﻿1
00:00:02,850 --> 00:00:10,560
تمت الترجمة بواسطة
<font size="25" color="#000000">|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
</font><font size="25" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:29,870 --> 00:00:35,610
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:00:41,790 --> 00:00:42,990
<i>الزمن</i>

4
00:00:46,280 --> 00:00:47,490
<i>الفضاء</i>

5
00:00:49,030 --> 00:00:50,230
<i>الواقع</i>

6
00:00:53,030 --> 00:00:54,990
<i>.ليسوا إلا مسار خطي</i>

7
00:00:59,570 --> 00:01:04,410
<i>،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية</i>

8
00:01:06,610 --> 00:01:10,480
<i>حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</i>

9
00:01:12,820 --> 00:01:15,950
<i>ليكوّن عوالم بديلة
.عن التي تعرفها</i>

10
00:01:19,610 --> 00:01:21,360
<i>أنا الـ(مُراقب)</i>

11
00:01:23,320 --> 00:01:26,200
<i>وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة</i>

12
00:01:28,030 --> 00:01:31,690
<i>.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال</i>

13
00:01:31,710 --> 00:01:37,080
<b>// ماذا لو ...؟ //
"الموسم الأول، الحلقة السادسة"
"ماذا لو أنقذ (كيلمونجر) (توني ستارك)؟"</b>

14
00:01:44,460 --> 00:01:46,130
<i>لكل رحلة بداية</i>

15
00:01:46,180 --> 00:01:48,890
،ولكن غيّر خطوة واحدة خلال الدرب

16
00:01:49,780 --> 00:01:53,490
وقد ينتهي بك الأمر في وجهة مختلفة تمامًا

17
00:01:57,230 --> 00:01:58,810
هيّا. لا بأس، اضحكوا

18
00:01:58,900 --> 00:02:00,900
أيمكنني أخذ صورة معكَ؟

19
00:02:00,980 --> 00:02:04,020
.نعم، يمكنك
رجاءً، لا إشارات من هذه

20
00:02:04,110 --> 00:02:05,410
لا، توقف. أنا أمزح

21
00:02:05,480 --> 00:02:08,480
.أجل، سلام. أنا أحب السلام
مستعد لأغدو عاطلًا مقابل السلام

22
00:02:10,980 --> 00:02:12,350
!اتّجه يسارًا

23
00:02:13,150 --> 00:02:14,850
!(جيمي)، ابقَ مع (ستارك)

24
00:02:16,900 --> 00:02:19,150
مهلًا، مهلًا. أعطني سلاحًا -
ابقَ هنا -

25
00:02:42,110 --> 00:02:44,780
كان هذا دخولًا مبهرًا، جديًّا

26
00:02:44,860 --> 00:02:47,240
تعزيزات "الحلقات العشر" في الطريق. لنتحرّك

27
00:02:47,320 --> 00:02:50,610
حسنًا أيُّها الملازم
كيلمونجر)؟ ما هذا؟)

28
00:02:50,690 --> 00:02:51,940
اسم ألماني؟ -
بل اسم شهرة -

29
00:02:54,730 --> 00:02:57,690
إنّه يناسبكَ حقًّا. أرى سبب تفكيرهم فيه

30
00:02:57,780 --> 00:02:59,700
ماذا تفعل بفترة ما بعد الظهر؟

31
00:03:03,940 --> 00:03:07,520
الأبطال لا يولدوا، بل
يُصاغوا في الظلمة

32
00:03:11,650 --> 00:03:13,060
<i>يتّخذوا هيئة في المعارك</i>

33
00:03:16,860 --> 00:03:18,860
<i>والتضحية تمنحهم هويّة</i>

34
00:03:18,940 --> 00:03:22,150
"وأنا "الرجل الحديدي

35
00:03:23,480 --> 00:03:26,730
(دون أسر (توني ستارك
،)الحتمي في (أفغانستان

36
00:03:26,820 --> 00:03:30,240
"ما كان ليأتي عصر "الرجل الحديدي

37
00:03:30,650 --> 00:03:33,900
<i>رغم أن الرجل أُنقذ، خُسر بطل</i>

38
00:03:33,980 --> 00:03:35,980
ومُنح شرير فرصة جديدة

39
00:03:36,320 --> 00:03:38,240
سيّد (ستارك)، هل تعرّضت لإصابة في الهجوم؟

40
00:03:38,320 --> 00:03:41,200
لا، ولكنّي سكبتُ شرابي
،وكان "ميكالين" من عام 1926

41
00:03:41,280 --> 00:03:43,660
لذا فأنا موقن أن تلك جريمة حرب

42
00:03:43,730 --> 00:03:45,940
معذرةً يا سيّدي. (هاري
ودينغتون)، من (بريتش بوست

43
00:03:46,030 --> 00:03:48,450
هل تعلّمت دروسًا من مدتك في (أفغانستان)؟

44
00:03:48,530 --> 00:03:51,320
نعم. لا تسافر لأي مكان
(ليس به فندق (فور سيزونز

45
00:03:52,860 --> 00:03:55,490
سيّد (ستارك)، هل غيّرتكَ تلك التجربة؟

46
00:03:55,570 --> 00:03:59,820
رأيتُ أمريكيين صغار قُتلوا بأسلحة صنعتُها

47
00:03:59,900 --> 00:04:05,060
لحمايتهم. وأدركتُ أن علينا أن نكون أفضل

48
00:04:05,150 --> 00:04:08,100
نبني ما هو أكبر، ونقاتل
بشكل أقوى لأجلهم

49
00:04:08,190 --> 00:04:11,350
،)ولهذا سأحضر الملازم (إيريك ستيفينز

50
00:04:11,440 --> 00:04:13,350
،جندي البحرية الذي أنقذ حياتي

51
00:04:13,440 --> 00:04:16,940
"(كرئيس الأمن الجديد لـ"صناعات (ستارك

52
00:04:17,030 --> 00:04:19,570
هذا هراء. كان يفترض أن تكون هذه ترقيتي

53
00:04:23,570 --> 00:04:25,740
حسنًا! (توني) عاد، صحيح؟

54
00:04:25,980 --> 00:04:27,900
(حضرة الملازم، أنا (كريستين إيفرهارت

55
00:04:27,980 --> 00:04:29,190
أظننا انتهينا هنا

56
00:04:29,280 --> 00:04:31,610
ماذا كنتَ تفعل في إقليم (كونجار)؟

57
00:04:31,690 --> 00:04:33,850
إنقاذي. متأكد أنّنا ذكرنا هذا

58
00:04:33,940 --> 00:04:36,310
...هذا غريب. لأنّه يوم الهجوم

59
00:04:36,400 --> 00:04:38,690
كانت وحدته متمركزة
على بُعد 400 كيلومترًا

60
00:04:38,780 --> 00:04:41,820
إذا كنتِ تحاولين الإشارة أنّه
...كان على علم مسبق بالهجوم

61
00:04:41,900 --> 00:04:45,310
ستكون محقّة. كنتُ متخفيًّا حين
(وضعت مخططات اغتيال (توني ستارك

62
00:04:45,400 --> 00:04:47,650
"بينما كنتُ متخفيًا بمنظمة "الحلقات العشر

63
00:04:47,730 --> 00:04:50,850
ها قد عرفتم الحقيقة يا قوم

64
00:04:50,940 --> 00:04:53,100
هذه ستكون نهاية تلك المحادثة

65
00:04:53,190 --> 00:04:55,060
أجل، تريد ذلك، صحيح؟

66
00:04:55,150 --> 00:04:59,270
لأن تلك المخططات موّلها مدير عمليات
(صناعات (ستارك)" (أوبادايا ستاين"

67
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
...توني)، إنّي)

68
00:05:02,440 --> 00:05:05,850
لا أعرف ما يتحدث عنه ذلك الرجل

69
00:05:05,940 --> 00:05:07,980
لنخرج من هنا ونتخطى هذا

70
00:05:08,070 --> 00:05:10,860
لا، لا تقلق حيال هذا. أحضرتُ فواتيرًا

71
00:05:10,940 --> 00:05:13,900
تحويلات خارجية، وثائق
بنكية، سجلّات هاتفية

72
00:05:13,980 --> 00:05:15,960
.ابحثوا عنها على الإنترنت
فقد نشرتُها عليه للتو

73
00:05:17,440 --> 00:05:18,640
!كنتُ أعرف

74
00:05:18,780 --> 00:05:20,070
...(توني)

75
00:05:20,150 --> 00:05:21,940
!أيُّها الـ... الأمن

76
00:05:22,030 --> 00:05:23,320
ويلاه

77
00:05:28,780 --> 00:05:30,700
لم أحب ذلك الرجل أبدًا

78
00:05:31,610 --> 00:05:36,280
،سأقول هذا نيابةً عن الرجل الجديد
إنّه يبدو مناسبًا للتلفاز، صحيح؟

79
00:05:36,820 --> 00:05:39,530
،الإرهابيين، ناهبي الشركات
(نماذج غطاء (ماكسيم

80
00:05:39,610 --> 00:05:41,240
ما القاسم المشترك بينهم؟

81
00:05:41,320 --> 00:05:43,490
جاؤوا محاولين قتل الملك -
وفشلوا -

82
00:05:43,570 --> 00:05:44,570
أدين لكَ بكل هذا

83
00:05:44,650 --> 00:05:49,810
ولهذا أريدكَ إلى جانبي على
مدار الساعة كمدير العمليات الجديد

84
00:05:49,900 --> 00:05:51,810
مهلًا، هل ستعطيه وظيفة (أوبادايا)؟

85
00:05:51,900 --> 00:05:54,730
.(اللعنة، لا أعرف يا سيّد (ستارك
أظنّني لائقًا كجندي أكثر

86
00:05:54,820 --> 00:05:58,160
.ولهذا ذلك أفضل. أنا وأنت
(سنكون مثل (بوتش) و(صندانس

87
00:05:58,230 --> 00:06:00,560
(إنّهما ماتا في النهاية يا (توني -
حسنًا، مثال سيئ -

88
00:06:00,650 --> 00:06:03,900
.الحقائق تظلّ حقائق، أحتاج قاتلًا
بالمعنى المجازي بالطبع

89
00:06:03,980 --> 00:06:06,350
ولكن واحد بالمعنى الحرفي لن يضرّ

90
00:06:08,150 --> 00:06:09,980
نخب القتلة -
!أجل -

91
00:06:10,070 --> 00:06:12,410
.(أنتَ (بوتش) وأنا (صندانس
ليكُن الأمر واضحًا وحسب

92
00:06:14,650 --> 00:06:20,480
إذًا أيُّها العقيد (رودز)، ماذا بإمكانكَ
أن تخبرني حيال فارسنا اللامع؟

93
00:06:20,980 --> 00:06:24,350
تخرّج من (أنابولس) بعمر الـ19، التحق
بمعهد (ماساتشوستس) بعدها بعام

94
00:06:24,440 --> 00:06:26,730
صنع اسمًا لنفسه منذ أن انضم للبحرية

95
00:06:26,820 --> 00:06:30,450
كجزء من فرقة أشباح نخبوية
متخصصة في عمليات الأهداف الكبرى

96
00:06:30,530 --> 00:06:32,610
رجاءً أخبرني أنّها أعمال سباكة -
الاغتيالات -

97
00:06:32,650 --> 00:06:34,520
ربّاه. يسرّني أنّني طلبت توضيحًا

98
00:06:34,610 --> 00:06:36,910
رأيي أنّه أبلى حسنًا لكونه
(مجرد فتى من (أوكلاند

99
00:06:36,980 --> 00:06:40,060
أعني، ماذا يقلقكِ يا (بيبر)؟
بخلاف جزئية كونه قاتل

100
00:06:40,150 --> 00:06:43,940
جاء أناس كثيرين بحثًا عن
(شيء من (توني ستارك

101
00:06:44,030 --> 00:06:47,530
ومهمتي هي معرفة ما يريدونه حقًّا منه

102
00:06:47,610 --> 00:06:49,200
وماذا تظنين أنّه يريد؟ -
لا أعرف -

103
00:06:49,530 --> 00:06:53,320
.وتلك هي المشكلة. الجميع يريدون شيئًا

104
00:06:57,030 --> 00:07:00,110
.مرحبًا بمدينة الحلوى
بنيتُ كل شيء هنا بنفسي

105
00:07:00,190 --> 00:07:02,650
.فيما عدا سيارة اللامبورغيني
طبعتُها بطابعة ثلاثية الأبعاد

106
00:07:02,730 --> 00:07:04,230
ربّاه، تقنية مندفعة؟

107
00:07:04,320 --> 00:07:07,030
أحاول تصغير صواريخ
الـ"جيركو" في سلاح متنقل

108
00:07:07,110 --> 00:07:08,110
أراهن أنّها تنفجر

109
00:07:08,190 --> 00:07:10,270
رويدكَ أيُّها القاتل. جئتُ في سلام

110
00:07:10,360 --> 00:07:12,660
ماذا اعتاد أباك أن يقول؟ نعم

111
00:07:12,730 --> 00:07:15,190
السلام يعني أن تمتلك"
"سلاحًا أكبر من غريمكَ

112
00:07:16,230 --> 00:07:18,060
تصرّف بلطف. إنّه صديق

113
00:07:18,150 --> 00:07:21,350
فعل أبي الكثير من الخير. ماذا عنكَ؟

114
00:07:21,440 --> 00:07:23,310
أأنتَ مقرّب من أبيك؟ -
لا -

115
00:07:24,110 --> 00:07:26,860
إنّه مات أيضًا. عنف عصابات

116
00:07:27,730 --> 00:07:32,270
.أسلحة في الأيدي الخاطئة
ليت لا أحد منهم يملكها

117
00:07:33,610 --> 00:07:35,660
...حقًّا. ثم مجددًا

118
00:07:36,440 --> 00:07:38,310
انسَ الأمر -
ماذا؟ -

119
00:07:38,400 --> 00:07:39,730
إنّها أطروحة الدكتوراه خاصتي

120
00:07:39,820 --> 00:07:42,410
طوّرتُ خططًا لآلي قتالي تلقائي

121
00:07:42,480 --> 00:07:44,730
ظننتُ أنّها ستجعل
الجنود البشريين قدامى

122
00:07:44,820 --> 00:07:46,820
ولكنّي لم أستطِع تخطي الواجهة

123
00:07:46,900 --> 00:07:48,810
لأنّني لم أكُن إلى جانبكَ

124
00:07:48,900 --> 00:07:50,520
دعنا نبني مشروعكَ العلمي

125
00:07:50,580 --> 00:07:52,710
أنقذتَ حياتي. أودّ ردّ الصنيع

126
00:07:54,450 --> 00:07:57,200
جارفيس)، ابحث في قاعدة بيانات)
(أطروحات الدكتوراه بمعهد (ماساتشوستس

127
00:07:57,290 --> 00:07:58,790
...مشروع -
"المحرر" -

128
00:07:58,870 --> 00:08:00,990
لديكَ أذن محبّة للتسميات. أقرّ لك بذلك

129
00:08:02,910 --> 00:08:05,660
عجبًا، اختيار تصميم جريء

130
00:08:05,750 --> 00:08:07,380
ماذا؟ أحب برامج الأنمي

131
00:08:07,450 --> 00:08:11,030
بأسوأ الفروض، سينتهي الأمر ونحن
نملك أغلى نموذج (كاندام) في العالم

132
00:08:11,120 --> 00:08:12,620
جارفيس)، ابدأ بجلب)
الأشياء من المستودع

133
00:08:12,750 --> 00:08:15,290
،سنحتاج توصيلات منظور شخص أول
،دائرات توصيل نانوية

134
00:08:15,370 --> 00:08:17,820
."وشراب "بلودي ماريس
بدأت آثار الثمالة بالظهور

135
00:08:44,120 --> 00:08:47,280
،طيار بشري يعني أخطاء بشرية
،ولكن إذا تولّى (جارفيس) القيادة

136
00:08:47,370 --> 00:08:52,120
فبوسع الآلي دون سائق التفاعل مع المحفزات
في وقتها دون داعي أن يحرك أحدهم إصبعه

137
00:08:53,950 --> 00:08:58,240
<i>اختبار العمليات آلي (ستارك
.المحرر) دون سائق الأول، بدء التجربة</i>

138
00:09:02,580 --> 00:09:04,380
<i>لن يكون فشلًا إلا إذا انفجر</i>

139
00:09:05,200 --> 00:09:06,660
<i>حسنًا، هذا يغير الوضع</i>

140
00:09:07,250 --> 00:09:10,250
<i>يبدو أن معالج التنظيم في
الآلي كان مكسور السرعة</i>

141
00:09:10,330 --> 00:09:12,710
أتعرف، نحن بحاجة لمصدر طاقة آخر

142
00:09:12,790 --> 00:09:18,040
انظر. إذا كان بوسعنا
...تصغير دائرة مفاعل

143
00:09:18,160 --> 00:09:20,740
لا، هذه فكرة سيئة -
ما نحتاجه هو الفايبرينوم -

144
00:09:20,830 --> 00:09:23,670
مع المواد المناسبة، يمكنه أن
يكون بمثابة مصدر طاقة مستمر

145
00:09:23,750 --> 00:09:25,500
أجل، الآن أصبحتَ تفكر

146
00:09:25,580 --> 00:09:27,750
من المؤسف أن أبي استخدم
آخر ما تبقى منه في الحرب

147
00:09:27,830 --> 00:09:29,710
ليس كلّه

148
00:09:39,370 --> 00:09:40,570
من أين لك هذا؟

149
00:09:40,660 --> 00:09:42,780
هذه الأغراض موجودة بكل أنحاء العالم

150
00:09:42,870 --> 00:09:44,200
تحتاج رجلًا مناسبًا لجلبها وحسب

151
00:09:44,290 --> 00:09:46,130
.لعلّي أعرف رجلًا مناسبًا

152
00:09:46,200 --> 00:09:50,120
يوليسيس كلاو)؟)
لا يا (توني). قطعًا لا

153
00:09:50,200 --> 00:09:52,700
هل يُسمح لكِ قول هذا لأناس بطبقتي المادية؟

154
00:09:52,790 --> 00:09:54,210
،توني)، في حال نسيت)

155
00:09:54,290 --> 00:09:58,380
صناعات (ستارك)" لا تتعامل مع"
تجار أسلحة في السوق السوداء

156
00:09:58,450 --> 00:10:00,410
إنّها محقة يا (توني). أوافقها -
مهلًا. ماذا؟ -

157
00:10:00,500 --> 00:10:02,710
،إذا فشل الأمر
فسينقلب المساهمين

158
00:10:02,790 --> 00:10:04,720
علينا التحضُّر بغطاء دبلوماسي أو نحوه

159
00:10:04,740 --> 00:10:06,850
سنرسل (رودي). إنّه من
قوات (الولايات المتحدة) الجويّة

160
00:10:06,870 --> 00:10:09,700
.إنّه مسؤول الاتصال العسكري بالشركة
بهذا نكون بأمان

161
00:10:09,790 --> 00:10:11,500
أظن تلك فكرة رائعة

162
00:10:11,580 --> 00:10:14,630
ممتاز. حُسم الأمر
.بيب). أكّدي على طلب الشراء)

163
00:10:17,560 --> 00:10:20,350
"مستودع خردة"
"الساحل الأفريقي"

164
00:10:20,370 --> 00:10:22,410
(وتدمير (الصين

165
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
لا يأتي أمريكي كل يوم
لعقد صفقة مع أمثالي

166
00:10:26,080 --> 00:10:28,830
لا يمكن تنظيف العالم
دون أن تتّسخ يداك

167
00:10:29,040 --> 00:10:32,420
.هذا جيّد
عليكَ كتابة هذا على وسادة

168
00:10:32,600 --> 00:10:34,640
<i>ذلك الرجل سيتحدث طوال اليوم</i>

169
00:10:34,660 --> 00:10:36,240
<i>أخبره إنّكَ تريد رؤية المنتج</i>

170
00:10:36,330 --> 00:10:37,920
إذًا، حيال ذلك "الفايبرينوم"؟

171
00:10:38,000 --> 00:10:41,380
تطرّق للعمل مباشرةً، صحيح؟

172
00:10:41,450 --> 00:10:44,320
أتعرف؟
إنّه مضيعة للوقت بكل الأحوال

173
00:10:45,580 --> 00:10:48,960
(رمح أحد أفراد الـ(دورا ملاجي

174
00:10:49,040 --> 00:10:52,380
اشتريتُه من السوق السوداء مقابل
...10 ملايين. أعرف أنّه باهظ الثمن

175
00:10:52,450 --> 00:10:56,030
بحقّك، (توني) ينفق 10 ملايين
(على ليلة مع فتيات في (فيجاس

176
00:10:56,120 --> 00:10:57,370
جيّد

177
00:10:57,450 --> 00:11:00,870
،الآن بما أنّكَ تتحدث حيال العمل
بوسعنا الانتقال للأغراض الجيّدة

178
00:11:10,620 --> 00:11:12,030
أين وجدتَ كل هذا؟

179
00:11:13,080 --> 00:11:15,460
ماذا يحدث هنا؟ تعرضنا لاختراق

180
00:11:15,540 --> 00:11:17,170
اعثروا عليهم واقتلوهم

181
00:11:20,250 --> 00:11:23,630
كيلمونجر)، هل ترى هذا؟)
!(كيلمونجر)

182
00:11:25,330 --> 00:11:27,040
القطاع الرابع إلى القطاع الأول

183
00:11:28,660 --> 00:11:29,910
القطاع الرابع إلى القطاع الأول

184
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
كيلمونجر)، تحدث إليّ. هل ترى هذا؟)

185
00:12:05,370 --> 00:12:07,490
قتالنا ليس معكَ أيُّها العقيد

186
00:12:07,580 --> 00:12:09,920
حقًّا؟ لأنّك تترك انطباعات مختلفة

187
00:12:10,000 --> 00:12:12,540
دعني آخذ "الفايبرينوم" لحيث ينتمي

188
00:12:12,620 --> 00:12:14,410
آسف، لأن هذا لن يحدث

189
00:12:27,250 --> 00:12:29,250
يؤسفني حقًّا أن الأمور آلت لهذا

190
00:12:36,370 --> 00:12:39,820
.أجهزة (ستارك) ليست بمزحة
الصاعق فوق الصوتي حقيقي

191
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
...ولكن هذا

192
00:12:46,370 --> 00:12:48,700
هذا أشعر به حقًّا -
لمَ يا (إيريك)؟ -

193
00:12:50,410 --> 00:12:53,450
السؤال الأفضل. لمَ ترتدي زي من صنع ظالميكَ؟

194
00:12:53,540 --> 00:12:55,710
والقتال من أجلهم؟ والموت من أجلهم؟

195
00:12:55,790 --> 00:13:00,750
يا صاح، يجب أن تكون جزءًا من النظام لتغييره

196
00:13:00,830 --> 00:13:02,960
لا. بإمكانكَ حرقه عن بكرة أبيه

197
00:13:12,290 --> 00:13:16,460
ويلاه، ما كنتُ لألعب
الشطرنج معكَ يا صديقي

198
00:13:16,540 --> 00:13:20,040
سرّبتُ خبر البيع
لكلاب حرب (واكاندا)

199
00:13:20,120 --> 00:13:23,910
وكل شيء حدث كما توقعتَ تمامًا

200
00:13:27,870 --> 00:13:30,700
.يجدر أن تبدأ بتحميل المنتج
سيأتي جنود (دورا) قريبًا

201
00:13:55,370 --> 00:13:59,950
<i>،لن نقف ساكنين بينما تُنهب مواردنا</i>

202
00:14:00,040 --> 00:14:03,960
<i>شعبنا قُتل على أيدي الاستعمار الأمريكي</i>

203
00:14:04,040 --> 00:14:06,290
مرحبًا يا (توني). أحضرتُ لكَ تذكارًا

204
00:14:06,950 --> 00:14:09,370
ماذا، متجر هدايا بمطار خارج (توبليرون)؟

205
00:14:09,450 --> 00:14:10,870
إذًا كنتَ تشاهد الأخبار

206
00:14:10,950 --> 00:14:13,320
فقدنا أحد ذوينا. لنُري
العالم من هو الرئيس

207
00:14:13,790 --> 00:14:15,960
من هو الرئيس أيُّها الملازم؟

208
00:14:16,040 --> 00:14:18,000
حسب علمي، اسمك مكتوب على المبنى

209
00:14:18,450 --> 00:14:21,120
.وكذلك الأوراق
إنّكَ اهتممتَ لذلك

210
00:14:22,000 --> 00:14:23,420
ولكن ليس لكل شيء

211
00:14:27,700 --> 00:14:31,410
إليك نصيحة، لا تلعب لعبة "من
القاتل" مع (جارفيس). إنّه يرى كل شيء

212
00:14:31,500 --> 00:14:34,960
.هيّا، اتّصل بالشرطة
لن يأتوا هنا بالوقت المناسب لإنقاذكَ

213
00:14:35,040 --> 00:14:38,250
أجل، الشرطة تنفّذ
القانون. أنا أريد العدالة

214
00:14:42,080 --> 00:14:44,380
أنتَ؟ لم تحرّك إصبعًا طوال حياتك

215
00:14:44,450 --> 00:14:46,370
هل ستطلب من (بيبر) المجيء وقتلي؟

216
00:14:46,450 --> 00:14:49,870
.أجل، على الأغلب لا. ولكن لا حاجة
فقد صهرتُ ذلك الخاتم الخاص بكَ

217
00:14:54,910 --> 00:14:56,820
كنتَ محقًّا. "الفايبرينوم" عمل بشكل ممتاز

218
00:15:00,250 --> 00:15:02,080
ما رأيك؟ نخب القتلة؟

219
00:15:16,450 --> 00:15:18,700
إنّه يهزمكَ بسهولة، صحيح؟

220
00:15:18,790 --> 00:15:22,380
أنسيتَ أنّكَ برمجتَ الآلي
بنفسك؟ تحرّكاتك هي تحرّكاته

221
00:15:22,450 --> 00:15:24,160
أظن أنّه عليّ الارتجال إذًا

222
00:15:56,250 --> 00:15:59,080
.كل علامة تشير لقتلة
(صدّق أو لا تصدق يا (توني

223
00:15:59,160 --> 00:16:01,070
كنتُ آمل حقًّا ألّا تكون إحداها

224
00:16:02,830 --> 00:16:06,170
لوهلة، ظننتُ أنّني وأنتَ ضد العالم

225
00:16:06,660 --> 00:16:09,030
(لسنا نخوض المعارك ذاتها يا (توني

226
00:16:10,370 --> 00:16:14,990
،يتيمان لديهما هواية بالتكنولوجيا
نحاول تشريف ذكرى آبائنا؟

227
00:16:15,080 --> 00:16:16,460
نبدو متماثلين بالنسبة لي

228
00:16:16,540 --> 00:16:18,380
...الفرق بيني وبينك

229
00:16:20,000 --> 00:16:22,920
.هو أنّكَ تعجز عن رؤية الفرق بيني وبينك

230
00:16:38,830 --> 00:16:42,460
رمح من "الفايبرينوم". غرض
واكاندي. قطعًا مهمة قتل

231
00:16:42,540 --> 00:16:43,960
أراد شعب (واكاندا) إرسال رسالة

232
00:16:44,040 --> 00:16:45,330
فحواها ليس خفيًّا

233
00:16:45,410 --> 00:16:47,320
كيف لم تصوّر كاميرات المراقبة هذا؟

234
00:16:47,410 --> 00:16:49,990
تم محو محتوى
جارفيس). بشكل ملائم)

235
00:16:50,620 --> 00:16:51,910
إلام تشيرين يا (بيبر)؟

236
00:16:52,000 --> 00:16:54,920
،لا أعرف، 3 قتلات في يومان
ورجل واحد في المنتصف؟

237
00:16:55,000 --> 00:16:57,420
إنّكِ تتحدثين لضابط
بحرية مقلّد بوسام

238
00:16:57,500 --> 00:16:59,790
.لا بأس حضرة اللواء
تريث على السيدة

239
00:16:59,870 --> 00:17:01,370
هي و(توني) كانوا مقرّبين

240
00:17:02,870 --> 00:17:03,950
ماذا سنفعل تاليًا؟

241
00:17:04,040 --> 00:17:06,080
يريدون حربًا، وهذا ما سنمنحهم إياه

242
00:17:06,160 --> 00:17:07,870
ضعوا آليين "المحرر" في عملية الإنتاج

243
00:17:07,950 --> 00:17:11,120
مهلًا، هذا سيطلّب حصة بمقدار مليارات الدولارات

244
00:17:11,200 --> 00:17:12,780
سيتحتّم استشارة المجلس

245
00:17:12,870 --> 00:17:14,620
قانون مكافحة الإرهاب
سيتخطى عوائق القواعد

246
00:17:14,700 --> 00:17:18,160
الجيش الأميريكي سيتولّى السيطرة
"(على كل ممتلكات "صناعات (ستارك

247
00:17:18,750 --> 00:17:19,880
لا بُد أنّك تمزح

248
00:17:19,950 --> 00:17:22,700
لم يتهمني أحد قبلًا
(بكوني مضحكًا يا آنسة (بوتس

249
00:17:22,790 --> 00:17:25,210
.نحن في حرب
.أنتِ تعملين لديّ الآن

250
00:17:34,370 --> 00:17:38,990
.تهانئي يا ملازم
.بدأتَ للتو حرب القرن الحادي والعشرين

251
00:17:57,330 --> 00:17:59,290
.. هذا

252
00:17:59,370 --> 00:18:02,990
!أجل! أجل! أجل

253
00:18:03,080 --> 00:18:06,880
سعيد لكون الفيبرانيوم خاصتي
قد اُستخدم بشكل مفيد

254
00:18:06,950 --> 00:18:10,990
.أجل، ولقد بدأتُ للتو
ماذا عن رحلة في الطريق؟

255
00:18:16,330 --> 00:18:20,710
أهذا هو؟ -
.شعب (واكاندا) مليئون بالمفاجآت -

256
00:18:32,870 --> 00:18:34,070
(واكاندا)

257
00:18:34,660 --> 00:18:36,530
وجدتُها يا أبي

258
00:18:36,620 --> 00:18:39,820
!يا فتى! هيّا
يُفضل أن نذهب

259
00:18:39,910 --> 00:18:44,130
،لا تريد رؤية حدّ رماحهم
إن كنتَ تفهم ما أعنيه

260
00:18:44,200 --> 00:18:45,240
إنّهم متوحشون

261
00:18:45,330 --> 00:18:48,130
،مثلما قلتَ
شعب (واكاندا) مليئون بالمفاجآت

262
00:19:00,120 --> 00:19:02,750
أتيتُ ومعي هدية؛ أعرض العدالة

263
00:19:03,660 --> 00:19:07,450
،)لأنّني (نجاداكا
(ابن الأمير (نجوبو

264
00:19:10,250 --> 00:19:11,670
<i>ما هذا الحماقة؟</i>

265
00:19:11,750 --> 00:19:13,580
!لم ينجب (نجوبو) أطفالًا

266
00:19:13,660 --> 00:19:17,200
.كان علينا تصديق هذا
أنا جعلتكم تصدقون هذا

267
00:19:19,250 --> 00:19:23,580
.نحن في حرب وهو لا يزال جندي أمريكي
ماذا يعرف عن شعبنا؟

268
00:19:23,660 --> 00:19:25,450
إنّهم شعبي أيضًا يا ابنة عمي

269
00:19:25,540 --> 00:19:31,170
أحضرتُ لكم سارق الفيبرانيوم
.(وقاتل شعبكم كدليل على ولائي لـ(واكاندا

270
00:19:47,750 --> 00:19:50,420
لديكَ أعين أبيكَ

271
00:19:52,250 --> 00:19:54,330
كان يتلو عليّ قصصًا عنكَ

272
00:19:54,410 --> 00:19:58,410
مشاهدة غروب الشمس من
أعلى جبل (باشينغا) مع أخيه

273
00:19:58,910 --> 00:20:03,370
شاركتُ ابني نفس القصة

274
00:20:03,700 --> 00:20:06,700
قضيتُ حياتي بأكملها
باحثًا عن دياري

275
00:20:06,790 --> 00:20:10,710
.استرح يا ابن أخي
أنتَ في دياركَ

276
00:20:11,750 --> 00:20:15,170
.لكن لا وقت للراحة يا عمي
الحرب بدأت

277
00:20:17,870 --> 00:20:19,990
<i>الآليون بدون سائق مصنوعون
من سبيكة فيبرانيوم</i>

278
00:20:20,080 --> 00:20:22,290
،تمامًا كأسلحتكم
غير قابلين للتدمير تقريبًا

279
00:20:22,370 --> 00:20:26,620
.أرجوك. صنعها الأمريكيون
سنعود في موعد الغداء

280
00:20:26,700 --> 00:20:28,410
لن يكون الأمر بتلك السهولة

281
00:20:28,500 --> 00:20:30,880
<i>يعمل الآليون بدون سائق
بمصفوفة الخلية</i>

282
00:20:30,950 --> 00:20:34,740
إنّهم يتواصلون مع بعضهم في الوقت
الفعلي لتعظيم الكفاءة الاستراتيجية

283
00:20:34,830 --> 00:20:38,780
كيف نقطعهم عن شبكتهم، إذًا؟ -
نسمح له بالدخول في دروع القوة -

284
00:20:38,870 --> 00:20:41,620
سيمنع التداخل الكهرومغناطيسي
الاتّصال بالقمر الصناعي

285
00:20:41,700 --> 00:20:44,570
هل تقترح أن نُدخل
الآليين القتلة مدينتنا؟

286
00:20:44,660 --> 00:20:47,320
إنّها الطريقة الوحيدة لفصلهم
عن ذكاء (جارفيس) الاصطناعي

287
00:20:47,410 --> 00:20:48,990
وبعدها، سندمرهم

288
00:20:49,080 --> 00:20:51,460
لن يتبقى فيبرانيوم لدى
الأمريكيين ليعيدوا تصنيعهم

289
00:20:51,540 --> 00:20:54,170
لِمَ ينبغي أن نثق بكَ
في حياة شعبنا؟

290
00:20:54,250 --> 00:21:00,250
،أعرف كيف هو الحال عندما يسلبني شخص أحدًا
ولن أتردد لو أتيحت لي الفرصة للانتقام لأبي

291
00:21:03,450 --> 00:21:05,370
قتل هؤلاء الناس ابنكما

292
00:21:05,450 --> 00:21:09,370
،حتى لو كان هناك احتمالية لكوني شرعيًا
ألا يستحق الأمر المخاطرة؟

293
00:21:09,950 --> 00:21:11,570
ما رأيكِ يا جنرال؟

294
00:21:17,410 --> 00:21:18,820
!(من أجل (تتشالا

295
00:21:54,550 --> 00:21:56,450
<b>مركز قيادة الآليون بدون سائق"
"(نيفادا)</b>

296
00:21:56,950 --> 00:21:58,120
التقارير يا سادة

297
00:21:58,200 --> 00:22:01,120
.كلّ الأنظمة تعمل يا سيّدي
يتحرك الآليون ابدون سائق إلى موقعهم

298
00:22:01,200 --> 00:22:02,660
هل هذه عاصمة (واكاندا)؟

299
00:22:02,750 --> 00:22:05,380
تأكيد الموقع -
كلّ الآليين بدون سائق جاهزون يا سيّدي -

300
00:22:08,700 --> 00:22:09,820
آن الأوان

301
00:22:09,910 --> 00:22:14,160
هل أنت متأكد من هذا يا أبي؟
متأكد من ائتمان هذا الغريب على مصيرنا؟

302
00:22:14,250 --> 00:22:17,170
.إنّه من العائلة
!افتحوا الدروع

303
00:22:24,160 --> 00:22:27,370
!(واكاندا)
.الشائعات حقيقية، إذًا

304
00:22:35,290 --> 00:22:37,500
أظهروا لهم قوة
الجيش الأمريكي الحقيقية

305
00:22:37,580 --> 00:22:39,990
عمي؟ -
!أغلقوا الدروع -

306
00:22:53,620 --> 00:22:56,320
!ماذا يحدث بحقّ السماء؟ -
نوع ما من التداخل -

307
00:22:56,410 --> 00:22:57,800
لم نعُد نتحكم
بالآليين بدون سائق

308
00:22:57,830 --> 00:23:00,130
.أجل، أرى هذا
!أعيدوا الاتّصال بهم

309
00:23:09,250 --> 00:23:12,080
!الأمر يفلح
كنتَ محقًّا

310
00:23:12,160 --> 00:23:16,870
،شكرًا لكَ يا ابن أخي
جعلتَ عمكَ وأباكَ فخوران

311
00:23:16,950 --> 00:23:18,740
(أتمنى فقط خدمة (واكاندا

312
00:23:18,830 --> 00:23:22,210
أرجح أن تنضم إليّ
في الاحتفال الليلة

313
00:23:22,290 --> 00:23:27,410
،اعلم أنّه أينما تأخذكَ رحلة الحياة
فستكون (واكاندا) دائمًا دياركَ

314
00:23:28,370 --> 00:23:29,990
أريد ما هو أكثر من ذلك بقليل

315
00:23:38,580 --> 00:23:41,620
،هذا مستحيل
ينبغي أن يُفصل الآليين بدون سائق

316
00:23:41,700 --> 00:23:44,490
!(توني ستارك)
لا بُد أنّه بنى جهاز إرسال احتياطي

317
00:23:44,580 --> 00:23:45,790
ولِمَ سيفعل ذلك؟

318
00:23:45,870 --> 00:23:47,740
.كان ذلك الرجل شريرًا
لم يثق بأحد

319
00:23:51,450 --> 00:23:53,700
!هجوم

320
00:24:20,660 --> 00:24:23,240
!واكاندا) إلى الأبد)

321
00:25:34,370 --> 00:25:36,410
!واكاندا) إلى الأبد)

322
00:25:42,500 --> 00:25:44,040
!(من أجل (تتشالا

323
00:25:56,180 --> 00:25:57,880
<b>"الآليون بدون سائق خارج الاتّصال"</b>

324
00:25:58,540 --> 00:26:00,620
<b>"(صناعات (ستارك"</b>

325
00:26:29,120 --> 00:26:32,620
هل كنتَ تتوقع هذا؟ -
هذا يفوق توقعاتي -

326
00:26:32,700 --> 00:26:36,070
أتمنى لو كان بإمكاننا مشاركة هذا
مع إخواننا وأخواتنا في جميع أنحاء العالم

327
00:26:36,160 --> 00:26:38,490
تمنى أبوك الأمر نفسه

328
00:26:38,580 --> 00:26:42,040
ربما لهذا السبب
أعادك (باست) إلينا

329
00:26:42,120 --> 00:26:47,320
.أنا خادم مخلص لـ(واكاندا)، جلالتك
دعني أكون في الخدمة

330
00:26:48,660 --> 00:26:54,660
،بهذه الأعشاب
.تصبح (النمر الأسود) التالي

331
00:27:13,790 --> 00:27:15,580
هل كان يستحق الأمر هذا؟

332
00:27:17,790 --> 00:27:18,960
يا ابن عمي؟

333
00:27:19,830 --> 00:27:24,330
نعم، فعلتُ ما كان عليّ فعله -
من أجل ماذا؟ عرش؟ -

334
00:27:24,410 --> 00:27:26,240
للانتقام. لأبي

335
00:27:26,330 --> 00:27:31,160
ولكلّ إخواني وأخواتي الذين عانوا
من الاضطهاد وأنت تراقب عن بُعد

336
00:27:31,250 --> 00:27:34,790
هل تعتقد أن علاج معاناة البشرية
هو المزيد من المعاناة؟

337
00:27:34,870 --> 00:27:37,410
،العلاج هو القوة
وأنا أتحلّى بها الآن

338
00:27:37,500 --> 00:27:39,460
<i>لأنّكَ سرقتها</i>

339
00:27:39,540 --> 00:27:44,040
<i>القوة غير المكتسبة يمكن
أن تكون متقلبة جدًا يا ابن عمي</i>

340
00:27:44,120 --> 00:27:46,620
<i>ستحصل على أفضل
ما لديك، في النهاية</i>

341
00:27:46,700 --> 00:27:49,950
.في طائرتك أو طائرتنا

342
00:27:53,670 --> 00:27:55,770
<b>أنت فقط مَن تستطيع"
"(الانتقام لـ(ستارك</b>

343
00:27:55,870 --> 00:27:57,700
تدور المدمرات حول الساحل الأفريقي

344
00:27:57,730 --> 00:28:00,220
"أريد إغلاق كلّ صواريخ "جيريكو
وتحميلها بحلول السادسة صباحًا

345
00:28:00,250 --> 00:28:02,010
أمرك يا سيّدي -
مع كامل احترامي يا سيّدي -

346
00:28:02,040 --> 00:28:03,670
أليس هذا قدرًا كبيرًا من
القوة النارية لاستهداف

347
00:28:03,750 --> 00:28:06,330
بلد لا يستطيع معظم الأمريكيين
العثور عليه على الخريطة؟

348
00:28:06,410 --> 00:28:08,410
لن يحتاجوا إلى العثور
.عليه بحلول الغد

349
00:28:20,790 --> 00:28:24,410
ماذا؟ كيف دخلتِ إلى هنا؟ -
(أنا هنا للمساعدة يا آنسة (بوتس -

350
00:28:29,120 --> 00:28:34,080
.(كنتُ أعرف، لقد قتل (توني
وأخوكِ؟ مِن أين لكِ بهذا؟

351
00:28:34,160 --> 00:28:37,450
،كان السيّد (ستارك) عبقريًا
لكنّه ليس العبقري الوحيد

352
00:28:37,540 --> 00:28:39,130
يبدو أنّ لدينا عدوًا مشتركًا

353
00:28:39,200 --> 00:28:43,450
لسوء الحظ، يرفض مَن في صفكِ
ومَن في صفي رؤيته

354
00:28:43,540 --> 00:28:46,750
إذًا، لنفتح أعينهم معًا

355
00:28:47,540 --> 00:28:50,380
<i>لا يرحل الأبطال أبدًا</i>

356
00:28:51,290 --> 00:28:52,960
<i>إنّهم يعيشون أبد الدهر</i>

357
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
<i>كما يفعل أولئك الذين
.يلهمونهم لمواصلة القتال</i>

358
00:29:00,330 --> 00:31:02,690
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs</font>

