﻿1
00:00:45,010 --> 00:00:50,010
" عـرض مُـخيف "
" حـكايات مـن الرعـب والتـشويق "

2
00:00:50,010 --> 00:00:57,010
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

3
00:01:39,011 --> 00:01:40,317
لم أكن أعرف أصلاً أنه مريض

4
00:01:40,361 --> 00:01:42,145
لا أعتقد أنه كان كذلك

5
00:01:45,453 --> 00:01:47,585
كانا في نفس العمر

6
00:01:47,629 --> 00:01:49,500
أعتقد أنه كان في الـ  70

7
00:01:49,544 --> 00:01:52,024
أعتقد أنه كان أقرب إلى 170

8
00:01:54,984 --> 00:01:57,508
نحن هنا اليوم للاحتفال بحياة جوزيف

9
00:01:57,552 --> 00:02:00,250
الجندي والزوج والأب

10
00:02:00,294 --> 00:02:02,252
الرجل اللامع

11
00:02:02,296 --> 00:02:04,124
الرجل المخلص الذي وجد الوقت

12
00:02:04,167 --> 00:02:05,429
ليس فقط لتكريس اهتمامه

13
00:02:07,562 --> 00:02:12,132
ليبقى رجل مخلص لكاثرين

14
00:02:49,734 --> 00:02:52,041
تيم، لا

15
00:02:55,349 --> 00:02:57,481
ماذا أخبرتك عن هذه الخزانة؟

16
00:02:57,525 --> 00:02:59,657
لا أفتحها حتى أكبر

17
00:02:59,701 --> 00:03:02,182
هذا صحيح

18
00:03:02,225 --> 00:03:04,575
هل لديك أي فكرة عن مدى خطورة ذلك

19
00:03:04,619 --> 00:03:06,664
إذا حبست في هذه الخزانة؟

20
00:03:06,708 --> 00:03:09,232
دخل الجد. كان يعتقد أنني لم أره

21
00:03:09,276 --> 00:03:11,669
دخل ومعه كتاب، ثم عاد للخارج

22
00:03:11,713 --> 00:03:14,368
نعم

23
00:03:14,411 --> 00:03:18,546
حسنًا، لقد نسي جدك ذلك حتى لو كنت أنت

24
00:03:18,589 --> 00:03:22,724
يمكن أن تمارس الحيل مع الوقت، لا يمكنك الغش

25
00:03:24,378 --> 00:03:26,423
ستفهم عندما تكبر

26
00:03:27,468 --> 00:03:29,774
اذهب وابحث عن والدتك. إنها تبحث عنك

27
00:03:31,080 --> 00:03:33,430
هل رأيت القط؟

28
00:03:37,608 --> 00:03:40,568
لا مشكلة، سأجده. أنت اذهب الآن

29
00:04:07,690 --> 00:04:10,690
"بعد عشر سنوات"

30
00:04:22,523 --> 00:04:23,785
هيا يا صاح

31
00:04:23,828 --> 00:04:25,743
الاختبار ليس حتى يوم الجمعة الساعة 8

32
00:04:25,787 --> 00:04:27,745
نعم، هذا هو بالضبط سبب عدم التدخيني

33
00:04:27,789 --> 00:04:30,139
يجب أن أدرس ضعف ما تدرس

34
00:04:30,182 --> 00:04:31,314
حسنًا، هذا صحيح

35
00:04:31,358 --> 00:04:32,750
أنا الذكي، لا تنس

36
00:04:32,794 --> 00:04:34,491
لم أنسى

37
00:04:34,535 --> 00:04:36,188
هل تعرف ما تحتاجه؟-
سماعات إلغاء الضوضاء؟-

38
00:04:36,232 --> 00:04:39,279
لا يا رجل ، لا شيء من ذلك
ما تحتاجه هو الاسترخاء

39
00:04:39,322 --> 00:04:40,758
مهلاً. مهلا، انظر يا رجل

40
00:04:40,802 --> 00:04:42,151
إنها تلك الفتاة التي لم تتحدث معها أبدًا

41
00:04:42,194 --> 00:04:43,283
ما أسمها؟-
لورين؟-

42
00:04:43,326 --> 00:04:44,458
لورين-
اخرس-

43
00:04:44,501 --> 00:04:46,329
انظر، تعال

44
00:04:46,373 --> 00:04:47,417
أسرع يا رجل

45
00:04:47,461 --> 00:04:49,201
انظر ، انظرلهن هناك

46
00:04:50,812 --> 00:04:53,293
اللعنة، أنا أحب صديقتها-
انا معجب بها-

47
00:04:53,336 --> 00:04:54,816
نعم، أعلم أنك معجب بها، أيها العاشق

48
00:04:54,859 --> 00:04:56,470
كف عن هذا

49
00:04:56,513 --> 00:04:58,298
مهلاً، اسمع، خطرت لي فكرة

50
00:04:58,341 --> 00:04:59,299
فكرة؟

51
00:04:59,342 --> 00:05:00,822
نعم، فقط انتظر هنا يا رجل

52
00:05:00,822 --> 00:05:03,820
" بعد مرور 15 دقيقة "

53
00:05:11,354 --> 00:05:13,138
تيموثي دينبرو؟-
نعم-

54
00:05:13,182 --> 00:05:14,705
نحن نقوم بتسليم من ملكية

55
00:05:14,749 --> 00:05:16,359
كاثرين دينبرا؟

56
00:05:16,403 --> 00:05:18,143
جدتي؟-
وقع هنا-

57
00:05:25,890 --> 00:05:27,457
وهذه رسالة من جدتك

58
00:05:27,501 --> 00:05:29,720
حسنًا، شكرًا يا رفاق

59
00:05:43,440 --> 00:05:56,443
"عزيزي تيمثي، عندما ينفد منك الوقت، ادخل"
"الى الخزانة. لكن كن حذراً. لا تدخل بدون المفتاح"
ولا تكن جشعاً. فما تأخذه من الوقت ليس مجاناً"

60
00:05:56,443 --> 00:05:57,574
حسناً

61
00:06:00,403 --> 00:06:02,710
تعال يا تيم. الحفلة ستبدأ الآن يا رجل

62
00:06:05,234 --> 00:06:06,583
مرحباً

63
00:06:07,715 --> 00:06:11,196
لورين، هذا صديقي تيم، كنت أتحدث عنه

64
00:06:11,240 --> 00:06:12,502
....من المفترض أن يدرس للامتحان، لكن

65
00:06:12,546 --> 00:06:15,200
صحيح-
أخبرته أنه يؤجل ذلك-

66
00:06:15,244 --> 00:06:16,680
لأنه في الواقع كان معجبًا
بك طوال الفصل الدراسي

67
00:06:16,724 --> 00:06:18,378
حقاً؟

68
00:06:18,421 --> 00:06:21,250
لم أكن أعرف أنه سيقول هذا، مرحبًا

69
00:06:21,293 --> 00:06:22,556
اسمعوا، هل تريدون الذهاب لشرب مشروب؟

70
00:06:36,483 --> 00:06:37,832
إذاً؟-
إذاً-

71
00:06:39,268 --> 00:06:42,532
لِمَ طموحك كلي القانون إذا كان صعبًا جدًا؟

72
00:06:42,576 --> 00:06:45,230
حسنًا، لقد انجباني والداي بعمر صغير

73
00:06:45,274 --> 00:06:47,755
تمامًا بعد تخرجهما

74
00:06:47,798 --> 00:06:49,887
،وكان والدي يخطط للإلتحقاق بكلية القانون

75
00:06:49,931 --> 00:06:52,586
لكنه مات بحادث سيارة

76
00:06:52,629 --> 00:06:55,589
أنا آسفة-
لا، أشكرك-

77
00:06:57,373 --> 00:07:00,420
لذلك لا أعرف، أعتقد أنني سأصبح

78
00:07:00,463 --> 00:07:04,554
،محامٍ ناجح وأب صالح

79
00:07:04,598 --> 00:07:08,428
أنني سأفعل ما لم تسنح له الفرصة لفعله

80
00:07:08,471 --> 00:07:11,561
حسنًا، محام وأب

81
00:07:11,605 --> 00:07:12,736
...أعرف، أنا

82
00:07:12,780 --> 00:07:16,261
لقد خططت لكل ذلك، أليس كذلك؟

83
00:07:16,305 --> 00:07:18,742
...في الواقع

84
00:07:18,786 --> 00:07:22,398
...لا، أنا-
أعتقد أن هذا لطيف-

85
00:07:24,531 --> 00:07:26,533
أنت لطيف

86
00:07:30,800 --> 00:07:32,800
"في صباح اليوم التالي"

87
00:07:32,800 --> 00:07:34,323
تيم

88
00:07:37,979 --> 00:07:41,765
لم تنسى الامتحان، أليس كذلك؟

89
00:07:41,809 --> 00:07:42,679
اللعنة

90
00:07:44,855 --> 00:07:47,467
يجب أن أذهب، آسف

91
00:07:47,510 --> 00:07:52,341
مهلاً، أود أن أراك مرة أخرى

92
00:07:53,734 --> 00:07:55,953
لا تتأخر

93
00:07:55,997 --> 00:07:58,608
سأرسب في أمتحان المحاماة

94
00:07:58,652 --> 00:08:00,697
تباً، لست مستعدًا لهذا

95
00:08:08,879 --> 00:08:10,664
ليس لدي وقت

96
00:08:55,099 --> 00:08:56,927
حسنًا، شكرًا جدتي

97
00:09:30,657 --> 00:09:32,484
مستحيل

98
00:09:33,616 --> 00:09:36,488
شكراً لك

99
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
" يبدأ الإختبار في الـ8 تماماً "

100
00:10:14,962 --> 00:10:16,964
في الوقت المحدد

101
00:10:19,967 --> 00:10:22,143
ماذا؟-
ولا شيء-

102
00:10:22,970 --> 00:10:24,885
حسناً

103
00:10:27,017 --> 00:10:28,453
في صحتك

104
00:10:28,497 --> 00:10:29,803
حسناً-

105
00:10:29,846 --> 00:10:32,632
وأنت

106
00:10:32,675 --> 00:10:35,025
لنر الخاتم مرة أخرى-
نعم-

107
00:10:35,069 --> 00:10:37,506
إنه جميل جدًا

108
00:10:37,549 --> 00:10:38,681
أشكرك

109
00:10:38,725 --> 00:10:40,117
إذن ما تأريخ الزفاف يا رفاق؟

110
00:10:40,161 --> 00:10:41,684
نوفمبر مباشرة بعد أن نجتاز اختبار
نقابة المحامين، أليس كذلك؟

111
00:10:41,728 --> 00:10:43,947
حسنًا، أحب الثقة يا رجل

112
00:10:43,991 --> 00:10:45,775
هل تريدين الذهاب لإلقاء
نظرة على فساتين العروسة؟

113
00:10:45,819 --> 00:10:48,125
يسعدني ذلك-
شكراً لك-

114
00:10:48,169 --> 00:10:50,127
اخالفك الرأي-
استمتعا-

115
00:10:50,171 --> 00:10:51,999
وداعاً-
سنراك لاحقاً-

116
00:10:59,006 --> 00:11:00,572
حسناً، اسمع

117
00:11:00,616 --> 00:11:01,791
لم أخبر لورين بعد، لكن خمن ماذا؟

118
00:11:01,835 --> 00:11:03,053
ماذا؟-
لدي منزل-

119
00:11:03,097 --> 00:11:04,664
رائع يا رجل-
نعم، إنه على بعد ميل-

120
00:11:04,707 --> 00:11:06,491
من ويلز وبراون. يحتاج لبعض الترميمات

121
00:11:06,535 --> 00:11:07,841
انه مثالي-
مهلاً، انتظر-

122
00:11:07,884 --> 00:11:09,538
أنت تعلم أن عرض ويلز وبراون سيفيدك فقط

123
00:11:09,581 --> 00:11:11,583
إذا أجتزت الأختبار-
أعرف-

124
00:11:11,627 --> 00:11:13,803
لست قلقاً يا رجل. لدي الوقت

125
00:11:13,847 --> 00:11:15,675
حسنًا، أتمنى أن يكون قد
لديك وقت لتنام فيه

126
00:11:15,718 --> 00:11:17,502
لأنك تبدو بحالة يُرثى لها بعض الشيء

127
00:11:17,546 --> 00:11:18,982
أعتقد أنك ربما تكون قلقاً بعض الشيء

128
00:11:19,026 --> 00:11:20,505
لأني أفضل منك-
لا، يا رجل، بحقك

129
00:11:20,549 --> 00:11:21,985
بحقك انت

130
00:11:22,029 --> 00:11:24,205
حسنًا، ربما. ربما-
ربما-

131
00:11:24,248 --> 00:11:26,163
لكن الزفاف، الإختبار والآن منزل

132
00:11:26,207 --> 00:11:28,165
لا وقت لذلك

133
00:11:28,209 --> 00:11:30,864
هذا مجرد عذر يستخدمه الناس

134
00:11:30,907 --> 00:11:32,169
أنا فقط أمزح، يا رجل

135
00:11:32,213 --> 00:11:35,520
،اسمع، أنا أقدر القلق

136
00:11:35,564 --> 00:11:39,873
لكن كل شيء تحت السيطرة

137
00:11:39,916 --> 00:11:41,701
هل أنت متأكد؟

138
00:11:41,744 --> 00:11:43,703
اجل

139
00:11:45,617 --> 00:11:47,532
حسنًا، الأول على صفك

140
00:11:47,576 --> 00:11:49,709
محرر مراجعة قانونك

141
00:11:49,752 --> 00:11:52,059
تقييمات جيدة لكتابتك مع القاضي مايرز

142
00:11:52,102 --> 00:11:53,843
ما حيلتك؟

143
00:11:53,887 --> 00:11:56,019
أنا بارع في إدارة الوقت

144
00:11:56,063 --> 00:11:57,194
حسناً، استمر

145
00:11:57,238 --> 00:11:58,587
،هنا في ويلز وبراون

146
00:11:58,630 --> 00:12:00,545
نود أن نكون منبهرين باستمرار

147
00:12:00,589 --> 00:12:02,591
وأنا أخطط لإثارة إعجابك باستمرار

148
00:12:02,634 --> 00:12:05,899
في الواقع، أعتقد ذلك يومًا ما

149
00:12:05,942 --> 00:12:07,727
سيظهر اسمي على تلك اللافتة في الخارج

150
00:12:10,077 --> 00:12:11,731
من السابق لآوانه الإدلاء بتصريح جريء

151
00:12:11,774 --> 00:12:13,036
من هذا القبيل، ألا تعتقد ذلك؟

152
00:12:13,080 --> 00:12:14,734
لا أحب أن أضيع الوقت يا سيدي

153
00:12:14,777 --> 00:12:15,952
خاصة وقتك

154
00:12:15,996 --> 00:12:17,649
يمكنني التعامل مع أي شيء ترسله إلي

155
00:12:17,693 --> 00:12:19,042
حسنًا، لا أريد أن أبقيك متأخرًا جدًا

156
00:12:19,086 --> 00:12:20,740
عد إلى المنزل لعروستك الجديدة

157
00:12:21,784 --> 00:12:23,917
عزيزي، هل يمكنك إحضار رأس المفك الآخر؟

158
00:12:23,960 --> 00:12:26,093
فهذا كبير جداً بالنسبة لغطاء التبديل

159
00:12:26,136 --> 00:12:28,791
نعم، سيدتي. سأجلبه في الحال

160
00:13:22,670 --> 00:13:25,670
"..بعد 4 سنوات "
" ويلز و براون. مساعد اقدم. تهانينا

161
00:13:26,675 --> 00:13:28,633
أنت لها

162
00:13:28,677 --> 00:13:30,679
،في اليوم الأول لتيم هنا

163
00:13:30,722 --> 00:13:32,812
قال لي إنه لا يحب إضاعة الوقت

164
00:13:32,855 --> 00:13:34,857
أنا؟-
نعم انت. أنت إيها اللقيط المغرور-

165
00:13:34,901 --> 00:13:36,293
حسناً

166
00:13:36,337 --> 00:13:38,295
لكن أعتقد أن هذا صحيح لأنه حصل للتو

167
00:13:38,339 --> 00:13:40,820
على وظيفة كبار المنتسبين في أقل من أربع سنوات

168
00:13:40,863 --> 00:13:44,040
وهذا أسرع من أي شخص في تاريخ هذه الشركة

169
00:13:44,084 --> 00:13:45,128
مبارك لكَ يا تيم

170
00:13:45,172 --> 00:13:46,173
حسناً

171
00:13:46,216 --> 00:13:48,697
نعم، شكراً

172
00:13:48,740 --> 00:13:51,656
أقدر ذلك حقًا، بوب

173
00:13:51,700 --> 00:13:53,833
لم أستطع فعل ذلك بدونكم

174
00:13:53,876 --> 00:13:55,138
وأنا أتطلع إلى المستقبل

175
00:13:55,182 --> 00:13:56,139
شكراً جزيلاً

176
00:13:56,183 --> 00:13:57,837
نخبكم

177
00:13:57,880 --> 00:13:59,664
تبدة لذيذة

178
00:13:59,708 --> 00:14:01,057
قطّعها

179
00:14:43,970 --> 00:14:46,059
متى ستذهبين إلى طبيب العيون؟

180
00:14:47,277 --> 00:14:50,890
هل تواجه مشكلة أيها الرجل العجوز؟-
لا-

181
00:14:56,983 --> 00:14:59,246
تهانينا، إنه ولد

182
00:15:04,991 --> 00:15:06,906
سأذهب اليه

183
00:15:48,469 --> 00:15:50,993
حسنًا، ها أنت ذا. هيا

184
00:15:51,037 --> 00:15:54,954
أرميها. تعال يا صاحبي

185
00:15:56,999 --> 00:15:58,261
رائع، رمية جيدة، هنري

186
00:15:58,305 --> 00:16:00,089
تيم، ماذا تفعل؟

187
00:16:00,133 --> 00:16:01,917
نعم

188
00:16:03,832 --> 00:16:05,790
حسناً يا رفاق. الطعام جاهز

189
00:16:08,184 --> 00:16:11,448
هل يُتعبك؟

190
00:16:11,492 --> 00:16:13,450
آسف

191
00:16:14,495 --> 00:16:16,366
الو-
مرحبًا، تيم-

192
00:16:16,410 --> 00:16:18,281
اريد منك أن تغلق حساب هالفورد
هذا بحلول يوم الإثنين

193
00:16:18,325 --> 00:16:19,979
الإثنين؟-
نعم، الاثنين-

194
00:16:20,022 --> 00:16:21,806
لقد أغلقت الهاتف للتو مع العميل

195
00:16:21,850 --> 00:16:23,286
ألم تحصل على استمرارية؟

196
00:16:23,330 --> 00:16:24,984
لا، لقد وضعتك على هذا لأنك قلت

197
00:16:25,027 --> 00:16:26,463
إن لديك الوقت

198
00:16:26,507 --> 00:16:28,465
ستنجزها إذا كنت تريد أن تكون شريكًا صغيرًا

199
00:16:28,509 --> 00:16:31,903
أجل، يمكنني فعل ذلك. لدي الملفات

200
00:16:31,947 --> 00:16:33,166
جيد، سأراك في الصباح

201
00:16:33,209 --> 00:16:34,819
أكيد-
نعم، حسناً-

202
00:16:34,863 --> 00:16:37,126
لا مشكلة. وداعاً

203
00:16:37,170 --> 00:16:41,130
هل عليك المغادرة؟-
لا، سأبقى-

204
00:16:43,915 --> 00:16:46,048
لا أعرف كيف تفعل ذلك. أنت مدهش

205
00:16:47,571 --> 00:16:50,313
أنتم تحبوا كيكاتكم يا رفاق
"تهانينا. شريك أصغر"

206
00:16:50,357 --> 00:16:52,489
إن شكلها لذيذ-
نعم-

207
00:16:52,533 --> 00:16:54,361
تستحقها-
شكراً صاحبي-

208
00:16:58,365 --> 00:17:01,020
انت الأول بكل شيء يا رجل

209
00:17:01,063 --> 00:17:03,239
لا أعرف كيف تفعل ذلك. يروق لك، أليس كذلك؟

210
00:17:03,283 --> 00:17:06,155
كما تعلم، يروق لي

211
00:17:06,199 --> 00:17:07,243
نعم، أعلم أنك تفعل ذلك

212
00:17:07,287 --> 00:17:08,157
مبارك يا رجل

213
00:17:08,201 --> 00:17:09,506
تستحقها

214
00:17:09,550 --> 00:17:11,204
مهلاً، هل أنت بخير؟

215
00:17:11,247 --> 00:17:13,162
اجل

216
00:17:13,206 --> 00:17:15,034
مهلاً، مهلاً. على مهلك

217
00:17:15,077 --> 00:17:17,036
تيم. هل انت بخير؟

218
00:17:17,079 --> 00:17:18,863
....يا رفاق، أنا لا

219
00:17:18,907 --> 00:17:20,387
تعال

220
00:17:24,086 --> 00:17:25,522
أنت محظوظ لأن هذه
كانت مجرد نوبة صغيرة

221
00:17:25,566 --> 00:17:27,220
سوف تتعافى

222
00:17:27,263 --> 00:17:29,526
سنقدم لك بعض الأدوية لارتفاع ضغط الدم لديك

223
00:17:29,570 --> 00:17:31,528
معذرة، هل قلت نوبة؟

224
00:17:31,572 --> 00:17:33,182
لا أفهم

225
00:17:33,226 --> 00:17:36,055
أنا أتمرن

226
00:17:36,098 --> 00:17:37,099
أعني، أنا آكل جيدًا

227
00:17:37,143 --> 00:17:39,884
....و

228
00:17:39,928 --> 00:17:41,277
لا أعرف، أعتقد أنني في حالة جيدة جدًا

229
00:17:41,321 --> 00:17:43,062
صحيح

230
00:17:43,105 --> 00:17:45,368
لشخص أكبر منك بعشر سنوات

231
00:17:45,412 --> 00:17:47,544
نصيحتي هي تقليص الساعات الطويلة

232
00:17:47,588 --> 00:17:49,068
وأحرص على ان تحظى بنومٍ كافٍ

233
00:17:49,111 --> 00:17:50,895
لا ينبغي أن يكون الشاب
يعاني من هذه المشكلات

234
00:17:50,939 --> 00:17:52,288
سيفعل ذلك

235
00:18:04,257 --> 00:18:06,998
هل تتذكر ما قلته لي عندما التقينا لأول مرة؟

236
00:18:07,042 --> 00:18:09,305
أردت أن تكون المحامي والأب

237
00:18:09,349 --> 00:18:13,222
لم يحصل والدك على فرصة

238
00:18:13,266 --> 00:18:15,311
لقد فعلت ذلك

239
00:18:15,355 --> 00:18:18,575
،لقد فزت، ولكن إذا كنت تريد الاحتفاظ بما فزت به

240
00:18:18,619 --> 00:18:22,275
عليك أن تتوقف حفر قبر لنفسك في وقت مبكر

241
00:18:24,277 --> 00:18:25,452
هل تستطيع فعل ذلك؟

242
00:18:27,671 --> 00:18:29,456
اجل

243
00:18:48,083 --> 00:18:51,608
هيا يا أبي، حان دورك

244
00:18:51,652 --> 00:18:53,610
تيم

245
00:18:53,654 --> 00:18:55,308
نحن جاهزون

246
00:18:57,179 --> 00:18:58,615
أين أنت؟

247
00:19:04,317 --> 00:19:06,623
دورك

248
00:19:06,667 --> 00:19:08,451
ستة

249
00:19:08,495 --> 00:19:10,453
عليك أن تصل إلى السلم-
أنت بارع في هذه اللعبة-

250
00:19:10,497 --> 00:19:12,020
في المرة القادمة يمكنك أن تلعب مكاني

251
00:19:12,063 --> 00:19:13,326
حسناً، دوري

252
00:19:14,327 --> 00:19:15,676
اثنين

253
00:19:17,199 --> 00:19:18,113
واحد

254
00:19:20,202 --> 00:19:21,464
اثنين

255
00:19:21,508 --> 00:19:23,553
لا يمكنك فعل ذلك-
انا اسف-

256
00:19:23,597 --> 00:19:25,381
ظننت من المفترض أن أذهب حتى النهاية

257
00:19:25,425 --> 00:19:26,643
،لذلك سيتم الإعلان عنه قريبًا
"...بعد ثلاث سنوات"

258
00:19:26,687 --> 00:19:28,471
لكنني أردت أن تسمعها مني

259
00:19:28,515 --> 00:19:30,517
هناك قائمة مختصرة للشريك الأكبر

260
00:19:30,560 --> 00:19:32,171
حسناً

261
00:19:32,214 --> 00:19:35,652
شريك كبير، في الوقت المناسب يا رجل

262
00:19:35,696 --> 00:19:37,524
تيم-
نعم-

263
00:19:41,136 --> 00:19:42,703
ماذا؟

264
00:19:44,226 --> 00:19:45,532
ماذا، لست على القائمة؟

265
00:19:46,707 --> 00:19:48,361
حقاً؟

266
00:19:50,101 --> 00:19:51,190
من فيها؟

267
00:19:51,233 --> 00:19:52,495
حسناً، وينستون-
وينستون-

268
00:19:52,539 --> 00:19:54,193
أفيري بالطبع

269
00:19:56,717 --> 00:19:58,327
وأنا

270
00:19:58,371 --> 00:20:00,024
وأنت؟

271
00:20:00,068 --> 00:20:01,678
وأنا

272
00:20:01,722 --> 00:20:03,680
فهمت-
انظر، أنا حقا آسف يا رجل.

273
00:20:03,724 --> 00:20:06,509
لا، لقد أستحقيتها يا صديقي

274
00:20:06,553 --> 00:20:08,337
مبارك لك

275
00:21:04,350 --> 00:21:06,787
أخبرتني ميا عن قائمة كبار الشركاء

276
00:21:10,138 --> 00:21:11,574
لقد تحدثت إلى بوب

277
00:21:11,618 --> 00:21:13,097
وسأصلح الأمر، أعدك

278
00:21:13,141 --> 00:21:14,795
لا، هذا ليس ما أقوله

279
00:21:17,145 --> 00:21:20,322
لا يهمني الشريك الأكبر

280
00:21:20,366 --> 00:21:22,281
أعلم أنه المزيد من المال والمزيد من المكانة

281
00:21:22,324 --> 00:21:25,109
لكني لا يهمني ذلك

282
00:21:25,153 --> 00:21:28,112
هنري لا يهمه ذلك

283
00:21:28,156 --> 00:21:31,246
المهم بالنسبة لنا هو الوقت الذي نقضيه معًا

284
00:21:33,466 --> 00:21:36,425
هل تفهم ذلك؟

285
00:21:36,469 --> 00:21:38,775
نعم أفهم-
حيد-

286
00:22:08,370 --> 00:22:10,329
مرحبًا، تيم، حسابات ماكو تيرا

287
00:22:10,372 --> 00:22:11,460
بحاجة إلى اكتشاف بحلول الأسبوع المقبل

288
00:22:11,504 --> 00:22:13,157
يريدون اكتشاف متى؟

289
00:22:13,201 --> 00:22:14,463
الأربعاء، أقصى موعد

290
00:22:14,507 --> 00:22:16,857
أنا آسف، هذا ليس

291
00:22:16,900 --> 00:22:19,468
هذا غير ممكن

292
00:22:19,512 --> 00:22:21,557
أنت تعلم أن هناك تصورًا أنك فقدته

293
00:22:21,601 --> 00:22:23,646
إندفاعك-
هذا ليس صحيحًا-

294
00:22:23,690 --> 00:22:25,344
أنا نفس الرجل الذي كنت عليه دائمًا

295
00:22:25,387 --> 00:22:27,737
ولدي نفس الإندفاع الذي كان لدي دائمًا

296
00:22:27,781 --> 00:22:29,826
حسنًا، أرني، تيم

297
00:22:29,870 --> 00:22:31,654
هل ستنجز هذا في الوقت المحدد؟

298
00:22:31,698 --> 00:22:35,266
اجل

299
00:22:35,310 --> 00:22:37,356
جيد، أتعلم أمراً

300
00:22:37,399 --> 00:22:39,358
لا تتعب نفسك بالمجيء غدًا ما لم تنجز ذلك

301
00:22:39,401 --> 00:22:41,272
هل فهمت ذلك؟

302
00:24:08,621 --> 00:24:10,623
أبي

303
00:24:10,666 --> 00:24:12,625
أهلاً صديقي-
ماذا تفعل؟-

304
00:24:12,668 --> 00:24:14,496
ماذا تفعل انت؟

305
00:24:14,540 --> 00:24:16,455
إنها 3:30 صباحًا
يجب أن تكون في السرير

306
00:24:16,498 --> 00:24:18,500
عطشان-
حسنًا، حسنًا، اذهب إلى المطبخ-

307
00:24:18,544 --> 00:24:19,632
سألحق بك

308
00:24:19,675 --> 00:24:21,460
هيا

309
00:24:21,503 --> 00:24:23,592
سأكون خلفك مباشرة

310
00:24:23,636 --> 00:24:24,854
احبك

311
00:24:24,898 --> 00:24:26,769
أحبك أيضًا

312
00:24:53,927 --> 00:24:57,800
المهم بالنسبة لنا هو الوقت الذي نقضيه معًا

313
00:24:57,844 --> 00:24:59,541
هل تفهم ذلك؟

314
00:24:59,585 --> 00:25:03,502
جدك نسي ذلك حتى لو كنت

315
00:25:03,545 --> 00:25:05,982
يمكن أن تمارس الحيل مع الوقت، لا يمكنك الغش

316
00:25:06,026 --> 00:25:07,680
أردت أن تكون المحامي والأب

317
00:25:07,723 --> 00:25:09,856
والدك لم تسنح له الفرصة

318
00:25:09,899 --> 00:25:11,510
ابحث عن الوقت لإنجازه

319
00:25:11,553 --> 00:25:12,989
حسنًا، أتمنى أن يكون لديك الوقت

320
00:25:13,033 --> 00:25:14,643
في نومك لأنك تبدو بحالة يُرثى لها

321
00:25:14,687 --> 00:25:16,645
أنت في حالة جيدة-
لكن إذا أردت-

322
00:25:16,689 --> 00:25:18,342
لشخص أكبر منك بعشر سنوات

323
00:25:18,386 --> 00:25:20,344
للتوقف عن العمل-
هل عليك المغادرة؟-

324
00:25:36,578 --> 00:25:37,710
لا، لا، لا، لا

325
00:25:37,753 --> 00:25:39,668
اللعنة

326
00:25:45,587 --> 00:25:48,851
اللعنة-
أبي؟-

327
00:25:48,895 --> 00:25:50,897
أبي

328
00:25:50,940 --> 00:25:53,856
هنري. هنري

329
00:25:53,900 --> 00:25:55,902
هنري

330
00:25:55,945 --> 00:26:01,037
!هنري! هنري

331
00:26:01,081 --> 00:26:03,692
هنري

332
00:26:05,433 --> 00:26:07,870
هنري

333
00:26:41,948 --> 00:26:44,472
ابي

334
00:26:44,515 --> 00:26:47,954
أبي. أين أنت؟

335
00:26:49,564 --> 00:26:51,131
أهلا؟

336
00:26:52,959 --> 00:26:54,482
أب؟

337
00:27:39,680 --> 00:27:42,680
" مخلوقات أوكوود الغابرة "

338
00:27:45,881 --> 00:27:47,056
حسنًا، الجميع

339
00:27:47,100 --> 00:27:50,538
سنبث على الهواء في خمسة، أربعة، ثلاثة

340
00:27:51,844 --> 00:27:53,149
شكراً، جينيفر

341
00:27:53,193 --> 00:27:55,499
أكد مسؤولو جامعة هورليكس أيضًا

342
00:27:55,543 --> 00:27:57,850
إعادة اكتشاف ما يسمونه

343
00:27:57,893 --> 00:28:01,680
مجموعة النجار لاستكشاف القطب الشمالي

344
00:28:01,723 --> 00:28:04,160
لا أعرف ما هذا، لكن من المؤكد أنه يبدو مثيرًا

345
00:28:04,204 --> 00:28:05,553
ألا تعتقد يا مورف؟

346
00:28:05,596 --> 00:28:06,989
،بالتأكيد. لو كنت أنا

347
00:28:07,033 --> 00:28:09,818
كنت قد فتحت ذلك الصندوق بالأمس

348
00:28:09,862 --> 00:28:11,559
ننتقل إلى قصتنا النهائية

349
00:28:11,602 --> 00:28:14,214
الآن هذا ممتع، سيريز. بلدة أوكوود الصغيرة

350
00:28:14,257 --> 00:28:16,172
في الطرف الشمالي من مقاطعة كاسل

351
00:28:16,216 --> 00:28:18,697
تستعد لحدث كبير هذا الجمعة

352
00:28:18,740 --> 00:28:20,611
تقرير ماك كامين

353
00:28:22,048 --> 00:28:23,614
،إذا كنت مهتمًا بأساطير "مين

354
00:28:23,658 --> 00:28:25,007
تعلم أن بلدة أوكوود

355
00:28:25,051 --> 00:28:27,706
لديها تاريخ غامض

356
00:28:27,749 --> 00:28:29,185
إنه معروف جيدًا حول هذه الأجزاء

357
00:28:29,229 --> 00:28:32,623
،في عام 1821 ، قبل 200 عام

358
00:28:32,667 --> 00:28:36,192
كامل مدينة أوكوود أستيقظت واختفت

359
00:28:36,236 --> 00:28:38,542
كل مقيم

360
00:28:38,586 --> 00:28:42,198
قد تقوله لغزاً حقيقياً

361
00:28:42,242 --> 00:28:45,767
هنا في أوكوود كل مواطن لديه نظرية

362
00:28:45,811 --> 00:28:48,857
مسح الجدري المدينة بأكملها من الخريطة

363
00:28:48,901 --> 00:28:51,947
هذا أو الطاعون الدبلي، ربما الجذام

364
00:28:51,991 --> 00:28:56,038
لا بد إنها كانت من الغارات الهندية، الماليسيت، المكماك

365
00:28:56,082 --> 00:28:57,953
أنا شخصياً ما زلت لا أثق بأي منهم

366
00:28:57,997 --> 00:28:59,868
الفضائيون، ما الذي يجعل الأمر منطقيًا أيضًا؟

367
00:28:59,912 --> 00:29:02,044
لقد انفصلوا في طبقهم الغريب

368
00:29:02,088 --> 00:29:04,046
وأبادوا القرية بأكملها

369
00:29:04,090 --> 00:29:07,093
ثم رحلوا للقيام بفحوصاتهم وما إلى ذلك

370
00:29:07,136 --> 00:29:08,790
الحقيقة وراء الغموض

371
00:29:08,834 --> 00:29:12,054
قد يتم الكشف عنها أخيرًا يوم الجمعة

372
00:29:12,098 --> 00:29:14,274
أحب التفكير في العثور على المجلات

373
00:29:14,317 --> 00:29:16,580
كانت صدفة خالصة

374
00:29:16,624 --> 00:29:18,887
مارين ريسون ليست ابنة العمدة فحسب

375
00:29:18,931 --> 00:29:20,759
إنها أمينة مكتبة أوكوود

376
00:29:20,802 --> 00:29:23,587
ورئيسة الجمعية التاريخية

377
00:29:23,631 --> 00:29:25,285
،أثناء تنظيف قبو المكتبة

378
00:29:25,328 --> 00:29:27,809
وجدت مارني ريسون كأسها المقدسة

379
00:29:27,853 --> 00:29:30,116
كومة من مجلات اوكوود من القرن التاسع عشر

380
00:29:30,159 --> 00:29:32,901
كتبه رجل يدعى إيلاي ليستر

381
00:29:32,945 --> 00:29:34,903
،لابد أنني قمت بنقل هذه الصناديق 100 مرة

382
00:29:34,947 --> 00:29:37,906
لكن شيئًا ما جذبني في هذا الوقت

383
00:29:37,950 --> 00:29:39,778
وسمعت أنك بالكاد تركت المجلات

384
00:29:39,821 --> 00:29:41,170
خلال الأيام القليلة الماضية

385
00:29:41,214 --> 00:29:43,259
إنها مثل دورة مكثفة في تاريخ أوكوود

386
00:29:43,303 --> 00:29:45,087
- أفهم الجليد على الكعكة

387
00:29:45,131 --> 00:29:47,089
كان اكتشاف الإحداثيات المحفورة

388
00:29:47,133 --> 00:29:49,265
على ظهر يوميات إيلاي ليستر الأخيرة

389
00:29:49,309 --> 00:29:50,919
إلى أين أدى ذلك؟

390
00:29:50,963 --> 00:29:52,921
حفرنا قسمًا من حديقة العلم بجوار المدرسة

391
00:29:52,965 --> 00:29:55,271
ألا تعرف ذلك؟ وجدنا كبسولة زمنية

392
00:29:55,315 --> 00:29:57,926
أهل هذه البلدة مشحونون بالترقب

393
00:29:57,970 --> 00:29:59,101
مدهش

394
00:29:59,145 --> 00:30:01,103
أنتِ شيرلوك هولمز حقيقية

395
00:30:01,147 --> 00:30:04,628
،حسنًا، أعني، أراد والدي أن أدخل السياسة مثله

396
00:30:04,672 --> 00:30:06,326
لكن هناك ثلاثة أشياء أحبها

397
00:30:06,369 --> 00:30:07,980
اعني احب الكتب. انا احب التاريخ

398
00:30:08,023 --> 00:30:10,286
وأنا أحب اللغز الجيد

399
00:30:10,330 --> 00:30:12,158
وفي أوكوود الثلاثة

400
00:30:12,201 --> 00:30:13,724
إنتهى

401
00:30:13,768 --> 00:30:15,814
يا إلهي

402
00:30:15,857 --> 00:30:18,033
بدوت مبتذلة جداً

403
00:30:18,077 --> 00:30:20,731
كلامي غامض وغبي

404
00:30:20,775 --> 00:30:22,298
هل يمكنني المحاولة مرة أخرى؟

405
00:30:22,342 --> 00:30:24,866
مشاهدينا يحبون ذلك

406
00:30:24,910 --> 00:30:26,825
صدقني-
ماذا تقصد؟-

407
00:30:26,868 --> 00:30:30,132
هذه قصة المقالة في نهاية بث الأخبار

408
00:30:30,176 --> 00:30:32,004
إنها تترك الناس يشعرون بالرضا، أتعلمين؟

409
00:30:32,047 --> 00:30:35,659
النعامة ذات الأرجل الواحدة تصادق
التمساح المصاب بحب الشباب

410
00:30:35,703 --> 00:30:39,141
صبي محلي يسجل رقمًا قياسيًا في موسوعة
جينيس لارتدائه 300 زوج من السراويل

411
00:30:39,185 --> 00:30:42,057
ثلاثمائة دفعة واحدة؟

412
00:30:42,101 --> 00:30:44,059
نعم، طفل موهوب

413
00:30:47,367 --> 00:30:50,674
على أي حال، سأكون هنا طوال الأسبوع

414
00:30:50,718 --> 00:30:53,155
قبل بدء البث المباشر من أجل
الكشف الكبير ليوم الجمعة

415
00:30:53,199 --> 00:30:54,853
هل ستكون هنا طيلة الأسبوع؟-
نعم-

416
00:30:56,028 --> 00:30:57,681
أنا أقيم في فندق أوكوود

417
00:30:57,725 --> 00:30:59,031
حسنًا، نعامة ذات رجل واحدة

418
00:30:59,074 --> 00:31:01,337
توقفي عن مصادقة التمساح المصاب بحب الشباب

419
00:31:01,381 --> 00:31:03,862
هل تريدين أن ترينا موقع الحفر؟

420
00:31:03,905 --> 00:31:05,167
كيف وجدتيه على أي حال؟

421
00:31:05,211 --> 00:31:08,779
سهل. اتصلت برسام الخرائط

422
00:31:08,823 --> 00:31:12,000
توجد إحداثيات في ظهر يوميات إيلاي ليستر النهائية

423
00:31:32,978 --> 00:31:36,024
هذا هو نفس العام الذي اختفت فيه البلدة، أليس كذلك؟

424
00:31:36,068 --> 00:31:40,376
أواجه مشكلة في فك رموز الإدخال النهائي لإيلاي ليستر

425
00:31:40,420 --> 00:31:42,726
لكنني سأفكّها

426
00:31:42,770 --> 00:31:44,337
لدي حدس لسكان المدينة

427
00:31:44,380 --> 00:31:48,732
في عام 1821، تركوا سجلاً يوضح
سبب تخليهم عن أوكوود

428
00:31:48,776 --> 00:31:53,041
وتركوه في ذلك الصندوق
سنكتشف يوم الجمعة

429
00:31:53,085 --> 00:31:54,042
ألا تعتقدي أن هناك فرصة

430
00:31:54,086 --> 00:31:56,915
قد يكون وديعة، أليس كذلك؟

431
00:31:56,958 --> 00:31:58,917
مثل قبو آل كابوني

432
00:31:58,960 --> 00:32:03,443
حسنًا، إذا حدث ذلك، فسوف نفجره

433
00:32:03,486 --> 00:32:06,054
حسناً؟-
حسنًا-

434
00:32:09,318 --> 00:32:10,972
حسنًا، أطفال

435
00:32:11,016 --> 00:32:13,757
أعلم أن السيدة غوميز كلّفتكم بجميع المهام

436
00:32:13,801 --> 00:32:16,412
لتخمين ما يوجد في كبسولة الوقت

437
00:32:16,456 --> 00:32:20,068
ما رأيكم في الصندوق؟

438
00:32:20,112 --> 00:32:22,244
لو كان لدي صندوق، لوضعت فيه الألعاب

439
00:32:22,288 --> 00:32:24,420
أعتقد أنهم وضعوا به قوائم الأصدقاء

440
00:32:24,464 --> 00:32:27,946
بالترتيب حسب مدى إعجابهم
بها مع وجود جاكي في الأسفل

441
00:32:27,989 --> 00:32:29,251
والدي لديه صندوق

442
00:32:29,295 --> 00:32:31,079
وهناك صور سيدة فيه

443
00:32:31,123 --> 00:32:33,342
ولا صورة منهم أمي

444
00:32:33,386 --> 00:32:37,781
حسنًا، أعتقد أن هذا لغز

445
00:32:37,825 --> 00:32:39,958
وسنعرف المزيد والمزيد عن أسلافنا

446
00:32:40,001 --> 00:32:42,003
بمجرد فتح الصندوق

447
00:32:44,005 --> 00:32:45,093
ما هذا؟

448
00:32:45,137 --> 00:32:47,835
،حسنًا، إذا كنتم تصدقون إيلاي ليستر

449
00:32:47,878 --> 00:32:52,840
اختفاء عام 1821 ليس سوى جزء من القصة

450
00:32:52,883 --> 00:32:57,801
مكتوب بهذا الجزء من مجلة
،إيلاي أنه قبل 200 عام أخرى

451
00:32:57,845 --> 00:33:00,804
حوالي عام 1621، كان هناك اختفاء مختلف

452
00:33:00,848 --> 00:33:03,503
ماذا حدث لهؤلاء الناس؟

453
00:33:06,854 --> 00:33:07,986
عذرًا

454
00:33:08,029 --> 00:33:09,813
عذرًا

455
00:33:20,041 --> 00:33:21,390
ربما لا شيء

456
00:33:26,352 --> 00:33:28,310
بدا لي هذا وكأنك كنت تخفين شيئًا ما

457
00:33:28,354 --> 00:33:30,051
حسنًا، إنهم أطفال

458
00:33:30,095 --> 00:33:33,054
...لا أريد أن ترادوهم كوابيس حول

459
00:33:33,098 --> 00:33:34,925
حول ماذا؟-
آخر ما كتبه-

460
00:33:34,969 --> 00:33:38,407
ليستر كيف توسل إلى أهل
البلدة لفتح هذا الصندوق

461
00:33:38,451 --> 00:33:41,019
يقول أنه كان أملهم الوحيد

462
00:33:41,062 --> 00:33:43,847
شيء لا أستطيع فهمه. ليس هذا فقط

463
00:33:43,891 --> 00:33:46,328
،الرموز في تلك الشريحة الأخيرة

464
00:33:46,372 --> 00:33:49,897
أشعر وكأنني رأيتهم في مكان ما من قبل

465
00:33:49,940 --> 00:33:53,074
أتقولين أن هناك نوع من الحماية في هذا الصندوق؟

466
00:33:53,118 --> 00:33:54,510
من ماذا؟

467
00:33:54,554 --> 00:33:57,426
مهلاً، أين أنت ذاهبة؟

468
00:33:57,470 --> 00:33:59,341
ما هذا؟

469
00:34:06,392 --> 00:34:09,047
هل كل شيء على ما يرام؟

470
00:34:09,090 --> 00:34:11,353
لا اعرف

471
00:34:11,397 --> 00:34:15,575
مرور 200 عام على يوم
الجمعة منذ دفن الكبسولة

472
00:34:15,618 --> 00:34:18,882
ولا أعتقد أنه يمكننا الانتظار كل هذا الوقت

473
00:34:28,588 --> 00:34:30,198
إلى أين تذهبين؟

474
00:34:52,133 --> 00:34:53,569
ماك، كارميلا، جاهزان؟

475
00:34:53,613 --> 00:34:55,005
جار التصوير

476
00:34:55,049 --> 00:34:56,572
اسمع، أعلم أنه لا يمكنك نشر هذا على الهواء

477
00:34:56,616 --> 00:34:58,270
حسنًا، لا تقلقي، هناك طرق أخرى

478
00:34:58,313 --> 00:35:00,402
أشرطة الفيديو الرائجة
سنكشف الحقيقة هناك

479
00:35:05,146 --> 00:35:07,235
كل شخص يحتاج لرؤية هذا

480
00:35:07,279 --> 00:35:10,108
أخذت هذا من الجمعية التاريخية

481
00:35:10,151 --> 00:35:13,111
لم أفهم ما تعنيه حتى الآن

482
00:35:18,507 --> 00:35:19,943
حسنًا، سأكون

483
00:35:19,987 --> 00:35:21,597
فن ميغماك، منذ تقريباً متى؟

484
00:35:21,641 --> 00:35:23,425
1421

485
00:35:23,469 --> 00:35:26,167
بعد 200 عام أخرى

486
00:35:26,211 --> 00:35:29,997
نحن نتحدث عن 600 عام من إبادة أوكوود

487
00:35:31,172 --> 00:35:32,304
هناك نقطة عندما تأتي الأشياء

488
00:35:32,347 --> 00:35:35,176
لا يمكن أن يكون مجرد صدفة بعد الآن، ماك

489
00:36:02,682 --> 00:36:04,379
يوم الجمعة، سوف يأتي مرة أخرى

490
00:36:04,423 --> 00:36:07,991
وهذا الشيء، لا يخيفنا فقط من المدينة

491
00:36:08,035 --> 00:36:10,994
إنه لا يصيبنا بجرثومة ما فحسب

492
00:36:11,038 --> 00:36:12,474
أعني، إنه يذبحنا

493
00:36:12,518 --> 00:36:13,997
هل تفهم؟

494
00:36:14,041 --> 00:36:16,652
سوف يقتل كل واحد منا

495
00:36:16,696 --> 00:36:18,480
لقد وجدت تلك المجلات

496
00:36:18,524 --> 00:36:20,308
الأمر متروك لي لإنقاذ هذه المدينة

497
00:36:20,352 --> 00:36:23,181
الأمر ليس متروكًا لك فقط

498
00:36:23,224 --> 00:36:26,706
أنا معك في كل خطوة أيها التمساح
الذي يعاني من حب الشباب

499
00:36:28,098 --> 00:36:30,231
نعامة ذات ساق واحدة

500
00:36:45,072 --> 00:36:47,205
،شيء ما قادم من الغابة

501
00:36:47,248 --> 00:36:49,207
يكتب إيلاي ليستر، أن أملنا الوحيد

502
00:36:49,250 --> 00:36:51,426
في القتال مرة أخرى داخل هذا الصندوق

503
00:36:51,470 --> 00:36:54,342
لقد دفنها، حتى نتمكن من استخدامها

504
00:36:54,386 --> 00:36:56,692
...أعني، لا أعرف ما إذا كانت تعويذة أو

505
00:36:56,736 --> 00:36:59,042
عزيزتي، تعويذة؟

506
00:36:59,086 --> 00:37:01,567
لقد ربيتك أفضل من ذلك-
لا تناديني بـ عزيزتي يا أبي-

507
00:37:01,610 --> 00:37:04,744
الجميع هنا في خطر
إذا لم نفعل شيئًا

508
00:37:04,787 --> 00:37:06,441
،أنا آسف بشأن هذا، مارني

509
00:37:06,485 --> 00:37:09,052
لكن لدي احتفال لأخطط له

510
00:37:09,096 --> 00:37:11,446
حقاً؟-
انتَ، ارفع يدك عنها-

511
00:37:11,490 --> 00:37:13,274
لها الحق في الكلام

512
00:37:16,103 --> 00:37:19,715
لأن قناة "دبل يو جي او ان"
موجود هنا في مقاطعة كاسل

513
00:37:19,759 --> 00:37:23,066
ولأن الناس في مدينتي يحبون
،الظهور على شاشة التلفزيون

514
00:37:23,110 --> 00:37:24,546
لقد قررت أن أقدم لك

515
00:37:24,590 --> 00:37:27,636
بعض من ضيافتنا الشهيرة أوكوود

516
00:37:27,680 --> 00:37:29,377
أهذه هي الطريقة التي تعامل بها ابنتك؟

517
00:37:29,421 --> 00:37:32,075
ستعمل قصتك اليوم، وتبثّها على الهواء غداً

518
00:37:32,119 --> 00:37:34,164
ثم تغادر المكان بسرعة، هل تسمع؟

519
00:37:34,208 --> 00:37:36,602
لا مزيد من النظريات الإبداعية لابنتي

520
00:37:36,645 --> 00:37:39,082
إنها تحتاج فقط إلى دقيقة لتصفية ذهنها

521
00:37:39,126 --> 00:37:41,737
مصنوعات نابينغ من الجمعية التاريخية

522
00:37:41,781 --> 00:37:44,305
حفر ممتلكات خاصة في منتصف الليل

523
00:37:44,349 --> 00:37:46,264
هناك الكثير الذي يمكن للأب أن يتحمله

524
00:37:46,307 --> 00:37:48,091
وماذا عن أهل هذه البلدة؟

525
00:37:48,135 --> 00:37:50,398
هم مسؤوليتك-
ماذا ؟-

526
00:37:50,442 --> 00:37:53,401
هل تقلق بشأن بعبع عمره 200 عام؟

527
00:37:53,445 --> 00:37:56,317
أنا أهتم بهؤلاء الناس، إتفقنا؟

528
00:37:56,361 --> 00:37:58,101
أنا أهتم بابنتي

529
00:37:58,145 --> 00:38:01,104
كل ما تريد معرفته يا روميو هو أن
كل شيء يسير في الموعد المحدد

530
00:38:01,148 --> 00:38:04,107
لحدث جيد ومفيد يوم الجمعة

531
00:38:04,151 --> 00:38:06,588
وكلاكما مدعو

532
00:38:25,172 --> 00:38:27,435
إذن، ماك، الليلة هي الليلة المنشودة

533
00:38:27,479 --> 00:38:29,437
ما هي الأجواء هناك؟

534
00:38:29,481 --> 00:38:31,613
حسنًا، سيريز، بقيت ساعات فقط

535
00:38:31,657 --> 00:38:34,442
،قبل أن تفتح "أوكوود" كبسولتها الزمنية الخاصة

536
00:38:34,486 --> 00:38:36,792
الحماس يبلغ اقصى مستوياته

537
00:38:36,836 --> 00:38:38,794
الجميع وأعني الجميع

538
00:38:38,838 --> 00:38:41,841
يصطف في احتفالات هذا المساء

539
00:38:41,884 --> 00:38:44,147
معظمنا متحمسون

540
00:38:44,191 --> 00:38:47,237
نحن متحمسون حقًا لرؤية ما يوجد هناك

541
00:38:47,281 --> 00:38:48,804
والعودة إلى المنزل

542
00:38:48,848 --> 00:38:51,459
أتطلع حقًا للعودة إلى المنزل، يا رفاق

543
00:38:55,420 --> 00:38:57,204
اهلاً بكم جميعاً

544
00:38:57,247 --> 00:39:00,250
يا لها من فرحة لرؤية كل
هذه الوجوه الجميلة من اوكوود

545
00:39:00,294 --> 00:39:02,165
،الآن لأن هذا يتم نقله على الهواء مباشرة

546
00:39:02,209 --> 00:39:04,342
سأستغني عن كلامي المعتاد، كذا، كذا

547
00:39:04,385 --> 00:39:05,734
وأدخل صلب الموضوع

548
00:39:05,778 --> 00:39:10,217
لنر ماذا تركنا أجدادنا، أليس كذلك؟

549
00:39:15,570 --> 00:39:17,355
توقف. أبي، توقف

550
00:39:18,791 --> 00:39:19,705
هاه؟

551
00:39:19,748 --> 00:39:22,403
فككتها

552
00:39:22,447 --> 00:39:25,667
يا فتاة. ماذا تفعلين؟

553
00:39:25,711 --> 00:39:27,843
لقد قمت بترجمة آخر ما كتبه

554
00:39:27,887 --> 00:39:32,326
إيلاي ليستر، كان مؤرخًا مثلي تمامًا

555
00:39:34,546 --> 00:39:37,200
كان يعشق أوكوود. قام بتربية عائلته هنا

556
00:39:37,244 --> 00:39:40,247
كان يعرف كل شيء عن تاريخها

557
00:39:49,430 --> 00:39:52,607
ولكن عندما قُتلت ابنته
،على يد أحد كبار البلدة

558
00:39:52,651 --> 00:39:55,436
أطلقوا سراحه

559
00:39:55,480 --> 00:39:59,397
قرر استخدام ما يعرفه عن ماضي أوكوود ضدها

560
00:39:59,440 --> 00:40:01,921
أقنع مجلس المدينة أنهم بحاجة

561
00:40:01,964 --> 00:40:04,271
ماذا كان بداخل هذا الصندوق القديم

562
00:40:04,314 --> 00:40:08,231
من أجل إبعاد لعنة 200 عام

563
00:40:08,275 --> 00:40:10,930
عندما كان الأمر عكس ذلك تمامًا

564
00:40:10,973 --> 00:40:12,714
لقد خدعهم إيلاي يا أبي

565
00:40:12,758 --> 00:40:14,716
الآن لقد خدعني أيضًا

566
00:40:14,760 --> 00:40:17,327
لا يوجد شيء في الغابة قادم ليقتلنا

567
00:40:17,371 --> 00:40:18,894
أخرجها من هنا. خارج المدينة

568
00:40:18,938 --> 00:40:20,548
!أبي! لا

569
00:40:20,592 --> 00:40:22,420
علينا الابتعاد

570
00:40:22,463 --> 00:40:25,945
!أخرج ابنتي من المدينة الآن

571
00:40:27,642 --> 00:40:29,470
!ليهرب الجميع

572
00:40:31,298 --> 00:40:33,431
ماك-
مارني-

573
00:40:33,474 --> 00:40:35,563
إنها ليست كبسولة زمنية

574
00:40:35,607 --> 00:40:38,261
!إنها بوابة

575
00:40:38,305 --> 00:40:40,612
ليهرب الجميع، أهربوا

576
00:40:47,314 --> 00:40:48,750
ابي

577
00:40:53,886 --> 00:40:55,975
أخبرتكم أنها كانت كائنات فضائية

578
00:41:02,024 --> 00:41:03,939
كارميلا، اذهبي إلى عربة الأخبار

579
00:41:03,983 --> 00:41:04,984
!هيا

580
00:41:13,383 --> 00:41:15,473
افتحي الباب! افتحي الباب

581
00:41:16,996 --> 00:41:18,954
....أفتحي

582
00:41:27,659 --> 00:41:31,358
كارميلا

583
00:41:33,839 --> 00:41:35,884
!لا

584
00:41:45,024 --> 00:41:47,330
أسرع، انطلق، انطلق أسرع

585
00:42:00,387 --> 00:42:03,346
اخرج من مدينتي

586
00:42:21,582 --> 00:42:22,670
يا إلهي

587
00:42:32,071 --> 00:42:35,465
أنا آسفة. ارجوك، أنا آسف للغاية

588
00:42:37,816 --> 00:42:39,382
....لم أقصد

589
00:42:40,732 --> 00:42:42,951
لم أكن أعلم

590
00:43:19,161 --> 00:43:21,120
شكراً على هذا التقرير، ماك

591
00:43:21,773 --> 00:43:24,819
هذا كل شيء في نشرة أخبار 5 مساءً

592
00:43:24,863 --> 00:43:26,734
انضم إلينا في العاشرة عندما تحضر جينيفر لونت

593
00:43:26,778 --> 00:43:28,736
ستخبرنا بالضبط ما تم العثور عليه

594
00:43:28,780 --> 00:43:30,912
في الجزء السفلي من مقلع رايدر

595
00:43:30,912 --> 00:43:55,910
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

