﻿1
00:00:01,940 --> 00:00:22,120
تمت الترجمة بواسطة
<font size="25" color="#000000">|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة ||
</font><font size="25" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:28,350 --> 00:00:36,000
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:00:42,120 --> 00:00:43,370
<i>الزمن</i>

4
00:00:46,580 --> 00:00:47,950
<i>الفضاء</i>

5
00:00:49,370 --> 00:00:50,750
<i>الواقع</i>

6
00:00:53,250 --> 00:00:55,330
<i>.ليسوا إلا مسار خطي</i>

7
00:00:59,660 --> 00:01:04,450
<i>،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية</i>

8
00:01:06,910 --> 00:01:10,660
<i>حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</i>

9
00:01:13,040 --> 00:01:16,160
<i>ليكوّن عوالم بديلة
.عن التي تعرفها</i>

10
00:01:19,830 --> 00:01:21,370
<i>(أنا الـ(مُراقب</i>

11
00:01:23,540 --> 00:01:26,750
<i>وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة</i>

12
00:01:28,200 --> 00:01:32,000
<i>.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال</i>

13
00:01:33,180 --> 00:01:39,030
<b>// ماذا لو ...؟ //
"الموسم الأول، الحلقة الرابعة"
"ماذا لو فقد د. (سترينج) قلبه بدلًا من يديه؟"</b>

14
00:01:42,040 --> 00:01:45,200
<i>لقد شاهدنا كيف تستطيع
،لحظة واحدة وقرار واحد</i>

15
00:01:45,290 --> 00:01:47,080
<i>،أن تنتشر عبر الزمان والفضاء</i>

16
00:01:47,160 --> 00:01:51,660
<i>،صانعة قصص وأبطال جُدد
أكوان جديدة كليًا</i>

17
00:01:51,750 --> 00:01:53,790
<i>ولكن ماذا لو كان القرار الخطأ؟</i>

18
00:01:53,870 --> 00:01:58,790
<i>ماذا لو كان لأفضل النوايا
عواقب غريبة جدًا؟</i>

19
00:02:06,950 --> 00:02:08,450
مساء الخير يا وسيم

20
00:02:08,540 --> 00:02:11,120
هذه؟ لقد أخرجتها
للتو من المجفف

21
00:02:11,200 --> 00:02:13,500
أما أنتِ، مذهلة

22
00:02:13,580 --> 00:02:17,660
،سأذهب لتناول التحلية فقط
أنت وعدتني بكستارد مُحلى بالكراميل

23
00:02:18,360 --> 00:02:21,510
أشك أننا سنأكل الأفضل

24
00:02:25,160 --> 00:02:26,750
دعني أسمعها وحسب

25
00:02:26,830 --> 00:02:28,910
هيّا، أعرف أنّك
حضرت شيئًا ما

26
00:02:29,000 --> 00:02:31,290
،وما كنت لا تتدرب عليها
هذا أنا فقط

27
00:02:31,370 --> 00:02:35,540
حسناً ... "مساء الخير
سيداتي وسادتي وزملائي الأطباء

28
00:02:35,620 --> 00:02:38,410
لا. لا. توقف
أشعر بالنوم فعلاً

29
00:02:38,500 --> 00:02:41,750
هيّا، تخطي المقدمة
واذهب إلى الملخص مباشرة

30
00:02:41,830 --> 00:02:43,410
"ولكن كلّ ما قلته: "مساء الخير

31
00:02:43,500 --> 00:02:47,120
أظن عليك الاندفاع إلى المنصة
"مثل المتسابق من برنامج "برايس إذ رايت

32
00:02:47,200 --> 00:02:51,040
تصرخ وتصافح الجميع
وتهتف، أي شيء جنوني

33
00:02:51,120 --> 00:02:52,410
!"برايس ماذا"

34
00:02:53,410 --> 00:02:55,830
علينا أن نحتفل بهذا -
.نحن نفعل -

35
00:02:55,910 --> 00:02:59,660
لقد أجريت عملية
استئصال جذري لنصف مخ

36
00:03:00,330 --> 00:03:02,870
.بنجاح -
تلك كانت الخطة -

37
00:03:02,950 --> 00:03:06,290
أجل، سأعتبر
هذا مذهل للغاية

38
00:03:06,370 --> 00:03:09,370
.حسناً، كنت لأقول المثل عنكِ

39
00:03:17,580 --> 00:03:18,750
!(ستيفن)

40
00:03:24,790 --> 00:03:26,910
نحن بخير، نحن بخير

41
00:03:46,080 --> 00:03:51,200
لا، لا، لا
!كريستين)، لا)

42
00:03:54,040 --> 00:03:57,700
<i>(لم يخسر (ستيفن سترينج
.. في هذا العالم يديه</i>

43
00:03:59,410 --> 00:04:00,830
<i>.لكنه خسر قلبه ...</i>

44
00:04:02,040 --> 00:04:07,830
<i>منكوبًا بحزنه، سعى إلى أجوبة
عبر العالم وفي الفنون الروحانية</i>

45
00:04:09,250 --> 00:04:13,950
(عين (أغوموتو"
مهد التفرد الزمني

46
00:04:14,040 --> 00:04:19,500
(واكتشفها (كاليوسترو
"وتتلاعب وتغيّر الجدول الزمني

47
00:04:23,830 --> 00:04:25,870
!السفر بالزمن -
ما الذي تفعله؟ -

48
00:04:25,950 --> 00:04:29,700
يمكن للتلاعب بالزمن أن يؤثر
على نسيج الكون ذاته

49
00:04:29,790 --> 00:04:33,120
،نحن نحمي الواقع
ولا نهدده

50
00:04:33,200 --> 00:04:34,520
<i>.. وعندما جاء التهديد</i>

51
00:04:35,700 --> 00:04:38,080
<i>"وماتت "المعلمة الأقدم</i>

52
00:04:38,160 --> 00:04:39,950
<i>وقف (ستيفن سترينج) صامداً</i>

53
00:04:43,910 --> 00:04:47,250
<i>أصبح رجل العلم هو الساحر الأعلى</i>

54
00:04:47,790 --> 00:04:50,620
(جئت لأتفاوض يا (دورمامو

55
00:04:50,700 --> 00:04:52,660
<i>،رغم كل ما اكتسبه</i>

56
00:04:52,750 --> 00:04:56,160
<i>لم يستطع (ستيفن
.سترينج) نسيان الماضي</i>

57
00:05:00,790 --> 00:05:04,200
آسفة ولكنه أصبح
قميصي المفضل الآن

58
00:05:04,290 --> 00:05:09,040
.حينها عليّ استعادته -
أرغب في رؤيتك تحاول -

59
00:05:12,080 --> 00:05:15,160
أراك عُدت لشُرب الأشياء الرخيصة

60
00:05:17,870 --> 00:05:21,660
كم مر من الوقت؟ -
عامين حتى الليلة -

61
00:05:22,410 --> 00:05:26,330
لماذا أنت مستيقظ؟ -
أردت الغرفة الصغيرة -

62
00:05:26,410 --> 00:05:27,410
ما الذي تفعله أنت؟

63
00:05:32,160 --> 00:05:34,500
حسنًا، سأبدأ بتسخين الماء

64
00:05:34,580 --> 00:05:38,330
أقترح أن تشاركني
قبل أن تفعل شيئاً متهوراً

65
00:06:06,870 --> 00:06:08,410
مساء الخير يا وسيم

66
00:06:10,200 --> 00:06:11,290
أهناك خطب ما؟

67
00:06:11,370 --> 00:06:15,540
أظنني أصبت
بأزمة قلبية صغيرة

68
00:06:15,620 --> 00:06:19,290
أزمة قلبية يا طبيب؟
(حسنًا، تراجع يا (سترينج

69
00:06:19,370 --> 00:06:21,120
لقد وعدتني بتناول
كستارد مُحلى بالكراميل

70
00:06:21,200 --> 00:06:24,450
(قولي الكلمة يا (كريستين
وسأمنحكِ العالم بأسره

71
00:06:27,950 --> 00:06:29,110
دعني أسمعها فحسب

72
00:06:29,250 --> 00:06:32,080
بحقك، أعرف أنّك
حضرت خطابًا من أجل الليلة

73
00:06:32,160 --> 00:06:33,580
لم أحضره، سأسترسل

74
00:06:33,660 --> 00:06:36,330
سأركض إلى المنصة
مثل متسابق في برنامج

75
00:06:36,410 --> 00:06:41,580
أهتف وأصرخ وأصافح -
بجدية؟ هل تضايقني؟ -

76
00:06:41,660 --> 00:06:43,830
حسناً، لا، لقد قلتها
عليك فعلها الآن

77
00:06:43,910 --> 00:06:45,620
هذا لو أنكِ بجواري فقط

78
00:06:45,700 --> 00:06:49,040
انتظر، هل رأيت برنامج
ألعاب حي من قبل؟

79
00:06:49,120 --> 00:06:51,790
لا، ولكن هناك مرة
أولى لكل شيء

80
00:06:53,410 --> 00:06:56,660
ماذا؟ -
لا أدري. أنت مبتهج -

81
00:06:56,750 --> 00:07:00,080
لا بُد أنني مدينة لشخص
ما بسلة فطائر على هذا التحول

82
00:07:00,160 --> 00:07:04,120
ربما .. ربما تمنحينني السعادة

83
00:07:05,500 --> 00:07:08,290
حسنًا، هذه تتحول
إلى ليلة لا تُنسى

84
00:07:19,200 --> 00:07:24,000
لا، لا، لا
!(ليس مجدداً، (كريستين

85
00:07:36,330 --> 00:07:39,540
مساء الخير يا وسيم -
عربتك تنتظرك -

86
00:07:47,200 --> 00:07:49,330
لقد فوتنا الدوران
أوليس الكوبري من هنا؟

87
00:07:49,410 --> 00:07:53,200
.سنأخذ طريقاً مختلفًا
.لا بأس، سنكون بخير

88
00:07:54,450 --> 00:07:55,790
!(ستيفن)

89
00:07:59,700 --> 00:08:02,910
،ستحصل على جائرة
وهذه الحفلة لك

90
00:08:03,000 --> 00:08:06,660
،لنبقى في الداخل
ونطلب البيتزا وكستارد مُحلى بالكراميل

91
00:08:06,750 --> 00:08:09,450
لا، لن أوسخ هذا
الفستان بالدهون، اتفقنا؟

92
00:08:09,540 --> 00:08:13,000
سنذهب ونرقص
وأعدك أن نحظى بوقتِ جيد

93
00:08:15,740 --> 00:08:16,750
.كلا

94
00:08:19,200 --> 00:08:21,370
!البيتزا، أيّها العبقري

95
00:08:43,500 --> 00:08:46,160
<i>تأتينا تقارير بالعديد
،من الضحايا</i>

96
00:08:46,250 --> 00:08:49,410
<i>بما فيهم موت
(الطبيبة (كريستين بالمر</i>

97
00:08:49,500 --> 00:08:51,950
<i>.. أخصائية الصدمات الطارئة</i>

98
00:08:54,080 --> 00:08:58,910
أهناك خطب ما يا (ستيفن)؟ -
لماذا يستمر هذا بالحدوث؟ -

99
00:08:59,200 --> 00:09:01,080
ألا يُسمح لنا أن نكون سعداء؟

100
00:09:02,120 --> 00:09:04,700
ربما عليّ القيادة؟

101
00:09:05,410 --> 00:09:07,620
هل أنت بخير؟
أترغب التحدث؟

102
00:09:09,080 --> 00:09:11,200
ربما نُشغل بعض الموسيقى؟

103
00:09:11,830 --> 00:09:13,000
.لا أريد غيرك

104
00:09:13,790 --> 00:09:15,540
إنكِ الشيء الوحيد الذي يهمني

105
00:09:45,330 --> 00:09:47,830
!كلا

106
00:10:00,290 --> 00:10:04,660
،)طاب مساؤك يا د. (سترينج
هل تواجه مشكلة؟

107
00:10:06,450 --> 00:10:08,950
لِمَ أنتِ هنا؟ -
لمساعدتك -

108
00:10:09,580 --> 00:10:11,370
هنا يبدأ الأمر بالنسبة إليك

109
00:10:12,080 --> 00:10:14,410
(مع موت د. (كريستين بالمر

110
00:10:15,080 --> 00:10:20,160
ستبحث عن إجابات في الفنون الروحانية
بغرقك في الخسارة

111
00:10:20,250 --> 00:10:23,200
و في -
ساعديني بإعادتها -

112
00:10:23,290 --> 00:10:26,870
.أعتذر، لكنني لا أستطيع
لا أحد يستطيع

113
00:10:27,000 --> 00:10:31,700
موتها هو "نقطة راسخة" في الزمن -
راسخة؟ -

114
00:10:31,790 --> 00:10:34,250
لا يمكن تغييرها أو تأخيرها

115
00:10:34,330 --> 00:10:38,040
(بدون موتها، لما استطعتَ هزيمة (دورمامو

116
00:10:38,120 --> 00:10:40,040
والغدو الساحر الأعلى

117
00:10:40,120 --> 00:10:42,660
(وحارس عين (أغاموتو

118
00:10:43,580 --> 00:10:47,660
إذا محوتَ موتها، فلن تبدأ رحلتكَ أبدًا

119
00:10:47,750 --> 00:10:49,370
أنا أخلق مفارقة

120
00:10:49,450 --> 00:10:54,000
إنّكَ تخاطر بالكون. لا
"يمكنكَ تغيير "نقطة راسخة

121
00:10:54,080 --> 00:10:58,660
.لا شيء محال. أنتِ من علّمني ذلك
لا أحتاج إلّا لمزيد من القوّة

122
00:10:58,750 --> 00:11:03,370
أعظم سحرة الماضي لم
"يستطيعوا تغيير "نقطة راسخة

123
00:11:03,450 --> 00:11:04,750
لستِ متأكدة من ذلك

124
00:11:04,830 --> 00:11:09,450
فُقِدت كتب. دُمِّرت مكتبات -
(كفَّ عن تعذيب نفسك يا (ستيفن -

125
00:11:09,540 --> 00:11:11,700
فليس هناك جدوى منه

126
00:11:11,790 --> 00:11:15,290
كريستين) ذهبت لغير)
رجعة. ليس بإمكانك إنقاذها

127
00:11:16,500 --> 00:11:17,580
لا

128
00:11:19,000 --> 00:11:24,750
ستيفن)، لن يقودكَ ذلك)
الدرب إلّا للظلمة ونهاية هذا الواقع

129
00:11:25,290 --> 00:11:29,910
،رجاءً لا تفعل ذلك
وإلّا سأكون مضطرة لردعك

130
00:11:31,200 --> 00:11:33,000
سيتحتّم عليكِ إيجادي أولًا

131
00:11:47,910 --> 00:11:50,700
معذرةً، مرحبًا. معذرةً

132
00:11:51,830 --> 00:11:55,750
أنا أبحث عن مكتبة
كاجيليوسترو) الضائعة)

133
00:11:57,870 --> 00:11:59,080
مكتبة؟

134
00:12:00,370 --> 00:12:05,080
مرحبًا؟ كتب؟
قراءة؟ معرفة؟

135
00:12:07,330 --> 00:12:10,410
أنتَ! أنا أتحدث إليك. أين تذهب؟

136
00:12:28,790 --> 00:12:31,700
لا باب، تصرف ذكي

137
00:12:34,000 --> 00:12:35,500
مرحبًا؟

138
00:12:37,950 --> 00:12:39,750
هل هناك أحد؟

139
00:12:49,120 --> 00:12:50,700
يا له من ترحيب

140
00:13:11,500 --> 00:13:15,290
إنّكَ حتمًا أكثر ساحر ذا
ملابس غريبة أراه في حياتي

141
00:13:15,950 --> 00:13:18,120
"أجل، إنّها من "أرماني

142
00:13:18,200 --> 00:13:20,950
(جئتُ هنا لرؤية الساحر (كاجيليوسترو

143
00:13:21,040 --> 00:13:24,410
وفقًا للأسطورة، فإنّه يعرف
"كيفية كسر "نقطة راسخة

144
00:13:24,500 --> 00:13:26,540
أين يمكنني إيجاد (كاجيليوسترو)؟

145
00:13:26,620 --> 00:13:31,910
،ربّما هنا، ربّما هناك
ربّما ليس متواجدًا أصلًا

146
00:13:32,000 --> 00:13:36,330
رائع. تتحدث بلهجة الألغاز. رجاءً
(أخبرني أنّكَ لستَ (كاجيليوسترو

147
00:13:36,410 --> 00:13:40,790
.(اسمي (أوبينغ
(مسؤول عن كتب (كاجيليوسترو

148
00:13:40,870 --> 00:13:44,540
(تعال من هنا أيُّها الساحر (أرماني

149
00:13:44,620 --> 00:13:46,080
(لا، اسمي (سترينج=غريب

150
00:13:46,160 --> 00:13:49,200
ليس أغرب من
أي اسم في هذا العالم

151
00:13:55,150 --> 00:13:56,980
الكتب الضائعة

152
00:13:58,450 --> 00:14:00,660
إلى متى ستبقى هنا؟

153
00:14:01,330 --> 00:14:03,040
ما يتطلّبه الأمر

154
00:14:10,330 --> 00:14:14,040
حسنًا، التحوّل، تحريك
الأشياء بالعقل، التنقل

155
00:14:14,660 --> 00:14:17,870
مثير للاهتمام. التلاعب بالزمن. وجدتكَ

156
00:14:20,370 --> 00:14:24,370
الطاقة المطلوبة لكسر"
،نقطة راسخة) هائلة)

157
00:14:24,450 --> 00:14:27,040
"ومن شبه المستحيل الحصول عليها

158
00:14:27,120 --> 00:14:29,120
أجل، بلا مزاح

159
00:14:29,200 --> 00:14:34,290
ستحصل على الطاقة من"
"امتصاص الكائنات الأخرى

160
00:14:34,370 --> 00:14:35,910
امتصاص؟

161
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
ها نحن نبدأ

162
00:14:50,290 --> 00:14:52,410
(اسمي هو د.(ستيفين سترينج

163
00:14:52,500 --> 00:14:56,700
أحضرتكَ إلى هنا لأنّي
بحاجة لاستعارة قواكَ

164
00:14:56,790 --> 00:14:59,660
أتمانع مشاركة مجس أو اثنين؟

165
00:15:00,370 --> 00:15:01,790
رجاءً؟

166
00:15:02,050 --> 00:15:04,380
!لا

167
00:15:14,330 --> 00:15:15,330
ماذا حدث؟

168
00:15:16,330 --> 00:15:21,160
،الكائنات الروحية لا تقبل بالصفقات
قواهم ليست مخلوقة للبشر

169
00:15:21,870 --> 00:15:23,540
المكتبة ليست كافية

170
00:15:24,370 --> 00:15:26,370
تلك الكائنات لديها ما أحتاجه

171
00:15:27,830 --> 00:15:29,910
هل هي تستحق هذا الألم؟

172
00:15:31,750 --> 00:15:35,120
لن يقبل امرؤ بعناء كهذا
لأجل مجده الشخصي

173
00:15:36,500 --> 00:15:38,580
جديرة بكل لحظة منه

174
00:15:40,580 --> 00:15:44,330
ثمّة فرق واضح بين الإخلاص والوهم

175
00:15:45,000 --> 00:15:49,660
الحب بوسعه أن يفطر أكثر من
فؤادكَ. يمكنه أن يحطّم عقلكَ

176
00:15:53,950 --> 00:15:55,580
وفي أي كتابٍ قرأتَ ذلك؟

177
00:15:55,660 --> 00:16:00,330
،)ليس في كتاب يا (أرماني
بل الحياة علّمتني إياه

178
00:16:04,440 --> 00:16:09,000
.ربّما (أوبينغ) محقّ
إذا لم يسلّموا قواهم، فسآخذها بالقوّة

179
00:16:09,550 --> 00:16:11,310
لنبدأ بشيء صغير

180
00:16:27,120 --> 00:16:28,500
حسنًا، ما التالي؟

181
00:16:30,540 --> 00:16:32,000
عباءة لطيفة

182
00:16:33,660 --> 00:16:35,160
ولكن الحشرات حدًّا لا أتجاوزه

183
00:16:53,660 --> 00:16:54,700
المزيد

184
00:17:22,870 --> 00:17:24,540
<i>إنّه على الدرب الخاطئ</i>

185
00:17:24,620 --> 00:17:27,120
بوسعي تحذيره، أو التدخل

186
00:17:27,200 --> 00:17:31,000
ولكن مصير كونه ليس جديرًا
بالمخاطرة بأمن باقي الأكوان

187
00:17:31,660 --> 00:17:34,450
وأيضًا، أشك أنّه سينصت لي

188
00:17:37,330 --> 00:17:38,330
مرحبًا؟

189
00:17:40,160 --> 00:17:41,160
من هناك؟

190
00:18:06,200 --> 00:18:08,410
حان وقت مقابلة صديق قديم

191
00:18:14,420 --> 00:18:17,040
مرحبًا مجددًا والوداع

192
00:18:50,870 --> 00:18:52,790
أوبينغ)، ماذا جرى لكَ؟)

193
00:18:54,120 --> 00:18:56,200
(الزمن أيُّها الساحر (أرماني

194
00:18:59,950 --> 00:19:01,000
ضع ذلك جانبًا

195
00:19:01,660 --> 00:19:04,910
استخدمتَ السحر لتبقى مجمّدًا لقرون

196
00:19:06,000 --> 00:19:07,750
أنا اخترتُ العيش

197
00:19:07,830 --> 00:19:11,570
.ولكن يمكنني عكس ذلك
ستعيش لفترة أطول، للأبد

198
00:19:11,590 --> 00:19:12,590
!صهٍ

199
00:19:12,620 --> 00:19:14,380
...حتّى في عالمنا

200
00:19:16,910 --> 00:19:18,830
الموت جزء من الخطة

201
00:19:20,040 --> 00:19:22,790
لا يمكنني قبول ذلك

202
00:19:22,870 --> 00:19:26,250
أعرف، أعرف

203
00:19:26,330 --> 00:19:29,870
ولكن ربّما (سترينج) الآخر سيقبل

204
00:19:30,750 --> 00:19:33,700
الآخر؟ -
ألا ترى؟ -

205
00:19:37,290 --> 00:19:39,000
إنّكَ مجرّد نصف رجل

206
00:19:40,000 --> 00:19:42,120
يعيش نصف حياة

207
00:19:45,790 --> 00:19:48,580
<i>كان ذلك حقيقيًّا، لم يكُن وحيدًا</i>

208
00:19:48,660 --> 00:19:52,580
<i>(إنّه حتّى لم يكُن د.(سترينج
الوحيد في ذلك الكون</i>

209
00:19:53,830 --> 00:19:56,120
حسنًا، سأبدأ بتسخين الماء

210
00:19:56,200 --> 00:19:59,620
أقترح أن تشاركني
قبل أن تفعل شيئاً متهوراً

211
00:20:06,870 --> 00:20:11,160
أنتَ محقّ. يكفي العيش
في الماضي لليلة واحدة

212
00:20:34,370 --> 00:20:36,120
ماذا كان بداخل ذلك الويسكي؟

213
00:20:50,950 --> 00:20:53,180
(مرحبًا يا (ستيفن -
...لا... مهلًا. أنتِ -

214
00:20:53,200 --> 00:20:54,330
ميتة؟ نعم

215
00:20:54,410 --> 00:20:55,700
...حتمًا هذا

216
00:20:55,790 --> 00:20:58,910
انطباع روحاني أُرسِل
عبر انشقاق في الواقع؟

217
00:21:00,200 --> 00:21:02,040
أجل، اعتبرني صدى صوت وحسب

218
00:21:02,120 --> 00:21:05,120
كنتُ سأقول إن هذه
حتمًا نهاية العالم

219
00:21:05,200 --> 00:21:08,660
.وذلك أيضًا
لطالما كنتَ فردًا نافذ البصيرة

220
00:21:08,750 --> 00:21:12,120
ولكن أخشى أنّه ليس لدينا وقت كافٍ -
من المتسبب بهذا إذًا؟ -

221
00:21:13,040 --> 00:21:16,290
حسنًا، أنتَ المتسبب -
كيف؟ -

222
00:21:16,370 --> 00:21:23,000
،حين استخدم د.(سترينج) العين
واختفى نحو الماضي، لم أستطِع اتّباعه

223
00:21:23,370 --> 00:21:26,370
<i>"استخدمتُ طاقة "البُعد المظلم</i>

224
00:21:26,450 --> 00:21:30,160
<i>لأقسم الخط الزمني، لأقسمكَ</i>

225
00:21:30,250 --> 00:21:34,000
أنا أبحث عن مكتبة (كاجيليوسترو) الضائعة -
يكفي العيش في الماضي لليلة واحدة -

226
00:21:34,080 --> 00:21:39,330
والسماح لخطَين زمنيَين محتملَين
بالحدوث في كون واحد

227
00:21:39,410 --> 00:21:40,750
خطان زمنيان؟

228
00:21:40,830 --> 00:21:43,500
أشكّ في أن هذا هو أبسط
أو أذكى ما يمكن فعله

229
00:21:43,580 --> 00:21:47,910
في الواقع، هذا شديد الخطورة -
وهل أصبح لديّ توأم شرير الآن؟ -

230
00:21:48,000 --> 00:21:50,120
أشبه بالمضلل

231
00:21:50,200 --> 00:21:54,660
إن نجح (سترينج) الآخر في عكس
.. نقطة راسخة" في كوننا"

232
00:21:54,750 --> 00:21:58,120
(تقصدين إنقاذ (كريستين -
(لا يمكنك إنقاذها يا (ستيفن -

233
00:21:58,200 --> 00:22:02,370
ستدمر المفارقة الزمنية
الناتجة هذا الكون

234
00:22:02,450 --> 00:22:04,200
وقتنا ينفد

235
00:22:04,290 --> 00:22:08,410
أخشى أن الساحر الوحيد القوي
.. بما يكفي لردع د. (سترينج) هو

236
00:22:09,160 --> 00:22:11,080
(أنت يا د. (سترينج

237
00:22:14,160 --> 00:22:22,080
انتظر. نسيج الواقع ينكسر وأنت وحدك
مَن يستطيع إيقافه لأنك أنت مسببه؟

238
00:22:22,420 --> 00:22:26,670
لنكُن صادقَين، لقد مررنا بما هو أغرب -
لكن، أتريد إيقافه؟ -

239
00:22:27,410 --> 00:22:31,540
ألم تكُن تحبّ (كريستين)؟ -
أظنّ أن عليّ إيقافه -

240
00:22:32,790 --> 00:22:34,450
على الأقل، لإنقاذك

241
00:22:35,120 --> 00:22:40,120
"تعويذة حماية "الحارس فيشانتي
شديدة التحمل

242
00:22:40,200 --> 00:22:44,830
بمعرفتى، سأحتاجها -
كيف ستعثر عليه؟ -

243
00:22:49,040 --> 00:22:50,450
لقد عثر عليّ

244
00:22:51,500 --> 00:22:54,250
ليس هذا جيّدًا -
لا، ليس كذلك -

245
00:22:55,660 --> 00:22:56,870
!حظًا موفقًا

246
00:23:14,250 --> 00:23:15,660
مرحبًا؟

247
00:23:17,580 --> 00:23:19,580
مرحبًا؟

248
00:23:29,120 --> 00:23:30,200
أين أنا؟

249
00:23:35,700 --> 00:23:39,250
السؤال هو "في أي زمن أنت"؟

250
00:23:39,870 --> 00:23:44,620
،لا تخَف يا صديقي
فنحن الشخص نفسه

251
00:23:48,500 --> 00:23:52,410
ماذا حدث لك؟ -
أردتُك وحدك -

252
00:23:52,500 --> 00:23:56,580
،"لا حاجة لـ(وونغ) أو لـ"المعلمة الأقدم
لن يفهما

253
00:23:58,790 --> 00:24:05,080
،لم يعرفاها قط
نحن عرفناها وأحببناها

254
00:24:05,160 --> 00:24:09,000
.لا يمكنك إعادتها
العالَم يتحطم

255
00:24:09,080 --> 00:24:12,120
!لا تجرؤ على الكذب عليّ. أنا أنت

256
00:24:20,750 --> 00:24:26,000
كم من ليلة قضيناها في المعبد
ممسكَين بحجر الزمان

257
00:24:26,080 --> 00:24:29,080
ونعرف أن بإمكاننا العودة
واستجماع شجاعتنا؟

258
00:24:29,660 --> 00:24:31,870
حسنًا، أنا متحلّي بالشجاعة

259
00:24:31,950 --> 00:24:36,540
قضيتُ قرونًا أضحي بكلّ
(شيء من أجل (كريستين

260
00:24:38,500 --> 00:24:42,910
وهل يمكنك إنقاذها الآن؟ -
(لا يا (ستيفن -

261
00:24:43,830 --> 00:24:45,450
بإمكاننا إنقاذها

262
00:24:49,860 --> 00:24:53,120
قوتنا مخففة لأنها مقسّمة علينا

263
00:24:53,160 --> 00:24:58,410
،لكن، بمجرد أن نصبح كاملَين من جديد
سنتمكن من إنقاذها

264
00:24:58,500 --> 00:24:59,620
لا يمكننا إنقاذها

265
00:24:59,700 --> 00:25:03,450
،لا تصدق أن هذا ممكن
لكنّك سترى

266
00:25:03,540 --> 00:25:05,540
"حذرتنا "المعلمة الأقدم

267
00:25:05,620 --> 00:25:08,450
،سندمر العالَم
(إذا أنقذنا (كريستين

268
00:25:08,540 --> 00:25:13,200
.أخبرتُك أنها لا تفهم
(نحن نحبّ (كريستين

269
00:25:13,290 --> 00:25:16,200
ليس هذا حبًّا، انظر إلى هذا

270
00:25:16,290 --> 00:25:18,830
،هذه غطرسة
إنها حاجتنا لإصلاح كلّ شيء

271
00:25:18,910 --> 00:25:21,660
هذا ما دفعنا لدراسة الفنون
الروحانية في المقام الأول

272
00:25:21,750 --> 00:25:25,580
وانظر أين نحن -
نحن مختلان -

273
00:25:25,660 --> 00:25:30,910
سأكون كاملًا من جديد -
لا، فقدتَ علقك منذ فترة طويلة -

274
00:25:31,000 --> 00:25:33,690
ما يزال أمام العالَم فرصة

275
00:25:35,620 --> 00:25:38,410
لا يمكنك إنقاذها، لقد ماتت

276
00:25:56,830 --> 00:26:02,080
.أنت بحاجة إلى التخلي عن هذا -
!تقدمتُ كثيرًا لأتراجع الآن -

277
00:27:55,340 --> 00:27:57,410
من الجيّد رؤيتك

278
00:28:03,700 --> 00:28:05,120
كريستين)؟)

279
00:28:06,000 --> 00:28:08,330
ستيفن)، أنت وعدتني)
بكستارد مُحلى بالكراميل

280
00:28:09,950 --> 00:28:14,080
أعرف -
يمكن أن نكون معًا من جديد -

281
00:28:17,950 --> 00:28:19,500
ستيفن)، أنا أحبّك)

282
00:28:26,540 --> 00:28:27,950
أحبّك

283
00:28:30,290 --> 00:28:34,410
،أتمنى لو كان هذا حقيقيًا
.لكنّكِ لستِ هي

284
00:28:55,950 --> 00:29:00,410
لا يمكنك فعل هذا -
لكن علينا فعل هذا -

285
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
لا

286
00:29:05,830 --> 00:29:07,450
!لا

287
00:29:54,160 --> 00:29:55,410
كريستين)؟)

288
00:29:56,250 --> 00:29:59,330
(كريستين) -
ماذا؟ -

289
00:30:00,120 --> 00:30:01,660
(هذا أنا يا (كريستين

290
00:30:02,830 --> 00:30:09,790
رباه. ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ -
لقد أعدتُك، لقد أنقذتُك -

291
00:30:09,870 --> 00:30:13,120
.. لا، هذا.. ليس هذا حقيقيًا.. هذا

292
00:30:13,200 --> 00:30:17,500
!لا، هذا كابوس -
!لا، لا! اتركني -

293
00:30:18,160 --> 00:30:20,910
لا. يمكنني إصلاح هذا -
!لا! رباه! رباه! لا -

294
00:30:21,000 --> 00:30:24,580
!ابتعد عني! لا تلمسني -
(كريستين) -

295
00:30:24,660 --> 00:30:26,040
!لا -
(كريستين) -

296
00:30:26,120 --> 00:30:27,700
!لا -
!لا -

297
00:30:27,790 --> 00:30:31,370
لا! لم يكُن من المفترض أن يحدث هذا

298
00:30:31,450 --> 00:30:33,910
(ستيفن). لا يا (ستيفن) -
لا. لا -

299
00:30:34,540 --> 00:30:35,660
ماذا يحدث؟

300
00:30:37,160 --> 00:30:39,330
!لا

301
00:30:47,250 --> 00:30:49,580
لا يمكنك إيقاف هذا

302
00:30:50,080 --> 00:30:54,540
أرجوك، أصلِح هذا -
مثلما أصلحتَ (كريستين)؟ -

303
00:30:54,620 --> 00:30:56,700
ماذا؟ -
.. كنتُ مخطئًا. أنا

304
00:30:56,790 --> 00:30:59,330
قد تم تحذيرك -
!أعرف. لكنّه العالَم -

305
00:31:00,160 --> 00:31:02,830
لا ينبغي أن يدفع
العالَم ثمن غطرستي

306
00:31:02,910 --> 00:31:06,000
.قرأتُ عنك
استشعرتُ وجودك

307
00:31:06,080 --> 00:31:11,580
أنت إله، يمكنك إعادة هذا -
لستُ إلهًا ولا أنت أيضًا -

308
00:31:11,660 --> 00:31:16,370
.إذن عاقبني
(ليس العالَم ولا (كريستين

309
00:31:16,450 --> 00:31:20,120
بصراحة، لو كان بإمكاني إصلاح هذا
ومعاقبتك على ذلك، لفعلتُ

310
00:31:20,200 --> 00:31:21,750
لكن، لا يمكنني التدخل

311
00:31:21,830 --> 00:31:24,160
لا بُد أنّك تفهم أكثر
من أي شخص آخر

312
00:31:24,250 --> 00:31:29,290
أن التدخل في الزمن والأحداث
لا يؤدي سوى إلى مزيد من الدمار

313
00:31:29,370 --> 00:31:33,370
!لا. لا -
ماذا؟ -

314
00:31:33,450 --> 00:31:35,370
!لم أقصد أن يحدث هذا

315
00:31:58,000 --> 00:32:02,450
!كريستين). لا)
أنا آسف

316
00:32:03,120 --> 00:32:04,290
(ستيفن)

317
00:32:07,120 --> 00:32:08,620
ماذا اقترفتَ؟

318
00:32:10,580 --> 00:32:13,290
لا، لا، لا

319
00:32:19,580 --> 00:32:20,750
<i>أنا آسف</i>

320
00:32:21,620 --> 00:32:24,830
<i>أنا آسف جدًا</i>

321
00:32:28,000 --> 00:32:35,200
<i>بإمكان حياة واحدة وقرار واحد
.ولحظة واحدة تدمير الكون بأسره</i>

322
00:32:35,230 --> 00:34:38,850
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs</font>

