا تأت إلى هنا‬
‫لا تأت إلى (تركيا)‬

724
00:57:25,037 --> 00:57:27,079
‫ليس هناك ما نتكلم فيه‬

725
00:57:28,121 --> 00:57:31,037
‫انتهت علاقتنا ولم يبق بيننا شيء‬

726
00:57:31,745 --> 00:57:33,453
‫لا تأتِ ولا تتصل بي مرة أخرى‬

727
00:57:59,037 --> 00:58:01,578
‫- من الذي يتصل في هذا الوقت؟‬
‫- (ديفا)‬

728
00:58:01,704 --> 00:58:06,202
‫كان يبحث عن شيء‬
‫واتصل ليسألني أين يجده‬

729
00:58:25,370 --> 00:58:27,328
‫يبدو أنه لم يجده بعد‬

730
00:58:28,245 --> 00:58:29,662
‫سأكلمه وأعود‬

731
00:58:46,495 --> 00:58:48,870
‫أشكرك كثيراً يا (نوكت)‬

732
00:58:50,453 --> 00:58:51,829
‫علام؟‬

733
00:58:52,495 --> 00:58:56,037
‫لوقت طويل، لسنوات...‬

734
00:58:57,037 --> 00:58:59,912
‫لم أشعر بسلام داخلي هكذا‬

735
00:59:01,787 --> 00:59:03,453
‫والفضل يعود لك‬

736
00:59:05,202 --> 00:59:07,954
‫وكأنني سأعيش إلى الأبد‬

737
00:59:09,495 --> 00:59:13,203
‫وكأنني سأجلس معك هكذا إلى الأبد‬

738
00:59:13,787 --> 00:59:16,079
‫وننظر إلى النجوم‬

739
00:59:17,245 --> 00:59:19,662
‫وكأن هذا لن ينتهي أبداً‬

740
00:59:21,829 --> 00:59:24,121
‫لن ينتهي يا (آغا)‬

741
00:59:24,453 --> 00:59:28,162
‫كلما تذكرنا هذه الليلة‬
‫سنكون هنا مجدداً‬

742
00:59:29,121 --> 00:59:30,578
‫تحت النجوم‬

743
00:59:33,037 --> 00:59:34,453
‫يكفي أن نتذكرها‬

744
00:59:36,620 --> 00:59:38,328
‫كما قال الشاعر‬

745
00:59:39,286 --> 00:59:42,037
‫"الحياة ذكرى..."‬

746
00:59:42,620 --> 00:59:44,245
‫"إن نسيتها تموت"‬

747
00:59:45,037 --> 00:59:47,370
‫إنه قول جميل، من قاله؟‬

748
00:59:49,662 --> 00:59:51,079
‫نسيت‬

749
01:00:08,370 --> 01:00:09,829
‫لقد غسلته‬

750
01:00:11,870 --> 01:00:13,495
‫متأكد أنني غسلته‬

751
01:00:14,912 --> 01:00:16,787
‫لقد غسلتُ (طوفان)‬

752
01:00:17,620 --> 01:00:20,121
‫غسلته، أي دليل سيجدون؟‬

753
01:00:21,495 --> 01:00:22,954
‫تذكرت‬

754
01:00:23,079 --> 01:00:24,495
‫هل رأيتم؟‬

755
01:00:25,328 --> 01:00:27,704
‫أيها المحتالون‬

756
01:00:28,328 --> 01:00:30,704
‫لقد غسلته، غسلته‬

757
01:00:32,662 --> 01:00:35,537
‫هذا جيّد، بما أنني استيقظت‬

758
01:01:20,745 --> 01:01:22,662
‫كيف نسيت المسدس؟‬

759
01:01:23,328 --> 01:01:24,829
‫كيف نسيته؟‬

760
01:04:28,328 --> 01:04:30,620
‫ابقي هنا وسأعود حالاً‬

761
01:04:46,202 --> 01:04:49,245
‫- أين كنت؟‬
‫- ها قد أتيت‬

762
01:04:49,370 --> 01:04:52,079
‫ماذا فعلت؟‬
‫هل أخبرت والدك أننا سنتزوج؟‬

763
01:04:52,203 --> 01:04:56,162
‫لا، لم أستطع أن أخبره بعد‬
‫لكنني هنا لأمر آخر‬

764
01:04:59,662 --> 01:05:01,079
‫أخبرتك أن لي أخاً أكبر مني‬

765
01:05:01,202 --> 01:05:03,203
‫- هل (جميل) أخوك؟‬
‫- أجل، أخي‬

766
01:05:03,370 --> 01:05:07,121
‫قال لي "بما أنها قد قبلتك‬
‫فهل تقبلني أيضاً؟"‬

767
01:05:07,245 --> 01:05:10,245
‫- ما الذي تقوله؟‬
‫- استمعي، انتظري!‬

768
01:05:10,620 --> 01:05:12,995
‫قال "سأخبر الجميع‬
‫بأن (ريحان) سيئة السمعة"‬

769
01:05:13,121 --> 01:05:15,912
‫"وعندها لن نستطيع أن نتزوج"‬

770
01:05:25,202 --> 01:05:26,745
‫مرحباً يا (ريحان)‬

771
01:05:28,495 --> 01:05:30,203
‫كيف حالك؟‬

772
01:05:58,453 --> 01:06:01,286
‫ما الذي يحصل هنا في الصباح؟‬

