0
00:00:00,000 --> 00:00:01,912
{\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,170
من بين جميع الإهانات
في المدرسة المتوسطة،
2
00:00:03,254 --> 00:00:05,965
لا شيء أسوأ من الإذلال المدمر
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
لكونك مجبر على السباحة في حصة الرياضة.
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,804
هيا أيها السباحين،
دعونا نحظى ببعض المرح!
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,974
الرائحة المقززة للكلور،
الهواء الثقيل الرطب،
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,809
اضطرارك لخلع ملابسك أمام الصف كله
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,894
بينما أنت في أخرق وأغرب حالاتك.
8
00:00:18,978 --> 00:00:20,521
وكان الأمر أسوأ بالنسبة للفتيات.
9
00:00:20,604 --> 00:00:24,191
كان يجب أن يصطفوا أمامنا
في أكثر لحظة خجل في حياتهم.
10
00:00:24,275 --> 00:00:26,819
أرجوك لا تنظر لي.
11
00:00:26,902 --> 00:00:30,448
لقد ارتعدت من هذه اللحظة العام بأكمله
وأخيرا أصبحت محتومة.
12
00:00:30,614 --> 00:00:32,366
أو كانت كذلك؟
13
00:00:32,658 --> 00:00:36,036
"غولدفارب". لا بدلة سباحة مجددا.
ما الأمر هذه المرة؟
14
00:00:36,120 --> 00:00:37,872
لدي طفح جلدي معدي.
15
00:00:37,997 --> 00:00:39,206
كرهت السباحة للغاية،
16
00:00:39,290 --> 00:00:41,375
لدرجة أنني فعلت أي شيء لأتملص منها.
17
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
السباحة ضد ديني.
18
00:00:43,002 --> 00:00:44,003
لدي حساسية من المياه.
19
00:00:44,086 --> 00:00:45,212
لدي أمعاء مهتاجة.
20
00:00:45,296 --> 00:00:47,298
لدي عدوى فطرية بالأسفل.
21
00:00:47,423 --> 00:00:49,383
أجل، تغلبت على النظام.
22
00:00:49,467 --> 00:00:51,010
"آدم" يفشل في حصة الرياضة.
23
00:00:51,093 --> 00:00:52,261
أو هكذا ظننت.
24
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
يمكنني القول إنك أنت من يفشل،
ولكن أكمل.
25
00:00:54,889 --> 00:00:58,184
ابنك يأتي كل يوم بعذر لكي لا يسبح.
26
00:00:58,267 --> 00:00:59,935
إن كان صغيري يقول إنه
لا يستطيع السباحة،
27
00:01:00,019 --> 00:01:03,314
فحتما لديه سبب شرعي، وأنا أدعمه.
28
00:01:03,397 --> 00:01:06,442
إذا، يمكنك الجزم بأن ابنك
لا يستطيع السباحة
29
00:01:06,525 --> 00:01:09,236
لأنه عميل مخابرات مركزية ويرتدي سلك؟
30
00:01:09,320 --> 00:01:11,155
هذا سري.
31
00:01:11,238 --> 00:01:13,824
أظن أنني أستطيع توضيح الذي يجري هنا.
32
00:01:13,908 --> 00:01:15,493
مذهل. من فضلك افعل.
33
00:01:15,576 --> 00:01:18,913
ابنك خجول بسبب شعره المستعار.
34
00:01:18,996 --> 00:01:20,247
ابني لا يرتدي شعر مستعار.
35
00:01:20,331 --> 00:01:22,124
حسنا، أنا في حيرة.
36
00:01:22,208 --> 00:01:23,542
لكن من الأفضل أن تفعلي شيئا،
37
00:01:23,626 --> 00:01:25,669
لأن علامة راسب في صف الرياضة
تعني أن "آدم" لن يستطيع أن يصبح
38
00:01:25,753 --> 00:01:27,713
مدرب بدني في حياته بعد ذلك.
39
00:01:28,964 --> 00:01:30,090
لا.
40
00:01:30,174 --> 00:01:31,759
وسيضطر لإعادة دراسة الصف الـ8.
41
00:01:31,842 --> 00:01:32,843
لا!
42
00:01:32,968 --> 00:01:34,220
ربما كان يجب أن أبدأ بهذا.
43
00:01:49,735 --> 00:01:51,821
في الـ14 من أكتوبر، من فترة الثمانيات،
44
00:01:51,904 --> 00:01:54,073
و"إريكا" كانت تفعل ما كانت تفعله
كل يوم،
45
00:01:54,198 --> 00:01:55,658
تتسكع مع الأولاد الرائعين.
46
00:01:55,741 --> 00:01:57,701
هذه لامعة وهذه حرارية.
47
00:01:57,785 --> 00:01:58,953
وهذه خفيفة.
48
00:01:59,036 --> 00:02:00,871
- هذه قطنية.
- هذه نادرة جدا.
49
00:02:00,955 --> 00:02:02,832
يا إلهي.
50
00:02:03,165 --> 00:02:07,253
نحن نساء ذكيات وطموحات
ونتكلم عن عصابات الشعر.
51
00:02:07,378 --> 00:02:09,964
أهذا بالفعل أفضل ما يمكننا فعله
في حياتنا؟
52
00:02:10,047 --> 00:02:11,757
انتظروا. لدي شيء.
53
00:02:12,341 --> 00:02:14,218
لا. إنه عن عصابات الشعر أيضا.
54
00:02:14,343 --> 00:02:17,137
لكنها مؤخرا شعرت أن التسكع
مع الأولاد الرائعين
55
00:02:17,221 --> 00:02:18,681
غير مرضي.
56
00:02:18,806 --> 00:02:20,975
لحسن الحظ، جاء بحثها عن المعنى لنهاية
57
00:02:21,058 --> 00:02:23,602
عندما شاهدت فيديو بديع.
58
00:02:24,103 --> 00:02:26,522
"وي آر ذا ورلد"، أغنية أسطورية
للأعمال الخيرية
59
00:02:26,605 --> 00:02:29,441
جمعت معا جميع أساطير الموسيقى
في "أميركا".
60
00:02:29,525 --> 00:02:32,570
وبالنسبة لـ"إريكا"، كانت على وشك
أن تعطي لحياتها السطحية معنى.
61
00:02:32,653 --> 00:02:35,239
انظري، "كيني روجرز" و"كيني لوجنز"!
62
00:02:35,322 --> 00:02:37,992
أفضل اثنان "كيني" في غرفة واحدة.
شيء لا يصدق.
63
00:02:38,075 --> 00:02:41,161
أنت محق. إن كانوا يستطيعون إحداث فرق،
كذلك أنا.
64
00:02:43,747 --> 00:02:46,750
هذا يغير كل شيء.
65
00:02:47,084 --> 00:02:48,502
انتباه، الجميع.
66
00:02:48,586 --> 00:02:52,590
بعد بعض التأمل العميق،
قررت أن أكرس نفسي لتغيير العالم.
67
00:02:52,756 --> 00:02:54,300
جيد لك يا عزيزتي.
68
00:02:54,383 --> 00:02:56,427
هذا إيثاري وبديع.
69
00:02:56,510 --> 00:02:58,053
أجل، هذا عظيم. متصنعة.
70
00:02:58,137 --> 00:02:59,138
المعذرة؟
71
00:02:59,221 --> 00:03:01,515
كنت فقط أوافق مع جدي. متصنعة.
72
00:03:01,599 --> 00:03:03,350
اسحب كلامك حالا.
73
00:03:03,434 --> 00:03:05,477
- متصنعة!
- أنا لست متصنعة.
74
00:03:05,561 --> 00:03:07,479
متصنعة.
75
00:03:07,563 --> 00:03:08,606
توقف.
76
00:03:10,107 --> 00:03:11,317
- متصنعة.
- اخرس!
77
00:03:11,400 --> 00:03:13,861
في ذلك الوقت، "متصنع" هو أسوأ اسم
يمكن أن تطلقه على أحد.
78
00:03:13,944 --> 00:03:15,779
كان يعني أنك مزيف وكاذب
79
00:03:15,863 --> 00:03:18,782
وكأنك ترتدي قميص لفرقة غنائية
لا تعرف عنها شيئا.
80
00:03:18,866 --> 00:03:20,618
- متصنعة.
- أنا لست متصنعة.
81
00:03:20,701 --> 00:03:22,745
الوعي الاجتماعي في غاية الأهمية لي.
82
00:03:22,828 --> 00:03:25,664
حتى أنني جعلت المدير يبدأ
صف وعي اجتماعي في المدرسة.
83
00:03:25,748 --> 00:03:28,876
إنه مثلما شاهدنا أغنية "نحن الأرض".
84
00:03:28,959 --> 00:03:31,045
أنت تأثرت بالموسيقى؟
85
00:03:31,128 --> 00:03:32,796
لست متصنعة، حسنا؟
86
00:03:32,880 --> 00:03:35,549
أنت من يتظاهر أنك مغني راب
ومعلم كاراتيه.
87
00:03:35,633 --> 00:03:37,509
أنا لا أتظاهر بأي شيء.
88
00:03:37,593 --> 00:03:40,179
في أعماقي، أنا نينجا ساموراي
89
00:03:40,262 --> 00:03:42,640
يغني إيقاعات مجنونة.
90
00:03:42,723 --> 00:03:46,352
هذه فقط توليفة من أشياء سخيفة
ممتزجة معا في إنسان ساذج.
91
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
أتريدين أن تعلمي ما الساذج؟
92
00:03:48,270 --> 00:03:52,358
أنك تظنين أن الناس سيهتمون حقا
بنادي الوعي الاجتماعي الغبي الخاص بك،
93
00:03:52,441 --> 00:03:53,817
خاصة أن من بدأته متصنعة.
94
00:03:53,984 --> 00:03:54,985
أنت المتصنع!
95
00:03:55,069 --> 00:03:56,904
أنت تكررين إهانتي! "إرغو"، أنت متصنعة!
96
00:03:56,987 --> 00:03:58,197
المنطق! "باري" يفوز!
97
00:03:58,322 --> 00:04:00,157
لم تفز! "إريكا" تفوز!
98
00:04:00,366 --> 00:04:02,284
لا، هو يفوز. أنت قلدته.
99
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
كان هذا ضعيفا يا عزيزتي.
100
00:04:04,453 --> 00:04:06,664
تناولي شريحة بيتزا وابتهجي.
101
00:04:07,957 --> 00:04:10,250
بينما كان "باري" يهد فكرة "إريكا"،
102
00:04:10,334 --> 00:04:12,503
كانت أمي على وشك أن تبدأ ببنائي.
103
00:04:12,586 --> 00:04:15,339
لم لا نحاول أن نجعل الرئيس
في مزاج جيد كتغيير؟
104
00:04:15,673 --> 00:04:18,008
يبدو أن "نيل كارتر" تعطي أحضان رائعة.
105
00:04:19,593 --> 00:04:20,803
ما الذي يحدث معك؟
106
00:04:21,512 --> 00:04:22,805
أكره الفستان...
107
00:04:22,888 --> 00:04:24,014
- مهلا!
- لا!
108
00:04:24,098 --> 00:04:26,100
خمنوا من كان في اجتماع
مع المدرب "ميلور".
109
00:04:26,183 --> 00:04:28,394
من الواضح أن "آدم" يرسب.
110
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
أنا لا أفهم. كنت تعشق السباحة.
111
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
- لكنني حللت الأمر.
- حقا؟
112
00:04:32,856 --> 00:04:34,775
أجل. إنها بدلتك للسباحة.
113
00:04:34,858 --> 00:04:37,778
أنت تكبر بسرعة وهي تقرص
منطقتك الحساسة.
114
00:04:37,987 --> 00:04:39,697
لهذا جلبت لك هذا.
115
00:04:39,780 --> 00:04:42,825
بدلة سباحة واسعة وجميلة.
116
00:04:42,908 --> 00:04:45,577
هيا. ارتديها لأجل أمك.
117
00:04:45,911 --> 00:04:47,204
لا أريد أن أرتديها.
118
00:04:47,287 --> 00:04:49,206
- هيا. إنها بدلة.
- أعلم أنها بدلة.
119
00:04:49,289 --> 00:04:51,959
إذا، أرنا كم تبدو وسيما
في بدلتك الجديدة.
120
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
لا أريدها.
121
00:04:53,127 --> 00:04:54,461
هيا. إنها بدلة.
122
00:04:54,545 --> 00:04:56,797
إنه لا يريد البدلة! دعي الولد وشأنه!
123
00:04:56,880 --> 00:04:59,883
أحدهم يجب أن يصلح
مشكلة منطقته الحساسة.
124
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
لا يريد أحد أن تتحدث أمه
عن منطقته الحساسة.
125
00:05:02,511 --> 00:05:05,389
يا إلهي! المشكلة ليست في البدلة.
126
00:05:05,472 --> 00:05:07,683
إنه فقط... أكره أن أخلع قميصي.
127
00:05:07,766 --> 00:05:08,767
لماذا؟
128
00:05:08,851 --> 00:05:10,853
أنا خجل من جسمي. حسنا؟
129
00:05:12,104 --> 00:05:13,522
أنت خجل؟
130
00:05:13,605 --> 00:05:15,816
من هذا الحائط الجميل؟
131
00:05:16,191 --> 00:05:18,027
هذه الكلمات تجعله أكثر سوءا.
132
00:05:18,444 --> 00:05:19,903
لن أسبح مجددا أبدا.
133
00:05:19,987 --> 00:05:23,115
حتى إن دعاني "جورج لوكاس"
لحفل عند المسبح
134
00:05:23,198 --> 00:05:26,243
في مستنقعات "دابوجا"، سأظل أرفض.
135
00:05:27,911 --> 00:05:30,497
أعني، سأذهب وأتفقدها.
136
00:05:30,581 --> 00:05:32,791
كم فرصة لديك لتقابل "يودا"؟
137
00:05:32,875 --> 00:05:34,376
لكنني لن أقفز في المسبح.
138
00:05:35,044 --> 00:05:36,795
تمنت أمي أن تنقذني.
139
00:05:36,879 --> 00:05:39,256
في الوقت نفسه، كانت أختي تنقذ العالم.
140
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
عن ماذا كل هذا؟
141
00:05:40,591 --> 00:05:42,968
إنه الاجتماع الأول لنادي
الوعي الاجتماعي.
142
00:05:43,052 --> 00:05:44,428
فكرة "إريكا" الغبية؟
143
00:05:44,511 --> 00:05:47,056
لكنه مكتظ. وبأولاد رائعين.
كيف يمكن هذا؟
144
00:05:47,139 --> 00:05:49,892
وهنا قررت أنني يجب أن أغير العالم.
145
00:05:50,017 --> 00:05:53,479
مهلا، إنها تجري مقابلة
مع "وليام بين ميرور"؟
146
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
هيا. لا تغار لأن أختك تظهر في الأخبار.
147
00:05:56,231 --> 00:05:59,818
وأكل 32 عود سمك في الكافيتيريا
ليس أخبار؟
148
00:05:59,902 --> 00:06:01,528
هذا انحياز إعلامي!
149
00:06:02,654 --> 00:06:04,823
أرجوك قولي لي إن الصحيفة تكتب عن
150
00:06:04,907 --> 00:06:06,575
كيف أنك أكبر متصنعة في المدرسة.
151
00:06:06,658 --> 00:06:08,494
لا، لأنني لست متصنعة.
152
00:06:08,577 --> 00:06:11,080
لكنني قلت لهم أنك متصنع.
153
00:06:11,163 --> 00:06:13,832
مهلا. لا تنطقا هذه الكلمة.
154
00:06:13,916 --> 00:06:15,334
ما هذا، ديسكو؟
155
00:06:15,417 --> 00:06:19,171
أنا حقا أحب مجتمعي وأريد أن أعطي،
لكن "إريكا" لا تسمح لي.
156
00:06:19,254 --> 00:06:22,382
أرجوك! إنه ينضم لأنه يريد
أن يفسد النادي من الداخل.
157
00:06:22,466 --> 00:06:25,719
أتعلمين، أظن أن "الميرور" ستهتم بمعرفة
158
00:06:25,803 --> 00:06:29,556
أن نادي وعي مجتمعي يميز.
159
00:06:29,640 --> 00:06:30,808
ما الذي تكتبه؟
160
00:06:30,891 --> 00:06:32,684
نحن لا نميز.
161
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
"باري" مرحب به بالطبع.
162
00:06:35,187 --> 00:06:36,522
يمكنك أن تقتبس مني.
163
00:06:41,860 --> 00:06:42,861
س. أ. ك.
164
00:06:42,945 --> 00:06:44,863
حسنا، سنتحرك لأول حفل جمع تبرعات،
165
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
كنت أفكر أن أغنية يمكنها
أن تلهم الناس،
166
00:06:47,616 --> 00:06:48,909
مثل "نحن العالم".
167
00:06:48,992 --> 00:06:52,704
أظن أننا يجب أن نركز على مشكلة واحدة
في غاية الأهمية اليوم،
168
00:06:52,830 --> 00:06:54,123
مساعدة الناس في أفريقيا.
169
00:06:54,206 --> 00:06:55,499
- سؤال.
- ماذا؟
170
00:06:55,582 --> 00:06:57,126
لماذا تختارين أنت المشكلة؟
171
00:06:57,209 --> 00:06:58,752
لأنها الأكثر أهمية.
172
00:06:58,836 --> 00:07:02,965
لك، لكن ماذا عن الغابات المطيرة
أو رفع الوعي بالأوزون
173
00:07:03,048 --> 00:07:05,008
أو لماذا أحذية "اير جوردان" غالية جدا؟
174
00:07:05,092 --> 00:07:07,052
"اير جوردان"؟ هذه ليست قضية.
175
00:07:07,136 --> 00:07:09,555
أتعلمين، أظن أن "الميرور"
ستكون مهتمة لتعرف
176
00:07:09,638 --> 00:07:12,724
أن مديرة نادي الوعي
الاجتماعي دكتاتوره.
177
00:07:12,808 --> 00:07:15,394
لا، فقط ضعي أفكار "باري"
في الأغنية يا "إريكا".
178
00:07:15,477 --> 00:07:18,147
ألدى أحد ما مشكلة تحتاج للتوعية بها؟
179
00:07:18,230 --> 00:07:20,274
ربما صديقتي الرائعة لديها البعض.
180
00:07:20,399 --> 00:07:23,110
بالتفكير في الأمر، يوجد الكثير
من الأسلحة النووية.
181
00:07:23,819 --> 00:07:25,028
هذه واحدة جيدة. اكتبيها.
182
00:07:25,112 --> 00:07:27,906
أجل، لكن الطاقة النووية أنظف
من حرق الوقود الحفري.
183
00:07:27,990 --> 00:07:29,491
هذا صحيح. اكتبي "نعم للنووي".
184
00:07:29,575 --> 00:07:31,201
لكنني كتبت "لا للنووي" للتو.
185
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
من لديه قضية؟ لا تخجلوا.
186
00:07:33,412 --> 00:07:35,038
إنقاذ الحيتان. يجب أن نفعلها.
187
00:07:35,122 --> 00:07:37,583
فيما عدا الحيتان القاتلة.
إنها سيئة لأنها قاتلة.
188
00:07:37,666 --> 00:07:39,001
إذا، ننقذ بعض الحيتان؟
189
00:07:39,084 --> 00:07:41,670
- هذا غير منطقي.
- اكتبيها! هيا!
190
00:07:41,753 --> 00:07:43,005
لا توجد أفكار سيئة.
191
00:07:43,088 --> 00:07:44,173
- الفقر!
- عصابات الشعر!
192
00:07:44,256 --> 00:07:45,340
بلدتنا تحتاج لمحل "بنيجان"!
193
00:07:45,424 --> 00:07:46,550
- التعقيم والخصي.
- السياسة.
194
00:07:46,633 --> 00:07:47,676
المطر الحمضي.
195
00:07:47,759 --> 00:07:50,137
بينما كانت "إريكا" تدرك
أن لديها مشكلة،
196
00:07:50,220 --> 00:07:52,514
كانت أمي تحاول أن تحل مشكلتي.
197
00:07:52,598 --> 00:07:54,600
كيف الحال يا عزيزي؟
198
00:07:54,683 --> 00:07:56,602
أمستعد لحديث صغير عن...
199
00:07:56,685 --> 00:07:59,771
لا أعلم، حروب النجوم، الروبوتات،
جسدك، ألعاب الفيديو؟
200
00:07:59,855 --> 00:08:01,940
أرجوك، اذهبي.
201
00:08:02,024 --> 00:08:05,694
حسنا، لن أذهب حتى تنظر لنفسك
في المرآة. هيا.
202
00:08:09,239 --> 00:08:10,657
انظر جيدا.
203
00:08:11,325 --> 00:08:14,912
الآن قل "لدي جسد جميل".
204
00:08:14,995 --> 00:08:16,496
لن يحدث.
205
00:08:16,580 --> 00:08:17,664
ستفعل.
206
00:08:17,748 --> 00:08:21,335
انظر في المرآة وقل لهذا الجسد الجميل
كم هو جميل.
207
00:08:21,501 --> 00:08:22,586
ارحلي.
208
00:08:22,669 --> 00:08:23,712
قلها.
209
00:08:23,795 --> 00:08:26,632
- لا!
- قل "لدي جسد جميل".
210
00:08:26,715 --> 00:08:27,799
أبدا!
211
00:08:28,425 --> 00:08:30,677
دعني أريك كيف تفعلها.
212
00:08:31,595 --> 00:08:33,931
أحب عيناي لأنهما تلمعان.
213
00:08:34,014 --> 00:08:37,935
أحب كتفي لأنهما يبدوان جيدين ببطانة
أو بدون.
214
00:08:38,018 --> 00:08:40,687
أحب بطني لأنه حيث صنعتك.
215
00:08:41,063 --> 00:08:44,650
- اجعلها تتوقف!
- انتظر! ملاكي الصغير لديه 10 أعوام!
216
00:08:44,733 --> 00:08:46,235
لديك 10 سنوات!
217
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
لديك... 10!
218
00:08:48,111 --> 00:08:49,196
بعد هذه الهزيمة،
219
00:08:49,279 --> 00:08:51,990
أردت أن أضحك، لذا شاهدت أكثر فيلم مرح
220
00:08:52,074 --> 00:08:55,285
تم صنعه عن سنجاب راقص، "كاديشاك".
221
00:08:55,369 --> 00:08:58,580
لكن بدلا من إضحاكي، أعطاني فكرة.
222
00:08:58,705 --> 00:09:02,668
لن أضطر للسباحة إن كان المسبح مغلقا.
223
00:09:03,085 --> 00:09:06,088
هؤلاء المساكين يظنون أن شخص ما تغوط،
224
00:09:06,171 --> 00:09:07,965
لكنه فقط لوح حلوى!
225
00:09:08,048 --> 00:09:09,591
هذا الفيلم ساخر!
226
00:09:11,551 --> 00:09:13,387
الأمور تزداد روعة.
أين أنت ذاهب يا فتى؟
227
00:09:13,470 --> 00:09:16,056
اشتهيت الحلوى فجأة.
228
00:09:16,932 --> 00:09:20,185
في الساعة 6:49 هذا الصباح،
عامل التنظيف المخلص
229
00:09:20,978 --> 00:09:23,230
اكتشف جسم غريب في المسبح.
230
00:09:23,313 --> 00:09:25,899
في البداية، ظننا أن الجسم
231
00:09:26,400 --> 00:09:28,068
عضوي،
232
00:09:28,735 --> 00:09:32,155
فاتبعنا سياسة المدرسة
وقمنا بصرف المرافق.
233
00:09:32,239 --> 00:09:34,283
بعد الفحص الدقيق، حددنا
234
00:09:34,366 --> 00:09:37,911
أن الجسم الغريب كان في الحقيقة
لوح حلوى.
235
00:09:39,413 --> 00:09:41,999
اضحكوا كما تشاءون أيها الحمقى،
لكن خدعة "كاديشاك" في المسبح
236
00:09:42,082 --> 00:09:43,625
هي إهانة كبيرة.
237
00:09:43,917 --> 00:09:45,419
قلت لا صحافة!
238
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
اللعنة.
239
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
والآن سيصبح الخبر في الجريدة.
240
00:09:49,089 --> 00:09:50,590
خطتي نجحت.
241
00:09:50,674 --> 00:09:53,635
السؤال كان، إلى متى سأنجو بفعلتي؟
242
00:09:55,095 --> 00:09:56,722
لا نريد شتاء نووي
243
00:09:56,805 --> 00:10:00,267
لهذا نريد وقف النووي
244
00:10:00,350 --> 00:10:02,519
أعلم أن هذا محير...
245
00:10:02,602 --> 00:10:04,187
يا إلهي. ما الذي يتماشى مع النووي؟
246
00:10:04,271 --> 00:10:06,023
أقال أحدهم "باري"؟
247
00:10:06,106 --> 00:10:07,107
اخرج!
248
00:10:07,190 --> 00:10:09,026
بسببك، أنا مضطرة لكتابة أغنية سخيفة
249
00:10:09,109 --> 00:10:10,777
عن كل المشاكل في العالم.
250
00:10:10,861 --> 00:10:14,364
اهدئي يا فتاة. "بيغ تايستي"
لديه الإجابة لكل مشاكلك.
251
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
الترويج.
252
00:10:15,615 --> 00:10:16,700
اذهب بعيدا!
253
00:10:16,783 --> 00:10:20,787
فقط استمعي لي. الأغاني لطيفة،
لكن إن كنت تريدين تأثير حقيقي،
254
00:10:20,912 --> 00:10:21,997
الترويج هو الحل.
255
00:10:22,080 --> 00:10:23,165
لماذا ما زلت هنا؟
256
00:10:23,248 --> 00:10:27,419
هل تعلمين أن "رولينج ستونز" يجنون
93 بالمئة من أموالهم من القمصان؟
257
00:10:27,502 --> 00:10:28,920
والـ22 بالمئة الباقية؟
258
00:10:29,004 --> 00:10:30,088
ملصقات!
259
00:10:30,172 --> 00:10:31,840
الترويج يا عزيزتي! الترويج!
260
00:10:31,923 --> 00:10:33,216
لن أقوم بأي شيء تقوله.
261
00:10:33,300 --> 00:10:34,384
مهلا.
262
00:10:34,468 --> 00:10:36,345
احتفظي بحكمك بعد أن تري الظهر.
263
00:10:36,428 --> 00:10:37,429
"اير جوردانز" في متناول اليد!
264
00:10:37,512 --> 00:10:38,680
أتمزح معي؟
265
00:10:38,764 --> 00:10:40,599
ترويجك كله عن الأحذية الرياضية.
266
00:10:40,682 --> 00:10:41,933
بالضبط!
267
00:10:42,017 --> 00:10:44,436
في البداية، ظننت أنك متصنعة غبية،
268
00:10:44,519 --> 00:10:47,731
لكن بعد ذلك أدركت أن حماقاتك يمكنها
أن تجلب لي حذاء "اير جوردانز".
269
00:10:47,814 --> 00:10:50,859
هذا يكفي! لا أهتم بما يقوله المدير.
أنت مطرود من النادي.
270
00:10:50,942 --> 00:10:52,444
- لا يمكنك فعل هذا!
- لقد فعلت للتو.
271
00:10:52,527 --> 00:10:55,322
"الميرور" ستحظى بيوم ميداني معك
يا متصنعة.
272
00:10:55,405 --> 00:10:57,949
ادعني بالمتصنعة كما تشاء.
لا أهتم بعد الآن.
273
00:10:58,033 --> 00:11:01,036
في الحقيقة، أنت أسوأ من متصنع.
أنت فقط مزحة.
274
00:11:01,119 --> 00:11:03,330
سنرى من المزحة
275
00:11:03,413 --> 00:11:07,417
حالما أبدأ نادي الوعي الاجتماعي
المنافس لجمع الأموال لـ"باريتي".
276
00:11:07,501 --> 00:11:09,127
"باريتي"؟ هذا ليس شيء.
277
00:11:09,211 --> 00:11:12,255
إنه عمل خيري لـ"باري". "باريتي".
278
00:11:12,339 --> 00:11:13,507
وسيسحق عملك الخيري.
279
00:11:14,841 --> 00:11:16,093
ماذا...
280
00:11:16,176 --> 00:11:18,553
توقف! "باري"!
281
00:11:19,096 --> 00:11:20,389
أوقف هذا!
282
00:11:20,472 --> 00:11:21,932
حسنا، اسمعوا!
283
00:11:22,349 --> 00:11:25,602
كنت أظن الاحتفاظ بكم هنا ساعات
بعد الصف سيظهر المخادع.
284
00:11:25,727 --> 00:11:28,105
"ألفين"، عامل النظافة، أعطاني فكرة.
285
00:11:28,188 --> 00:11:31,942
إن لم يعترف الجاني في الصف المقبل،
ستعاقبون جميعا!
286
00:11:32,359 --> 00:11:34,486
لكن اعلم هذا، سأجدك.
287
00:11:34,569 --> 00:11:35,946
كان وقتي ينفذ،
288
00:11:36,029 --> 00:11:38,407
لذا خياري الوحيد هو خلق تشويش.
289
00:11:38,490 --> 00:11:41,368
أيا كان من فعل هذا،
توقف عن كونك وغد واعترف.
290
00:11:41,451 --> 00:11:43,829
صدقا يا صاح، كلنا ظننا
أنك أنت من فعلتها.
291
00:11:43,912 --> 00:11:46,665
يا رفاق، لا يمكن أن يكون أنا.
سيكون هذا واضح جدا.
292
00:11:46,748 --> 00:11:48,667
دائما ما يكون الشخص الأقل شبهة.
293
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
لا تومئ إلي.
294
00:11:51,169 --> 00:11:53,088
الجميع يعلم أن "ديف كيم" لديه حساسية
ضد المكسرات.
295
00:11:53,171 --> 00:11:56,133
وكيف لك أن تعلم أن الحلوى
كان بها مكسرات؟
296
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
كلها بها مكسرات!
297
00:11:57,717 --> 00:11:59,302
ليس "ميلكي واي". بها نوغة.
298
00:11:59,386 --> 00:12:02,556
- النوغة مكسرات!
- أنت تختلق هذا.
299
00:12:02,639 --> 00:12:04,558
المكونات الأساسية في النوغة هي
300
00:12:04,641 --> 00:12:06,977
سكر، مكسرات وبياض البيض.
301
00:12:07,060 --> 00:12:10,397
مثل أي عقل جنائي مدبر، خلقت تشويشا،
302
00:12:10,480 --> 00:12:11,731
وكان عظيما.
303
00:12:11,815 --> 00:12:14,734
لكن "إريكا" كانت على وشك
أن تخلق تشويشا من نوع آخر.
304
00:12:14,818 --> 00:12:16,528
- "لايني".
- أجل، "إريكا"؟
305
00:12:16,611 --> 00:12:17,737
متى ماتت الأرض؟
306
00:12:17,821 --> 00:12:18,864
اليوم.
307
00:12:18,947 --> 00:12:21,992
إلا إذا فتحتم عيونكم ومحافظكم.
308
00:12:22,284 --> 00:12:24,786
- 1، 2، 3...
- 4.
309
00:12:24,870 --> 00:12:29,082
اسمعوا يا "أميركا"
دعونا نكون واعين
310
00:12:29,708 --> 00:12:31,376
توقفوا عن التفكير بأنفسكم
311
00:12:31,460 --> 00:12:34,212
ملابسكم، درجاتكم، شعركم
312
00:12:34,421 --> 00:12:36,423
أوقفوا النووي والتلوث
313
00:12:36,506 --> 00:12:39,342
المطر الحمضي ليس صديقنا
314
00:12:39,426 --> 00:12:41,178
انقذوا الحيتان والأوزون
315
00:12:41,261 --> 00:12:43,680
وسنحب أن يكون لدينا محل "بنيجان"
316
00:12:44,306 --> 00:12:46,600
سنصلح العالم
317
00:12:46,766 --> 00:12:48,435
أجل، كل مشكلة
318
00:12:49,519 --> 00:12:51,730
يوجد الكثير على هذه القائمة
319
00:12:51,813 --> 00:12:53,273
لكننا سنحلهم
320
00:12:54,733 --> 00:12:57,027
نريد أسبوع مدرسي من يومان
321
00:12:57,110 --> 00:12:59,321
و"لاندو كالريسيان" كرئيس
322
00:12:59,404 --> 00:13:01,823
وتخفيف سياسة المدرسة على العري
323
00:13:01,907 --> 00:13:04,075
وأريد موعد مع "إريكا"...
324
00:13:04,159 --> 00:13:05,785
"جوف"، توقف عن تغيير الكلمات.
325
00:13:06,620 --> 00:13:09,206
لا مطر حمضي، أجل إعادة تدوير
326
00:13:09,289 --> 00:13:11,625
لا مزيد من عقوبات الإعدام
327
00:13:11,708 --> 00:13:13,793
إلا إذا كان الشخص يستحقها
328
00:13:13,877 --> 00:13:16,254
اصعقه وسأوافق
329
00:13:16,379 --> 00:13:17,756
أو هي
330
00:13:17,839 --> 00:13:19,966
لأننا مع المساواة في الحقوق
331
00:13:20,050 --> 00:13:23,428
كذلك
332
00:13:26,681 --> 00:13:27,891
سنصلح العالم
333
00:13:29,100 --> 00:13:30,977
أجل، كل مشكلة
334
00:13:31,728 --> 00:13:34,189
مهما كانت غبية
335
00:13:34,272 --> 00:13:35,899
أجل، سنحلهم...
336
00:13:36,274 --> 00:13:38,401
يا رفاق، إنهم يرحلون.
337
00:13:38,485 --> 00:13:41,112
مهلا... ماذا؟ مهلا، توقفوا!
لدينا 10 أبيات أخر.
338
00:13:41,279 --> 00:13:42,781
دونات! دونات للبيع!
339
00:13:42,864 --> 00:13:43,865
"باريتي"
نرحب بالتبرعات
340
00:13:43,949 --> 00:13:45,033
ما الـ...
341
00:13:45,116 --> 00:13:48,036
لا تخجلوا. كل الدونات
ستذهب لـ"باريتي".
342
00:13:48,537 --> 00:13:49,704
ما هذا بحق الجحيم؟
343
00:13:49,788 --> 00:13:52,123
النصر. صديقي "تيرانس" يعمل في "واوا".
344
00:13:52,207 --> 00:13:54,292
أعطاني جميع الدونات
التي كانوا سيلقونها.
345
00:13:54,501 --> 00:13:56,711
أنتم تأكلون مخبوزات فاسدة.
346
00:13:56,795 --> 00:13:59,005
لم لا تكتبين عنها أغنية
يا "بوب ديلان"؟
347
00:13:59,089 --> 00:14:00,799
واحدة بالسكر، من فضلك.
348
00:14:00,882 --> 00:14:04,803
هذا ليس عمل خيري. إنه تبادل الأموال
مقابل البضائع. إنها تجارة.
349
00:14:04,970 --> 00:14:08,014
أنت فقط غيورة لأنني
أغير العالم بدونات في المرة.
350
00:14:08,098 --> 00:14:10,225
- حسنا. أستسلم.
- إذا أنت تعترفين.
351
00:14:10,308 --> 00:14:11,810
أنت المتصنعة وليس أنا.
352
00:14:11,977 --> 00:14:14,437
أنا فقط أردت أن أفعل شيئا مهما،
353
00:14:14,521 --> 00:14:16,314
لكنني أظن أنك محق.
354
00:14:16,398 --> 00:14:19,776
لا أحد يهتم ومهما حاولت جاهدة،
355
00:14:19,859 --> 00:14:21,570
لن أحدث فرقا.
356
00:14:26,324 --> 00:14:27,617
يومان!
357
00:14:27,701 --> 00:14:30,579
لقد كانا يومان طويلان بدون سباحة
358
00:14:30,662 --> 00:14:34,291
والمخادع ما زال لم يعترف بفعلته.
359
00:14:34,833 --> 00:14:37,043
حتى يعترف المتهم بفعلته،
360
00:14:37,127 --> 00:14:40,797
كلكم ستجرون لفات كل يوم،
طوال مدة الحصة.
361
00:14:42,340 --> 00:14:43,383
"ميرسكي".
362
00:14:43,508 --> 00:14:45,802
إذا، أنت تقول أن نجري بدلا من السباحة؟
363
00:14:45,885 --> 00:14:47,637
- هذا صحيح.
- رائع!
364
00:14:48,805 --> 00:14:50,432
مهلا، انتظروا. توقفوا.
365
00:14:50,515 --> 00:14:53,768
أتقولين لي إنكم تفضلون الجري بلا توقف
أكثر من السباحة؟
366
00:14:54,352 --> 00:14:55,604
أجل.
367
00:14:55,687 --> 00:14:57,105
- أجل.
- أجل. هذا جيد.
368
00:14:57,188 --> 00:14:59,232
حسنا، في هذه الحالة،
369
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
سباحة حتى آخر السنة!
370
00:15:01,484 --> 00:15:03,737
لا يمكننا أن نسبح طوال السنة.
ماذا عن كرة السلة؟
371
00:15:03,945 --> 00:15:05,363
ستكون كرة سلة في المياه.
372
00:15:05,447 --> 00:15:07,282
- كرة المناورة؟
- كرة مناورة المسبح.
373
00:15:07,365 --> 00:15:09,743
- كرة قدم السلطعون؟
- ستكونون على طوافات.
374
00:15:10,952 --> 00:15:13,163
بحق الله، أيا كان من فعل هذا، اعترف.
375
00:15:13,246 --> 00:15:15,457
حسنا، أعلم من فعلها.
376
00:15:15,540 --> 00:15:17,417
في اليوم الآخر بعد الصف، "آدم"...
377
00:15:19,210 --> 00:15:21,338
جعلنا ندرك أنه كان "ديف كيم".
378
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
ماذا؟
379
00:15:22,714 --> 00:15:23,923
لم أتوقع ذلك.
380
00:15:24,007 --> 00:15:25,759
"ديف كيم"، إلى مكتبي.
381
00:15:25,842 --> 00:15:27,969
إنها مكيدة! لا يمكن أن يكون أنا!
382
00:15:28,053 --> 00:15:29,220
النوغة مكسرات.
383
00:15:29,304 --> 00:15:31,306
المكون الأساسي هو المكسرات.
384
00:15:31,389 --> 00:15:33,391
ربما نحن نتسرع.
385
00:15:33,475 --> 00:15:34,684
لا يمكنك أن تحميه الآن، "غولدفارب".
386
00:15:34,768 --> 00:15:36,811
لقد قام باختياره.
387
00:15:36,895 --> 00:15:39,105
لست ظريفا جدا الآن
يا رجل الحلوى، صحيح؟
388
00:15:46,237 --> 00:15:47,280
مهلا!
389
00:15:47,364 --> 00:15:49,407
الميرور
"كاديشيم!"
390
00:15:49,532 --> 00:15:51,451
"كاديشيم"؟
391
00:15:51,660 --> 00:15:53,620
"ديف كيم" مذنب؟
392
00:15:53,703 --> 00:15:55,121
لا أصدق هذا.
393
00:15:55,205 --> 00:15:57,415
الجميع يعلم أن "ديف كيم" لديه حساسية
من المكسرات
394
00:15:57,499 --> 00:15:59,167
والنوغة مكسرات.
395
00:15:59,250 --> 00:16:01,878
لا، هذا كله يصرخ "آدم".
396
00:16:01,961 --> 00:16:04,297
شاهدنا هذا الفيلم ملايين المرات.
397
00:16:04,381 --> 00:16:06,883
لا! "آدم" لن يفعل هذا.
398
00:16:06,966 --> 00:16:10,303
حللت مشاكله بإجباره على أن يحب جسده.
399
00:16:10,387 --> 00:16:12,931
لا أحد يريد أن يسمع شيء كهذا من أمه.
400
00:16:13,014 --> 00:16:14,099
حسنا، إن كان هذا صحيح،
401
00:16:14,182 --> 00:16:16,601
فأعتقد أنه يريد أن يسمعه من أبيه.
402
00:16:16,685 --> 00:16:17,894
أو جده.
403
00:16:17,977 --> 00:16:20,313
لن أقول هذه الأشياء المريبة للولد.
404
00:16:20,397 --> 00:16:21,606
سنترك الأمر مفتوحا.
405
00:16:21,690 --> 00:16:24,150
"موراي"، عليك فعل هذا!
406
00:16:24,234 --> 00:16:26,986
الآن اذهب هناك وقل له إن لديه جسد جميل
407
00:16:27,070 --> 00:16:28,488
قبل أن يصدق أنه ليس كذلك.
408
00:16:29,489 --> 00:16:33,201
وعندها انطلق أبي ليخبرني
أن لدي جسد جميل.
409
00:16:33,910 --> 00:16:35,620
كيف حالك؟
410
00:16:35,704 --> 00:16:36,788
لماذا أنت في غرفتي؟
411
00:16:36,871 --> 00:16:39,416
جئت فقط لأقول "مرحبا" و...
412
00:16:39,749 --> 00:16:40,875
ماذا؟
413
00:16:40,959 --> 00:16:42,335
لأقل لك، إن لديك جسد جميل.
414
00:16:42,419 --> 00:16:44,546
- ماذا؟
- أن لديك جسد جميل.
415
00:16:44,629 --> 00:16:47,799
تظل تسحب الكلام، خاصة في الجزء الأخير.
416
00:16:47,882 --> 00:16:49,759
لديك جسد جميل.
417
00:16:49,843 --> 00:16:52,011
جسدك... جميل!
418
00:16:52,095 --> 00:16:53,680
لا تقل لي هذا أبدا ثانية!
419
00:16:53,763 --> 00:16:55,932
اتفقنا. لكن...
420
00:16:56,015 --> 00:16:57,851
دعنا نكون صادقين.
421
00:16:58,226 --> 00:17:01,062
- ليس لديك جسد جميل.
- شكرا.
422
00:17:01,146 --> 00:17:03,273
أنت في المدرسة المتوسطة.
423
00:17:03,356 --> 00:17:06,568
جسدك مقرف ودهني
424
00:17:06,651 --> 00:17:08,862
ويكبر بسرعة كبيرة.
425
00:17:08,945 --> 00:17:12,532
وعندما تتحدث، إنه مثل...
426
00:17:12,615 --> 00:17:14,325
مزمار مكسور.
427
00:17:15,368 --> 00:17:16,536
تلك الأيام كانت رهيبة.
428
00:17:16,619 --> 00:17:18,663
أتذكرها.
429
00:17:18,747 --> 00:17:22,208
منذ متى كان لديك ذرة عدم ثقة
فيما يتعلق بجسدك؟
430
00:17:22,292 --> 00:17:24,836
ستذهب إلى أي مكان في ملابسك الداخلية.
431
00:17:24,919 --> 00:17:26,004
هذا الآن.
432
00:17:26,087 --> 00:17:28,715
عندما كنت في سنك، كرهت جسدي.
433
00:17:28,798 --> 00:17:30,884
الخبر الجيد هو أنني كبرت
434
00:17:30,967 --> 00:17:33,178
وضربتني الحياة بشدة
435
00:17:33,261 --> 00:17:35,054
حتى توقفت عن الاهتمام.
436
00:17:35,138 --> 00:17:38,558
ويوم من الأيام، الحياة ستكون
صعبة جدا عليك
437
00:17:38,641 --> 00:17:41,269
حتى تتوقف عن الاهتمام أيضا!
438
00:17:41,352 --> 00:17:43,354
هذا مريح بغرابة.
439
00:17:43,438 --> 00:17:44,522
ثق بي.
440
00:17:44,606 --> 00:17:45,648
في النهاية ستدرك
441
00:17:45,732 --> 00:17:47,400
أنه لا يهم ما يعتقده الآخرين.
442
00:17:47,984 --> 00:17:52,071
بفضل أبي، علمت أنه علي المواجهة.
443
00:17:52,155 --> 00:17:53,740
حسنا، الجميع، استقروا.
444
00:17:53,823 --> 00:17:56,868
سنشاهد هذا المخادع يجري دورات
في الساعة المقبلة.
445
00:17:56,951 --> 00:17:58,620
أي شيء تود قوله
446
00:17:58,703 --> 00:18:01,581
قبل أن تبدأ ملحمتك المائية؟
447
00:18:01,664 --> 00:18:03,917
لست الفاعل.
448
00:18:04,000 --> 00:18:05,668
حان الوقت لأكون رجلا
449
00:18:05,752 --> 00:18:07,670
وأتحمل مسؤولية ما فعلت.
450
00:18:07,754 --> 00:18:09,255
مهلا.
451
00:18:09,339 --> 00:18:12,050
أنا الفاعل. أنا رميت الحلوى في المسبح.
452
00:18:12,926 --> 00:18:13,968
بريء!
453
00:18:14,052 --> 00:18:16,179
انظر، هذه لم تكن خدعة.
454
00:18:16,262 --> 00:18:18,973
فعلتها لأنني أكره السباحة.
455
00:18:19,057 --> 00:18:20,350
كلنا كذلك.
456
00:18:20,433 --> 00:18:23,102
نرتعد من ارتداء بدل السباحة
أمام بعضنا البعض
457
00:18:23,186 --> 00:18:26,105
لأننا نشعر بالغرابة تجاه
أجسادنا المريبة.
458
00:18:26,648 --> 00:18:30,109
فإن كان الخجل جريمة،
459
00:18:30,193 --> 00:18:32,028
فأنا مذنب.
460
00:18:32,654 --> 00:18:34,447
لكن فقط اسأل نفسك...
461
00:18:34,531 --> 00:18:37,575
أليس هذا عقاب كافي؟
462
00:18:37,659 --> 00:18:39,911
لا. احتجاز لمدة شهر.
463
00:18:39,994 --> 00:18:41,079
يا للجرأة.
464
00:18:41,162 --> 00:18:42,580
بالنسبة لبقيتكم...
465
00:18:42,664 --> 00:18:43,873
أهو محق؟
466
00:18:44,874 --> 00:18:45,875
أجل.
467
00:18:45,959 --> 00:18:47,293
حسنا، انظروا.
468
00:18:47,377 --> 00:18:49,921
أعلم أن ليس الجميع
في حالة بدنية مثالية
469
00:18:50,004 --> 00:18:51,506
مثل المدرب.
470
00:18:51,589 --> 00:18:52,799
الكثير منكم لديه دهون.
471
00:18:52,882 --> 00:18:55,593
بعضكم وحوش طويلة لديها أذرع رفيعة جدا.
472
00:18:55,677 --> 00:18:58,346
والبعض الآخر يشبه كيس من العجين.
473
00:18:58,847 --> 00:19:01,307
لكن إن كان هذا ما تشعرون به،
فأنا مستعد
474
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
أن أجعل حتى الأسوأ فيكم
يشعر بالراحة قليلا.
475
00:19:04,060 --> 00:19:06,104
هذا هو الشيء المجنون في النمو...
476
00:19:06,187 --> 00:19:09,399
تأتي المساعدة عندما لا تتوقعها...
477
00:19:09,482 --> 00:19:11,943
من أشخاص لا تتوقعهم.
478
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
ما هذا؟
479
00:19:14,571 --> 00:19:17,907
اعتبريه تبرع "باريتي"
لناديك الاجتماعي.
480
00:19:17,991 --> 00:19:20,785
لكن هذا مال حذاء "اير جوردان"
الذي تريده. لم تعطيني إياه؟
481
00:19:20,869 --> 00:19:23,705
انظري، ربما تكونين متصنعة وكذلك أنا.
482
00:19:23,830 --> 00:19:26,749
لا تخبري أحد، لكنني لا أستطيع التغلب
على "تشارلز باركلي".
483
00:19:26,833 --> 00:19:28,293
أنا لست مجرما.
484
00:19:28,376 --> 00:19:31,629
وبالرغم أن الأمر لا يبدو كذلك،
لكن جسدي ليس رائعا جدا.
485
00:19:31,713 --> 00:19:33,131
حسنا، سرك بأمان معي.
486
00:19:33,214 --> 00:19:36,009
إذا، كلنا متصنعون وكذلك كل أصدقائنا.
487
00:19:36,092 --> 00:19:39,512
أظن أننا نحاول أن نكتشف.
488
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
لكن الشيء الذي أعلمه...
489
00:19:41,764 --> 00:19:43,683
أنك بالتأكيد ستصنعين فرقا.
490
00:19:45,184 --> 00:19:47,186
شكرا يا "باري". شكرا لك.
491
00:19:47,270 --> 00:19:50,315
عندما نكون يافعين،
نحاول أن نكتشف أنفسنا.
492
00:19:50,398 --> 00:19:51,983
تبرعوا لتصنعوا فرقا.
493
00:19:52,066 --> 00:19:54,986
إن كانت قضية تهتم لها،
فهي على هذا القميص.
494
00:19:56,279 --> 00:19:59,198
وأحيانا يرى الآخرين إمكاناتنا
قبل أن نفعل.
495
00:19:59,407 --> 00:20:00,575
"غيمبلز"
496
00:20:00,658 --> 00:20:02,702
أنت تحب البدلة.
497
00:20:02,785 --> 00:20:05,371
ظننت أنه ربما سأرتديها في صف السباحة.
498
00:20:05,747 --> 00:20:08,625
وبالرغم من أن عدم معرفتك
بأين ستذهب، مخيف،
499
00:20:08,708 --> 00:20:11,294
مع الأشخاص الذين يحبوك،
أنت تعرف أنك ستكون بخير.
500
00:20:11,377 --> 00:20:13,004
جعلته يشعر أنه جميل.
501
00:20:13,087 --> 00:20:14,839
بالطبع فعلت، "بيف".
502
00:20:16,591 --> 00:20:19,802
أحيانا ستشعر أنك تصارع
لتكون مرتاحا في جسدك،
503
00:20:19,886 --> 00:20:21,387
لكن إن نظرت حولك،
504
00:20:21,471 --> 00:20:23,348
ستجد أن لديك رفقة رائعة.
505
00:20:41,741 --> 00:20:43,868
إهداء إلى بدل السباحة
506
00:20:46,287 --> 00:20:48,206
بدل
507
00:20:48,289 --> 00:20:49,290
أنا في بدلة السباحة
508
00:20:51,834 --> 00:20:53,252
أخبار رائعة...
509
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
"باريتي" عاد بكامل قوته.
510
00:20:55,296 --> 00:20:56,381
يا إلهي.
511
00:20:56,464 --> 00:20:58,383
كيف تصنع هذه القمصان بهذه السرعة؟
512
00:20:58,466 --> 00:21:00,969
أمي لديها ملصقات لوجوهنا.
513
00:21:01,135 --> 00:21:02,220
انظري لخاصتي.
514
00:21:02,303 --> 00:21:03,513
لا، اخلعه!
515
00:21:03,596 --> 00:21:04,639
ركز!
516
00:21:04,722 --> 00:21:05,765
أردتك أن تعرفي
517
00:21:05,848 --> 00:21:07,183
أنني أخذت صفحة من كتابك
518
00:21:07,266 --> 00:21:09,894
وكتبت أغنية مذهلة لجمع التبرعات
لقضية نبيلة.
519
00:21:09,978 --> 00:21:11,229
ابدؤوا.
520
00:21:13,606 --> 00:21:15,858
فقر وتلوث، العالم غير عادل
521
00:21:15,942 --> 00:21:18,736
ما يحتاجه هذا الكوكب
هو ماء وهواء نظيفين
522
00:21:18,820 --> 00:21:19,862
"جوردانز"!
523
00:21:19,946 --> 00:21:21,155
توقفوا!
524
00:21:22,365 --> 00:21:23,449
كان هذا رائعا
525
00:21:23,533 --> 00:21:25,702
وبالتأكيد يجب أن تعرضوها
أمام المدرسة كلها.
526
00:21:25,785 --> 00:21:27,620
أجل! الإحسان! "باري" يفوز!
527
00:21:29,789 --> 00:21:31,791
.RaYYaN...سحب وتعديل