0
00:00:00,000 --> 00:00:01,912
{\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل
1
00:00:01,402 --> 00:00:04,780
في الماضي، كنت فتى لطيفا للغاية.
2
00:00:04,864 --> 00:00:07,491
أجل. أنا أروع رجل على وشه الأرض.
3
00:00:07,575 --> 00:00:09,577
لا أتبجح. لكنها الحقيقة.
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,078
يا إلهي، أنت لطيف للغاية.
5
00:00:11,161 --> 00:00:13,414
أريد أن أعصرك بشدة وألتهمك.
6
00:00:13,581 --> 00:00:15,749
لكن بالتأكيد،
لا أحد يبقى طفلا إلى الأبد.
7
00:00:16,250 --> 00:00:17,376
أجل.
8
00:00:18,252 --> 00:00:19,503
هل أنت متأكد بشأن هذا؟
9
00:00:19,587 --> 00:00:21,130
سيعرف الناس أنني أغطي بثرة.
10
00:00:21,213 --> 00:00:22,339
لا تقلق يا صاح.
11
00:00:22,423 --> 00:00:24,508
سأخبر الجميع في المدرسة
أنني ضربتك على وجهك.
12
00:00:24,592 --> 00:00:26,635
- أنت أخ رائع.
- بل الأفضل.
13
00:00:27,303 --> 00:00:30,097
تفضل، ضع هذه على جبهتك أيضا.
14
00:00:31,098 --> 00:00:34,560
ربما كان بإمكاني أن أخفي البثور،
لكن كان من الصعب إخفاء الباقي.
15
00:00:34,643 --> 00:00:36,186
هيا بنا! بسرعة!
16
00:00:36,270 --> 00:00:37,897
إنها تدعى كرة الزلاجات،
17
00:00:37,980 --> 00:00:40,566
لا أن تجلس في الزاوية
وتتحدث إلى "كيفين بال".
18
00:00:40,649 --> 00:00:42,109
بدأت تختلف رائحتي.
19
00:00:42,776 --> 00:00:43,861
"غولدفارب"!
20
00:00:43,944 --> 00:00:44,945
اقترب.
21
00:00:46,071 --> 00:00:47,448
حان وقت اجتماع خاص.
22
00:00:47,948 --> 00:00:51,660
سأصيغ الأمر بشكل لائق يا فتى.
رائحتك تشبه الجورب الرياضي المتعرق.
23
00:00:51,744 --> 00:00:52,870
شكرا.
24
00:00:52,953 --> 00:00:55,247
- رائحتك تشبه الحفاضات بالثوم.
- شكرا؟
25
00:00:55,331 --> 00:00:57,625
رائحتك تشبه سلطة البيض العفنة.
26
00:00:57,708 --> 00:00:59,043
- شكرا.
- أفترض أنك لم تلحظ
27
00:00:59,126 --> 00:01:00,878
أن هذه الرائحة تلازمك طوال الوقت.
28
00:01:00,961 --> 00:01:02,421
كلا، يمكنني أن أشمها.
29
00:01:02,504 --> 00:01:04,214
ثمة نصف علبة مزيل روائح على مكتبي.
30
00:01:04,757 --> 00:01:06,717
إنها لك الآن. عاملها برقة.
31
00:01:07,134 --> 00:01:08,385
المدرب في صفك.
32
00:01:08,469 --> 00:01:10,220
لهذا السبب أتحدث إليك على انفراد
كي أجنبك الإحراج.
33
00:01:10,304 --> 00:01:12,389
كنت أتمنى لو تحدث إلي على انفراد
34
00:01:12,473 --> 00:01:14,016
في مكان أبعد بقليل.
35
00:01:16,310 --> 00:01:18,562
كنت أتناول الطعام بنهم وفجأة بدأت أرى
36
00:01:18,646 --> 00:01:21,106
كل امرأة أراها على أنها مثيرة.
37
00:01:21,190 --> 00:01:24,151
هل رأيت دليل تلفاز بصورة
"سالي جيسي رافاييل" على الغلاف؟
38
00:01:24,610 --> 00:01:25,611
كلا.
39
00:01:29,156 --> 00:01:30,282
كل امرأة.
40
00:01:30,366 --> 00:01:31,784
يا للهول.
41
00:01:31,867 --> 00:01:34,578
تلك النظرات وذاك الذكاء العاطفي؟
42
00:01:35,663 --> 00:01:38,874
لكن الأسوأ من هذا كله،
لقد أثر على أكثر نشاط مفضل لدي،
43
00:01:38,958 --> 00:01:40,834
المسرحية الموسيقية السنوية.
44
00:01:40,918 --> 00:01:42,211
أهلا بك يا سيد "غولدبيرغ".
45
00:01:42,294 --> 00:01:44,630
ينتابني شعور أنه قد يكون هذا العام،
46
00:01:44,713 --> 00:01:46,715
العام الذي ستغني فيه منفردا عن الجوقة.
47
00:01:48,842 --> 00:01:51,845
أشعر بخفقان قلبها
48
00:01:51,929 --> 00:01:54,848
وأقول، أقدر على ذلك
49
00:01:54,932 --> 00:01:57,059
اتضح أنني لم أكن أقدر على ذلك.
50
00:01:57,851 --> 00:02:02,189
أداؤك جيد حقا.
51
00:02:02,523 --> 00:02:05,025
أعلم أنني كنت محبطا في السنوات الفائتة
حين وضعتني في الجوقة.
52
00:02:05,109 --> 00:02:06,944
لكنني أظن أنني أستحق مكانتي هذا العام.
53
00:02:07,027 --> 00:02:08,946
لك ذلك. ستبقى في الجوقة.
54
00:02:09,029 --> 00:02:10,739
الحمد لله.
55
00:02:10,823 --> 00:02:13,450
صف الجوقة، ستكون قائدها.
56
00:02:13,534 --> 00:02:14,660
لكنني في الجوقة.
57
00:02:14,743 --> 00:02:16,495
- صف الجوقة.
- الحمد لله.
58
00:02:16,578 --> 00:02:18,372
هذا يعني أنك ستغني مقطع منفردا.
59
00:02:18,455 --> 00:02:20,082
- لكنني في الجوقة.
- صف الجوقة.
60
00:02:20,165 --> 00:02:23,419
لكن ألم تصغي إلى صوتي؟
61
00:02:23,502 --> 00:02:26,046
كل من في عمرك يا "آدم"
أصواتهم مثل صوتك.
62
00:02:26,922 --> 00:02:28,549
وبصدق، لا أملك خيارات كثيرة،
63
00:02:28,632 --> 00:02:29,883
لذا ربما سأعطي الأدوار الرئيسية
64
00:02:29,967 --> 00:02:31,176
لأكثر الأولاد حماسة.
65
00:02:31,260 --> 00:02:33,137
- سحقا.
- أجل، سحقا.
66
00:02:33,887 --> 00:02:36,849
حسنا، لنبدأ من جديد. غن معي.
67
00:02:37,933 --> 00:02:40,477
أشعر بخفقان قلبها
68
00:02:40,561 --> 00:02:41,562
حاول أن تحافظ على طبقة صوتك.
69
00:02:41,645 --> 00:02:44,106
أشعر بخفقان قلبها
70
00:02:44,189 --> 00:02:45,816
أنت خارج عن اللحن تماما. حسنا.
71
00:02:45,899 --> 00:02:48,485
أشعر بخفقان قلبها
72
00:02:48,569 --> 00:02:49,611
أقدر على ذلك
73
00:02:49,695 --> 00:02:52,656
غالبه حفل راقص، وأنت تقدم حيوية راقصة.
74
00:02:52,740 --> 00:02:54,491
ستبلي حسنا. سحقا.
75
00:03:09,423 --> 00:03:11,425
كان يوم الـ30 من سبتمبر
في فترة الثمانينيات،
76
00:03:11,508 --> 00:03:14,386
وكان أخي ورفقاؤه الحمقى "جاي تي بي"
77
00:03:14,470 --> 00:03:16,513
يستعدون لأجل الحفل الراقص السنوي.
78
00:03:16,972 --> 00:03:18,182
ما الذي يجري؟ ما هذا؟
79
00:03:18,265 --> 00:03:20,809
الحفل الراقص السنوي على بعد 4 أيام،
لذا حان أن أعطي فتيتي
80
00:03:20,893 --> 00:03:23,228
درسا مكثفا كيف تتمايل
مثل "ميلي فانيلي".
81
00:03:23,312 --> 00:03:26,148
جميعنا أخبرنا صديقاتنا أننا نتقن
الرقص، لذا حمدا لله على وجود "باري".
82
00:03:26,231 --> 00:03:28,817
كلا. حمدا لله على وجود "ميلي".
"فانيلي" ليس كثيرا.
83
00:03:28,901 --> 00:03:29,902
"ميلي فانيلي"
84
00:03:29,985 --> 00:03:31,862
مهلا. هل فضلت "ميلي" على "فانيلي"؟
85
00:03:31,945 --> 00:03:33,280
جسده انسيابي وحركاته مذهلة.
86
00:03:33,363 --> 00:03:35,741
لو كان رائعا إلى ذلك الحد،
لم لا يطلقون عليهما "فانيلي ميلي"؟
87
00:03:35,824 --> 00:03:38,368
"ميلي" يسبق" فانيلي"، لذا مت غيظا.
88
00:03:38,452 --> 00:03:39,787
- مت أنت غيظا.
- مت أنت غيظا.
89
00:03:40,454 --> 00:03:43,123
حتى أنتم يا مغفلين وجدتم رفقاء للرقص.
90
00:03:43,415 --> 00:03:46,335
هذا يدفعك للتفكير،
ربما تحتاجين إلى رفيق لمرة؟
91
00:03:46,418 --> 00:03:48,504
- عم تتحدثين؟ أنا أواعد الشبان.
- كلا.
92
00:03:48,587 --> 00:03:49,963
لقد تجاهلتني أنا و"لايني".
93
00:03:50,047 --> 00:03:51,799
السبب الوحيد أنني لم أواعد أحدا
94
00:03:51,882 --> 00:03:53,717
لأنني لم أجد شابا مناسبا لأواعده.
95
00:03:53,801 --> 00:03:55,469
إن أردت مرافقتي
إلى الحفل الراقص السنوي،
96
00:03:55,552 --> 00:03:56,970
سأتخلى عن فتاتي المثيرة.
97
00:03:57,054 --> 00:03:58,555
فتاتك المثيرة هي ابنة عمك.
98
00:03:58,639 --> 00:04:00,432
بل ابنة العم الثاني.
يعني من دماء مختلفة تماما.
99
00:04:00,516 --> 00:04:03,060
من المحتمل ألا يحدث الكثير.
فهي تشبهني كثيرا لكن شعرها مموج.
100
00:04:03,143 --> 00:04:04,269
تعرفين أنني أحبك يا "إريكا"،
101
00:04:04,353 --> 00:04:06,063
لكنك منعزلة وصعبة الإرضاء.
102
00:04:06,146 --> 00:04:07,648
أعني، ابتعدي عن "جيف" بالتأكيد،
103
00:04:07,731 --> 00:04:09,358
لكن عليك أن تمنحي أحدهم الفرصة.
104
00:04:09,441 --> 00:04:13,112
كيف يكون ذنبي أن كل شاب في مدرستنا
أحمق لا يحتمل؟
105
00:04:13,195 --> 00:04:15,906
هذا شأن آخر.
عليك أن تكفي عن مناداة الناس بالحمقى.
106
00:04:15,989 --> 00:04:18,492
يا حمقى. أنتم تتحدثون بأصوات عالية.
107
00:04:18,784 --> 00:04:20,494
جدوا منزلا آخر لتفرغوا فيه تفاهاتكم.
108
00:04:20,786 --> 00:04:23,789
يا إلهي. أنت تشبهين أبي تماما.
109
00:04:24,206 --> 00:04:25,958
أحسنت يا سيد "مور".
110
00:04:26,041 --> 00:04:28,585
بعد سنوات
من مناداة سكان الكوكب بالحمقى
111
00:04:28,669 --> 00:04:30,087
فقد نقلت سمومك إلى حياة ابنتك
112
00:04:30,170 --> 00:04:31,255
وهذا ما تركها ضعيفة ووحيدة.
113
00:04:31,338 --> 00:04:33,382
تقول لي إذن إنني ربيت ابنة
114
00:04:33,465 --> 00:04:35,843
والتي لا تريد مواعدة
صبية المدرسة الثانوية المغفلين؟
115
00:04:36,677 --> 00:04:38,011
أظن أنني أديت مهمتي على أكمل وجه.
116
00:04:38,095 --> 00:04:39,888
هيا. دعينا نساعدك في إيجاد أحدهم.
117
00:04:39,972 --> 00:04:41,557
هيا بنا. صفي لنا الشاب المناسب.
118
00:04:41,640 --> 00:04:44,601
سيكون غريبا وغامضا ووسيما
119
00:04:44,685 --> 00:04:46,937
مرتديا معطفا وصوته جذاب،
120
00:04:47,020 --> 00:04:50,607
ويعمل كممثل مشهور
حيث يؤدي دور الرجل الحساس.
121
00:04:51,358 --> 00:04:53,735
أنت تصفين "كريستيان سلايتر" يا فتاة.
122
00:04:54,486 --> 00:04:57,281
- بجد؟ لا أمل منك.
- أنت سألت.
123
00:04:57,865 --> 00:05:00,409
إن طرق رجل كـ"كريستيان سلايتر"
باب منزلي،
124
00:05:00,492 --> 00:05:02,870
أعدك أن أرافقه
إلى الحفل الراقص السنوي.
125
00:05:02,953 --> 00:05:04,288
"كريستيان سلايتر" إذن؟
126
00:05:04,371 --> 00:05:06,165
تريدين الحصول على أروع رجل
على سطح الأرض؟ لك هذا.
127
00:05:06,248 --> 00:05:07,541
ما كان ذلك؟
128
00:05:08,250 --> 00:05:10,085
لا شيء، لقد أطلقت الريح لتوي؟
129
00:05:11,128 --> 00:05:12,171
أطلقت الريح.
130
00:05:13,297 --> 00:05:14,631
علي الذهاب.
131
00:05:14,715 --> 00:05:18,177
بينما كان "جيف" يضع خطته،
لم يكن أمامي خيار آخر.
132
00:05:19,386 --> 00:05:21,263
ها هو ملاكي الدافئ والصغير.
133
00:05:21,346 --> 00:05:25,767
كفي عن ذلك. لست صغيرا
ولا دافئا ولا ملاكا.
134
00:05:25,851 --> 00:05:27,394
هل حظيت بيوم عسير في المدرسة يا فتى؟
135
00:05:27,477 --> 00:05:29,521
بل أسوأ أيامي.
لقد جعلوني قائد الجوقة الموسيقية.
136
00:05:29,938 --> 00:05:32,482
هذا مذهل يا فلذتي. لطالما رغبت بهذا.
137
00:05:32,566 --> 00:05:33,817
لم يعد الأمر كذلك.
138
00:05:34,359 --> 00:05:36,695
البثور تغطي وجهي ويملأه حب الشباب،
139
00:05:36,778 --> 00:05:39,907
وصوتي متقلب للغاية.
140
00:05:40,574 --> 00:05:44,411
أخيرا سأكون في موقع حيث سأهين نفسي.
141
00:05:44,995 --> 00:05:47,623
أجل، يحمل سن البلوغ رحلة عجيبة.
142
00:05:47,706 --> 00:05:49,541
إنها ليست عجيبة. بل مريعة.
143
00:05:49,625 --> 00:05:51,126
لقد وصلت إلى الشخص المناسب.
144
00:05:51,627 --> 00:05:52,669
كلا.
145
00:05:52,753 --> 00:05:55,464
من واجبي أن أساعدك يا أخي الصغير.
146
00:05:55,547 --> 00:05:59,968
وحده "بيغ تيستي" يمكنه إرشادك
نحو ما يدعوه العديد بسن التبليغ.
147
00:06:00,052 --> 00:06:01,094
لا أحد يدعوه بذلك.
148
00:06:01,178 --> 00:06:03,263
أولا، عليك أن تتوقف عن غسل وجهك.
149
00:06:03,347 --> 00:06:06,058
ستمر بفترة من البشرة الدهنية اللامعة
لبضعة أشهر.
150
00:06:06,141 --> 00:06:08,268
لكن في نهاية المطاف،
ستحقق لك زيوتك الطبيعية توازنا صحيا.
151
00:06:08,352 --> 00:06:09,686
- لم يقول ذلك؟
- لا أدري.
152
00:06:09,770 --> 00:06:13,523
ثانيا، احلق دوما من دون معجون
وبعكس اتجاه نمو الشعر،
153
00:06:13,607 --> 00:06:16,818
لتحث البصيلات بأسلوب متعرج وملتو.
154
00:06:16,902 --> 00:06:19,112
وثالثا، لا تستخدم مزيل الروائح أبدا.
155
00:06:19,196 --> 00:06:20,864
هذه مجرد سلعة تقدمها الشركات الكبرى
156
00:06:20,948 --> 00:06:22,324
لسلب أموالك.
157
00:06:22,407 --> 00:06:25,244
ببساطة ضع طبقة من الفازلين
على منطقة الإبط
158
00:06:25,327 --> 00:06:26,662
ودعها تزيل الرائحة الكريهة.
159
00:06:26,745 --> 00:06:28,121
- لا يزال يتحدث.
- إن نواياه حسنة.
160
00:06:28,205 --> 00:06:29,706
فكر بي كمصدر للمعلومات.
161
00:06:29,790 --> 00:06:31,291
أنا هنا من أجلك يا أخي.
162
00:06:32,542 --> 00:06:35,087
شكرا يا "باري" الرائع.
كان هذا مفيدا للغاية.
163
00:06:36,421 --> 00:06:37,756
انس أي شيء سمعته لتوك.
164
00:06:37,839 --> 00:06:40,384
إن كان هناك من يتفهم ما تمر فيه،
فهي أمك.
165
00:06:40,467 --> 00:06:44,096
لا أقصد الإهانة يا أمي، لكنك لا تملكين
أدنى فكرة كم هو صعب هذا.
166
00:06:44,179 --> 00:06:47,849
رجاء، شاهدت طفلان يمران
بمرحلة سن التبليغ.
167
00:06:47,933 --> 00:06:50,852
حتى أنني مررت فيها بنفسي
بمقتبل عامي الـ9.
168
00:06:50,936 --> 00:06:52,145
لم يكن الأمر سهلا.
169
00:06:52,229 --> 00:06:53,689
كنت تناديني "بيفرلي" المتثدية.
170
00:06:53,772 --> 00:06:57,401
لكن هذه مرحلة عانينا منها جميعا.
171
00:06:57,776 --> 00:06:58,986
والآن ستخوضها أيضا.
172
00:06:59,069 --> 00:07:02,531
أو يمكنك تخطيها كليا.
173
00:07:03,949 --> 00:07:06,618
بإرشادي سأنسيك أوقاتك العصيبة
174
00:07:06,702 --> 00:07:09,705
وأحولها إلى أوقات رقيقة وسلسلة
وربما ممتعة حتى.
175
00:07:09,788 --> 00:07:11,832
هل تقولين إن بإمكانك إنقاذي
من المرور بسن البلوغ؟
176
00:07:11,915 --> 00:07:13,375
كلا. لا يمكنها ذلك.
177
00:07:13,458 --> 00:07:15,961
أجل، وهذا ما أقوله بالضبط.
178
00:07:16,753 --> 00:07:18,714
في هذه اللحظة، ما من شيء لأخسره.
179
00:07:18,797 --> 00:07:20,215
أريني ما لديك يا سيدتي.
180
00:07:20,299 --> 00:07:21,883
بينما وضعت إيماني بأمي،
181
00:07:21,967 --> 00:07:25,012
وضع "جيف" إيمانه بـ"كريستيان سلايتر".
182
00:07:25,095 --> 00:07:27,222
التحية والسلام.
183
00:07:27,306 --> 00:07:29,057
لديك منزل رائع.
184
00:07:29,141 --> 00:07:30,809
ما الذي يجري؟ لم تتحدث كالأبله؟
185
00:07:31,810 --> 00:07:34,604
قالت "إريكا" إنها تريد
"كريستيان سلايتر"، وها أنا ذا.
186
00:07:35,397 --> 00:07:37,899
أعلم أن فرصي ضعيفة،
لكن أجد ابنتك رائعة.
187
00:07:37,983 --> 00:07:39,985
وبعد موافقتك، أريد اصطحابها
إلى الحفل الراقص السنوي.
188
00:07:41,028 --> 00:07:44,197
"إريكا"! ثمة سيد محترم يود طلب يدك.
189
00:07:44,489 --> 00:07:46,575
أنت شخص عظيم يا سيد "جي".
190
00:07:46,658 --> 00:07:47,826
ماذا يود السيد المحترم؟
191
00:07:49,953 --> 00:07:52,164
التحية والسلام.
192
00:07:52,706 --> 00:07:56,418
كنت أتزلج في الأرجاء
وأجازف بكل ما عندي.
193
00:07:56,501 --> 00:07:58,170
وفكرت في أن نخرج ونحتسي مشروبا.
194
00:07:58,337 --> 00:08:00,047
يا إلهي، هل تحاول إبهاري
195
00:08:00,130 --> 00:08:01,506
بتقليد "كريستيان سلايتر"؟
196
00:08:01,590 --> 00:08:03,383
- هل يفلح الأمر؟
- كلا.
197
00:08:03,467 --> 00:08:05,093
وقرطك المزيف قد سقط لتوه.
198
00:08:05,177 --> 00:08:07,596
حسنا، أنصتي... أجدك رائعة.
199
00:08:07,679 --> 00:08:09,431
منذ أن كنت في الصف الثاني.
200
00:08:09,514 --> 00:08:11,600
أعلم الآن أنني قطعت وعدا على ابنة عمي،
201
00:08:11,683 --> 00:08:14,269
لكن ربما يمكننا الذهاب
إلى الحفل الراقص سويا؟
202
00:08:14,353 --> 00:08:15,854
كان هذا لطيفا يا "جيف"،
203
00:08:15,937 --> 00:08:18,273
أنا حازمة للغاية
في عدم مواعدة مع الحمقى.
204
00:08:18,357 --> 00:08:20,484
- سؤال، هل أندرج ضمن تلك الفئة؟
- بالطبع.
205
00:08:20,567 --> 00:08:23,737
إذن، حسنا، سأعتبرها إجابة مترددة.
206
00:08:25,113 --> 00:08:27,574
يا إلهي، يا له من معتوه. ألست محقة؟
207
00:08:28,658 --> 00:08:30,869
أدرك أبي في تلك اللحظة
208
00:08:30,952 --> 00:08:34,039
أن طبيعته بالحكم على الأشخاص
ربما انتقلت إلى ابنته.
209
00:08:34,122 --> 00:08:36,249
وقرر أن يفعل شيئا حيال ذلك.
210
00:08:38,919 --> 00:08:41,380
من كان يدري أن شبانا جذابين ووسيمين
211
00:08:41,463 --> 00:08:42,506
يدرسون في هذه المدرسة؟
212
00:08:42,589 --> 00:08:43,757
لا بأس بهم على ما أعتقد.
213
00:08:43,840 --> 00:08:46,593
أجل، ثمة شبان كثر
ربما التعرف عليهم يستحق المحاولة.
214
00:08:46,676 --> 00:08:48,220
ربما يجب أن أجرب حظي هناك أيضا.
215
00:08:48,303 --> 00:08:51,807
انظري إلى ذي الوشاح العصري
وكراسة الرسم.
216
00:08:51,890 --> 00:08:54,684
- أراهن أنه شاعر وفنان.
- هذا "دان".
217
00:08:55,227 --> 00:08:57,312
إنه خجول، لكن أظن أن بوسعي
تخليصه بعضا من حيائه.
218
00:08:57,396 --> 00:08:59,022
ما رأيك بذلك الوسيم؟
219
00:08:59,106 --> 00:09:01,775
هل هو سباح؟ يبدو أنه خلق ليكون سباحا.
220
00:09:01,858 --> 00:09:03,652
انظر إلى كتفيه. مؤكد أنه سباح.
221
00:09:03,735 --> 00:09:06,321
هلا أغلقت فمك؟ لست أتحدث إليك.
222
00:09:06,405 --> 00:09:08,323
آمل بجد ألا تكون تتحدث إلي.
223
00:09:08,407 --> 00:09:11,243
خذي الكلام من شخص لا يحب الناس.
224
00:09:11,326 --> 00:09:14,413
إن عزلت نفسك، ستفوتين الكثير.
225
00:09:14,663 --> 00:09:16,540
يريدني أبي إذن
أن أواعد المزيد من الشبان؟
226
00:09:16,623 --> 00:09:17,624
إنه الحفل الراقص السنوي.
227
00:09:17,707 --> 00:09:20,293
لا بد من وجود شاب لطيف يستحق الفرصة.
228
00:09:20,377 --> 00:09:21,461
أنت محق.
229
00:09:21,545 --> 00:09:23,338
سأذهب وأطلب من "دان"
أن يجلس معي على الغداء،
230
00:09:23,422 --> 00:09:24,881
وسأرى ما الذي يلفته.
231
00:09:25,090 --> 00:09:26,383
شكرا يا أبي.
232
00:09:26,466 --> 00:09:28,343
أجل، هذا مذهل.
233
00:09:28,427 --> 00:09:30,762
هذه أول مرة يقدم والدك نصيحة حكيمة.
234
00:09:30,846 --> 00:09:32,681
استرخي، لم أقل
إنني سأذهب إلى الحفل الراقص.
235
00:09:32,764 --> 00:09:35,684
بل قلت إنني سأعاين الموضوع
إن سألني أحد المغفلين.
236
00:09:35,767 --> 00:09:37,686
فهمت. سنتظاهر بالبرود
وننشر الخبر من دون جلبة.
237
00:09:37,769 --> 00:09:40,021
انتبهوا إلي يا طلاب!
238
00:09:40,439 --> 00:09:42,357
هذه "إريكا غولدبيرغ"،
239
00:09:42,441 --> 00:09:45,527
وستذهب إلى الحفل الراقص
مع أي شخص يود أن يطلب منها ذلك.
240
00:09:45,610 --> 00:09:47,612
اجلس على الفور يا "باري".
241
00:09:47,696 --> 00:09:50,407
للتوضيح، إنها ليست بائسة وفاقدة الأمل.
242
00:09:50,490 --> 00:09:53,076
إنها منعزلة للغاية،
والآن بات الباب مفتوحا.
243
00:09:53,160 --> 00:09:56,246
وهذا ما يذكرني بـ"دان"،
سنخرج سويا بعد المدرسة.
244
00:09:56,329 --> 00:09:58,039
لدي موعد مع طبيب الأسنان يا صاح.
245
00:09:58,123 --> 00:09:59,833
ألغه. لدينا خطط مهمة.
246
00:10:01,001 --> 00:10:02,544
انزل.
247
00:10:02,627 --> 00:10:03,920
تصرف ماكر. شكرا.
248
00:10:04,004 --> 00:10:06,089
الخبر السار أننا سنجلس الآن وننتظر.
249
00:10:06,173 --> 00:10:07,757
لا تتأملي كثيرا.
250
00:10:12,637 --> 00:10:13,680
كيف الحال؟
251
00:10:14,389 --> 00:10:15,682
- مرحبا.
- أنا "جوني آتكنز".
252
00:10:15,765 --> 00:10:17,058
سمعت أنك تبحثين
عن رفيق إلى الحفل الراقص.
253
00:10:17,142 --> 00:10:18,310
أجل، على ما أعتقد.
254
00:10:18,393 --> 00:10:20,520
ألم تخرجي سابقا
مع قائد لفرقة موسيقية مدرسية؟
255
00:10:20,604 --> 00:10:21,688
كلا.
256
00:10:21,771 --> 00:10:23,523
هذا كل ما حلمت به قط.
257
00:10:23,607 --> 00:10:25,775
سأتصل بك، أو أعزف لك على الساكسفون.
258
00:10:26,276 --> 00:10:27,444
سنحظى بوقت ممتع.
259
00:10:31,615 --> 00:10:33,366
واثق من نفسه، سأقر له بذلك.
260
00:10:33,450 --> 00:10:34,659
لديك الآن رفيق إلى الحفل الراقص.
261
00:10:34,743 --> 00:10:36,578
الجميع سعيد، وقد نجحت الخطة.
262
00:10:36,661 --> 00:10:37,662
ما الذي يفوتني؟
263
00:10:37,746 --> 00:10:39,498
لقد قابلنا
قائد الفرقة الموسيقية المدرسية.
264
00:10:39,581 --> 00:10:41,208
بينما حظيت "إريكا" برفيق،
265
00:10:41,291 --> 00:10:43,919
حظيت أنا بمقعد
في مركز "غيمبلز" للمكياج.
266
00:10:44,419 --> 00:10:46,588
أي نوع من السحر هذا؟
267
00:10:47,130 --> 00:10:48,924
لقد ذهبت البثور الكبيرة.
268
00:10:51,051 --> 00:10:52,719
هذا ما وعدتك به أمك.
269
00:10:52,802 --> 00:10:55,722
والآن سيتألق وجهك الرائع
على تلك الخشبة.
270
00:10:56,181 --> 00:10:59,809
تبقت مشكلة واحدة، صوتي.
لم تستطع أمي أن تصلح ذلك.
271
00:11:00,352 --> 00:11:02,854
ثم هز خبر البلاد.
272
00:11:02,938 --> 00:11:03,939
في قبضة العدالة
273
00:11:04,022 --> 00:11:05,232
لقد أصبحا نجمين عالميين.
274
00:11:05,315 --> 00:11:07,234
لكن خلف الضفائر والرقص،
275
00:11:07,317 --> 00:11:08,777
اكتشف مؤخرا أن "ميلي فانيلي"
276
00:11:08,860 --> 00:11:11,738
لم يغنيا في أغانيهم المسجلة
ولا في حفلاتهم.
277
00:11:11,821 --> 00:11:14,491
هذا لا يعقل. لقد خدعا الجميع.
278
00:11:14,574 --> 00:11:16,785
أجل، بالفعل.
279
00:11:17,911 --> 00:11:20,038
وربما يمكنك أن تخدع الجميع أيضا.
280
00:11:20,413 --> 00:11:21,665
عم تتحدثين؟
281
00:11:21,790 --> 00:11:24,167
قلها مجددا، لكن حرك شفتيك وحسب.
282
00:11:24,417 --> 00:11:26,253
عم تتحدثين؟
283
00:11:27,546 --> 00:11:29,256
هل بدا ذلك كروعة شعوره؟
284
00:11:29,339 --> 00:11:30,465
بل أفضل.
285
00:11:30,549 --> 00:11:32,467
حللنا المشكلة يا مدللي.
286
00:11:32,551 --> 00:11:35,387
سنتبع أسلوب "ميلي فانيلي"
في ذلك الحفل الموسيقي.
287
00:11:37,931 --> 00:11:40,684
اقترح أبي على "إريكا"
أن تمنح أحدهم الفرصة.
288
00:11:41,142 --> 00:11:43,603
ولسوء الحظ أن ذلك الشخص كان هذا الشاب.
289
00:11:43,687 --> 00:11:45,647
يا صاح. هل "إريكا" هنا؟
290
00:11:45,981 --> 00:11:48,525
يا صاح. إنها في الطابق العلوي.
من تكون؟
291
00:11:49,109 --> 00:11:51,361
"جوني آتكنز". أجل.
292
00:11:53,196 --> 00:11:55,282
- "جوني آتكنز" نفسه.
- أنا والدها.
293
00:11:56,866 --> 00:11:59,202
- أجل، والدها نفسه.
- هل تمانع إن صعدت؟
294
00:11:59,286 --> 00:12:00,745
في الواقع، أمانع.
295
00:12:03,790 --> 00:12:05,875
مثير. لقد أعجب "آتكنز".
296
00:12:06,459 --> 00:12:08,962
حسنا، أيمكنني التحدث إليك
في الغرفة الأخرى بعيدا عن هذا الشخص؟
297
00:12:09,045 --> 00:12:10,046
بالطبع.
298
00:12:15,719 --> 00:12:16,761
من هذا بحق السماء؟
299
00:12:16,845 --> 00:12:18,305
الشاب الذي سيرافقني
إلى الرقصة يوم السبت.
300
00:12:18,388 --> 00:12:21,182
- أراد أن نخرج سويا.
- هذا هو رفيقك؟ إنه أحمق.
301
00:12:21,266 --> 00:12:23,268
أنت من قلت لي أن أمنح الحمقى فرصة.
302
00:12:23,351 --> 00:12:25,228
- لكن عنيت حمقى آخرين.
- أي حمقى آخرين؟
303
00:12:25,312 --> 00:12:27,647
حمقى لطفاء. حمقى كالفتى "جيف".
304
00:12:27,731 --> 00:12:29,482
"شوارتز"؟ إنه أحمق.
305
00:12:29,566 --> 00:12:31,818
جميعهم حمقى! هذا ما أقوله.
306
00:12:31,901 --> 00:12:34,487
لكن أي أحمق آخر أفضل من هذا الأحمق.
307
00:12:34,571 --> 00:12:35,822
هذا مثير للسخرية.
308
00:12:35,905 --> 00:12:39,326
عملت بنصيحتك، لكن لا يتسنى لك
أن تختار من أرافق.
309
00:12:39,409 --> 00:12:42,120
ربما فشلت خطط أبي لمساعدة "إريكا".
310
00:12:42,203 --> 00:12:44,205
لكن خطة أمي لمساعدتي كانت تحتاج
311
00:12:44,289 --> 00:12:46,833
إلى موافقة شخص واحد لتكلل بالنجاح.
312
00:12:46,916 --> 00:12:49,044
أشكرك جزيلا يا "سوزان"
313
00:12:49,127 --> 00:12:51,296
لأنك وافقت على مقابلتي بهذه السرعة.
314
00:12:51,379 --> 00:12:52,464
عمليا، لم أوافق.
315
00:12:52,589 --> 00:12:53,673
لقد اقتحمت الحصة الثالثة
316
00:12:53,757 --> 00:12:55,091
وصرخت "انتهى الدرس."
317
00:12:55,175 --> 00:12:57,385
المقصد أنني أتفهم أنك تجمعين
318
00:12:57,469 --> 00:13:01,973
طاقما لأجل الحفل الموسيقي لهذا العام،
وهذا يشكل تحديا كبيرا.
319
00:13:02,057 --> 00:13:03,224
إنه حفل مقرف.
320
00:13:03,308 --> 00:13:04,517
ستبلي حسنا.
321
00:13:04,601 --> 00:13:06,686
ليس صحيحا، لكن لطف منك أن تقولي ذلك.
322
00:13:06,770 --> 00:13:09,272
ماذا لو كان لدي الحل لمشكلاتك،
323
00:13:09,356 --> 00:13:12,025
وأن أحوله لأروع حفل أقمته؟
324
00:13:12,108 --> 00:13:14,194
لقد تحدثنا في هذا في الماضي
يا سيدة "غولدبيرغ".
325
00:13:14,277 --> 00:13:15,528
لا يمكنك الانضمام إلى الفرقة.
326
00:13:15,612 --> 00:13:17,781
كلا، لقد تقبلت ذلك.
327
00:13:18,657 --> 00:13:21,201
أتحدث عن نهج جديد كليا.
328
00:13:21,284 --> 00:13:23,662
هل سمعت بفضيحة "ميلي فانيلي"؟
329
00:13:23,745 --> 00:13:25,664
أنا من أشد معجبيهما. وقد آلمني الخبر.
330
00:13:26,039 --> 00:13:27,123
يؤسفني ذلك.
331
00:13:27,749 --> 00:13:30,043
لكن ماذا لو قدر أحدهم
على فعل الأمر عينه
332
00:13:30,126 --> 00:13:32,754
لكن من دون ارتكاب
الأخطاء الطائشة نفسها؟
333
00:13:32,837 --> 00:13:36,466
هل تقترحين أن يزامن "آدم" شفتيه
مع الأغنية في الحفل؟
334
00:13:37,175 --> 00:13:38,677
يا إلهي، أظن أن وقع ذلك على مسامعي
335
00:13:38,760 --> 00:13:40,512
يبدو جنونيا.
336
00:13:40,595 --> 00:13:42,097
انسي ذلك. أنا موافقة.
337
00:13:42,180 --> 00:13:43,765
- حقا؟
- سأجعل جميع الأولاد يفعلونها.
338
00:13:43,848 --> 00:13:45,058
وما الخيارات التي أملكها؟
339
00:13:45,141 --> 00:13:46,267
صفر.
340
00:13:49,479 --> 00:13:51,314
زامن شفتيك.
341
00:13:55,652 --> 00:13:56,653
مرحبا يا "جوني".
342
00:13:59,280 --> 00:14:01,366
مرحبا يا فتاة، أتطلع لليلة السبت.
343
00:14:01,449 --> 00:14:02,450
وأنا أيضا.
344
00:14:02,534 --> 00:14:05,120
سأصطحب "كارلا" أولا وألاقيك في منزلك
عند حوالي الساعة 7، اتفقنا؟
345
00:14:05,245 --> 00:14:06,496
اتفقنا.
346
00:14:06,913 --> 00:14:07,914
مهلا، ماذا؟
347
00:14:07,997 --> 00:14:09,999
أجل، سأوصلها إلى الحفل الراقص أيضا.
348
00:14:10,083 --> 00:14:12,127
ويمكنها أن ترافقنا. وترقص معنا.
349
00:14:12,919 --> 00:14:15,130
هل ستأخذنا كلانا إلى الحفل؟
350
00:14:15,213 --> 00:14:17,382
تصرف لائق من "جون آتكنز"، صحيح؟
351
00:14:17,465 --> 00:14:18,883
كيف لم تتوقعي حدوث هذا؟
352
00:14:18,967 --> 00:14:20,927
لأنني لا أملك أدنى فكرة عمن تكون،
353
00:14:21,010 --> 00:14:22,887
غير أنك عازف معتوه مغتر بنفسه.
354
00:14:22,971 --> 00:14:23,972
المنظور يعود لك.
355
00:14:24,055 --> 00:14:26,641
عازف معتوه من الأمام،
ونجم روك من الخلف.
356
00:14:27,350 --> 00:14:28,935
هل أنت فعلا موافقة على هذا؟
357
00:14:29,018 --> 00:14:31,813
كلا، لكن أشعر حقا أن بوسعي أن أصوبه.
358
00:14:32,272 --> 00:14:34,315
لكن لا يمكنه ذلك. ما قولك إذن؟
359
00:14:34,399 --> 00:14:36,401
ماذا تظن أنها ستقول؟
اغرب من هنا يا صاح.
360
00:14:36,484 --> 00:14:38,069
سألكمك في وجهك يا صاح.
361
00:14:38,153 --> 00:14:39,571
ساعديني يا "إريكا". إنه جاد.
362
00:14:39,988 --> 00:14:41,072
أتدري ماذا يا "جوني"؟
363
00:14:41,156 --> 00:14:43,408
سأرفض وبشدة عرضك المريب.
364
00:14:43,491 --> 00:14:44,492
إنها خسارتك.
365
00:14:44,659 --> 00:14:46,703
أنت يا "ديبي غوردون"،
هل عثرت على رفيق للحفل الراقص؟
366
00:14:49,122 --> 00:14:51,124
كان هذا تصرفا رائعا مني.
367
00:14:51,207 --> 00:14:53,126
يبدو إذن أنك متفرغة ليلة السبت، لذا...
368
00:14:53,209 --> 00:14:55,086
لن أذهب إلى الحفل الراقص يا "جيف".
369
00:14:55,170 --> 00:14:56,504
لن أرافق أحد.
370
00:14:59,841 --> 00:15:02,761
حشوت حذاءها بجوارب إضافية
371
00:15:02,844 --> 00:15:04,721
وركضت عابرا 7 أحياء
372
00:15:05,180 --> 00:15:06,473
ولا شيء مسطح
373
00:15:07,265 --> 00:15:08,850
أقدر على ذلك
374
00:15:09,809 --> 00:15:11,186
أقدر على ذلك
375
00:15:13,521 --> 00:15:16,858
هذا مذهل. حفيدي نجم متألق.
376
00:15:21,696 --> 00:15:24,407
أشعر بخفقان قلبها
377
00:15:24,741 --> 00:15:26,075
وأقول، أقدر على ذلك
378
00:15:26,159 --> 00:15:27,619
ذلك
379
00:15:27,702 --> 00:15:29,245
ذلك
380
00:15:29,329 --> 00:15:31,206
يا إلهي، إنه يكرر الكلام نفسه.
381
00:15:31,748 --> 00:15:35,084
تقدر على ماذا؟ ما الذي تقدر عليه؟
أنه جملتك.
382
00:15:35,168 --> 00:15:37,670
لا بأس يا أبي. إنه يحل بعض العقد.
383
00:15:38,546 --> 00:15:41,466
مهلا، ألم تفعل أي شيء إذن؟
384
00:15:41,549 --> 00:15:44,636
"لم أفعل أي شيء"؟ ألم تر هذا؟
385
00:15:46,471 --> 00:15:49,516
"بيفي"، لا يمكن أن تسمحي له
أن يؤدي هذه الحيلة السخيفة.
386
00:15:49,599 --> 00:15:51,434
في الواقع، إنها فكرتي.
387
00:15:52,101 --> 00:15:53,144
يا إلهي. لماذا؟
388
00:15:53,228 --> 00:15:56,397
يا جدي، لا يمكنني أن أعتلي المنصة
وأحرج نفسي كليا.
389
00:15:56,481 --> 00:15:57,732
ابذل قصارى جهدك وحسب.
390
00:15:57,816 --> 00:15:59,859
ستبقى الفتى الرائع الذي عهدناه.
391
00:15:59,943 --> 00:16:03,196
أنصت إلي. هل صوتي نفسه الذي عهدته؟
392
00:16:03,279 --> 00:16:05,323
هل شكلي نفسه الذي عهدته؟
393
00:16:05,406 --> 00:16:07,784
كلا. لم أعد هو.
394
00:16:08,368 --> 00:16:10,411
أيا كان هذا.
395
00:16:11,412 --> 00:16:13,873
إن كان لدى أمي حل أفضل،
سأترك لها الخيار.
396
00:16:17,585 --> 00:16:19,045
لا تنظري إلي هكذا.
397
00:16:19,128 --> 00:16:21,714
بصفتي أمه،
تكمن وظيفتي في أن أحسن الأمور.
398
00:16:21,798 --> 00:16:25,093
لكنك فشلت.
جل ما تفعلينه أنك تزيدينه سوءا.
399
00:16:25,260 --> 00:16:27,262
أنت تحولينه إلى شخص آخر.
400
00:16:30,181 --> 00:16:32,934
نسيت كريم الأساس
وأحمر الشفاه والمذررة.
401
00:16:33,643 --> 00:16:35,061
طاب يومك يا سيدي.
402
00:16:38,314 --> 00:16:39,315
حانت أهم ليلة
403
00:16:39,399 --> 00:16:41,317
من مسيرتي المسرحية المدرسية،
404
00:16:41,401 --> 00:16:43,987
وأمي هي الوحيدة التي تفوقنا قلقا.
405
00:16:44,070 --> 00:16:45,864
حسنا، دعونا نبدأ.
406
00:16:45,947 --> 00:16:48,366
جلبت تسجيلا لجوقة أولاد "نيويورك"
407
00:16:48,449 --> 00:16:50,451
يرتلون السلم الموسيقي،
لذا أروني ما لديكم.
408
00:16:54,914 --> 00:16:57,208
رائع. حركوا شفاهكم.
409
00:16:57,292 --> 00:16:58,418
لا تصدروا أي صوت.
410
00:17:00,503 --> 00:17:03,298
بعد أن شاهدتنا نرتل السلم الموسيقي
بأسلوب "ميلي فانيلي"،
411
00:17:03,381 --> 00:17:05,466
أدركت أمي أن جدي كان محقا.
412
00:17:06,593 --> 00:17:08,845
حسنا يا "سوزان". علينا أن نتحدث.
413
00:17:08,928 --> 00:17:10,597
متأسفة، سيبدأ الحفل بعد 5 دقائق.
414
00:17:10,680 --> 00:17:13,391
كلا، لا يمكنك أن تفعلي هذا.
هذا خاطئ وأنت تعرفين ذلك جيدا.
415
00:17:13,474 --> 00:17:15,935
عم تتحدثين؟ أنت من اقترحت هذا برمته.
416
00:17:16,102 --> 00:17:18,771
الجمهور هناك،
يريدون أن يشاهدوا صف جوقة،
417
00:17:18,855 --> 00:17:20,231
وليس جوقة من الكذب.
418
00:17:20,315 --> 00:17:22,150
أخلاقك الفاضلة تربكني.
419
00:17:22,233 --> 00:17:23,401
مجددا، أنت من اقترحت هذا كله.
420
00:17:23,484 --> 00:17:25,194
لا بأس يا أمي.
421
00:17:25,278 --> 00:17:28,698
هذا التسجيل سيذهل كل من تحت هذا السقف.
422
00:17:28,781 --> 00:17:32,327
وأنتم ستذهلونهم أيضا
بأصواتكم الحقيقية.
423
00:17:33,161 --> 00:17:35,663
أجل، صحيح أنها حادة ونشاز.
424
00:17:35,747 --> 00:17:39,292
وجبهاتكم لامعة حقا، مفهوم؟
425
00:17:39,375 --> 00:17:43,212
وتطيلون في استحمامكم كثيرا،
لكن هذا لا يهم
426
00:17:43,296 --> 00:17:46,174
لأنكم جميعا رائعون كما أنتم.
427
00:17:47,008 --> 00:17:48,468
لا أشعر بالروعة.
428
00:17:48,551 --> 00:17:50,345
أنت؟ ما مشكلتك؟
429
00:17:50,428 --> 00:17:53,473
- سمعت صوتي.
- ومن يهمه ذلك؟
430
00:17:53,556 --> 00:17:56,100
لدي حب شباب في ظهري. كثيف جدا.
431
00:17:56,184 --> 00:17:58,895
وإن يكن؟ أتعرق باستمرار بلا سبب.
432
00:17:58,978 --> 00:18:01,564
أتعرق الآن بالرغم
من أن درجة الحرارة هنا حوالي 10.
433
00:18:01,648 --> 00:18:03,650
لدي مشاعر تجاه "سالي جيسي رافاييل".
434
00:18:04,609 --> 00:18:07,153
أرأيتم؟ لا أحد منكم وحيد.
435
00:18:07,946 --> 00:18:11,449
تمرون جميعكم بمرحلة لا بد من خوضها.
436
00:18:11,532 --> 00:18:13,242
هيا. من يوافقني؟
437
00:18:13,785 --> 00:18:15,036
انسوا ذلك.
438
00:18:15,161 --> 00:18:16,746
لنخرج على الخشبة ونريهم
439
00:18:16,829 --> 00:18:20,083
أفضل أسوأ حفل موسيقي شهدته المدرسة.
440
00:18:21,042 --> 00:18:22,669
وهكذا غنينا.
441
00:18:22,752 --> 00:18:24,087
غنينا حقا.
442
00:18:24,212 --> 00:18:27,173
ولم يكن غناء عذبا،
لكنها كانت أصواتنا بالتأكيد.
443
00:18:28,341 --> 00:18:32,303
سنودع اليوم
444
00:18:35,223 --> 00:18:39,310
بحلاوته ومرارته
445
00:18:43,189 --> 00:18:44,607
تمن لي الحظ
446
00:18:44,691 --> 00:18:46,526
وسأتمنى لك
447
00:18:46,609 --> 00:18:51,572
الحظ
448
00:18:54,367 --> 00:18:57,370
مؤكد أن النضج غريب ومحرج.
449
00:18:57,453 --> 00:18:59,872
لكن إن كنت محظوظا،
ربما ستتحلى بالشجاعة
450
00:18:59,956 --> 00:19:01,499
لتغني حتى النهاية.
451
00:19:02,500 --> 00:19:07,088
ما فعلته لأجل الحب
452
00:19:10,967 --> 00:19:14,012
أو ربما سيتحدث إليك شخص
في أمور ما كنت تتوقعها.
453
00:19:14,095 --> 00:19:15,513
مرحبا يا حلوتي.
454
00:19:16,973 --> 00:19:19,517
سمعت أن ما حصل بينك
وبين الفتى ذو الشعر الطويل.
455
00:19:20,018 --> 00:19:22,520
إذن، ألن تذهبي إلى الحفل الراقص؟
456
00:19:22,854 --> 00:19:24,564
في الحقيقة، أكره الحفلات الراقصة.
457
00:19:24,647 --> 00:19:25,982
وأجمل ما في كوني وحيدة
458
00:19:26,065 --> 00:19:28,609
أن ليس هناك من يضايقني ويتصرف كالأحمق.
459
00:19:30,194 --> 00:19:31,863
يا إلهي، "باري" محق.
460
00:19:32,363 --> 00:19:34,073
يا إلهي، أنا مثلك تماما.
461
00:19:35,033 --> 00:19:36,367
آسفة.
462
00:19:36,576 --> 00:19:37,785
فهمت.
463
00:19:37,869 --> 00:19:39,912
- لكن هناك أمل.
- لماذا؟
464
00:19:39,996 --> 00:19:43,332
يمكن أن تنجح الأمور. فقد قابلت والدتك.
465
00:19:44,167 --> 00:19:47,170
إنها ترى الأفضل في الجميع،
حتى في شخص نكد مثلي.
466
00:19:47,712 --> 00:19:52,258
جل ما أقوله، امنحي الناس فرصة.
467
00:19:53,551 --> 00:19:55,219
لا تكوني حمقاء.
468
00:19:57,722 --> 00:19:59,766
مرحلة النضج صعبة،
469
00:19:59,849 --> 00:20:02,393
لكنها أصعب حين تخوضها لوحدك.
470
00:20:03,227 --> 00:20:05,354
وحين تفتح قلبك وتكسر عزلتك،
471
00:20:05,438 --> 00:20:07,148
ستفاجئك الأمور إلى أين يمكن أن تؤول.
472
00:20:07,231 --> 00:20:11,069
- "إريكا"، مرحبا.
- التحية والسلام.
473
00:20:11,986 --> 00:20:13,321
هل أنت مشغول؟
474
00:20:13,571 --> 00:20:16,282
ليس تماما. كنت أنتظر اتصال ابنة عمي.
475
00:20:16,365 --> 00:20:18,576
خلت أن بوسعنا أن نصل قبل نهاية الحفل.
476
00:20:18,659 --> 00:20:21,704
كنت أفكر أنه ربما يمكننا
أن نقضي وقتا معا بدلا من ذلك.
477
00:20:22,080 --> 00:20:23,581
- محال.
- كصديقين.
478
00:20:23,664 --> 00:20:24,916
أجل. دعينا لا نطلق أي مسمى عليه.
479
00:20:24,999 --> 00:20:26,125
دعينا...
480
00:20:27,085 --> 00:20:30,088
إذن، ما رأيك أن نخرج ونحتسي مشروبا؟
481
00:20:34,008 --> 00:20:35,802
تفقدي هذا. سأجازف بكل ما لدي.
482
00:20:35,885 --> 00:20:38,221
- ماذا يعني هذا؟
- لا أحد يدري.
483
00:20:41,557 --> 00:20:43,309
يا إلهي يا "جيف"، هل أنت بخير؟
484
00:20:45,228 --> 00:20:48,189
كلا، ليست بثرة أخرى.
إنه يوم التقاط الصور في المدرسة.
485
00:20:48,272 --> 00:20:49,565
لقد وصلت إلى الشخص المناسب.
486
00:20:49,649 --> 00:20:52,527
كلا، اخرج. لا أريد نصائحك المريعة.
487
00:20:52,610 --> 00:20:54,153
أنا مدمر البثور.
488
00:20:54,237 --> 00:20:56,030
عليك أن تفجرها على الفور.
489
00:20:56,114 --> 00:20:58,199
نصحني الجميع بألا أفجرها.
490
00:20:58,282 --> 00:21:00,201
انظر إلى هذه البشرة الناعمة.
491
00:21:00,284 --> 00:21:02,787
إنها تشبه حرير الأطفال الإيطالي.
492
00:21:02,870 --> 00:21:06,082
هل تفضل الحصول على وجه كالبيتزا
أم وجه كوجه "باري"؟
493
00:21:06,165 --> 00:21:07,917
لا بأس. سأفجرها إذن.
494
00:21:08,292 --> 00:21:09,961
علي أن أصور هذا.
495
00:21:11,379 --> 00:21:14,465
هيا بنا.
دعنا نلقي نظرة على تلك البثرة.
496
00:21:14,549 --> 00:21:16,968
لم تغطيها؟ لا تشعر بالإحراج.
497
00:21:17,051 --> 00:21:19,053
دعني أرى تلك البثرة. هيا. لأجل الذكرى.
498
00:21:19,137 --> 00:21:20,221
إهداء إلى سن التبليغ
499
00:21:20,304 --> 00:21:22,056
دعنا نلقي نظرة على تلك البثرة
500
00:21:22,140 --> 00:21:25,726
إنه يغطي فمه لأنه لا يريد لأحد
أن يرى بثرته.
501
00:21:26,602 --> 00:21:28,437
أنا (أخبئ بثرتي)
502
00:21:30,439 --> 00:21:31,440
.RaYYaN...سحب وتعديل