﻿1
00:02:46,180 --> 00:02:47,805
‫إياك أن تطلق النار‬

2
00:02:48,430 --> 00:02:50,096
‫وأنا كذلك لن أفعل‬

3
00:02:50,722 --> 00:02:52,221
‫أليس كذلك؟‬

4
00:02:53,074 --> 00:02:56,074
‫إن تحطمت إحدى هذه النوافذ‬
‫لا قدر الله‬

5
00:02:56,907 --> 00:02:58,574
‫فلن يكون ذلك جيداً، صحيح؟‬

6
00:03:03,783 --> 00:03:05,282
‫كم هذا مثير!‬

7
00:03:06,574 --> 00:03:09,157
‫لقد أنقذتُ حياة سمكة منذ فترة‬

8
00:03:15,491 --> 00:03:18,658
‫وها هي الأسماك تنقذ حياتي الآن‬

9
00:03:19,074 --> 00:03:22,906
‫أنت لم تأت إلى هنا لتقتلني‬
‫أليس كذلك؟‬

10
00:03:23,658 --> 00:03:25,783
‫ما رأيك أن نفعل التالي؟‬

11
00:03:26,574 --> 00:03:28,866
‫ليخفض كلانا سلاحه‬

12
00:03:29,199 --> 00:03:31,825
‫ولنبدأ كل شيء من البداية‬

13
00:03:32,199 --> 00:03:33,741
‫من البداية‬

14
00:05:16,074 --> 00:05:17,741
‫مرحباً، أين أنت يا (نيفرا)؟‬

15
00:05:17,866 --> 00:05:19,491
‫في مركز الأمن في (كامبورا)‬

16
00:05:19,658 --> 00:05:20,990
‫الفتاة هي (ريحان) بشكل مؤكد‬

17
00:05:21,116 --> 00:05:24,032
‫سأخبرك حين أعود‬
‫لكنني مضطرة للبقاء هنا يوماً آخر‬

18
00:05:24,906 --> 00:05:26,241
‫(نيفرا)!‬

19
00:05:26,366 --> 00:05:28,783
‫تم تسريح رئيس الشرطة (تولغا)‬

20
00:05:30,408 --> 00:05:31,741
‫ما الذي تقوله؟‬

21
00:05:31,906 --> 00:05:33,699
‫- لماذا؟‬
‫- لا نعلم‬

22
00:05:33,949 --> 00:05:35,574
‫لا أحد يعلم‬

23
00:05:35,699 --> 00:05:38,199
‫وسيوكلون مهامه لـ(فيروز)‬

24
00:05:39,032 --> 00:05:43,199
‫أي إنه سيغادر اليوم‬
‫إن أردتِ المجيء لوداعه‬

25
00:05:43,449 --> 00:05:44,949
‫حسناً‬

26
00:05:46,866 --> 00:05:51,199
‫"طلبَ أن أقيم حفلة‬
‫وأن يحضر الجميع بزي (قاتل الكلاب)"‬

27
00:05:51,741 --> 00:05:53,199
‫وأن أحضر المسدس‬

28
00:05:53,783 --> 00:05:55,990
‫وقال إنه سيأتي وسيقتل أحداً هناك‬

29
00:05:58,157 --> 00:06:00,199
‫ماذا نفعل الآن؟‬
‫هل نقيم الحفلة؟‬

30
00:06:01,408 --> 00:06:02,907
‫أنت محقة‬

31
00:06:03,282 --> 00:06:05,990
‫ولكن إن لم نفعل كما قال‬
‫فماذا سيحدث؟‬

32
00:06:06,157 --> 00:06:09,574
‫هذا الرجل قتل أحد عشر شخصاً‬
‫هل سيتركني في رأيك؟‬

33
00:06:16,533 --> 00:06:19,408
‫- مرحباً يا أولاد‬
‫- مرحباً يا أمي‬

34
00:06:21,366 --> 00:06:22,906
‫(ديفا)!‬

35
00:06:23,866 --> 00:06:26,990
‫هل يمكن أن نتكلم في موضوع؟‬

36
00:06:27,741 --> 00:06:29,324
‫إنه موضوع خاص‬

37
00:06:30,324 --> 00:06:31,783
‫حسناً‬

38
00:06:32,907 --> 00:06:34,366
‫إلى اللقاء‬

39
00:06:41,658 --> 00:06:43,366
‫هل حدث شيء يا أمي؟‬

40
00:06:44,032 --> 00:06:45,533
‫اتصل والدك‬

41
00:06:46,906 --> 00:06:48,408
‫ماذا قال؟‬

42
00:06:49,906 --> 00:06:51,366
‫قال إنه يفتقدنا‬

43
00:06:52,074 --> 00:06:56,949
‫- وبعدها؟‬
‫- وبعدها طلب عودتنا إلى المنزل‬

44
00:06:57,074 --> 00:06:59,783
‫وقال إنه اشترى التذاكر‬
‫وطلب أن نسافر بسرعة‬

45
00:06:59,906 --> 00:07:02,324
‫أو سيأتي هو إلى هنا ليأخذنا‬

46
00:07:03,906 --> 00:07:06,157
‫هل سيأتي ويأخذنا عنوة؟‬

47
00:07:06,324 --> 00:07:09,449
‫لا، ليس ذلك تماماً‬
‫تعرف والدك‬

48
00:07:09,574 --> 00:07:14,241
‫أعني، حين يريد شيئاً‬
‫فهو يريده بسرعة هكذا طبعه‬

49
00:07:14,408 --> 00:07:18,116
‫بالتأكيد، فهو لا يهتم لما نريده نحن‬

50
00:07:18,866 --> 00:07:20,366
‫وماذا قلتِ أنتِ؟‬

51
00:07:20,491 --> 00:07:23,116
‫ألم تقولي إن مدرستي هنا وعملك هنا‬

52
00:07:23,241 --> 00:07:25,199
‫ألم تقولي له إننا نملك حياة هنا؟‬

53
00:07:25,366 --> 00:07:28,616
‫طبعا قلت ذلك‬
‫لكنه قال إن الأمر محلول‬

54
00:07:28,741 --> 00:07:30,906
‫فالمدرسة ليست أمراً صعباً‬

55
00:07:30,990 --> 00:07:32,366
‫أمي‬

56
00:07:32,866 --> 00:07:35,533
‫لهذا السبب تحديداً‬
‫أراد أبي الانفصال عنكِ‬

57
00:07:36,157 --> 00:07:38,449
‫لقد سئم الرجل تنفيذك‬
‫لكل ما يقوله دائماً‬

58
00:07:38,574 --> 00:07:40,866
‫وكأنه سببُكِ الوحيد للحياة‬

59
00:07:40,990 --> 00:07:44,574
‫سئم لأنك تتصرفين وكأن الحياة تنتهي‬
‫إن لم يكن هو موجوداً‬

60
00:07:45,533 --> 00:07:48,282
‫لكنه الآن يشعر بالملل‬
‫لأننا غير موجودين‬

61
00:07:48,408 --> 00:07:50,449
‫هذا طبيعي‬
‫فمع بقائه وحيداً في المنزل...‬

62
00:07:50,574 --> 00:07:52,074
‫لم يبقَ للرجل أحد ليصدر له الأوامر‬

63
00:07:52,199 --> 00:07:55,408
‫إن الذي تدعوه بـذلك الرجل‬
‫هو والدك‬

64
00:07:56,783 --> 00:07:59,116
‫والدك الذي اعتنى بي‬
‫فأمك مريضة يا بني‬

65
00:07:59,282 --> 00:08:01,741
‫- أعرف‬
‫- أنا مريضة وتعرف ذلك، صحيح؟‬

66
00:08:02,157 --> 00:08:04,116
‫أمك مدمنة كحول‬

67
00:08:04,907 --> 00:08:08,449
‫أي إنني مدمنة‬
‫حتى إن لم أشرب الكحول بعد الآن‬

68
00:08:08,783 --> 00:08:11,157
‫أفهمت؟‬
‫سأكون هكذا طوال حياتي‬

69
00:08:11,282 --> 00:08:13,199
‫ووالدك الذي تدعوه ذاك الرجل‬

70
00:08:13,324 --> 00:08:16,949
‫تحمّلني رغم ذلك واعتنى بي‬
‫هل تفهم ذلك؟‬

71
00:08:17,157 --> 00:08:19,741
‫أنتِ لستِ مريضة لأنك مدمنة كحول‬

72
00:08:20,574 --> 00:08:23,533
‫مرضك شيء آخر‬
‫أتعرفين ما هو؟‬

73
00:08:23,907 --> 00:08:27,866
‫أنتِ مريضة بالعبودية‬
‫لكل من يهتم ويعتني بك‬

74
00:08:28,533 --> 00:08:32,032
‫أنتِ لستِ مدمنة كحول أو ما شابه‬
‫بل أنتِ مدمنة على الناس يا أمي‬

75
00:08:50,533 --> 00:08:52,032
‫أيتها الفتاتان!‬

76
00:08:52,574 --> 00:08:54,032
‫ماذا تفعلان؟‬

77
00:09:16,324 --> 00:09:18,949
‫- هيّا، هيّا!‬
‫- خلفك‬

78
00:09:23,533 --> 00:09:25,032
‫هيّا، أطلق‬

79
00:09:31,866 --> 00:09:34,783
‫قلتَ إن الأمر شبه مستحيل من (أنقرة)‬
‫فكيف وجدته؟‬

80
00:09:34,907 --> 00:09:36,616
‫كنتُ أبحث في الطابق الخطأ‬

81
00:09:36,906 --> 00:09:39,282
‫وتبين أنني لو بحثت‬
‫في الطوابق الأعلى لوجدته‬

82
00:09:39,449 --> 00:09:41,116
‫كم يبلغ ارتفاع تلك الطوابق؟‬

83
00:09:41,241 --> 00:09:42,825
‫إنها عالية جداً‬

84
00:09:43,783 --> 00:09:46,825
‫لذلك أقول لك أن تترك الموضوع‬
‫فهو خطر جداً‬

85
00:09:47,658 --> 00:09:49,449
‫أتذكر أيام الجامعة؟‬

86
00:09:49,907 --> 00:09:52,282
‫هل تذكر أحلامنا في الجامعة؟‬

87
00:09:52,449 --> 00:09:53,949
‫طبعاً أذكرها‬

88
00:09:54,616 --> 00:09:56,241
‫كنا سنغير العالم‬

89
00:09:57,116 --> 00:09:58,658
‫وماذا حصل بعد ذلك؟‬

90
00:09:59,074 --> 00:10:00,906
‫غيّرَنا العالم‬

91
00:10:03,408 --> 00:10:06,907
‫لا أستطيع أن أتنفس هنا‬
‫لا يوجد أوكسجين‬

92
00:10:07,907 --> 00:10:10,949
‫دعني أعد لذلك العالم‬
‫أي أيام الجامعة‬

93
00:10:11,116 --> 00:10:12,616
‫أنت أدرى‬

94
00:10:44,906 --> 00:10:48,491
‫- ماذا ستفعل بالرجل يا (فيروز)؟‬
‫- ماذا سأفعل؟ سأذهب لأعتقله‬

95
00:10:48,616 --> 00:10:51,366
‫- هو أم لا؟ أخبرني‬
‫- هو بنسبة ٩٩ في المئة‬

96
00:10:51,533 --> 00:10:54,533
‫لكنك لن تتصرف كبطل‬
‫وتذهب وحدك، أليس كذلك؟‬

97
00:10:54,658 --> 00:10:56,574
‫بل ستخبر الرئيس (تولغا)‬

98
00:10:57,366 --> 00:11:00,157
‫ولكن أنا من سيتم إخباره منذ الآن‬

99
00:11:00,906 --> 00:11:03,491
‫تم تسريح (تولغا)‬
‫واستلمتُ أنا مكانه‬

100
00:11:04,699 --> 00:11:07,783
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- حسناً، ما المشكلة؟‬

101
00:11:08,282 --> 00:11:11,074
‫انظر إليّ‬
‫أنا من أعمل كالحمار‬

102
00:11:11,906 --> 00:11:14,990
‫بينما يدير (تولغا) العمل‬
‫من حيث يجلس، يا للروعة!‬

103
00:11:15,282 --> 00:11:18,658
‫أنت تخيفني‬
‫وعندي حقد على (نيفرا)‬

104
00:11:19,074 --> 00:11:21,616
‫ألم تقل إنك ستعتقل ذلك الرجل؟‬

105
00:11:21,866 --> 00:11:25,783
‫هل ترى هذا؟ ما هذا؟‬
‫إنه أثر صفعة (نيفرا)‬

106
00:11:26,241 --> 00:11:28,574
‫أراه كلما نظرتُ في المرآة صباحاً‬
‫أهذا مفهوم؟‬

107
00:11:28,741 --> 00:11:30,116
‫وداعاً‬

108
00:11:37,616 --> 00:11:40,533
‫- إنها (زوهال)‬
‫- عساه خيراً‬

109
00:11:46,533 --> 00:11:49,324
‫مرحباً!‬
‫تفضلي يا (زوهال)‬

110
00:11:51,324 --> 00:11:52,866
‫هنا‬

111
00:11:53,074 --> 00:11:54,574
‫طبعاً هنا‬

112
00:11:54,906 --> 00:11:56,866
‫حسناً، سأعطيه الهاتف‬

113
00:11:56,949 --> 00:11:58,491
‫قبلاتي‬

114
00:12:00,324 --> 00:12:01,825
‫عزيزتي (زوهال)‬

115
00:12:02,074 --> 00:12:03,866
‫كيف حالكِ يا ابنتي؟‬

116
00:12:04,990 --> 00:12:06,408
‫عفواً؟‬

117
00:12:07,408 --> 00:12:09,199
‫لم أفهم، كيف؟‬

118
00:12:10,866 --> 00:12:12,783
‫فجأة هكذا؟‬

119
00:12:13,699 --> 00:12:15,199
‫يا إلهي!‬

120
00:12:15,574 --> 00:12:17,116
‫ما الذي حدث؟‬

121
00:12:19,408 --> 00:12:21,907
‫حسناً، فهمت‬
‫حسناً، سنفعل شيئاً‬

122
00:12:22,032 --> 00:12:23,741
‫سنتكلم حين أعود‬

123
00:12:24,491 --> 00:12:27,907
‫إلى اللقاء‬
‫حسناً، سأغلق الآن‬

124
00:12:28,241 --> 00:12:29,783
‫حسناً‬

125
00:12:30,282 --> 00:12:32,199
‫يا لابنتي تلك!‬

126
00:12:32,906 --> 00:12:35,783
‫ما الأمر؟‬
‫هل حدث أمر سيئ؟‬

127
00:12:35,907 --> 00:12:37,449
‫سيعودان‬

128
00:12:38,157 --> 00:12:39,699
‫إلى أين؟‬

129
00:12:39,907 --> 00:12:41,449
‫إلى (أستراليا)‬

130
00:12:42,199 --> 00:12:43,699
‫وبشكل سريع أيضاً‬

131
00:12:43,866 --> 00:12:45,366
‫يا إلهي!‬

132
00:12:45,783 --> 00:12:48,783
‫كم كان رائعاً أنكم اجتمعتم مؤخراً‬

133
00:12:49,241 --> 00:12:53,032
‫ولكن بشكل سريع!‬
‫هل حدث مكروه؟‬

134
00:12:53,699 --> 00:12:55,241
‫تصالحت مع زوجها‬

135
00:12:55,741 --> 00:12:58,449
‫جميل‬
‫هذا خبر جميل‬

136
00:12:58,699 --> 00:13:00,199
‫فجأة هكذا!‬

137
00:13:02,616 --> 00:13:04,408
‫تماماً، لكنني اعتدت عليهما‬

138
00:13:06,282 --> 00:13:08,366
‫هل يمكن أن نعود مساءً؟‬

139
00:13:08,533 --> 00:13:11,324
‫يجب أن أراهما لأعرف ماذا سيفعلان‬

140
00:13:11,907 --> 00:13:15,906
‫حسناً، سأذهب أنا لتوضيب حقيبتي إذاً‬

141
00:13:17,574 --> 00:13:20,324
‫لا تحزن يا (آغا)‬

142
00:13:20,449 --> 00:13:26,449
‫ما أجمل الاعتياد‬
‫على وجود صوت وحياة في المنزل!‬

143
00:13:26,699 --> 00:13:29,491
‫والآن، سأكون محكوماً بالوحدة من جديد‬

144
00:13:29,616 --> 00:13:31,116
‫مرحى!‬

145
00:13:45,491 --> 00:13:47,616
‫انتهيت يا (آغا)‬
‫يمكننا الخروج‬

146
00:13:52,533 --> 00:13:55,032
‫إن أردت نستطيع الرحيل فوراً‬

147
00:13:55,157 --> 00:13:57,032
‫لا يا عزيزتي‬
‫ليس لهذه الدرجة‬

148
00:13:57,157 --> 00:13:59,324
‫لنجلس ونتناول الطعام معاً‬

149
00:14:00,074 --> 00:14:02,032
‫وبعدها نستطيع أن ننطلق‬

150
00:14:03,324 --> 00:14:04,907
‫حضرة الرئيس‬

151
00:14:05,949 --> 00:14:09,574
‫اذهب إلى المحكمة الإدارية‬
‫فقد يصل الأمر إلى القيادة‬

152
00:14:09,741 --> 00:14:12,449
‫لا يا (نيفرا)‬
‫فلن يأتي ذلك بأي نفع‬

153
00:14:14,282 --> 00:14:15,907
‫ماذا ستفعل إذاً؟‬

154
00:14:16,116 --> 00:14:18,699
‫في البداية يجب عليّ أن أخرج‬
‫كيس الرمل من الأسفل‬

155
00:14:18,866 --> 00:14:21,032
‫بحسب الطريقة التي وضعناه‬
‫فيها هناك سوف يصعب إخراجه‬

156
00:14:21,282 --> 00:14:23,825
‫بعدها سأذهب لرؤية أولادي‬

157
00:14:24,366 --> 00:14:27,032
‫وأخبرهم أن والدهم سيكون في المنزل‬
‫منذ الآن فصاعداً‬

158
00:14:27,199 --> 00:14:31,907
‫تلك الوظيفة التي استمرت لسنوات‬
‫قد انتهت ووالدكم هنا الآن‬

159
00:14:32,032 --> 00:14:34,825
‫سأخبرهم بذلك‬
‫ثم سأنام‬

160
00:14:35,616 --> 00:14:37,116
‫هذه هي الخطة حالياً‬

161
00:14:37,783 --> 00:14:39,533
‫ولكن هل تعرفين بم أشعر؟‬

162
00:14:40,491 --> 00:14:44,199
‫هناك أشياء يثق الإنسان بها في الحياة‬

163
00:14:44,574 --> 00:14:46,282
‫حين يقع في ضيق أو ما شابه‬

164
00:14:46,574 --> 00:14:50,116
‫مثلاً الاتصال بالرقم ١٥٥‬
‫إن حصل شيء لتأتي الشرطة‬

165
00:14:50,282 --> 00:14:53,866
‫إن نشب حريق، تتصلين بالإطفائية‬
‫وتعرفين أنهم سيأتون‬

166
00:14:54,032 --> 00:14:56,616
‫تعلقين في المصعد‬
‫فتكلمين أحداً من الهاتف الداخلي‬

167
00:14:56,741 --> 00:14:58,157
‫وذلك يجعلك تطمئنين‬

168
00:14:58,366 --> 00:14:59,907
‫يوجد أزرار للفزع‬

169
00:15:00,241 --> 00:15:01,574
‫عندما تكونين في وضع سيئ...‬

170
00:15:01,741 --> 00:15:05,366
‫تضغطينها فتأتي الشرطة أو يكلمك أحدهم‬
‫فتريحك على الأقل‬

171
00:15:06,074 --> 00:15:09,241
‫تخيلي أن كل هذه لا تعمل‬

172
00:15:11,116 --> 00:15:13,699
‫أنت في ورطة فتطلبين النجدة‬
‫لكن لا أحد يجيب‬

173
00:15:13,906 --> 00:15:16,282
‫ينشب حريق وتتصلين بالمطافئ فلا يأتون‬

174
00:15:16,533 --> 00:15:18,990
‫تضغطين هاتف المصعد الداخلي‬
‫ليسمعك أحدهم‬

175
00:15:19,157 --> 00:15:21,199
‫زر الفزع موجود هناك‬
‫فتضغطين عليه وتصرخين...‬

176
00:15:21,366 --> 00:15:24,783
‫هل هناك أحد؟ هل تسمعونني؟‬
‫لكن لا جواب‬

177
00:15:25,074 --> 00:15:29,574
‫فتقولين "ماذا أصابكَ يا صديقي؟"‬
‫تخرجينه من الجدار وتنظرين وإذ...‬

178
00:15:29,906 --> 00:15:31,491
‫اللعنة‬

179
00:15:31,949 --> 00:15:33,741
‫لم يكن متصلاً بشيء يا (نيفرا)‬

180
00:15:34,574 --> 00:15:37,616
‫لا يوجد سلك‬
‫وكان مجرد شيء على الجدار‬

181
00:15:37,783 --> 00:15:42,574
‫أمضيتِ حياتكِ تثقين به‬
‫بينما وضعوه هناك لخداعك‬

182
00:15:42,699 --> 00:15:44,741
‫لا تثقي به، فهم وضعوه لتثقي به‬

183
00:15:44,866 --> 00:15:48,699
‫وبالتالي تقومين بعملك‬
‫من دون أن تطرحي أي أسئلة‬

184
00:15:51,032 --> 00:15:53,074
‫وأنتِ وثقتِ به كالحمقاء‬

185
00:15:53,907 --> 00:15:55,866
‫ولم يكن هناك ما تثقين به أساساً‬

186
00:15:56,324 --> 00:15:57,990
‫هذا ما أشعر به الآن‬

187
00:15:59,282 --> 00:16:01,449
‫وثقت بأشياء لا قيمة لها‬

188
00:16:02,449 --> 00:16:04,116
‫إنه وضع سيئ جداً‬

189
00:16:06,199 --> 00:16:08,116
‫لذا، فأنا لا أدري ما سأفعل الآن‬

190
00:16:38,783 --> 00:16:40,282
‫أيها الأصدقاء‬

191
00:16:43,032 --> 00:16:45,157
‫لطالما قلتُ لكم‬

192
00:16:46,866 --> 00:16:48,366
‫إنّ عملنا‬

193
00:16:52,699 --> 00:16:54,449
‫أعني عملكم‬

194
00:16:55,199 --> 00:16:56,741
‫هو إنقاذ الحياة‬

195
00:16:57,408 --> 00:17:02,783
‫لذلك لا راحة لكم حتى تقبضوا‬
‫على آخر قاتل في البلد‬

196
00:17:03,324 --> 00:17:04,949
‫ما معنى هذا؟‬

197
00:17:05,408 --> 00:17:07,699
‫أي إنكم لن ترتاحوا أبداً‬

198
00:17:08,241 --> 00:17:11,783
‫لأن هذا القاتل الأخير‬
‫سيكون موجوداً دائماً‬

199
00:17:12,199 --> 00:17:13,990
‫ورغم علمكم بذلك‬

200
00:17:14,699 --> 00:17:16,658
‫من أجل أناس لا تعرفونهم‬

201
00:17:16,825 --> 00:17:20,408
‫اخترتم حياة بلا راحة‬
‫ليناموا هم مطمئنين في بيوتهم‬

202
00:17:22,157 --> 00:17:24,574
‫في هذه الدنيا القذرة‬

203
00:17:25,199 --> 00:17:27,658
‫لكي تجد العدالة مكانها‬

204
00:17:28,491 --> 00:17:31,699
‫أقسمتم على الموت‬
‫من أجل أناس لا تعرفونهم‬

205
00:17:33,241 --> 00:17:38,616
‫وأنا أشعر بالفخر والاعتزاز‬
‫لأنني عملتُ معكم‬

206
00:17:39,825 --> 00:17:42,199
‫وأنتم أيضاً افتخروا واعتزوا بأنفسكم‬

207
00:17:43,366 --> 00:17:44,906
‫لأن...‬

208
00:17:49,199 --> 00:17:53,741
‫لأن وهب حياتكم لتحقيق العدالة‬
‫ليس مسألة شخصية‬

209
00:17:54,825 --> 00:17:56,906
‫بل هو قرار يتعلق بالشخصية‬

210
00:18:20,533 --> 00:18:22,032
‫شكراً لكم‬

211
00:19:01,907 --> 00:19:03,449
‫اللعنة!‬

212
00:19:21,574 --> 00:19:23,032
‫ماذا تريدين؟‬

213
00:19:23,366 --> 00:19:25,825
‫هل اتصلتِ لتروي لي قصصاً جديدة؟‬

214
00:19:25,990 --> 00:19:28,449
‫أرى أنكِ علقتِ صور (ريحان)‬
‫في كل مكان‬

215
00:19:29,324 --> 00:19:31,241
‫وأيضاً كتبتِ "هل تذكرونني"؟‬

216
00:19:31,574 --> 00:19:33,116
‫أجل، ولكن ما شأنكِ أنتِ؟‬

217
00:19:33,366 --> 00:19:34,906
‫"ابحثي عن (سونغور ديميرجي)‬
‫يا (نيفرا)"‬

218
00:19:35,491 --> 00:19:37,491
‫هو خير من يتذكرها‬

219
00:19:38,241 --> 00:19:40,533
‫كان (سونغور) يبيع (ريحان)‬

220
00:19:41,658 --> 00:19:43,241
‫كان يبيعها؟‬

221
00:19:44,866 --> 00:19:46,366
‫من أين تعرفين ذلك؟‬

222
00:19:46,616 --> 00:19:48,116
‫"أخبرني زوجي"‬

223
00:19:48,449 --> 00:19:50,533
‫"كنتِ محقة يا (نيفرا)"‬

224
00:19:50,907 --> 00:19:53,408
‫لقد تزوجتُ بالرجل الذي اغتصبني‬

225
00:20:04,449 --> 00:20:05,949
‫(صفا)!‬

226
00:20:08,616 --> 00:20:12,533
‫هل يوجد اسم (سونغور ديميرجي)‬
‫من بين مَن حققت معهم في (كامبورا)؟‬

227
00:20:13,533 --> 00:20:14,990
‫(سونغور)‬

228
00:20:15,990 --> 00:20:17,533
‫لنرَ‬

229
00:20:18,116 --> 00:20:20,074
‫(سونغور)‬

230
00:20:20,199 --> 00:20:22,241
‫(سونغور ديميرجي) حققنا معه‬

231
00:20:22,574 --> 00:20:25,658
‫- ما هو عمله؟‬
‫- قال إنه تاجر‬

232
00:20:26,199 --> 00:20:27,866
‫لنذهب إلى (كامبورا)‬

233
00:20:41,825 --> 00:20:43,324
‫حسناً، اعبُر!‬

234
00:20:50,574 --> 00:20:52,074
‫اعبُر‬

235
00:21:03,783 --> 00:21:05,241
‫يا له من أحمق!‬

236
00:21:05,990 --> 00:21:07,533
‫أجل، هكذا‬

237
00:21:12,491 --> 00:21:14,699
‫(آغا)، هلا خففت السرعة!‬

238
00:21:14,949 --> 00:21:17,408
‫- أنا أقود ببطء‬
‫- حسناً، هل يمكن أن تُبطئ أكثر؟‬

239
00:21:17,574 --> 00:21:19,533
‫أنتَ تعرف أنني لا أحب السرعة‬

240
00:21:19,907 --> 00:21:21,449
‫(آغا)‬

241
00:21:22,866 --> 00:21:25,741
‫لقد تضايقتُ كثيراً‬
‫أرجوك، خفف السرعة‬

242
00:21:25,990 --> 00:21:28,116
‫توجد شاحنة أمامنا‬
‫ماذا تفعل؟‬

243
00:21:30,491 --> 00:21:33,366
‫أنزلني من فضلك‬
‫هل أنتَ بخير يا (آغا)؟‬

244
00:21:33,491 --> 00:21:36,616
‫هلا توقفت!‬
‫يجب أن أنزل فأنا متضايقة جداً‬

245
00:21:36,990 --> 00:21:39,282
‫من فضلك يا (آغا)‬
‫أريد أن أنزل‬

246
00:21:39,491 --> 00:21:40,907
‫ما الذي تفعله يا (آغا)؟‬

247
00:21:41,116 --> 00:21:42,990
‫خفف السرعة، ستقتلنا!‬

248
00:21:43,199 --> 00:21:44,741
‫ستقتلنا‬

249
00:21:44,866 --> 00:21:47,616
‫ماذا تفعل يا (آغا)؟‬
‫سوف تقتلنا‬

250
00:21:47,741 --> 00:21:49,241
‫(آغا)!‬

251
00:22:08,157 --> 00:22:09,699
‫أنا آسف‬

252
00:22:12,324 --> 00:22:15,408
‫جعلتني أعيش‬
‫أكثر لحظات حياتي رعباً من جديد‬

253
00:22:15,866 --> 00:22:17,366
‫كيف تفعل ذلك؟‬

254
00:22:17,741 --> 00:22:19,241
‫أنا آسف‬

255
00:22:19,699 --> 00:22:22,324
‫أنت لستَ على طبيعتك أبداً‬

256
00:22:22,741 --> 00:22:24,241
‫من أنت؟‬

257
00:22:24,906 --> 00:22:26,699
‫لم أعد أشعر بالفضول على أي حال‬

258
00:22:27,157 --> 00:22:28,866
‫لننسَ الأمر هنا‬

259
00:22:29,907 --> 00:22:31,449
‫هناك مقولة...‬

260
00:22:31,699 --> 00:22:34,825
‫"لا تتذمر من الازدحام‬
‫لأن الازدحام هو أنت"‬

261
00:22:35,116 --> 00:22:38,282
‫أي إنه لم يكن ذنبك وحدك‬
‫بل ذنبي أيضاً‬

262
00:22:38,491 --> 00:22:39,990
‫لكن كل ما أردته...‬

263
00:22:40,199 --> 00:22:42,866
‫هو أن يدوم التانغو‬
‫الذي رقصنا عليه البارحة‬

264
00:22:43,449 --> 00:22:44,907
‫أن نرقص دائماً‬

265
00:22:45,241 --> 00:22:46,741
‫أن نستمر في رقص التانغو‬

266
00:22:49,408 --> 00:22:53,574
‫لكن الموسيقى انتهت‬
‫من دون أن ألاحظ‬

267
00:22:54,866 --> 00:22:56,366
‫أنا آسف‬

268
00:23:24,032 --> 00:23:25,574
‫- لحظة، ماذا يحدث؟‬
‫- من أنت؟‬

269
00:23:25,741 --> 00:23:27,866
‫هلا نزلت!‬
‫انزل من السيارة‬

270
00:23:27,990 --> 00:23:30,949
‫أمضيتُ ساعات وأنا أتعقبك يا عمّ‬

271
00:23:31,074 --> 00:23:35,408
‫وأنت تعرف ذلك‬
‫وتمثل الآن أنك مصدوم لرؤيتي‬

272
00:23:39,241 --> 00:23:41,907
‫أغلق ذلك الباب، اهدأ‬

273
00:23:46,533 --> 00:23:49,032
‫هل تريد مالاً؟‬
‫ماذا تريد؟‬

274
00:23:49,408 --> 00:23:50,906
‫انظر إلى هذا‬

275
00:23:51,699 --> 00:23:53,616
‫إحدى عشرة جريمة بالضبط‬

276
00:23:53,825 --> 00:23:55,324
‫أي جريمة؟‬

277
00:23:57,074 --> 00:23:59,074
‫لم أتخيلكَ هكذا قط‬

278
00:23:59,906 --> 00:24:01,408
‫أنا لا أعرفك‬

279
00:24:01,783 --> 00:24:04,949
‫لكنك تعرف نائب المحقق (نيفرا)‬
‫التي بدأت العمل حديثاً‬

280
00:24:05,408 --> 00:24:07,241
‫كنتَ ترسل لها الرسائل‬

281
00:24:07,990 --> 00:24:11,574
‫ولكنك لا تعرف المحقق (فيروز)‬
‫في قسم الجنايات‬

282
00:24:12,741 --> 00:24:15,324
‫أنت تعرفني أيها الأحمق‬

283
00:24:17,032 --> 00:24:18,366
‫ولكن، أحسنت‬

284
00:24:18,491 --> 00:24:21,783
‫انظر إليك‬
‫هكذا يجب أن يكون القاتل المتسلسل‬

285
00:24:22,990 --> 00:24:26,741
‫يعرف المحققين الذين يتعقبونه جيداً‬
‫ليتمكن من الهرب‬

286
00:24:26,866 --> 00:24:28,741
‫هل أستطيع أن أرى هويتك؟‬

287
00:24:31,574 --> 00:24:34,324
‫هل تسخر مني أم من نفسكَ يا هذا؟‬

288
00:24:34,449 --> 00:24:36,074
‫أم تسخر من كلينا؟‬

289
00:24:36,199 --> 00:24:37,949
‫هل أستطيع أن أرى هويتك؟‬

290
00:24:46,741 --> 00:24:49,699
‫- هل رأيت؟‬
‫- ماذا ستفعل؟ أستعتقلني؟‬

291
00:24:50,032 --> 00:24:51,741
‫هل سنذهب إلى مركز الشرطة؟‬

292
00:24:51,906 --> 00:24:54,574
‫- سنذهب إلى المحكمة مباشرة‬
‫- ماذا تعني إلى المحكمة؟‬

293
00:24:54,906 --> 00:24:56,324
‫يعني أنك ستتكلم‬

294
00:24:56,533 --> 00:24:59,449
‫سوف تعترف‬
‫وتقول ما حدث‬

295
00:25:00,449 --> 00:25:03,199
‫كما أنك موظف محكمة قديم‬
‫وتعرف هذه الأمور‬

296
00:25:03,324 --> 00:25:05,574
‫أنت ستحكي وأنا سأستمع‬

297
00:25:07,032 --> 00:25:08,658
‫أنا لن أحكي لك أي شيء‬

298
00:25:08,906 --> 00:25:10,949
‫إما أن تأخذني إلى مركز الشرطة‬

299
00:25:11,616 --> 00:25:13,574
‫أو أنك تقوم بعملية اختطاف‬

300
00:25:14,032 --> 00:25:16,074
‫هل تعرف الحد الأدنى‬
‫لعقوبة الاختطاف؟‬

301
00:25:16,449 --> 00:25:19,032
‫أنا أكلمك في شيء‬
‫وانظر ما الذي تقوله أنت‬

302
00:25:19,324 --> 00:25:20,866
‫أقول لك إن الأمر انتهى‬

303
00:25:21,074 --> 00:25:23,408
‫لقد وقعت‬
‫هل تفهم ذلك؟‬

304
00:25:23,658 --> 00:25:25,074
‫عندي ٤٠ دليلاً ضدك‬

305
00:25:25,282 --> 00:25:27,699
‫وجميعها تؤكد أن القاتل‬
‫هو (آغا بيوغلو)‬

306
00:25:27,906 --> 00:25:30,199
‫وتحديداً إن لم تخبرني ما مشكلتك‬
‫مع أهالي (كامبورا)‬

307
00:25:30,324 --> 00:25:33,282
‫- فستكون قد انتهيتَ بشكل كامل‬
‫- أنا لن أخبرك بشيء‬

308
00:25:33,449 --> 00:25:36,491
‫ستأخذني إلى مركز الشرطة‬
‫وتحضر لي محامياً‬

309
00:25:36,907 --> 00:25:39,032
‫انظروا، انظروا‬
‫انظروا إلى هذا‬

310
00:25:39,157 --> 00:25:42,282
‫يبدو أنك تتابع التلفاز كثيراً أيها العم‬

311
00:25:42,449 --> 00:25:45,449
‫لكنني قد أحضر شخصاً آخر‬
‫غير المحامي‬

312
00:25:47,990 --> 00:25:51,491
‫مثلاً ابنتك‬

313
00:25:52,116 --> 00:25:53,491
‫(زوهال)‬

314
00:25:55,699 --> 00:25:57,533
‫من أين تعرفُ (زوهال)؟‬

315
00:25:57,906 --> 00:26:00,157
‫أخبركَ إني أملك تقرير الحمض النووي‬

316
00:26:00,324 --> 00:26:02,825
‫وأنت تسأل من أين أعرف ابنتك‬

317
00:26:04,324 --> 00:26:05,866
‫أعرفها من مكان مختلف تماماً‬

318
00:26:05,949 --> 00:26:08,116
‫- هذا موضوع منفصل‬
‫- ما معنى موضوع منفصل؟‬

319
00:26:08,241 --> 00:26:09,783
‫من أين تعرف (زوهال)؟‬

320
00:26:10,866 --> 00:26:13,616
‫يمكن أن نذهب ونسألها‬
‫ما رأيك؟‬

321
00:26:15,116 --> 00:26:18,157
‫هل أحضرها لتجلس بقربك‬
‫مكان المحامي؟‬

322
00:26:18,574 --> 00:26:20,741
‫لكنني سأجلسها بجانبك‬

323
00:26:20,866 --> 00:26:23,032
‫ثم أضع رصاصة في رأسها من هنا‬

324
00:26:23,241 --> 00:26:24,990
‫لتتناثر الدماء على وجهك‬

325
00:26:25,116 --> 00:26:28,199
‫ربما تعترف‬
‫حين ترى دماء ابنتك على وجهك‬

326
00:26:28,699 --> 00:26:30,449
‫ما رأيك؟‬
‫أليس ممكناً؟‬

327
00:26:31,906 --> 00:26:33,408
‫أين تكون (زوهال) الآن؟‬

328
00:26:33,533 --> 00:26:35,032
‫في المنزل أم في العمل؟‬

329
00:26:37,990 --> 00:26:40,408
‫ما الذي تريده مني؟‬
‫لمَ تفعل هذا؟‬

330
00:26:41,533 --> 00:26:44,241
‫عندي دَين صغير‬
‫وأريد إيفاءه‬

331
00:26:44,574 --> 00:26:47,574
‫من يدري؟‬
‫قد آخذ مكافأة إضافية أيضاً‬

332
00:26:51,825 --> 00:26:54,408
‫إن كنتَ تنوي إيذاء (زوهال)...‬

333
00:26:55,949 --> 00:26:59,449
‫إن تسببتَ لها بأذى مهما كان صغيراً...‬

334
00:27:00,074 --> 00:27:02,491
‫فسوف أقتلك‬

335
00:27:03,282 --> 00:27:05,906
‫وسأجعلكَ تتألم إلى درجة...‬

336
00:27:06,658 --> 00:27:10,783
‫تتمنى معها‬
‫لو أنك لم تأتِ إلى هذه الحياة‬

337
00:27:11,906 --> 00:27:13,907
‫هل تفهمني يا فتى؟‬

338
00:27:14,949 --> 00:27:16,491
‫أجل، أجل‬

339
00:27:17,074 --> 00:27:19,449
‫ها أنا قد حذرتك‬

340
00:27:19,949 --> 00:27:21,949
‫كيلا تقول لاحقاً إنني لم أفعل‬

341
00:27:41,157 --> 00:27:42,741
‫لن ترحلي إلى أي مكان‬

342
00:27:43,157 --> 00:27:44,658
‫ما معنى أنكما راحلان؟‬

343
00:27:44,990 --> 00:27:46,491
‫لن تذهبي إلى أي مكان‬

344
00:27:46,866 --> 00:27:48,906
‫لتعلمي أنني لن أدعكِ‬
‫تذهبين إلى أي مكان‬

345
00:27:49,366 --> 00:27:52,533
‫انظري، أنتِ مناسبة لي‬

346
00:27:52,866 --> 00:27:54,366
‫ولن أسمح لكِ بالرحيل‬

347
00:27:55,199 --> 00:27:56,741
‫(جميل)‬

348
00:27:57,116 --> 00:27:58,990
‫يجب أن تكون منطقياً‬

349
00:27:59,907 --> 00:28:02,574
‫نحن نعيش شيئاً بيننا‬

350
00:28:03,074 --> 00:28:05,449
‫لكن يوجد مستقبل لـ(ديفا) هنا‬

351
00:28:05,699 --> 00:28:07,866
‫بينما لي بيت هناك‬

352
00:28:08,616 --> 00:28:10,491
‫إذاً سأهدم ذلك البيت يا (زوهال)‬

353
00:28:16,949 --> 00:28:18,449
‫ماذا هناك؟‬

354
00:28:22,491 --> 00:28:23,949
‫حسناً، جيّد‬

355
00:28:25,116 --> 00:28:27,990
‫أين أنت الآن؟‬
‫أخبرني لآتي فوراً‬

356
00:28:28,324 --> 00:28:29,825
‫مسألتي معك‬

357
00:28:30,574 --> 00:28:33,408
‫دعنا نحل تلك المسألة...‬

358
00:28:34,533 --> 00:28:36,157
‫ثم سأقوم بالتسليم‬

359
00:28:38,366 --> 00:28:40,907
‫- ماذا تريد؟‬
‫- سنتكلم لاحقاً‬

360
00:28:41,032 --> 00:28:42,699
‫"من هو الرجل وما مشكلته؟"‬

361
00:28:42,825 --> 00:28:45,199
‫لا أعلم، لكننا سنعرف‬

362
00:28:46,408 --> 00:28:49,199
‫وإن اتفقنا فسأخبرك بما توصلتُ إليه‬

363
00:28:55,074 --> 00:28:56,574
‫ذلك الحيوان...‬

364
00:28:57,906 --> 00:29:00,949
‫- هل حصل شيء سيئ؟‬
‫- أجل، حصل‬

365
00:29:01,074 --> 00:29:02,907
‫وها هو يفعل بي ما تفعلين أنتِ‬

366
00:29:03,074 --> 00:29:06,282
‫- من هذا؟ ماذا يحدث؟‬
‫- جميعكم متشابهون‬

367
00:29:06,906 --> 00:29:09,199
‫تجعلونني أصدق شيئاً في البداية...‬

368
00:29:09,533 --> 00:29:11,241
‫ثم تقومون بخيانتي‬

369
00:29:12,449 --> 00:29:15,783
‫ماذا فعلتُ لكم؟‬
‫ماذا فعلت سوى الخير؟‬

370
00:29:16,906 --> 00:29:18,408
‫يا للخسارة!‬

371
00:29:18,616 --> 00:29:20,783
‫لا تشبهين والدكِ مثقال ذرة‬

372
00:29:29,755 --> 00:29:32,380
‫أرجو أن يلاحق هذا‬
‫من افترى عليّ أياً كان‬

373
00:29:33,377 --> 00:29:35,544
‫أي تجارة بالنساء؟‬
‫وأي بيع للفتيات؟‬

374
00:29:35,919 --> 00:29:37,377
‫ما الذي تقولانه؟‬

375
00:29:38,961 --> 00:29:43,335
‫الآن، إن كنتَ ستحدثنا بانفعال‬
‫هكذا يا سيّد (سونغور)‬

376
00:29:43,461 --> 00:29:46,711
‫فسنضعكَ في زنزانة لتهدأ إن أردت‬

377
00:29:47,211 --> 00:29:49,044
‫يا حضرة المحقق‬
‫انظر‬

378
00:29:50,294 --> 00:29:53,377
‫لماذا سأتاجر بالنساء وما شابه؟‬

379
00:29:54,335 --> 00:29:57,086
‫كيف استطعتَ إخفاء نفسك‬
‫كل تلك السنوات؟‬

380
00:29:58,753 --> 00:30:00,335
‫فلا سوابق عندك‬

381
00:30:03,044 --> 00:30:07,252
‫تراك تعرف قاضياً أو ما شابه؟‬
‫قاضياً في محكمة الجنايات العليا مثلاً‬

382
00:30:07,377 --> 00:30:08,919
‫(محمد يورتغيل)‬

383
00:30:09,086 --> 00:30:10,586
‫هل تعرفه؟‬

384
00:30:10,711 --> 00:30:13,711
‫لا، لا أعرفه‬
‫لا أعرف أي قاضٍ‬

385
00:30:17,044 --> 00:30:18,502
‫(نيفرا)!‬

386
00:30:18,669 --> 00:30:20,544
‫هلا أذنتِ لنا قليلاً!‬

387
00:30:34,419 --> 00:30:36,711
‫أقسم إنني لا أعرف شيئاً‬

388
00:30:36,836 --> 00:30:40,377
‫لا أعرف أحداً‬
‫لا قاضياً ولا فتاة‬

389
00:30:40,502 --> 00:30:42,961
‫لا أعرف‬
‫اسألوا عني من أردتم‬

390
00:30:43,086 --> 00:30:47,211
‫أنا لا علاقة لي بمثل تلك الأمور‬

391
00:30:47,294 --> 00:30:48,836
‫سألنا عنك‬

392
00:30:49,251 --> 00:30:51,753
‫وقيل لنا إنك تتاجر بالنساء‬

393
00:30:52,211 --> 00:30:53,961
‫أولئك الأوغاد‬

394
00:30:54,502 --> 00:30:55,836
‫صحيح‬

395
00:30:55,961 --> 00:30:58,252
‫أنت محق يا سيّد (سونغور)‬

396
00:30:58,627 --> 00:31:01,128
‫للأسف، لا يمكن الوثوق بالناس‬

397
00:31:01,627 --> 00:31:04,419
‫أعرف ذلك لأنني كنت ضحية افتراء أيضاً‬

398
00:31:06,836 --> 00:31:09,419
‫اعتقلتُ أحدهم يوماً‬

399
00:31:09,544 --> 00:31:13,128
‫وقال إنني عذبتُه حين كان في الزنزانة‬

400
00:31:13,586 --> 00:31:15,086
‫فقلتُ إن ذلك لم يحدث‬

401
00:31:15,251 --> 00:31:19,128
‫وذلك الوغد‬
‫خرج وأخذ تقريراً من المشفى‬

402
00:31:19,251 --> 00:31:21,086
‫كسر هنا وكسر هناك‬

403
00:31:21,294 --> 00:31:22,669
‫هكذا‬

404
00:31:22,794 --> 00:31:24,377
‫فقلتُ لهم إنه تسبب بتلك الكسور‬

405
00:31:27,128 --> 00:31:30,377
‫لا بد أنه ضرب ذراعيه وساقيه بالجدار‬

406
00:31:30,919 --> 00:31:33,252
‫كان على وشك رفع دعوى ضدي‬

407
00:31:33,753 --> 00:31:37,335
‫لكن، حمداً لله‬
‫لم يسمح رجالنا بالتحقيق‬

408
00:31:38,502 --> 00:31:40,044
‫وتم إغلاق الموضوع‬

409
00:31:42,919 --> 00:31:46,878
‫- حسناً فعلوا‬
‫- طبعاً، كنا سنذهب إلى هاوية‬

410
00:31:50,544 --> 00:31:52,627
‫لذلك أفهم موقفك تماماً‬

411
00:31:52,794 --> 00:31:54,252
‫فالافتراء بشع‬

412
00:31:54,461 --> 00:31:56,961
‫لأني لم أكسر أي عظمة في ذاك الرجل‬

413
00:31:57,419 --> 00:31:59,211
‫أدخلتُ الهراوة في مؤخرته فقط‬

414
00:32:01,461 --> 00:32:06,003
‫وهو شعر بالخجل‬
‫ولم يستطع إخبارهم بذلك في المشفى‬

415
00:32:06,128 --> 00:32:08,669
‫لو أخبرهم ذلك فلا مشكلة‬

416
00:32:09,003 --> 00:32:11,836
‫ولكنه افترى عليّ‬

417
00:32:12,251 --> 00:32:13,753
‫قال إني كسرتُ ذراعه‬

418
00:32:18,919 --> 00:32:22,627
‫- قلتَ إن زوجتك متوفاة!‬
‫- أجل، توفيت‬

419
00:32:22,878 --> 00:32:26,377
‫رحمها الله‬
‫وكيف تحل مسألة الطعام؟‬

420
00:32:27,086 --> 00:32:30,878
‫- توجد فتاة، تأتي وتعدّ الطعام‬
‫- جيّد‬

421
00:32:31,003 --> 00:32:33,669
‫أتحب الحلويات‬
‫كالبقلاوة وما شابه؟‬

422
00:32:33,794 --> 00:32:37,251
‫- أجل أحبها، أتناولها‬
‫- جيّد‬

423
00:32:38,377 --> 00:32:40,711
‫إذاً، لا بد من أن عندك بقلاوة‬

424
00:32:54,502 --> 00:32:59,544
‫الآن، أخبرني يا سيّد (آغا)‬
‫ما هي مشكلتك مع (كامبورا)؟‬

425
00:33:00,961 --> 00:33:02,669
‫عام ١٩٩٥‬

426
00:33:05,044 --> 00:33:07,794
‫تم تعييني في محكمة (كامبورا)‬

427
00:33:10,919 --> 00:33:13,211
‫كان كل شيء جيداً في البداية‬

428
00:33:14,170 --> 00:33:17,294
‫كان الناس ودودين ومضيافين‬

429
00:33:18,003 --> 00:33:19,878
‫(كامبورا) منطقة جميلة‬

430
00:33:21,251 --> 00:33:25,211
‫وقلتُ لزوجتي رحمها الله‬
‫انظري ما أجمل المكان الذي انتقلنا إليه!‬

431
00:33:25,961 --> 00:33:28,377
‫تخلصنا من ازدحام (إسطنبول)‬

432
00:33:32,836 --> 00:33:35,170
‫بعد ذلك، عام ١٩٩٦‬

433
00:33:39,003 --> 00:33:41,627
‫انتحرت فتاة في الرابعة عشرة‬

434
00:33:42,294 --> 00:33:44,170
‫كانت تعيش مع جدتها‬

435
00:33:44,836 --> 00:33:47,252
‫والدا المسكينة ماتا‬

436
00:33:48,003 --> 00:33:49,919
‫وكان اسم الفتاة (ريحان)‬

437
00:33:52,211 --> 00:33:53,711
‫وصل الملف إليّ‬

438
00:33:55,044 --> 00:33:57,919
‫كتبوا أن السبب هو الاكتئاب‬
‫وأغلقوا القضية‬

439
00:34:00,461 --> 00:34:02,669
‫ثم جاءت جدة الفتاة يوماً‬

440
00:34:03,170 --> 00:34:04,836
‫وفي يدها دفتر‬

441
00:34:06,753 --> 00:34:10,251
‫وقالت "هذا لحفيدتي‬
‫لكنني لا أجيد القراءة"‬

442
00:34:12,044 --> 00:34:15,003
‫"ما كانت فتاتي لتفعل ذلك وحدها"‬

443
00:34:15,128 --> 00:34:16,711
‫"لا تقتل نفسها"‬

444
00:34:17,251 --> 00:34:19,294
‫"لا بد من أن شيئاً ما حدث لها"‬

445
00:34:19,878 --> 00:34:22,627
‫وقالت "انظر في الدفتر لعلك تجد شيئاً"‬

446
00:34:23,544 --> 00:34:25,044
‫فنظرت‬

447
00:34:25,753 --> 00:34:27,252
‫كانت مذكرات الفتاة‬

448
00:34:30,753 --> 00:34:32,919
‫"وفعلاً كتبَت كل شيء"‬

449
00:34:34,252 --> 00:34:36,836
‫"كان جميع أهالي (كامبورا)‬
‫مذكورين فيه"‬

450
00:34:39,252 --> 00:34:41,502
‫"حتى من لم يكونوا من سكانها"‬

451
00:34:42,961 --> 00:34:44,711
‫"مثلاً، القاضي"‬

452
00:34:46,003 --> 00:34:48,335
‫"كان يتردد على (كامبورا)‬
‫من حين لآخر"‬

453
00:34:50,211 --> 00:34:52,461
‫"واتضح أنه كان على علمٍ أيضاً"‬

454
00:34:53,544 --> 00:34:56,502
‫"كان بينهم قاضٍ ومدرّس"‬

455
00:34:57,377 --> 00:35:00,211
‫"كان فيهم لصوص ورجال شرطة"‬

456
00:35:00,878 --> 00:35:03,377
‫"فيهم الفقراء والأغنياء"‬

457
00:35:03,669 --> 00:35:06,003
‫"منهم المتعلّمون ومنهم الجهلة"‬

458
00:35:11,252 --> 00:35:14,753
‫"عند حدوث ذلك كله‬
‫كانت الفتاة لا تزال في الـ١٢"‬

459
00:35:16,335 --> 00:35:18,419
‫- "في الـ١٢؟"‬
‫- "توقفي يا (ريحان)"‬

460
00:35:18,627 --> 00:35:20,377
‫- "توقفي"‬
‫- "لا تقترب"‬

461
00:35:20,502 --> 00:35:22,044
‫"(ريحان)"‬

462
00:35:23,003 --> 00:35:25,086
‫- "لا تفعلي"‬
‫- "لا تقتربا"‬

463
00:35:25,627 --> 00:35:28,251
‫"توقفي يا (ريحان)، توقفي"‬

464
00:35:30,627 --> 00:35:32,170
‫"لا تقتربا"‬

465
00:35:35,170 --> 00:35:38,377
‫"اتركاني، اتركاني، اتركاني"‬

466
00:35:54,335 --> 00:35:55,878
‫"سنتان بالضبط"‬

467
00:35:57,627 --> 00:35:59,419
‫"وطوال سنتين"‬

468
00:36:00,836 --> 00:36:03,461
‫"كل واحد من أولئك الرجال‬
‫اغتصب الفتاة"‬

469
00:36:05,544 --> 00:36:07,335
‫"بالضبط، ٥٣ شخصاً"‬

470
00:36:09,961 --> 00:36:12,252
‫"وفي النهاية، لم تعد تحتمل"‬

471
00:36:13,211 --> 00:36:14,669
‫"فقتلت نفسها"‬

472
00:36:16,961 --> 00:36:20,003
‫جعل منها الفتية سلعة مشتركة‬

473
00:36:22,961 --> 00:36:24,961
‫لا أعرف أي واحد تماماً‬

474
00:36:25,086 --> 00:36:28,419
‫لكن أحدهم كان قد وعد الفتاة بالزواج‬

475
00:36:28,544 --> 00:36:30,502
‫حصل تقارب بينهما‬

476
00:36:30,627 --> 00:36:33,711
‫ولم تجزع الفتاة‬
‫لأنهما سيتزوجان في النهاية‬

477
00:36:34,544 --> 00:36:37,669
‫ثم بدأ الفتى بتهديدها‬

478
00:36:37,878 --> 00:36:40,461
‫وطلب منها أن تفعل ذلك‬
‫مع آخرين وما شابه‬

479
00:36:41,128 --> 00:36:42,836
‫وإلا فسيخبر الجميع‬

480
00:36:44,377 --> 00:36:47,251
‫خافت الفتاة‬
‫وظنت أنه أمر لمرة واحدة‬

481
00:36:47,335 --> 00:36:49,711
‫ثم جاء رجل آخر ثم آخر‬

482
00:36:49,836 --> 00:36:51,878
‫باختصار، كل من سمع بالأمر جاء‬

483
00:36:52,919 --> 00:36:55,044
‫ثم أحضروا الفتاة إليّ‬

484
00:36:55,502 --> 00:36:58,003
‫وفكرتُ بجني بعض المال‬

485
00:36:59,251 --> 00:37:01,919
‫هناك، عندنا حظيرة‬

486
00:37:02,044 --> 00:37:05,003
‫فعملتْ هناك لشهرين‬

487
00:37:06,919 --> 00:37:08,794
‫ثم قتلت نفسها‬

488
00:37:14,044 --> 00:37:19,003
‫تباً لك أيها القذر اللعين‬
‫اللعنة على حياتك‬

489
00:37:19,128 --> 00:37:21,128
‫أيها القذر‬

490
00:37:21,878 --> 00:37:23,878
‫وماذا فعلتَ حين قرأتَ المذكرات؟‬

491
00:37:24,003 --> 00:37:25,502
‫"ماذا سأفعل؟"‬

492
00:37:25,794 --> 00:37:27,294
‫"أول شيء فعلتُه..."‬

493
00:37:28,044 --> 00:37:33,669
‫"بما أن ابنتي كانت في الـ١١ حينها‬
‫فكرتُ في إبعادها مباشرة"‬

494
00:37:34,086 --> 00:37:38,128
‫"فأرسلتها إلى مدرسة داخلية‬
‫وأبعدتها عن (كامبورا)"‬

495
00:37:38,335 --> 00:37:40,086
‫"فأولئك الرجال كانوا في كل مكان"‬

496
00:37:40,211 --> 00:37:42,044
‫ماذا فعلتَ في موضوع (ريحان)؟‬

497
00:37:43,753 --> 00:37:47,044
‫ألم تأخذ الدفتر إلى النائب العام؟‬
‫ألم تفتح القضية؟‬

498
00:37:47,251 --> 00:37:48,919
‫كنتُ سآخذه إلى النائب‬

499
00:37:50,627 --> 00:37:53,170
‫ثم رأيتُ أن اسمه موجود‬
‫في المذكرات أيضاً‬

500
00:37:53,252 --> 00:37:55,044
‫فلم أتمكن من فعل شيء‬

501
00:37:55,170 --> 00:37:59,086
‫خفت‬
‫هم كُثر، ولكن من أنا؟‬

502
00:37:59,544 --> 00:38:01,627
‫مجرد موظف بسيط‬

503
00:38:03,170 --> 00:38:05,461
‫عرفتُ أنهم سيّدوسونني ويتابعون‬

504
00:38:06,251 --> 00:38:08,044
‫والفتاة رحلت أصلاً‬

505
00:38:08,419 --> 00:38:10,211
‫ما الفائدة إن فتحت القضية؟‬

506
00:38:10,461 --> 00:38:12,211
‫لن يعيد ذلك الفتاة‬

507
00:38:15,836 --> 00:38:17,335
‫تباً‬

508
00:38:18,128 --> 00:38:20,461
‫ثم تم نقلي على أي حال‬

509
00:38:20,753 --> 00:38:22,252
‫وذهبتُ إلى (إسطنبول)‬

510
00:38:22,377 --> 00:38:24,211
‫لكنني لم أنسَ (ريحان) قط‬

511
00:38:25,377 --> 00:38:28,502
‫فارقتُ (كامبورا)‬
‫لكنني لم أستطع مفارقة (ريحان)‬

512
00:38:31,753 --> 00:38:33,252
‫ومنذ عشر سنوات‬

513
00:38:34,252 --> 00:38:35,794
‫"اشتريتُ سلاحاً"‬

514
00:38:36,419 --> 00:38:38,294
‫"وأردتُ قتل واحد منهم"‬

515
00:38:40,170 --> 00:38:41,878
‫"حاولتُ وفشلت"‬

516
00:38:44,961 --> 00:38:47,252
‫"ثم حاولتُ مجدداً"‬

517
00:38:48,669 --> 00:38:50,211
‫"وفشلتُ مجدداً"‬

518
00:38:52,044 --> 00:38:55,669
‫حسناً، ماذا حصل حتى بدأت‬
‫بقتل الجميع فجأة؟‬

519
00:39:00,086 --> 00:39:02,252
‫تم تشخيص إصابتي بالألزهايمر‬

520
00:39:04,627 --> 00:39:07,627
‫ففكرتُ أني إما أفعل ذلك الآن‬

521
00:39:08,836 --> 00:39:11,294
‫أو أنني سأنسى (ريحان) بعد ذلك‬

522
00:39:13,086 --> 00:39:17,711
‫سأنسى (ريحان) التي حملتها‬
‫في عقلي طوال ٢٢ عاماً‬

523
00:39:19,836 --> 00:39:23,251
‫هل كان (جميل) في تلك المذكرات؟‬
‫ألهذا السبب ذهبت إلى منزله؟‬

524
00:39:23,461 --> 00:39:25,252
‫"لقد اعتنت (كامبورا) بـ(جميل)"‬

525
00:39:25,377 --> 00:39:27,961
‫"التجار والمأمور اعتنوا به"‬

526
00:39:29,251 --> 00:39:32,544
‫"حتى إني دفعت لذلك الوغد‬
‫مقابل الدروس الخاصة مرة"‬

527
00:39:33,919 --> 00:39:37,044
‫"واتضح أنه مقابل ما قدموه له"‬

528
00:39:37,335 --> 00:39:40,627
‫"كان يقدم الفتاة كهدية لهم"‬

529
00:39:41,211 --> 00:39:45,003
‫"معظم الأسماء التي كتبتها (ريحان)‬
‫تعود لمن ساعدوا (جميل)"‬

530
00:39:46,669 --> 00:39:48,586
‫كفاك اتصالاً‬

531
00:39:54,294 --> 00:39:55,794
‫مرحباً‬

532
00:39:56,711 --> 00:39:58,211
‫تفضل حضرة الطبيب‬

533
00:40:00,669 --> 00:40:02,044
‫حسناً‬

534
00:40:02,211 --> 00:40:04,878
‫حسناً، سنأتي فوراً‬
‫سأحضره‬

535
00:40:07,377 --> 00:40:08,878
‫هل سنغادر؟‬

536
00:40:10,836 --> 00:40:12,294
‫هل سنغادر؟‬

537
00:40:13,170 --> 00:40:14,627
‫ماذا؟‬

538
00:40:15,086 --> 00:40:16,586
‫تعالَ‬

539
00:40:19,544 --> 00:40:21,086
‫ماذا حصل؟‬

540
00:40:28,544 --> 00:40:30,086
‫ستبقى هنا‬

541
00:40:30,252 --> 00:40:33,211
‫لماذا؟ لمَ لا تأخذني؟‬

542
00:40:33,878 --> 00:40:35,627
‫خذني إلى مركز الشرطة‬

543
00:40:37,252 --> 00:40:39,794
‫لمَ تركتني؟‬
‫(فيروز)!‬

544
00:40:41,461 --> 00:40:42,961
‫لمَ تركتني؟‬

545
00:41:21,461 --> 00:41:23,211
‫ما هذا؟ تباً‬

546
00:42:28,170 --> 00:42:33,669
‫"ليتهم يموتون جميعاً"‬

547
00:42:37,294 --> 00:42:39,086
‫سيموتون يا (ريحان)‬

548
00:42:40,170 --> 00:42:43,003
‫لا تقلقي أبداً‬
‫سيموتون جميعاً‬

549
00:42:54,961 --> 00:42:56,461
‫مرحباً!‬

550
00:42:57,128 --> 00:42:58,627
‫مرحباً!‬

551
00:42:59,252 --> 00:43:01,003
‫عندي سؤال يا (نيفرا)‬

552
00:43:02,086 --> 00:43:05,170
‫في موقع جريمة (ناز شورتكون)‬

553
00:43:05,711 --> 00:43:08,251
‫كانت توجد بقعة دم ولكن بعيدة‬

554
00:43:09,128 --> 00:43:12,335
‫كأنها لا تخص (ناز)‬
‫وإنما شخص آخر‬

555
00:43:13,211 --> 00:43:14,711
‫قد تعود للقاتل‬

556
00:43:15,502 --> 00:43:20,003
‫- "هل حصلتم على شيء منها؟"‬
‫- أي بقعة دماء؟ لم يذكرها التقرير‬

557
00:43:20,794 --> 00:43:23,252
‫لم يذكرها التقرير‬
‫لكنني أنظر إليها الآن‬

558
00:43:23,919 --> 00:43:27,544
‫أخبرتكِ أنني ذهبتُ إلى هناك‬
‫قبل وصول الشرطة‬

559
00:43:27,669 --> 00:43:31,170
‫لفتَت انتباهي الآن‬
‫ففكرتُ أن أسألكِ‬

560
00:43:32,044 --> 00:43:35,170
‫- أين أنتِ الآن؟‬
‫- في (كامبورا)‬

561
00:43:35,794 --> 00:43:39,086
‫لكنني سأمرّ غداً لآخذ الصورة‬
‫قبل ذهابي إلى المركز‬

562
00:43:39,544 --> 00:43:41,044
‫حسناً‬

563
00:43:42,502 --> 00:43:44,919
‫- "(نيفرا)!"‬
‫- أجل؟‬

564
00:43:45,086 --> 00:43:46,544
‫أحبك‬

565
00:43:48,335 --> 00:43:49,836
‫"(نيفرا)!"‬

566
00:43:55,003 --> 00:43:58,335
‫يبدو أنني أقف أمام المنزل‬
‫الذي سكنّاه قبل سنوات‬

567
00:43:58,919 --> 00:44:00,794
‫هل أستطيع الاتصال بك لاحقاً‬
‫يا (آتيش)؟‬

568
00:44:01,419 --> 00:44:02,919
‫حسناً‬

569
00:44:28,961 --> 00:44:32,753
‫"(نيفرا)! هل نظرتِ جيداً في غرفتك؟‬
‫هل بقي شيء؟"‬

570
00:44:32,878 --> 00:44:34,544
‫لم يبقَ شيء يا أمي‬

571
00:44:34,753 --> 00:44:36,251
‫حسناً‬

572
00:44:36,335 --> 00:44:40,461
‫سأوصل المفتاح إلى صاحب البيت الآن‬

573
00:44:40,669 --> 00:44:42,794
‫ثم أعود وننطلق‬
‫اتفقنا؟‬

574
00:44:43,003 --> 00:44:46,502
‫حسناً، سأقابل (ريحان)‬
‫لنتكلم قليلاً قبل رحيلنا‬

575
00:44:46,627 --> 00:44:50,128
‫- حسناً، اذهبي لكن لا تتأخري‬
‫- حسناً‬

576
00:44:50,251 --> 00:44:52,461
‫الطريق طويل‬
‫نريد الوصول قبل المساء‬

577
00:44:52,586 --> 00:44:54,128
‫حسناً‬

578
00:45:00,878 --> 00:45:02,335
‫"(نيفرا)"‬

579
00:45:02,794 --> 00:45:04,294
‫"(نيفرا)"‬

580
00:45:06,586 --> 00:45:07,919
‫تعالي يا (نيفرا)‬

581
00:45:08,044 --> 00:45:10,044
‫سنرحل يا (ريحان)‬
‫وطلبت أمي ألا نتأخر‬

582
00:45:10,211 --> 00:45:12,627
‫حسناً، سنذهب ونعود بسرعة‬

583
00:45:12,753 --> 00:45:16,003
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- سألتقيه في الغابة‬

584
00:45:16,128 --> 00:45:17,711
‫وسأعرفكِ به‬

585
00:45:17,836 --> 00:45:21,003
‫لكن، لا تخبري أحداً‬
‫اتفقنا؟‬

586
00:45:30,377 --> 00:45:32,878
‫- حسناً، أعدك‬
‫- هيّا‬

587
00:45:52,919 --> 00:45:54,419
‫(فيروز)‬

588
00:45:56,878 --> 00:45:58,335
‫(فيروز)‬

589
00:46:02,419 --> 00:46:03,919
‫من هناك؟‬

590
00:46:05,711 --> 00:46:07,211
‫هل يوجد أحد؟‬

591
00:46:15,419 --> 00:46:16,961
‫(فيروز)‬

592
00:46:18,086 --> 00:46:21,211
‫بنيّ!‬
‫لمَ احتجزتني هنا؟‬

593
00:46:21,544 --> 00:46:25,335
‫خذني إلى مركز الشرطة واعتقلني‬
‫وليحدث ما يحدث‬

594
00:46:27,003 --> 00:46:28,502
‫اصمت‬

595
00:46:32,961 --> 00:46:34,419
‫لا تتكلم‬

596
00:46:37,294 --> 00:46:38,836
‫واحد أخير بعد‬

597
00:46:39,669 --> 00:46:41,211
‫مرة أخيرة بعد‬

598
00:46:42,544 --> 00:46:44,044
‫ماذا؟‬

599
00:46:44,170 --> 00:46:46,086
‫ستقتل شخصاً أخيراً بعد‬

600
00:46:47,419 --> 00:46:48,919
‫من هو؟‬

601
00:46:50,419 --> 00:46:51,919
‫(جميل)‬

602
00:46:53,711 --> 00:46:55,586
‫هل أنت بخير يا بني؟‬

603
00:47:01,003 --> 00:47:03,086
‫لن أسمع اسمكَ بعد الآن‬

604
00:47:04,961 --> 00:47:06,711
‫وإلا فسآتي إلى بيتك‬

605
00:47:07,294 --> 00:47:09,003
‫وأنتزع قلبك من مكانه‬

606
00:47:11,211 --> 00:47:12,961
‫هل تفهمني؟‬

607
00:47:15,170 --> 00:47:16,753
‫إن تم الإمساك بك‬

608
00:47:17,794 --> 00:47:19,335
‫فأنا لا أعرفك‬

609
00:47:19,878 --> 00:47:21,377
‫وإن لم يمسكوا بك‬

610
00:47:21,627 --> 00:47:23,170
‫فسوف أنساك‬

611
00:47:23,919 --> 00:47:25,377
‫وأنت ستنساني‬

612
00:47:27,251 --> 00:47:29,461
‫لكني قتلتُ العديد يا بني‬

613
00:47:29,753 --> 00:47:33,128
‫جميع الصحف نشرت الخبر‬
‫ولن تتركني الشرطة‬

614
00:47:39,919 --> 00:47:41,419
‫أنت...‬

615
00:47:42,502 --> 00:47:45,086
‫أنت تظن أنك الوحيد‬
‫المريض بالألزهايمر‬

616
00:47:47,419 --> 00:47:48,961
‫الجميع مرضى‬

617
00:47:51,128 --> 00:47:52,627
‫كلهم مرضى‬

618
00:47:53,627 --> 00:47:55,544
‫مباراة المنتخب الوطني بعد أيام‬

619
00:47:56,003 --> 00:47:58,003
‫وسينسى الجميع ما حدث‬

620
00:47:59,335 --> 00:48:01,086
‫كم نسي هذا الشعب أموراً!‬

621
00:48:01,669 --> 00:48:03,211
‫ألن ينساك أنت؟‬

622
00:48:04,961 --> 00:48:06,419
‫من أنت يا هذا؟‬

623
00:48:09,252 --> 00:48:11,878
‫مجرد قاتل‬
‫ومجرد خبر عن جريمة قتل‬

624
00:48:14,086 --> 00:48:15,544
‫لمَ تفعل هذا؟‬

625
00:48:18,544 --> 00:48:20,086
‫(جميل)‬

626
00:48:21,753 --> 00:48:23,377
‫(جميل) يملك مشفى‬

627
00:48:25,128 --> 00:48:26,586
‫ابني...‬

628
00:48:27,711 --> 00:48:30,251
‫ابني يتعالج هناك منذ ولادته‬

629
00:48:31,419 --> 00:48:33,086
‫ويعالجونه مجاناً‬

630
00:48:34,251 --> 00:48:37,294
‫لا يفعل (جميل) شيئاً‬
‫إن لم يأخذ شيئاً مقابله‬

631
00:48:40,128 --> 00:48:41,627
‫أخذ‬

632
00:48:43,044 --> 00:48:44,544
‫أخذني أنا في المقابل‬

633
00:48:52,211 --> 00:48:54,170
‫كنتُ قطعتُ عهداً على نفسي‬

634
00:48:56,044 --> 00:48:57,878
‫إذا ما حصل شيء لابني‬

635
00:49:04,252 --> 00:49:06,251
‫فإن (جميل) سيموت‬

636
00:49:09,419 --> 00:49:10,961
‫وابني...‬

637
00:49:15,170 --> 00:49:16,669
‫ابني مات اليوم‬

638
00:49:18,836 --> 00:49:20,377
‫لم ينجُ من العملية‬

639
00:49:25,669 --> 00:49:27,211
‫والآن!‬

640
00:49:28,003 --> 00:49:29,544
‫سأتصل بـ(جميل) الآن‬

641
00:49:30,251 --> 00:49:31,711
‫وأخبره أنك هربت‬

642
00:49:33,586 --> 00:49:35,377
‫لن أخبره مطلقاً من تكون‬

643
00:49:37,377 --> 00:49:38,919
‫اذهب واقتله‬

644
00:49:40,294 --> 00:49:41,794
‫ثم اختفِ بعد ذلك‬

645
00:51:29,502 --> 00:51:31,003
‫صباح الخير‬

646
00:51:31,377 --> 00:51:32,711
‫صباح الخير‬

647
00:51:32,836 --> 00:51:34,753
‫كنتُ أتصل بك‬

648
00:51:35,211 --> 00:51:36,711
‫يجب أن أذهب‬

649
00:51:37,044 --> 00:51:38,961
‫سأقابل المحقق (تولغا)‬

650
00:51:39,753 --> 00:51:42,836
‫رئيس المحققين (تولغا)؟‬
‫أنت ذاهب للقائه؟‬

651
00:51:43,753 --> 00:51:45,419
‫سأخبرك بكل شيء حين أعود‬

652
00:51:47,836 --> 00:51:52,502
‫هلا تقابلنا غداً في المقهى‬
‫حيث التقينا أول مرة!‬

653
00:51:52,919 --> 00:51:54,419
‫ممكن‬

654
00:51:55,502 --> 00:51:57,878
‫- اتفقنا‬
‫- (آتيش)‬

655
00:51:58,335 --> 00:51:59,878
‫الصورة؟‬

656
00:52:01,461 --> 00:52:03,003
‫عذراً‬

657
00:52:27,044 --> 00:52:29,836
‫لقد أعددتُ لك القهوة‬
‫ويوجد طعام في الداخل‬

658
00:52:30,003 --> 00:52:31,586
‫تناولي شيئاً قبل مغادرتكِ‬
‫إن شئتِ‬

659
00:52:32,211 --> 00:52:34,170
‫سأفعل‬
‫شكراً لك‬

660
00:52:34,586 --> 00:52:36,128
‫إلى اللقاء‬

661
00:52:36,794 --> 00:52:38,252
‫إلى اللقاء‬

662
00:52:48,961 --> 00:52:50,461
‫(آتيش)!‬

663
00:53:21,627 --> 00:53:23,419
‫لقد اكتشفتُ شيئاً يا (نيفرا)‬

664
00:53:24,627 --> 00:53:26,544
‫شيء كبير وليس عادياً‬

665
00:53:27,919 --> 00:53:31,128
‫لكن يجب أن أخبر (تولغا) أولاً‬
‫ممكن؟‬

666
00:53:38,753 --> 00:53:40,251
‫(آتيش)‬

667
00:53:42,961 --> 00:53:44,419
‫وأنا أحبك‬

668
00:53:49,627 --> 00:53:51,170
‫وأخيراً‬

669
00:53:52,335 --> 00:53:53,836
‫(نيفرا)‬

670
00:53:56,211 --> 00:53:57,711
‫أليست الحياة جميلة؟‬

671
00:55:00,836 --> 00:55:02,294
‫أين؟‬

672
00:55:02,711 --> 00:55:04,251
‫ما الذي يحصل؟‬

673
00:55:04,794 --> 00:55:06,586
‫هل هناك زلزال؟‬
‫ماذا يحدث؟‬

674
00:55:08,294 --> 00:55:10,003
‫لقد حلّ المساء‬

675
00:55:10,627 --> 00:55:13,919
‫لقد نمت حتى المساء‬
‫كم الساعة؟‬

676
00:55:16,003 --> 00:55:17,502
‫الثانية والنصف‬

677
00:55:18,128 --> 00:55:19,836
‫كم ساعةً نمت؟‬

678
00:55:20,502 --> 00:55:22,044
‫إذاً؟‬

679
00:55:22,627 --> 00:55:24,377
‫لماذا لم يغلقوا حتى الآن؟‬

680
00:55:25,003 --> 00:55:27,878
‫يصدرون كل هذا الضجيج‬
‫في مثل هذا الوقت‬

681
00:55:28,003 --> 00:55:31,128
‫تباً لهذا البناء وهؤلاء المستأجرين‬

682
00:55:31,252 --> 00:55:35,502
‫"المحققة الأنثى الوحيدة‬
‫في قسم الجنايات (نيفرا ألماس)..."‬

683
00:55:35,627 --> 00:55:37,669
‫"قدمت استقالتها اليوم"‬

684
00:55:37,794 --> 00:55:40,794
‫"وقد كانت إحدى الوجوه‬
‫الإعلامية لقوى الأمن"‬

685
00:55:40,919 --> 00:55:43,086
‫"ولا يزال سبب استقالتها غير معروف"‬

686
00:55:43,461 --> 00:55:45,335
‫لقد وضعتُ ملاحظة في الأسفل‬

687
00:55:45,627 --> 00:55:49,294
‫يجب إغلاق جميع المحلات‬
‫بعد الساعة ٢، هل هذا نادٍ ليلي؟‬

688
00:55:50,669 --> 00:55:52,170
‫ما هذا؟‬

689
00:55:53,294 --> 00:55:56,669
‫- اشتريته لك اليوم‬
‫- والسبب؟‬

690
00:55:56,794 --> 00:55:59,961
‫لأننا سنذهب وستبقى هنا وحدك‬

691
00:56:00,086 --> 00:56:03,251
‫تستطيع أن تجلس وتشاهد‬
‫بعض البرامج لتمضية الوقت‬

692
00:56:03,419 --> 00:56:05,211
‫ما الذي حصل أثناء نومي؟‬

693
00:56:05,335 --> 00:56:08,003
‫هل كنتم جميعاً تنتظرون لحظة نومي؟‬

694
00:56:08,211 --> 00:56:10,669
‫لم أكن أعلم أنك ستستيقظ‬

695
00:56:11,335 --> 00:56:14,335
‫بما أنك لم تستيقظ وحدك‬
‫قلت لنفسي دعيه نائماً‬

696
00:56:14,919 --> 00:56:20,377
‫كم تعبتَ في العطلة مع السيّدة (نوكت)؟‬

697
00:56:21,544 --> 00:56:23,961
‫ترى هل هو الدواء الذي يجعلك‬
‫تشعر بالنعاس هكذا؟‬

698
00:56:24,086 --> 00:56:27,294
‫أظنهم قالوا إن أدويتك تسبب النوم‬

699
00:56:27,794 --> 00:56:30,335
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- كانت صورتي مع والدتكِ هناك‬

700
00:56:30,461 --> 00:56:32,794
‫- أين وضعتِها؟‬
‫- لا تزال موجودة‬

701
00:56:32,919 --> 00:56:35,128
‫لقد علقتُها في مكانها القديم‬

702
00:56:36,586 --> 00:56:40,044
‫- إلى أين تذهب يا أبي؟‬
‫- إلى الأسفل لأسأل ماذا يفعلون‬

703
00:56:40,170 --> 00:56:43,419
‫لا تنزل يا أبي‬
‫إنهم أصدقاء (ديفا)‬

704
00:56:43,586 --> 00:56:48,170
‫يقيمون حفلة لتوديعه، لا تنزل‬
‫دعهم يمرحوا قليلاً‬

705
00:56:48,377 --> 00:56:50,128
‫ليمرحوا في مكان آخر‬

706
00:56:50,251 --> 00:56:53,544
‫ليصدروا ضجيجاً في مكان آخر‬
‫هل أسبب ضجيجاً في منازلهم؟‬

707
00:56:54,044 --> 00:56:56,961
‫يا إلهي!‬
‫أين أمهاتهم وآباؤهم؟‬

708
00:56:59,461 --> 00:57:01,711
‫اشترت لي تلفازاً‬

709
00:57:02,252 --> 00:57:04,003
‫كأنني لا أستطيع إحضار واحد إن أردت‬

710
00:57:04,170 --> 00:57:05,961
‫لا أريده، أترغمني؟‬

711
00:57:09,086 --> 00:57:12,251
‫هؤلاء الحمقى‬
‫ويغلقون الباب‬

712
00:57:12,377 --> 00:57:14,627
‫كأننا لن نسمع الموسيقى إن أغلقوه‬

713
00:57:14,753 --> 00:57:18,794
‫رفعوا الصوت إلى هذه الدرجة اللعينة‬
‫سيهدمون البناء‬

714
00:57:19,335 --> 00:57:20,836
‫افتحوا‬

715
00:57:32,128 --> 00:57:33,627
‫ما الذي يحدث هنا؟‬

716
00:57:34,251 --> 00:57:36,919
‫ماذا؟‬
‫لمَ ترتدون هذا جميعاً؟‬

717
00:57:41,335 --> 00:57:42,878
‫(ديفا)‬

718
00:57:43,502 --> 00:57:45,044
‫(ديفا)‬

719
00:57:45,335 --> 00:57:46,878
‫هل (ديفا) هنا؟‬

720
00:57:47,961 --> 00:57:49,419
‫(ديفا)‬

721
00:57:51,711 --> 00:57:53,211
‫(ديفا)‬

722
00:57:54,128 --> 00:57:55,586
‫(ديفا)‬

723
00:57:58,794 --> 00:58:00,252
‫(ديفا)‬

724
00:58:03,251 --> 00:58:04,711
‫(ديفا)‬

725
00:58:06,419 --> 00:58:08,003
‫(ديفا)‬

726
00:58:17,461 --> 00:58:18,961
‫(ديفا)‬

727
00:58:22,794 --> 00:58:24,294
‫(ديفا)‬

728
00:58:25,544 --> 00:58:27,044
‫أفسحوا لأعبر‬

729
00:58:27,627 --> 00:58:29,128
‫أفسحوا‬

730
00:58:30,211 --> 00:58:31,669
‫أفسحوا‬

731
01:00:06,711 --> 01:00:10,211
‫كيف تنعتني بالقذرة؟‬

732
01:00:11,627 --> 01:00:15,003
‫أنت القذر‬
‫أنت القذر‬

733
01:00:15,128 --> 01:00:17,003
‫أنت القذر‬

734
01:00:17,128 --> 01:00:18,961
‫أنا لستُ قذرة‬

735
01:00:19,294 --> 01:00:21,211
‫أنا لستُ قذرة‬

736
01:00:21,294 --> 01:00:23,086
‫أنت القذر‬

737
01:00:23,377 --> 01:00:26,170
‫- أنت‬
‫- (أفشين)‬

738
01:00:26,627 --> 01:00:28,170
‫(أفشين)‬

739
01:00:29,044 --> 01:00:30,544
‫هل أنت بخير؟‬

740
01:00:30,753 --> 01:00:32,251
‫هل أنت بخير يا (أفشين)؟‬

741
01:00:32,335 --> 01:00:33,836
‫لا تنظروا هكذا‬

742
01:00:33,961 --> 01:00:35,919
‫اطلبوا الإسعاف، هيّا‬

743
01:00:37,961 --> 01:00:40,251
‫يا له من شيء مخيف!‬

744
01:00:40,586 --> 01:00:46,086
‫كيف فعلت تلك الفتاة شيئاً كهذا؟‬
‫لا أفهم، لقد بدت فتاةً لطيفة جداً‬

745
01:00:46,294 --> 01:00:49,961
‫أعني أنها فتاة رقيقة جداً‬
‫يا إلهي!‬

746
01:00:50,086 --> 01:00:53,294
‫- كيف حال الفتى؟‬
‫- إصابته طفيفة‬

747
01:00:53,419 --> 01:00:55,294
‫قال طبيب الإسعاف‬
‫إن حياته ليست في خطر‬

748
01:00:55,419 --> 01:00:58,044
‫فلتطلق عليه النار مجدداً إذاً‬
‫يا لهذه العقلية!‬

749
01:00:58,170 --> 01:01:00,377
‫من أين حصلت فتاة‬
‫في سنها على مسدس؟‬

750
01:01:00,502 --> 01:01:03,919
‫- من الذي يعطيهم الأسلحة؟‬
‫- اتضح أنه سلاح والدها‬

751
01:01:04,044 --> 01:01:06,086
‫ليتها أطلقت النار على والدها إذاً‬

752
01:01:06,419 --> 01:01:08,544
‫كما فعل ذاك الفتى منذ فترة‬

753
01:01:09,086 --> 01:01:10,544
‫لا شيء‬

754
01:01:14,170 --> 01:01:16,044
‫يبدو أن ضغطي قد ارتفع، سأغادر‬

755
01:01:16,170 --> 01:01:18,794
‫- تعال يا أبي، ماذا حدث؟‬
‫- لا شيء يا (زوهال)، لا شيء‬

756
01:01:18,919 --> 01:01:22,335
‫- أشعر بالتعب وأريد أن أرتاح‬
‫- تعال، تعال‬

757
01:01:22,461 --> 01:01:24,044
‫لا يوجد شيء‬
‫حسناً‬

758
01:01:32,211 --> 01:01:34,544
‫أنا و(ديفا) بيننا سر‬

759
01:01:35,003 --> 01:01:36,586
‫بيننا سر‬

760
01:01:36,794 --> 01:01:38,502
‫إياك أن تنساني يا (ديفا)‬

761
01:01:39,711 --> 01:01:41,627
‫إياك أن تنساني‬

762
01:02:05,769 --> 01:02:07,477
‫هيّا يا ابنتي‬

763
01:02:08,082 --> 01:02:09,790
‫رحلة موفقة‬

764
01:02:11,498 --> 01:02:14,290
‫لا، لا تبكي‬
‫لا، لا‬

765
01:02:14,855 --> 01:02:18,886
‫أبي! اعتنِ بنفسك جيداً‬
‫ولا تنسَ تناول دوائك‬

766
01:02:18,971 --> 01:02:21,021
‫سأتناوله يا ابنتي‬
‫لا تقلقي، سأتناوله‬

767
01:02:21,146 --> 01:02:22,896
‫(ديفا)!‬

768
01:02:24,521 --> 01:02:26,353
‫بني‬

769
01:02:27,188 --> 01:02:29,813
‫- رحلة موفقة يا أسدي‬
‫- أنا آسف يا جدي‬

770
01:02:29,938 --> 01:02:33,938
‫لماذا؟ لا تهتم‬
‫أمور كهذه تحصل، ولا ذنب لك‬

771
01:02:34,063 --> 01:02:35,896
‫كيف لا ذنب لي؟‬
‫حدث كل شيء بسببي‬

772
01:02:36,021 --> 01:02:37,771
‫لماذا بسببك؟‬
‫ماذا فعلتَ أنت؟‬

773
01:02:37,896 --> 01:02:40,063
‫هل أنت من وضع المسدس‬
‫في يد الفتاة؟‬

774
01:02:40,437 --> 01:02:41,980
‫تلك الفتاة مريضة‬

775
01:02:42,688 --> 01:02:44,188
‫بل مريضة جداً‬

776
01:02:44,604 --> 01:02:48,938
‫لكن، لا أحد ممن حولها لاحظ ذلك‬
‫حتى عائلتها لم تلاحظ‬

777
01:02:49,063 --> 01:02:50,896
‫كيف كنتَ ستلاحظ أنت؟‬

778
01:02:51,021 --> 01:02:54,771
‫كانت الفتاة تطلب المساعدة لسنوات‬
‫بعدم كلامها‬

779
01:02:54,938 --> 01:02:58,521
‫كانت بِصَمتِها تقول‬
‫"عندي ما يتعبني، عندي مشكلة"‬

780
01:02:58,729 --> 01:03:00,230
‫لكن أحداً لم يفهم‬

781
01:03:01,230 --> 01:03:02,688
‫على كل حال‬

782
01:03:03,063 --> 01:03:04,437
‫- رحلة موفقة‬
‫- آسف يا جدي‬

783
01:03:04,563 --> 01:03:07,063
‫لا يا عزيزي‬
‫انتظر، لا‬

784
01:03:07,188 --> 01:03:09,021
‫لا تبكِ، ستجعلني أبكي أيضاً‬

785
01:03:09,146 --> 01:03:11,021
‫هيّا، هيّا إلى السيارة، هيّا‬

786
01:03:11,896 --> 01:03:14,521
‫- هيّا‬
‫- أبي!‬

787
01:03:14,813 --> 01:03:17,855
‫- أشكركَ كثيراً‬
‫- لماذا، ماذا حدث؟‬

788
01:03:17,980 --> 01:03:23,146
‫لولاك لما تخلصتُ من ذاك‬
‫المدعو (جميل) طوال حياتي‬

789
01:03:23,980 --> 01:03:25,896
‫ذهبتُ وكلمته وحللنا المسألة‬

790
01:03:26,021 --> 01:03:28,521
‫هذا كل شيء‬
‫الأمر بسيط جداً‬

791
01:03:28,813 --> 01:03:30,604
‫الأخطاء جزء من الحياة يا ابنتي‬

792
01:03:30,729 --> 01:03:33,855
‫لا يوجد إنسان لا يخطئ‬
‫هذه الأمور تحصل‬

793
01:03:34,146 --> 01:03:38,771
‫اذهبي إلى بيتك الآن‬
‫وغادري هذا المكان مع ذكريات جميلة‬

794
01:03:38,938 --> 01:03:41,563
‫وأخبري زوجك أنه إن أحزنكِ مجدداً‬

795
01:03:41,688 --> 01:03:43,563
‫فأنا هنا‬
‫اتفقنا؟‬

796
01:03:43,980 --> 01:03:47,437
‫- إن حدث ذلك مجدداً فسآتي إلى هنا‬
‫- لا، سآتي أنا هذه المرة‬

797
01:03:47,563 --> 01:03:49,688
‫أجل، سآتي أنا في المرة القادمة‬

798
01:03:49,813 --> 01:03:52,146
‫هيّا لنر، هيّا‬
‫رحلة موفقة‬

799
01:03:52,353 --> 01:03:54,063
‫انتظر، أنا قادمة‬

800
01:04:08,729 --> 01:04:11,146
‫تبقى بعيداً عن ابنتكَ لسنوات‬

801
01:04:12,980 --> 01:04:16,521
‫ترسلها إلى مدرسة داخلية‬
‫كيلا يقترب منها (جميل) وأمثاله‬

802
01:04:18,021 --> 01:04:20,021
‫ثم تأتي ابنتك...‬

803
01:04:20,938 --> 01:04:24,813
‫لتتعرّف على الرجل‬
‫في (إسطنبول) الضخمة‬

804
01:04:31,353 --> 01:04:34,521
‫هذا هو ثمن صمتك‬
‫كل تلك المدة‬

805
01:05:46,813 --> 01:05:48,313
‫عزيزتي (نيفرا)‬

806
01:05:48,563 --> 01:05:50,813
‫لقد وصل طرد لك‬

807
01:05:51,729 --> 01:05:53,354
‫انهضي يا عزيزتي‬

808
01:05:53,855 --> 01:05:55,855
‫لقد أعددتُ لكِ الطعام‬

809
01:05:57,021 --> 01:05:58,521
‫لستُ جائعة‬

810
01:05:58,813 --> 01:06:01,813
‫لا يجوز، ستمرضين‬

811
01:06:02,063 --> 01:06:03,521
‫هيّا‬

812
01:10:51,980 --> 01:10:56,354
‫"تعرفتُ اليوم على فتاة‬
‫اسمها (نيفرا ألماس)"‬

813
01:11:15,021 --> 01:11:18,313
‫"بيني وبين (نيفرا) سر"‬

814
01:11:26,563 --> 01:11:28,563
‫"سقطت نجمة ليلة أمس"‬

815
01:11:30,272 --> 01:11:31,771
‫"وتمنيتُ أمنية"‬

816
01:11:33,313 --> 01:11:35,354
‫"تمنيتُ أن يموتوا جميعاً"‬

817
01:11:46,604 --> 01:11:49,353
‫"ليت (نيفرا) لم ترحل‬
‫أنقذيني يا (نيفرا)"‬

818
01:12:22,729 --> 01:12:25,855
‫"انتقلت عائلة (نيفرا)‬
‫من (كامبورا) اليوم"‬

819
01:12:27,396 --> 01:12:32,313
‫"وأردتُ أن تتعرف (نيفرا)‬
‫على (فورال) قبل رحيلها"‬

820
01:12:32,604 --> 01:12:35,896
‫"أردتُ أن تقابل أعز صديقاتي‬
‫الإنسان الذي سأتزوج"‬

821
01:12:36,021 --> 01:12:39,563
‫سنتقابل في الغابة الآن‬
‫وسأعرفك به‬

822
01:12:39,729 --> 01:12:42,230
‫"وذهبتُ أنا و(نيفرا) إلى الغابة"‬

823
01:12:43,063 --> 01:12:45,729
‫"لكن (فورال) قال لي‬
‫شيئاً سيئاً جداً هناك"‬

824
01:12:45,855 --> 01:12:49,729
‫بما أنها قبّلتك‬
‫فهل تقبّلني أنا أيضاً؟‬

825
01:13:17,188 --> 01:13:19,063
‫"ثم جاء (جميل)"‬

826
01:13:35,855 --> 01:13:37,855
‫ألن تكلميني يا (ريحان)؟‬

827
01:13:45,146 --> 01:13:47,146
‫في الأغلب أنها ابتلعت لسانها‬

828
01:13:50,354 --> 01:13:53,604
‫انظروا من يوجد هنا‬

829
01:13:59,688 --> 01:14:01,353
‫هل هي صديقتك؟‬

830
01:14:11,980 --> 01:14:13,437
‫ما اسمك؟‬

831
01:14:18,396 --> 01:14:20,353
‫وكذلك هذه جميلة جداً‬

832
01:14:24,146 --> 01:14:27,437
‫لنترك هذين العاشقين بمفردهما‬
‫تعالي لنتمشى قليلاً‬

833
01:14:37,396 --> 01:14:38,896
‫(نيفرا)!‬

834
01:14:46,313 --> 01:14:49,188
‫تعالي، لنجلس هنا‬

835
01:14:58,230 --> 01:15:00,354
‫لم أركِ في الأرجاء من قبل‬

836
01:15:00,646 --> 01:15:02,146
‫من أين أنتِ؟‬

837
01:15:57,896 --> 01:15:59,354
‫(جميل)‬

838
01:16:27,896 --> 01:16:29,313
‫أين كنتِ؟‬

839
01:16:29,396 --> 01:16:32,021
‫كنتُ أبحث عنكِ‬
‫وتركتِ الباب مفتوحاً‬

840
01:16:32,313 --> 01:16:36,353
‫لِمَ شعرك وثيابك هكذا يا ابنتي؟‬
‫هل كنتما تتدحرجان على الجبال؟‬

841
01:16:36,604 --> 01:16:38,105
‫(نيفرا)؟‬

842
01:16:40,272 --> 01:16:43,146
‫ابنتي، هل حدث شيء يا (نيفرا)؟‬

843
01:16:44,688 --> 01:16:46,230
‫(نيفرا)؟‬

844
01:16:48,188 --> 01:16:49,646
‫ابنتي‬

845
01:16:50,980 --> 01:16:53,729
‫(نيفرا)، أجيبيني يا ابنتي‬
‫هل حدث شيء؟‬

846
01:16:54,021 --> 01:16:56,354
‫لا يا أمي‬
‫لم يحدث شيء‬

847
01:16:59,896 --> 01:17:01,354
‫يا ابنتي!‬

848
01:18:22,230 --> 01:18:24,105
‫مرحباً يا (نيفرا)‬

849
01:18:25,354 --> 01:18:27,230
‫أنا (آغا بيوغلو)‬

850
01:18:28,021 --> 01:18:29,855
‫يناسبكِ الزي أيضاً‬

851
01:18:34,230 --> 01:18:37,021
‫لكن اخلعي الرأس‬
‫فلا توجد كاميرات هنا‬

852
01:18:37,146 --> 01:18:38,729
‫لم يضعوها بعد‬

853
01:18:39,980 --> 01:18:44,479
‫إنه يسبب الحر الشديد لمن يرتديه‬
‫فأنا خير من يعرف ذلك‬

854
01:18:56,521 --> 01:18:58,063
‫لقد تذكرت‬

855
01:19:00,021 --> 01:19:01,604
‫تذكرتُ كل شيء‬

856
01:19:02,813 --> 01:19:04,353
‫أفرحتِني كثيراً‬

857
01:19:06,729 --> 01:19:09,521
‫لأنني كنتُ قد بدأتُ أنسى تدريجياً‬

858
01:19:10,688 --> 01:19:13,353
‫فأنا مريض...‬
‫سأخبرك بذلك لاحقاً‬

859
01:19:14,396 --> 01:19:16,980
‫قلتُ لنفسي‬
‫هي لا تفعل شيئاً‬

860
01:19:18,105 --> 01:19:19,896
‫أتراها لا تتذكر؟‬

861
01:19:21,230 --> 01:19:24,980
‫فكم أرسلتُ لها من الرسائل‬
‫على الشرائط اللاصقة‬

862
01:19:26,646 --> 01:19:29,437
‫وقلتُ، ربما أن (جميل)‬
‫لم يفعل بها شيئاً‬

863
01:19:29,646 --> 01:19:33,354
‫أو بكلمات أخرى، تمنيت ذلك‬

864
01:19:34,646 --> 01:19:36,980
‫لكن، عندما قرأتُ ما كتبت (ريحان)‬

865
01:19:38,021 --> 01:19:42,021
‫قلت إنه قد آذاها بشكل مؤكد‬

866
01:19:43,604 --> 01:19:45,313
‫لكن الفتاة لا تتذكر‬

867
01:19:46,146 --> 01:19:47,855
‫لقد محت ذلك من ذاكرتها‬

868
01:19:48,896 --> 01:19:50,396
‫طبيعي أن تمحوه‬

869
01:19:51,813 --> 01:19:53,813
‫من يعرف كم كنتِ خائفة؟‬

870
01:19:57,563 --> 01:20:01,855
‫لو كنا نتذكر كل ما أصابنا‬
‫لأصبنا بالجنون‬

871
01:20:04,021 --> 01:20:08,563
‫لكن يجب أن نتذكر‬
‫أحياناً كيلا يصيبنا الجنون‬

872
01:20:08,980 --> 01:20:10,479
‫على كل حال‬

873
01:20:11,771 --> 01:20:13,604
‫بما أنك تتذكرين الآن‬

874
01:20:14,729 --> 01:20:17,354
‫أستطيع أن أنسى وأنا مطمئن البال‬

875
01:20:18,813 --> 01:20:20,353
‫لمَ لا يوجد أحد هنا؟‬

876
01:20:20,437 --> 01:20:21,980
‫لمَ المكان فارغ بالكامل؟‬

877
01:20:22,188 --> 01:20:23,688
‫لم يكتمل بعد‬

878
01:20:25,063 --> 01:20:27,146
‫ما زال ينقصه بعض العمل‬

879
01:20:28,729 --> 01:20:31,353
‫هكذا أخبرني (جميل)‬
‫فهو من يبني هذا المكان‬

880
01:20:32,396 --> 01:20:35,604
‫أخبرني أنه فارغ وهادئ‬
‫في هذا الوقت عادة‬

881
01:20:36,437 --> 01:20:39,188
‫ودعاني لأشاهد هذه الأسماك‬

882
01:20:39,688 --> 01:20:41,188
‫فوافقت‬

883
01:20:41,354 --> 01:20:43,813
‫قلتُ له خذني لرؤية الأسماك‬

884
01:20:44,146 --> 01:20:46,063
‫مكان ضخم، أليس كذلك؟‬

885
01:20:46,437 --> 01:20:48,354
‫سيعجب الأطفال كثيراً‬

886
01:20:49,479 --> 01:20:51,021
‫جميل جداً‬

887
01:20:55,146 --> 01:20:57,855
‫كيف كان الأمر؟‬
‫دخلتِ بسهولة، أليس كذلك؟‬

888
01:20:58,479 --> 01:21:02,146
‫هل دخلتِ من حيث أخبرتكِ؟‬
‫فقد تركت لكِ الباب مفتوحاً‬

889
01:21:03,105 --> 01:21:04,563
‫أجل، دخلتُ من هناك‬

890
01:21:06,146 --> 01:21:08,105
‫أتعرفين ما حصل؟‬

891
01:21:09,021 --> 01:21:10,771
‫قلتُ لنفسي شيئاً‬

892
01:21:11,021 --> 01:21:12,521
‫سأرحلُ أنا...‬

893
01:21:13,272 --> 01:21:15,396
‫وأترك الفتاة تحلّ المسألة بمفردها‬

894
01:21:15,980 --> 01:21:19,105
‫ثم أدركتُ أن الأمر يشبه تعلُم السباحة‬

895
01:21:19,479 --> 01:21:22,272
‫هو أشبه بالقفز من الرصيف البحري‬

896
01:21:22,646 --> 01:21:25,396
‫وقلتُ لنفسي، يجب أن تكون‬
‫مع الفتاة في المرة الأولى‬

897
01:21:25,646 --> 01:21:27,604
‫جيّد أنني قلتُ ذلك، صحيح؟‬

898
01:21:28,063 --> 01:21:30,980
‫كنتِ ستضيعين، فها أنتِ تسيرين‬
‫في الاتجاه المعاكس‬

899
01:21:32,604 --> 01:21:34,105
‫هل كنتَ تعرف (ريحان)؟‬

900
01:21:34,272 --> 01:21:35,729
‫لا‬

901
01:21:36,354 --> 01:21:37,896
‫لم أعرفها مطلقاً‬

902
01:21:39,896 --> 01:21:42,521
‫لكنني قرأتُ تلك المذكرات‬
‫إلى درجة كبيرة‬

903
01:21:44,771 --> 01:21:48,021
‫جعلتني أعرف (ريحان)‬
‫أكثر مما أعرف نفسي‬

904
01:21:49,313 --> 01:21:52,354
‫لا بد من أنكِ رأيتِ‬
‫حراس (جميل) في الخارج‬

905
01:21:52,479 --> 01:21:54,021
‫ويوجد حراس أمن‬

906
01:21:54,188 --> 01:21:56,354
‫فقبل أن يقلقوا ويدخلوا‬

907
01:21:56,479 --> 01:21:58,272
‫دعينا نتحرك بهدوء‬

908
01:21:59,980 --> 01:22:01,479
‫لنذهب‬

909
01:22:01,896 --> 01:22:03,354
‫هيّا‬

910
01:22:03,646 --> 01:22:05,188
‫في هذا الاتجاه‬

911
01:22:06,437 --> 01:22:07,980
‫تعالي‬

912
01:22:44,563 --> 01:22:46,313
‫(نيفرا)‬

913
01:22:47,230 --> 01:22:48,729
‫تعالي‬

914
01:22:50,855 --> 01:22:52,354
‫هنا‬

915
01:22:57,771 --> 01:22:59,563
‫(جميل) هنا‬

916
01:23:00,521 --> 01:23:02,063
‫لنرَ الآن‬

917
01:23:04,188 --> 01:23:05,688
‫كيف فعلتَ ذلك؟‬

918
01:23:06,396 --> 01:23:08,437
‫كيف استطعتَ فعل ذلك؟‬

919
01:23:22,437 --> 01:23:23,980
‫ماذا حصل؟‬

920
01:23:24,729 --> 01:23:26,230
‫ماذا حصل؟‬

921
01:23:31,896 --> 01:23:34,896
‫لن أستطيع فعل ذلك‬
‫ظننتُ أنني أستطيع، ولكن...‬

922
01:23:36,396 --> 01:23:40,230
‫- لا أستطيع قتلَ إنسان‬
‫- لكن هذا ليس إنساناً‬

923
01:23:41,354 --> 01:23:42,896
‫هذا وحش‬

924
01:23:43,563 --> 01:23:45,105
‫لا‬

925
01:23:46,729 --> 01:23:48,272
‫هذا أمر خاطئ‬

926
01:23:49,563 --> 01:23:51,855
‫حتى الأمس، كنتُ لا أزال شرطية‬

927
01:23:57,146 --> 01:24:01,353
‫يجب اعتقال هذا الرجل‬
‫ويجب أن يَمثُل أمام المحكمة‬

928
01:24:01,688 --> 01:24:04,230
‫لا، أنتِ تخلطين الأمور الآن‬

929
01:24:04,396 --> 01:24:06,146
‫يجب أن يوضع في السجن‬

930
01:24:06,272 --> 01:24:11,604
‫أنتِ تخلطين بين العدالة والقانون‬

931
01:24:11,980 --> 01:24:15,313
‫العدالة شيء والقانون شيء آخر‬

932
01:24:15,396 --> 01:24:19,230
‫ما تقولينه هو ما يجب أن يحصل‬
‫من ناحية قانونية‬

933
01:24:19,563 --> 01:24:21,313
‫هذا إن وُجِد القانون‬

934
01:24:21,813 --> 01:24:23,938
‫أما العدالة، فهو شيء مختلف‬

935
01:24:24,063 --> 01:24:25,646
‫وهذه هي العدالة‬

936
01:24:27,063 --> 01:24:29,354
‫ما هي العدالة أساساً؟‬

937
01:24:29,938 --> 01:24:33,021
‫الدفاع عن النفس؟‬
‫انتقام؟‬

938
01:24:33,146 --> 01:24:35,729
‫دفاع متأخر عن النفس‬

939
01:24:36,353 --> 01:24:37,688
‫هذا الرجل...‬

940
01:24:37,813 --> 01:24:40,437
‫قد دمر حياتك‬

941
01:24:42,105 --> 01:24:44,230
‫فكري هكذا مثلاً‬

942
01:24:44,688 --> 01:24:47,688
‫لو كان معكِ سلاح في ذلك السن‬

943
01:24:48,437 --> 01:24:51,396
‫كنتِ ستقتلين (جميل)‬
‫للدفاع عن نفسك، صحيح؟‬

944
01:24:52,938 --> 01:24:55,729
‫كنتِ ستقتلينه، صحيح؟ أجل‬

945
01:24:55,855 --> 01:24:58,521
‫حينها أم الآن، ما الفرق؟‬

946
01:24:58,896 --> 01:25:00,688
‫لم تملكي سلاحاً حينها‬

947
01:25:00,896 --> 01:25:02,563
‫والسلاح موجود الآن‬

948
01:25:03,896 --> 01:25:05,896
‫لم أصبح شرطية من أجل هذا‬

949
01:25:08,980 --> 01:25:12,437
‫تعلمين أنكِ أصبحتِ شرطية‬
‫لهذا السبب تماماً‬

950
01:25:13,063 --> 01:25:17,479
‫لم تستطيعي إنقاذ (ريحان)‬
‫ولم تتمكني من إنقاذ نفسك‬

951
01:25:17,646 --> 01:25:21,813
‫لذلك أصبحتِ شرطية‬
‫الأمر واضح جداً‬

952
01:25:32,980 --> 01:25:34,479
‫أنا فقط...‬

953
01:25:37,396 --> 01:25:40,646
‫أردتُ أن أكون إنسانة جيدة‬

954
01:25:42,313 --> 01:25:44,521
‫وأنا أريد ذلك يا ابنتي‬

955
01:25:44,980 --> 01:25:47,230
‫وأنا أريد أن أكون إنساناً جيداً‬

956
01:25:48,396 --> 01:25:50,771
‫لكن هذه مسألة حياة أو موت‬

957
01:25:51,729 --> 01:25:53,272
‫يموتُ هذا...‬

958
01:25:53,771 --> 01:25:56,021
‫ونحيا نحن، أليس كذلك؟‬

959
01:26:00,688 --> 01:26:02,313
‫هذه ليست عدالة‬

960
01:26:02,646 --> 01:26:04,188
‫إنها جريمة‬

961
01:26:05,063 --> 01:26:08,313
‫إذاً، دعيني أساعدكِ في اتخاذ القرار‬

962
01:26:09,353 --> 01:26:10,855
‫أخفض سلاحك‬

963
01:26:11,813 --> 01:26:14,479
‫أنتِ مجبرةُ على الاختيار‬

964
01:26:16,688 --> 01:26:18,313
‫إما أن تقتليني...‬

965
01:26:19,021 --> 01:26:20,521
‫أو تقتليه...‬

966
01:26:21,563 --> 01:26:24,188
‫أو سأقتله هنا الآن‬

967
01:26:25,313 --> 01:26:28,604
‫فهل ستقتلين من قتل عدة أشخاص؟‬

968
01:26:29,063 --> 01:26:32,980
‫أم الرجل الذي تسبب لكِ‬
‫بأسوأ شيء في حياتك؟‬

969
01:26:33,521 --> 01:26:35,980
‫هذا الرجل جعل حياتكِ قاتمة‬

970
01:26:36,980 --> 01:26:39,980
‫ودمر حياة (ريحان)‬

971
01:26:40,479 --> 01:26:44,437
‫(ريحان) ماتت‬
‫بينما هم على قيد الحياة‬

972
01:26:44,813 --> 01:26:47,479
‫لنمت نحن إذاً وليعيشوا هم‬
‫أليس كذلك؟‬

973
01:26:48,146 --> 01:26:49,688
‫إنها مسألة حياة أو موت‬

974
01:26:51,272 --> 01:26:52,771
‫والآن...‬

975
01:26:53,188 --> 01:26:54,729
‫سأعدّ إلى ثلاثة‬

976
01:26:59,146 --> 01:27:01,272
‫ثم سأردي (جميل)‬

977
01:27:02,396 --> 01:27:03,938
‫ولكن، من يدري؟‬

978
01:27:04,313 --> 01:27:06,771
‫فقد تتصرفين أنتِ قبلي...‬

979
01:27:07,813 --> 01:27:09,353
‫وتطلقين النار عليه‬

980
01:27:14,479 --> 01:27:16,146
‫سأعد إلى ثلاثة‬

981
01:27:20,980 --> 01:27:22,437
‫واحد...‬

982
01:27:25,771 --> 01:27:27,272
‫اثنان...‬

983
01:28:07,771 --> 01:28:11,021
‫- مرحباً با أبي‬
‫- أهلاً بكِ يا ابنتي‬

984
01:28:12,188 --> 01:28:14,688
‫كيف حال صغيرنا؟‬
‫هاتِه لأحمله‬

985
01:28:15,105 --> 01:28:17,063
‫لقد جعلتُه ينام للتو‬

986
01:28:19,980 --> 01:28:21,771
‫أين أمك، ألن تأتي؟‬

987
01:28:21,938 --> 01:28:23,437
‫إنها في البيت‬

988
01:28:23,688 --> 01:28:26,855
‫أرهقها الاعتناء بـ(آتيش)‬
‫إنه لا يهدأ أبداً‬

989
01:28:27,021 --> 01:28:28,646
‫فطلبتُ منها عدم المجيء‬

990
01:28:30,105 --> 01:28:31,563
‫أبلغيها سلامي إذاً‬

991
01:28:32,021 --> 01:28:35,313
‫سأبلغها وهي أرسلت سلامها‬

992
01:28:36,313 --> 01:28:37,813
‫شكراً‬

993
01:28:39,688 --> 01:28:41,230
‫كيف حاله؟‬

994
01:28:43,855 --> 01:28:45,353
‫كيف سيكون يا ابنتي؟‬

995
01:28:46,105 --> 01:28:47,563
‫كما هو‬

996
01:29:04,563 --> 01:29:06,105
‫مرحباً يا عم (آغا)‬

997
01:29:14,146 --> 01:29:15,604
‫انظر ماذا أحضرت‬

998
01:29:17,105 --> 01:29:19,938
‫سنضع صورة السيّدة (ميبروريه) هنا‬

999
01:29:46,021 --> 01:29:48,938
‫لمَ لا تشغلون التلفاز؟‬
‫ألا يعمل؟‬

1000
01:29:50,021 --> 01:29:52,021
‫كنا نشاهده لكنه تعطل مجدداً‬

1001
01:29:52,188 --> 01:29:53,646
‫ولماذا يتعطل؟‬

1002
01:29:55,980 --> 01:29:57,521
‫ونحن ننتظر فني الصيانة‬

1003
01:30:13,063 --> 01:30:16,272
‫"أنا حبلى‬
‫ماذا لو أنجبتُ فتاة؟"‬

1004
01:30:18,354 --> 01:30:22,855
‫"أفضّل الموت على أن أنجب فتاة"‬

1005
01:30:25,353 --> 01:30:28,479
‫"لا تخافي يا ابنتي‬
‫فلن تولدي"‬

1006
01:30:31,729 --> 01:30:33,521
‫"لأنني سأموت"‬

