0
00:00:00,000 --> 00:00:01,912
{\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل
1
00:00:01,794 --> 00:00:04,213
في الماضي، كانت خدعة أم حلوى شيء أحبه.
2
00:00:04,672 --> 00:00:07,091
كنت أقضي شهور في صنع
أكثر أزياء هالوين أسطورية
3
00:00:07,174 --> 00:00:08,592
شهدتها الثمانينيات.
4
00:00:08,676 --> 00:00:10,970
كنت سيد اللصق والتدبيس.
5
00:00:11,053 --> 00:00:14,932
لم تكن أزيائي رائعة فقط،
لكنها كانت أيضا ذات موضوع.
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,976
أنا أفضل "إي. تي." على الإطلاق.
7
00:00:17,059 --> 00:00:19,603
وأنا "اليوت"، صاحبة "إي. تي.".
8
00:00:19,687 --> 00:00:22,189
حتى حولتهم أمي لأزياء ثنائي.
9
00:00:22,273 --> 00:00:23,899
احذروا يا "جينكنتاون".
10
00:00:23,983 --> 00:00:25,526
ها قد أتى "الجوستباستر".
11
00:00:25,609 --> 00:00:26,902
كان الأمر محرجا.
12
00:00:26,986 --> 00:00:29,488
وأنا الرجل الخطمي.
13
00:00:29,572 --> 00:00:31,240
وكل عام كان الأمر يسوء.
14
00:00:31,532 --> 00:00:33,826
توقف، أنا "روبوكوب".
15
00:00:34,910 --> 00:00:36,412
وأنا "إي دي 209"،
16
00:00:36,495 --> 00:00:39,623
أول محاولة لشركة "اومنيكورب"
لصنع شرطيين آليين.
17
00:00:40,124 --> 00:00:41,167
أنا "اندي".
18
00:00:41,250 --> 00:00:42,626
وأصبح الأمر أكثر إحباطا.
19
00:00:42,710 --> 00:00:43,878
وأنا "مورك".
20
00:00:44,170 --> 00:00:46,422
ظننتك قلت أنك ستكون "ميندي".
21
00:00:46,505 --> 00:00:48,132
لم سأكون "ميندي"؟
22
00:00:48,632 --> 00:00:50,342
حسنا، أعتقد أننا "مورك" و"اندي".
23
00:00:51,302 --> 00:00:52,553
لكن ليس هذا العام.
24
00:00:52,636 --> 00:00:55,556
فتاتي في البلدة وستكون هي "ريبلي"
وأنا الفضائي.
25
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
- أنا أحبنا.
- وأنا أيضا.
26
00:00:58,267 --> 00:01:00,853
ولهذا أريدك أن تحظي بهذا.
27
00:01:01,312 --> 00:01:04,190
يا إلهي. خاتم عهدنا.
28
00:01:04,273 --> 00:01:05,900
أعلم أنك أعطيتيه لي عندما انتقلت،
29
00:01:05,983 --> 00:01:08,569
لكن أظن أننا أثبتنا أن لا شيء
يمكنه أن يحول بيننا.
30
00:01:10,988 --> 00:01:12,823
- مرحبا!
- ما هذا.
31
00:01:12,907 --> 00:01:15,451
إنه أنا. أمك. أنا الصياد.
32
00:01:16,827 --> 00:01:17,912
توقفي.
33
00:01:17,995 --> 00:01:21,248
الصياد لا يتحدث بقبل. إنه ينقر.
34
00:01:21,332 --> 00:01:24,251
حسنا، هذا الصياد يقبل بدلا من أن يقتل.
35
00:01:24,335 --> 00:01:25,628
أنت تفسدين كل شيء.
36
00:01:25,711 --> 00:01:28,422
أو أن الصياد الأم يجعله أفضل؟
37
00:01:28,506 --> 00:01:30,925
قلت لك، هذا العام أنا أصنع زي ثنائي
38
00:01:31,008 --> 00:01:33,469
مع الشخص الذي أنا في ثنائي معه بالفعل.
39
00:01:33,886 --> 00:01:34,929
مرحبا يا سيدة "غولدبيرغ".
40
00:01:35,012 --> 00:01:36,263
"دانا". انظري.
41
00:01:36,722 --> 00:01:40,226
فيلمك الفضائي لا علاقة له بزيي،
42
00:01:40,309 --> 00:01:42,561
على الأقل لا أعرف ذلك. يا إلهي.
43
00:01:43,312 --> 00:01:45,356
ماذا؟ يا إلهي. ما...
44
00:01:45,856 --> 00:01:49,652
إنه كتابك المفضل، "الفضائي ضد الصياد"؟
45
00:01:49,735 --> 00:01:51,821
متى عرف هذان الاثنان بعضهما؟
46
00:01:51,904 --> 00:01:53,948
لقد قلت إن زينا ضد أمك.
47
00:01:54,031 --> 00:01:55,491
نسيت العبور.
48
00:01:55,574 --> 00:01:59,495
هذه صدفة سعيدة. سنكون ثلاثي رائع.
49
00:01:59,578 --> 00:02:02,790
لا. لن تأتي معنا الليلة في هذا الزي.
50
00:02:02,873 --> 00:02:04,959
أتريدني أن آتي معكم بدون زي؟
51
00:02:05,042 --> 00:02:07,419
هيا. سأبدو كالمجنونة.
52
00:02:07,503 --> 00:02:10,047
لا أريد مساعدة أمي لأذهب خدعة أم حلوى.
53
00:02:10,130 --> 00:02:12,299
سأذهب مع "دانا" وليس أنت.
54
00:02:13,551 --> 00:02:15,719
حسنا. أظنني سأذهب فقط.
55
00:02:17,972 --> 00:02:19,306
استمتعا بوقتكما بدوني.
56
00:02:20,599 --> 00:02:23,435
إن احتجتني، فقط نادني. لأي شيء.
57
00:02:25,396 --> 00:02:27,064
أو يمكنني أن أبقى إن أردت.
58
00:02:28,399 --> 00:02:29,817
أدعاني أحدهم؟
59
00:02:29,900 --> 00:02:31,527
ظننت أنني سمعت، "أرجوك لا تذهبي."
60
00:02:31,944 --> 00:02:32,945
لا؟
61
00:02:34,280 --> 00:02:36,448
- أيوجد طريقة أخرى للخروج من هنا؟
- لا.
62
00:02:39,243 --> 00:02:40,494
نادني إن احتجتني.
63
00:02:54,925 --> 00:02:57,136
في الـ31 من أكتوبر، في فترة الثمانيات.
64
00:02:57,219 --> 00:03:01,098
وأشقائي كانا يعملان بجد
لوضع استراتيجية للهالوين.
65
00:03:01,265 --> 00:03:03,434
حسنا، ها هو طريقنا عبر "جينكنتاون".
66
00:03:03,517 --> 00:03:05,436
أولا، سنذهب للمحل "توم مكفادن" للبيرة،
67
00:03:05,519 --> 00:03:07,688
ثم نتجه للشمال
ونذهب لتلك الثلاث حفلات.
68
00:03:08,564 --> 00:03:10,900
أتخططون لطريق للحلوى؟
يجب أن نجمع معلوماتنا.
69
00:03:10,983 --> 00:03:11,984
- أيمكنني؟
- أجل.
70
00:03:12,067 --> 00:03:13,402
لكمة المهووس.
71
00:03:13,944 --> 00:03:15,195
لم كان هذا؟
72
00:03:15,279 --> 00:03:17,865
يا صاح، صديقتك أتت كل الطريق
عبر المحيط لتكون معك.
73
00:03:17,948 --> 00:03:19,074
"دانا" تسكن في "سياتل".
74
00:03:19,158 --> 00:03:21,035
بالضبط. أحقا تظن
75
00:03:21,118 --> 00:03:22,953
أنها تريد أن تقضي ليلتها الوحيدة
في "أميركا"
76
00:03:23,037 --> 00:03:24,872
تجمع الحلوى مثل طفل؟
77
00:03:24,955 --> 00:03:26,624
لكن هذا ما نفعله دائما.
78
00:03:26,707 --> 00:03:28,584
إنه ما كنتم تفعلونه. أنتم كبار الآن.
79
00:03:29,126 --> 00:03:31,712
فقط اصغ لصوتك الداخلي
الذي لا يزال مريبا.
80
00:03:31,795 --> 00:03:33,213
مؤلم، لكن أكملا.
81
00:03:33,297 --> 00:03:36,175
إنه الهالوين يا فتى، ليلة الرومانسية.
82
00:03:36,258 --> 00:03:38,510
هذه الإجازة تدور حول خوف الفتيات
83
00:03:38,594 --> 00:03:40,888
وجريهن لرجل قوي وكبير للحماية.
84
00:03:40,971 --> 00:03:43,140
- إنه التطور.
- لكمة المغفل.
85
00:03:43,682 --> 00:03:44,725
لكنه محق.
86
00:03:44,808 --> 00:03:47,061
نحن بالفعل نتظاهر بأننا خائفات
لنجعل الأمر سهلا للأولاد
87
00:03:47,144 --> 00:03:48,228
لأننا نشعر بالسوء لأجلهم.
88
00:03:48,312 --> 00:03:50,856
حسنا. إذا يجب أن آخذها لمكان مخيف.
89
00:03:51,482 --> 00:03:52,650
مثل "جاي سي بيني"؟
90
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
- ماذا؟
- ماذا؟
91
00:03:53,817 --> 00:03:56,153
لقد وضعوا حفنة من شبك العنكبوت
في عرض المراتب.
92
00:03:56,236 --> 00:03:58,405
أنت تعلم أنهم مزيفون،
لكنهم يجعلونك تظن،
93
00:03:58,697 --> 00:04:01,742
- "ماذا لو كان هناك عناكب في سريري؟"
- يا إلهي، لا.
94
00:04:01,825 --> 00:04:04,411
توجد أخوية في "فيلانوفا"
يديرون منزل رعب رائع.
95
00:04:04,495 --> 00:04:05,496
خذها هناك.
96
00:04:05,579 --> 00:04:08,040
ماذا؟ أتريدونني أن أدفع المال لأعذب
97
00:04:08,123 --> 00:04:09,249
بينما الحلوى مجانية؟
98
00:04:09,333 --> 00:04:10,584
كن رجلا يا أخي.
99
00:04:10,668 --> 00:04:13,087
إنه فقط منزل رعب غبي. ستكون بخير.
100
00:04:13,170 --> 00:04:15,506
مرحبا. جاهز للخروج؟
101
00:04:15,589 --> 00:04:17,257
أجل. سؤال.
102
00:04:17,341 --> 00:04:18,842
ما الذي تفضلين فعله الليلة...
103
00:04:18,926 --> 00:04:22,513
الحصول على حلوى مجانية بلا حدود
أم الذهاب إلى منزل رعب؟
104
00:04:23,013 --> 00:04:24,682
- ماذا؟
- أو الذهاب لمنزل رعب.
105
00:04:24,765 --> 00:04:26,642
- ماذا؟
- حلوى مجانية.
106
00:04:27,685 --> 00:04:30,312
أو الذهاب إلى منزل رعب ممل جدا.
107
00:04:30,396 --> 00:04:31,981
منزل الرعب يبدو مسلي.
108
00:04:32,439 --> 00:04:34,525
على الرغم من أنني ربما
سأحتاجك لتحميني.
109
00:04:34,608 --> 00:04:36,485
- قلت لك.
- منزل الرعب إذا.
110
00:04:36,860 --> 00:04:39,029
أتمنى أن يكون لديهم أشباح لطيفة
مثل "كاسبر".
111
00:04:39,113 --> 00:04:40,823
في الحقيقة، "كاسبر" يرعبني أيضا.
112
00:04:41,615 --> 00:04:42,658
لكمة المهووس.
113
00:04:44,159 --> 00:04:46,453
كنت أواجه أول هالوين لي كبالغ،
114
00:04:46,537 --> 00:04:49,081
أمي كانت تواجه أول هالوين لها
وهي وحيدة.
115
00:04:49,164 --> 00:04:52,376
- ماذا تخططين؟
- أخفي مشرط مميت في بعض الحلوى.
116
00:04:54,253 --> 00:04:56,130
- حسنا.
- لا تحكم علي.
117
00:04:56,213 --> 00:04:59,633
أنا فقط أصنع وسيلة إيضاح
لأظهر لـ"آدم" مخاطر
118
00:04:59,717 --> 00:05:02,011
الحصول على الحلوى من الغرباء بدون أمه.
119
00:05:02,094 --> 00:05:04,680
أترى؟ اعتاد هذا أن يكون مرحا.
120
00:05:05,180 --> 00:05:06,724
الآن إنه مرعب.
121
00:05:06,807 --> 00:05:08,142
أتعلمين ما المرعب؟
122
00:05:08,225 --> 00:05:10,394
حقيقة أنك ما زلت تريدين الذهاب
لخدعة أم حلوى
123
00:05:10,477 --> 00:05:13,647
في أزياء متناسقة مع ابنك الشبه بالغ.
124
00:05:13,731 --> 00:05:17,943
لا أريد ذلك. يجب علي لأجل سلامته.
125
00:05:18,277 --> 00:05:20,863
هالوين هو الليلة حيث العصابات
126
00:05:21,113 --> 00:05:23,907
تمشي على الأرصفة باحثين عن أطفال
ليتنمروا عليهم
127
00:05:23,991 --> 00:05:25,034
ويأخذوا حلواهم.
128
00:05:25,117 --> 00:05:27,494
عصابات شوارع؟ في "جينكنتاون"؟
129
00:05:27,578 --> 00:05:28,829
إنهم يأتون.
130
00:05:29,204 --> 00:05:31,123
ولا تجعلني أبدأ بالحديث عن الخاطفين.
131
00:05:31,206 --> 00:05:32,750
إنهم يركبون مع عصابات الشوارع.
132
00:05:32,833 --> 00:05:34,084
إذا فكلهم يقودون السيارات.
133
00:05:34,168 --> 00:05:36,587
- ربما يركبون الحافلة.
- ما نوع الحافلة؟
134
00:05:36,670 --> 00:05:38,797
الفكرة هي أنني لا أفعل هذا من أجلي.
135
00:05:38,881 --> 00:05:40,424
خدعة أم حلوى هي كابوس
136
00:05:40,507 --> 00:05:42,342
ولا أطيق الانتظار
حتى يتخلى "آدم" عنها.
137
00:05:42,426 --> 00:05:46,013
أمي، قررت أنا و"دانا" أن نذهب
لمنزل رعب هذا العام.
138
00:05:46,096 --> 00:05:47,222
سنعود عند الساعة 9.
139
00:05:47,306 --> 00:05:49,016
ماذا عن خدعة أم حلوى؟
140
00:05:49,308 --> 00:05:52,186
لدي وسيلة إيضاح لأثبت وجهة نظر
غير مهمة الآن.
141
00:05:52,269 --> 00:05:53,270
أجل، تخطينا هذا.
142
00:05:53,353 --> 00:05:54,438
لكن...
143
00:05:54,897 --> 00:05:56,190
نحن دائما...
144
00:05:57,566 --> 00:05:59,526
نحن دائما...
145
00:06:00,694 --> 00:06:02,529
- الحلوى.
- فقط اذهب.
146
00:06:05,074 --> 00:06:08,035
حسنا، ها أنت يا "بيفي". الكابوس انتهى.
147
00:06:08,410 --> 00:06:10,662
أجل. هذا بالضبط ما أردته.
148
00:06:12,456 --> 00:06:15,959
ربما سأكون مفيدة
بتنظيف الأتربة أو بـ...
149
00:06:16,752 --> 00:06:20,297
الجلوس وحدي في الغرفة المظلمة
لأوفر الكهرباء.
150
00:06:20,380 --> 00:06:21,632
سأفكر في شيء ما.
151
00:06:25,385 --> 00:06:26,386
أيمكنني أكل هذا؟
152
00:06:28,347 --> 00:06:29,598
حسنا، هذا لم يمنعني من قبل.
153
00:06:29,681 --> 00:06:32,351
يا غبي. يوجد مشرط فيها.
154
00:06:33,227 --> 00:06:34,645
فزت بهذه الجولة يا رجل.
155
00:06:37,106 --> 00:06:39,274
بينما كان هالوين أمي ينهار،
156
00:06:39,358 --> 00:06:40,943
هالويني كان مشرق.
157
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
"ريبلي"
158
00:06:42,611 --> 00:06:44,655
أحب هذا الخاتم. لن أخلعه مجددا.
159
00:06:44,780 --> 00:06:46,990
بجانب أنه رمز جميل لحبنا،
160
00:06:47,074 --> 00:06:48,951
فهو يجعل عينيك تلمعان.
161
00:06:53,580 --> 00:06:55,415
لم أعرف أن هذا سيكون مخيف للغاية.
162
00:06:56,917 --> 00:06:59,419
لا تخافي يا فتاة.
"أد روك" هنا لحمايتك.
163
00:06:59,503 --> 00:07:01,380
أجل، كنت الرجل.
164
00:07:01,463 --> 00:07:04,716
في تلك اللحظة، لم أصدق أنني شككت
في "باري" و"إريكا".
165
00:07:05,342 --> 00:07:07,970
وبعدها بلحظات، تذكرت لم فعلت ذلك.
166
00:07:11,390 --> 00:07:13,100
لكن لأن كل هذا كان من أجل الحب،
167
00:07:13,183 --> 00:07:15,602
علمت أنه يمكنني أن أتحمل
بعض خيوط العنكبوت والضباب.
168
00:07:17,896 --> 00:07:19,189
لكن ليس مستذئب.
169
00:07:19,690 --> 00:07:21,233
أو رجل بمنشار.
170
00:07:21,316 --> 00:07:23,360
لذا استغليت "دانا" كدرع بشري...
171
00:07:23,443 --> 00:07:25,237
رجولة، رجولة.
172
00:07:25,487 --> 00:07:27,406
ثم تخليت عنها وركضت لحياتي.
173
00:07:30,284 --> 00:07:31,910
مرحبا. فقدتك بالداخل. ما الأمر؟
174
00:07:31,994 --> 00:07:33,495
أتمنى أنها لم تلاحظ.
175
00:07:33,620 --> 00:07:35,330
استخدمتني كدرع بشري.
176
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
لاحظت.
177
00:07:36,498 --> 00:07:37,958
عزيزتي، لقد كان خطئا.
178
00:07:38,041 --> 00:07:40,627
وأنت تركض خارجا، صرخت،
"اقتلها هي وليس أنا."
179
00:07:40,711 --> 00:07:42,629
يجب أن تتظاهر جيدا، صحيح؟
180
00:07:43,755 --> 00:07:47,926
يا إلهي. فقدت خاتمي.
لا بد أنني فقدته بالداخل.
181
00:07:48,177 --> 00:07:49,469
يجب أن تجده لأجلي.
182
00:07:50,762 --> 00:07:52,055
أيمكنني فقط أن أحصل لك على واحد آخر؟
183
00:07:52,639 --> 00:07:55,184
كذبت بشأن كونه يجعل عينيك تلمعان.
إنه يجعلهما مقززتان.
184
00:07:56,310 --> 00:07:57,436
أيا كان.
185
00:07:58,187 --> 00:07:59,813
- هل أنت غاضبة؟
- لا.
186
00:08:00,647 --> 00:08:01,690
أنا فقط متعبة.
187
00:08:02,816 --> 00:08:04,151
أظن أنني سأذهب.
188
00:08:04,818 --> 00:08:05,819
هالوين سعيد.
189
00:08:09,489 --> 00:08:10,741
ليست متعبة يا أخي.
190
00:08:11,533 --> 00:08:13,160
إنه يتكلم.
191
00:08:13,827 --> 00:08:17,706
بينما تحول الهالوين إلى مأساة بالنسبة
لي، كان جدي مشغول بتوزيع الحلوى.
192
00:08:18,665 --> 00:08:19,791
انظر لك.
193
00:08:19,875 --> 00:08:23,503
إنه الرجل العنكبوت،
وكعكة الفراولة، وأهلا.
194
00:08:23,587 --> 00:08:25,130
إنه الضفدع "هيرمان".
195
00:08:27,174 --> 00:08:29,134
كل ما تقوله خاطئ.
196
00:08:29,426 --> 00:08:30,510
استمتعوا.
197
00:08:33,305 --> 00:08:36,558
ها هي. هالوين سعيد يا حلوتي.
198
00:08:36,642 --> 00:08:38,685
لن يكون هناك هالوين سعيد بعد الآن،
199
00:08:38,769 --> 00:08:40,771
ليس إن لم أكن خارجا مع صغيري الجميل.
200
00:08:40,854 --> 00:08:42,105
أخمن أن هذا "آدم".
201
00:08:42,189 --> 00:08:43,815
"آدم" هو صغيري الحلو، أجل.
202
00:08:43,899 --> 00:08:47,277
لا أهتم بالصغير الحلو.
الأمر يبدو خاطئا للأذن.
203
00:08:47,361 --> 00:08:50,864
إنه فقط... أن "آدم" كان الأخير.
الآن ما فائدة الهالوين؟
204
00:08:51,865 --> 00:08:55,244
ما زال لديك أنا. هيا،
لنوزع بعض الحلوى.
205
00:08:55,327 --> 00:08:57,454
أبي، أكنت توزع هذه الحلوى طوال الوقت؟
206
00:08:57,537 --> 00:08:58,538
أجل، لماذا؟
207
00:08:59,581 --> 00:09:02,167
أين حلوتي المميتة؟
208
00:09:02,251 --> 00:09:03,335
ماذا يحدث؟
209
00:09:03,418 --> 00:09:06,129
- أين الحلوى المميتة التي بالمشرط؟
- ماذا يحدث؟
210
00:09:06,213 --> 00:09:08,840
وضعت مشرط في حلوى
211
00:09:08,924 --> 00:09:11,301
لأثبت لـ"آدم" أن أي شخص مجنون
يمكنه أن يفعل ذلك.
212
00:09:11,385 --> 00:09:12,886
لم تفعلين ذلك؟
213
00:09:12,970 --> 00:09:15,931
أنت تعرف كم أحب السلامة.
فعلتها للاطمئنان.
214
00:09:16,014 --> 00:09:19,101
- هذا عكس السلامة.
- أعلم.
215
00:09:19,601 --> 00:09:23,480
يا إلهي. يجب أن أجدها.
يجب أن أنقذ الأطفال.
216
00:09:23,897 --> 00:09:25,691
وإنقاذهم هو ما ستفعله.
217
00:09:26,024 --> 00:09:27,234
فحص أمان.
218
00:09:27,317 --> 00:09:28,819
- أعطني حلواك.
- لا.
219
00:09:28,902 --> 00:09:30,320
لست أطلب. أنا آخذ.
220
00:09:30,404 --> 00:09:31,405
- أعطيني إياها.
- لا.
221
00:09:31,488 --> 00:09:32,489
أعطيني.
222
00:09:33,240 --> 00:09:34,950
يا فتى.
223
00:09:35,742 --> 00:09:38,662
أنا لست قاطعة طريق، أنا أم قلقة.
224
00:09:38,745 --> 00:09:41,248
أنا هنا لأجل السلامة.
اركض نحو السلامة.
225
00:09:41,957 --> 00:09:44,167
اركض نحو السلامة وبعيدا عن المشارط.
226
00:09:44,251 --> 00:09:46,086
رجل العنكبوت، أعطني حلواك.
227
00:09:46,169 --> 00:09:48,839
أنا انقذ الحيوات.
228
00:09:52,384 --> 00:09:53,635
الهالوين كان في انقلاب تام،
229
00:09:53,719 --> 00:09:55,929
والليلة كانت خدعة أكثر من حلوى.
230
00:09:56,263 --> 00:09:59,641
خمني من أنا.
231
00:09:59,725 --> 00:10:00,726
أنا "تشاك نوريس"
232
00:10:00,809 --> 00:10:03,937
- "بروس لي"؟
- ماذا؟ لا. أنا "تشاك نوريس".
233
00:10:04,438 --> 00:10:06,023
أجل. يصعب قراءته قليلا.
234
00:10:06,106 --> 00:10:07,566
- أيمكنني إصلاحه؟
- أرجوك افعلي.
235
00:10:10,110 --> 00:10:11,153
أنا "ساك نوريس"
236
00:10:11,611 --> 00:10:12,946
- رائع.
- أنت شخص جيد.
237
00:10:13,363 --> 00:10:14,990
شكرا على لا شيء يا أوغاد.
238
00:10:15,449 --> 00:10:18,035
لقد أفسدتم الهالوين، أفسدتم علاقتي،
239
00:10:18,118 --> 00:10:20,454
وأفسدتم ملابسي الداخلية.
240
00:10:20,537 --> 00:10:23,373
لم أتفحص بعد، لكنني أعلم ما ينتظرني.
241
00:10:23,457 --> 00:10:24,458
أيمكننا أن نفعل هذا لاحقا.
242
00:10:24,541 --> 00:10:26,209
"ساك نوريس" وأنا لدينا بضعة حفلات
لنذهب إليها.
243
00:10:26,293 --> 00:10:28,503
- ماذا؟
- لا، لا يمكنكم الذهاب.
244
00:10:28,587 --> 00:10:30,756
أخذت نصيحتكم الغبية وفزعت
245
00:10:30,839 --> 00:10:32,674
في منزل الرعب مثل طفل مرتعد.
246
00:10:32,758 --> 00:10:35,552
يا صاح، ليس ذنبنا أنك شخص متوتر وجبان.
247
00:10:35,635 --> 00:10:37,721
"دانا" أوقعت خاتم عهدنا في ذلك المنزل.
248
00:10:37,804 --> 00:10:39,389
"باري"، يجب أن تذهب هناك وتجده.
249
00:10:39,473 --> 00:10:41,725
لا يمكن. لدينا 6 حفلات لنذهب إليها.
250
00:10:41,808 --> 00:10:44,519
هيا، ساعدني. أنت دائما تتفاخر
251
00:10:44,603 --> 00:10:46,646
أنك حرفيا لا تخاف من أي شيء
على وجه الأرض.
252
00:10:46,730 --> 00:10:48,899
أو أشياء في السماء،
مثل الطيور أو النيازك.
253
00:10:48,982 --> 00:10:51,193
وقلت العديد من المرات أن لديك
قوة عشرة رجال.
254
00:10:51,276 --> 00:10:52,986
و44 طفل متوسط الحجم.
255
00:10:53,070 --> 00:10:55,655
وادعيت أنك قوة قتل لا يمكن إيقافها.
256
00:10:55,739 --> 00:10:59,409
لقد ركلت قنديل بحر عند الشاطئ ذات مرة.
257
00:10:59,868 --> 00:11:02,746
لدغني بشكل سيء، لكنه طفا بعيدا هامدا.
258
00:11:02,829 --> 00:11:04,581
يا إلهي. اذهب وافعلها.
259
00:11:04,664 --> 00:11:05,832
حسنا.
260
00:11:06,041 --> 00:11:07,709
أعتقد أن هذا عبئي لأتحمله
261
00:11:07,793 --> 00:11:10,420
بما أنني الوحيد المولود بهرمونات
رجولة زائدة وبدون خوف.
262
00:11:10,504 --> 00:11:11,671
حقا ستساعدني؟
263
00:11:11,755 --> 00:11:15,509
يا صاح، إن كان يوجد شخص يمكنه أن يجد
هذا الخاتم، فهو هذا الرجل.
264
00:11:16,051 --> 00:11:17,552
وبينما كنت أبحث عن خاتمي،
265
00:11:17,636 --> 00:11:20,055
كانت أمي تتعقب حلوى المشرط خاصتها.
266
00:11:20,138 --> 00:11:22,724
أنا بالمنزل. تعالوا بسرعة،
أحتاج لمساعدتكم.
267
00:11:28,063 --> 00:11:29,898
تبا.
268
00:11:30,190 --> 00:11:33,819
هل أخذت كل هذا
من أيادي الأطفال الصغيرة؟
269
00:11:33,902 --> 00:11:34,903
وهذا.
270
00:11:36,696 --> 00:11:40,992
- "بيفي"، المشرط ليس هناك.
- لكنه يمكن أن يكون.
271
00:11:42,619 --> 00:11:43,995
لقد رميته.
272
00:11:44,079 --> 00:11:46,498
لقد ركضت خارجة مثل الفهد.
273
00:11:46,581 --> 00:11:47,833
لم نستطع أن نجدك.
274
00:11:47,916 --> 00:11:51,169
حسنا، هذا مقلق.
275
00:11:51,503 --> 00:11:53,588
لديك حقيبة أخرى، أليس كذلك؟
276
00:11:54,131 --> 00:11:55,298
وكان لديها.
277
00:11:58,885 --> 00:12:01,096
وكان لديها 3 أخرى في السيارة.
278
00:12:01,847 --> 00:12:03,390
ثقيلة. أمسكتها.
279
00:12:04,891 --> 00:12:06,268
كم مشيت؟
280
00:12:06,560 --> 00:12:09,020
حسنا، لم أعلم إن كان هذا المشرط
وصل للبلدة المجاورة.
281
00:12:09,104 --> 00:12:10,439
كان يجب أن أتأكد.
282
00:12:11,690 --> 00:12:13,859
وكل هؤلاء الأطفال
الذين سرقت منهم الحلوى،
283
00:12:13,942 --> 00:12:15,777
كانوا بالتأكيد سينتقمون
284
00:12:16,278 --> 00:12:17,529
ببضع دزينات من البيض.
285
00:12:17,612 --> 00:12:19,781
- ماذا يفعلون؟
- يرمون المنزل بالبيض.
286
00:12:20,282 --> 00:12:21,575
ونحن نستحق هذا.
287
00:12:21,867 --> 00:12:23,743
هذا سيلطخ الألومنيوم في الجانب.
288
00:12:23,827 --> 00:12:25,704
مجددا، نستحق هذا.
289
00:12:25,787 --> 00:12:27,622
فقط أعطيهم الحلوى.
290
00:12:29,624 --> 00:12:32,377
الشيء الوحيد الذي سيحصلون عليه
هو محاضرة.
291
00:12:32,794 --> 00:12:35,714
عصفت أمي في الليل الحالك
لتدافع عن منزلنا ضد
292
00:12:35,797 --> 00:12:37,799
الضفدع "كيرميت" وكعكة الفراولة.
293
00:12:38,175 --> 00:12:41,928
هذا إهدار للبقالة.
294
00:12:43,138 --> 00:12:45,682
لكنها أصبحت مواجهة فضائيين.
295
00:12:46,016 --> 00:12:48,143
الصياد ضد "الف".
296
00:12:49,644 --> 00:12:51,771
انظر للجانبين عندما تعبر الشارع.
297
00:12:54,316 --> 00:12:57,527
اتضح أن سنين من المشي بقوة
جعلها عداءة قوية،
298
00:12:57,611 --> 00:13:00,864
وأرجل "الف" الصغيرة لم تكن ندا
لأمي الغاضبة.
299
00:13:02,782 --> 00:13:05,452
"بار"، عادة لا نقول هذه الأشياء،
300
00:13:05,535 --> 00:13:08,538
لكنك أخ جيد لدخولك هناك من أجلي.
301
00:13:08,622 --> 00:13:12,083
أجل. شكرا، أنا فقط... أجل.
302
00:13:12,167 --> 00:13:13,752
- هل أنت بخير يا رجل؟
- بالطبع أنا بخير.
303
00:13:13,835 --> 00:13:15,670
لم لا أكون بخير؟ أنا بالغ.
304
00:13:16,630 --> 00:13:18,548
- ما كان هذا؟
- أأنت بخير يا رجل؟
305
00:13:18,673 --> 00:13:21,009
أجل، فقط أصبت برعشة الشجاعة.
306
00:13:21,092 --> 00:13:22,677
ماذا يحدث لك الآن؟
307
00:13:22,802 --> 00:13:24,638
انظر، أعلم أنه لسبب ما
308
00:13:24,721 --> 00:13:27,182
تعتقد أن لدي هرمونات رجولة زائدة
ولا خوف.
309
00:13:27,265 --> 00:13:29,267
أجل، لأنك قلت هذه الكلمات بالضبط
310
00:13:29,351 --> 00:13:30,852
بالنسبة للـ10 أعوام الأخيرة.
311
00:13:30,936 --> 00:13:32,938
صحيح، لكن الحقيقة هي،
312
00:13:33,396 --> 00:13:36,024
أن لدي قدر طبيعي من الهرمونات
313
00:13:36,274 --> 00:13:38,443
وكمية هائلة من الخوف.
314
00:13:38,527 --> 00:13:40,070
إذا لم تقول هذا؟
315
00:13:40,153 --> 00:13:42,656
أقولها لأن اكتشاف الناس خوفي
316
00:13:42,739 --> 00:13:44,157
هو أعظم مخاوفي.
317
00:13:45,158 --> 00:13:47,369
حسنا. "إريكا"، اذهبي للداخل.
318
00:13:47,452 --> 00:13:48,912
- اعفني.
- جديا؟
319
00:13:48,995 --> 00:13:50,622
تخافين من منازل الرعب أيضا؟
320
00:13:50,705 --> 00:13:51,831
بالطبع لا.
321
00:13:51,915 --> 00:13:53,667
لكنني قبلت شخص من الأخوية
وهو بالداخل الآن،
322
00:13:53,750 --> 00:13:56,419
وإن رأيته، أعلم أنني سأفعل ذلك ثانية.
323
00:13:56,920 --> 00:13:58,547
وهذا أكبر مخاوفي.
324
00:13:59,589 --> 00:14:01,216
أو على الأقل هذا شيء أود تجنبه.
325
00:14:01,341 --> 00:14:03,969
هيا. السلامة في العدد.
يجب فقط أن نبق معا.
326
00:14:04,636 --> 00:14:08,223
حسنا، لنفعل ذلك. لكن،
انتظروا. كيف شعري؟
327
00:14:11,434 --> 00:14:13,019
- جيد.
- أجل.
328
00:14:13,645 --> 00:14:16,064
وبهذا، واجهنا نحن الثلاثة مخاوفنا.
329
00:14:16,147 --> 00:14:20,068
الخطة كانت بسيطة، البقاء معا مهما حدث.
330
00:14:32,372 --> 00:14:34,165
مرحبا يا جميلة.
331
00:14:34,249 --> 00:14:36,585
مرحبا، "أنتون". اذهبا. اتركاني.
332
00:14:36,668 --> 00:14:38,587
ماذا عن البقاء معا؟
333
00:14:38,670 --> 00:14:42,674
إذا، "أنتون"، هل فقدت رقمي أم ماذا؟
334
00:14:42,757 --> 00:14:43,842
"ريدروم"
335
00:14:46,761 --> 00:14:48,638
يجب أن يكون الخاتم هنا في مكان ما.
336
00:14:51,850 --> 00:14:54,185
كاحلي. "آدم"، ساعدني!
337
00:14:54,269 --> 00:14:57,439
- لا يمكنني سماعك من الضباب.
- هذه ليست الطريقة عمل الضباب.
338
00:14:57,522 --> 00:14:58,607
الوداع يا "باري".
339
00:14:58,732 --> 00:15:01,526
كنت أخا سيئا، لكنني أحبك!
340
00:15:02,652 --> 00:15:05,447
تلك الليلة، لم أكن الوحيد الذي يواجه
وحش غاضب.
341
00:15:05,947 --> 00:15:07,532
عار عليكم يا أطفال.
342
00:15:08,325 --> 00:15:12,329
تجرون كمثيري شغب في الليل،
تلقون بالبيض على منزلي.
343
00:15:12,996 --> 00:15:15,540
أمهاتكم فشلوا كأمهات،
344
00:15:15,624 --> 00:15:17,834
وسيكونون غاضبات عندما أتصل بهم.
345
00:15:18,793 --> 00:15:19,794
مرحبا.
346
00:15:19,878 --> 00:15:21,963
أيمكنني إعطائك جانب آخر لهذا الموقف؟
347
00:15:22,047 --> 00:15:23,298
ليس الآن. أنا في عجلة.
348
00:15:23,632 --> 00:15:26,426
هل خطر ببالك أن أهالي هؤلاء الأطفال
349
00:15:26,509 --> 00:15:28,928
ربما سيفكرون بطريقة مختلفة
وفقا لكل الحقائق؟
350
00:15:29,012 --> 00:15:32,140
لم يخطر ولن يخطر ببالي.
351
00:15:32,223 --> 00:15:35,143
حسنا، يبدو لي أنك أصبحت كل شيء تخافينه
في الهالوين.
352
00:15:35,226 --> 00:15:36,811
أرجوك. ليس صحيح.
353
00:15:36,895 --> 00:15:39,731
- خبأت مشرط في لوح شوكولا.
- لأثبت وجهة نظر.
354
00:15:39,814 --> 00:15:42,859
سرقت الحلوى من الأطفال مثل رجل عصابة.
355
00:15:42,942 --> 00:15:44,402
لأحميهم.
356
00:15:44,486 --> 00:15:47,364
والآن الخطف.
357
00:15:47,447 --> 00:15:50,617
كل ما فعلت هو أنني أمسكت بهم
وأجبرتهم على دخول منزلي و...
358
00:15:50,700 --> 00:15:52,118
يا إلهي، هذا سيء.
359
00:15:53,328 --> 00:15:54,412
مرحبا يا أولاد.
360
00:15:55,121 --> 00:15:57,874
في طريق خروجكم،
كل منكم سيجد حقيبة حلوى
361
00:15:57,957 --> 00:15:59,751
وضعت بها 5 دولارات،
362
00:15:59,834 --> 00:16:02,754
لذا ربما لا يجب أن تقولوا
ما حدث لوالديكم.
363
00:16:02,837 --> 00:16:04,964
وبالمناسبة، احظوا بهالوين سعيد.
364
00:16:05,215 --> 00:16:06,883
زوجتك مجنونة يا رجل.
365
00:16:07,008 --> 00:16:08,426
أجل.
366
00:16:11,471 --> 00:16:14,516
"كيرميت" محق. لقد فقدت عقلي الليلة.
367
00:16:14,599 --> 00:16:16,851
إنه الهالوين. من يهتم؟
368
00:16:17,060 --> 00:16:19,729
ألا تفهم ماذا تعني هذه الليلة لي؟
369
00:16:21,815 --> 00:16:23,274
مهما كبر "آدم"،
370
00:16:23,358 --> 00:16:26,611
كان دائما سعيد جدا عندما كنا نذهب
لجلب الحلوى.
371
00:16:26,695 --> 00:16:29,155
ابتسامته، الإثارة،
372
00:16:29,614 --> 00:16:32,033
يده المتعرقة الصغيرة تمتد لتمسك بيدي،
373
00:16:32,742 --> 00:16:37,455
والآن يده المتعرقة الصغيرة
تمسك بيد أحد آخر.
374
00:16:37,997 --> 00:16:39,374
لن يحتاجني أبدا ثانية.
375
00:16:42,502 --> 00:16:44,254
ألديكم أي شيء مملح؟
376
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
أرجوك غادر.
377
00:16:51,761 --> 00:16:53,388
تلك الليلة، أدركت أمي
378
00:16:53,471 --> 00:16:55,515
أنه حان الوقت لتترك
أولادها في الهالوين،
379
00:16:55,640 --> 00:16:58,101
وأدرك أبي أنه يمكنه أن يساعدها
لتتخطى الأمر.
380
00:16:58,184 --> 00:17:03,106
أهلا. انظري إلي. أنا رجل فضائي مثلك.
381
00:17:04,524 --> 00:17:05,859
ماذا تفعل؟ ما هذا؟
382
00:17:05,942 --> 00:17:08,236
فكرت، "حسنا، إن كنت في زي ثنائي،
383
00:17:08,319 --> 00:17:12,532
"ربما يجب أن تكوني مع شخص
أنت بالحقيقة في ثنائي معه."
384
00:17:12,615 --> 00:17:15,076
أوضعت هذا الشيء الغبي من أجلي؟
385
00:17:15,160 --> 00:17:18,705
أجل، تعلمين أنني لست شخص عاطفي.
386
00:17:18,788 --> 00:17:20,123
يا إلهي. ابن السافلة.
387
00:17:20,206 --> 00:17:21,958
- فقط اخلعها.
- لا يمكنني.
388
00:17:22,041 --> 00:17:23,460
هذه خوذة طفل.
389
00:17:23,543 --> 00:17:26,129
إنها تمتص رأسي. رأسي في مكنسة.
390
00:17:26,212 --> 00:17:27,505
لم أدخلتها بالقوة؟
391
00:17:27,589 --> 00:17:30,133
كلما شددتها أكثر، كلما التصقت أكثر.
392
00:17:30,216 --> 00:17:31,551
لم قد تفعل هذا؟
393
00:17:31,634 --> 00:17:33,136
فكرت فقط أنه
394
00:17:33,219 --> 00:17:35,263
لا يمكنك أن تقضي الهالوين
مع الأولاد بعد الآن،
395
00:17:35,346 --> 00:17:36,973
وربما يمكنك أن تقضي الهالوين معي.
396
00:17:38,641 --> 00:17:41,644
هذا لطيف جدا. سأحب هذا.
397
00:17:41,853 --> 00:17:43,271
أمي، أحتاجك.
398
00:17:43,354 --> 00:17:45,440
تحرك. عزيزي، ما الخطب؟
399
00:17:45,523 --> 00:17:48,109
إنه "باري". لقد لوى كاحله
في منزل الرعب.
400
00:17:48,193 --> 00:17:49,235
لا. أين "إريكا"؟
401
00:17:49,319 --> 00:17:51,488
إنها هناك أيضا، مع شخص من الأخوية
يدعى "أنتون".
402
00:17:51,571 --> 00:17:53,406
يا إلهي.
403
00:17:55,742 --> 00:17:57,952
حسنا، ربما سنضع دبوس في زي الثنائي.
404
00:17:58,536 --> 00:18:00,914
ربما بعدما يذهب "آدم" إلى الجامعة.
405
00:18:14,511 --> 00:18:15,887
اتضح، تلك الليلة،
406
00:18:15,970 --> 00:18:19,140
أن أكثر شيء مخيف في منزل الرعب
كان أمي.
407
00:18:19,265 --> 00:18:20,266
ما الـ...
408
00:18:20,600 --> 00:18:22,936
تحرك. ابتعد عن طريقي.
409
00:18:23,186 --> 00:18:24,354
تراجع يا فاسق.
410
00:18:27,440 --> 00:18:28,775
ركلة الأم.
411
00:18:29,859 --> 00:18:30,944
صفعة الأم.
412
00:18:31,277 --> 00:18:32,529
أنت. اخرج.
413
00:18:32,612 --> 00:18:34,656
اللعنة. اتصل بي؟
414
00:18:36,115 --> 00:18:37,575
لا تتصل بها.
415
00:18:39,285 --> 00:18:41,663
خاتم "دانا" لم يكن الشيء الوحيد
الذي وجدته تلك الليلة.
416
00:18:41,746 --> 00:18:45,542
اكتشفت أنني وأمي كنا فريقا رائعا.
417
00:18:45,625 --> 00:18:46,709
وجدت الخاتم.
418
00:18:46,793 --> 00:18:48,962
اذهب إذا. سأبقى وأبحث عن أخيك.
419
00:18:49,963 --> 00:18:52,632
- شكرا، ماما.
- لك ذلك يا صغيري الفضائي.
420
00:18:55,426 --> 00:18:57,554
ورغم أن هذا كان آخر زي ثنائي لنا،
421
00:18:57,637 --> 00:18:59,681
لكنه كان أفضل واحد.
422
00:19:02,475 --> 00:19:05,645
ورغم أن أمي استمتعت بكل هالوين
منذ أن كنت صغيرا،
423
00:19:05,728 --> 00:19:08,231
لكنها ستتذكر هذا الهالوين للأبد.
424
00:19:09,482 --> 00:19:10,567
كاحلي.
425
00:19:11,484 --> 00:19:13,987
كل شيء بخير يا حبيبي. أنت بأمان الآن.
426
00:19:14,445 --> 00:19:16,447
أسمعت هذا يا "بار"؟ أمنا أنقذتنا.
427
00:19:16,531 --> 00:19:18,533
نحن أكثر الأولاد حظا في العالم.
428
00:19:18,616 --> 00:19:19,742
أنتم معاقبون لمدة شهر.
429
00:19:19,826 --> 00:19:20,827
بالطبع.
430
00:19:32,005 --> 00:19:33,214
هذا هو الشيء عن الحب.
431
00:19:33,298 --> 00:19:34,716
عندما تواجه مخاوفك،
432
00:19:34,799 --> 00:19:38,177
يمكنك أخيرا أن تخلع قناعك
وتظهر للناس من أنت حقا.
433
00:19:45,184 --> 00:19:47,562
آسف لاستغلالك كدرع بشري ولكل شيء.
434
00:19:48,354 --> 00:19:50,189
حسنا، لقد عدت ثانية.
435
00:19:51,316 --> 00:19:52,650
كان مخيفا جدا بالداخل.
436
00:19:52,734 --> 00:19:55,695
كان كذلك، لكن فقدانك كان أكثر رعبا.
437
00:19:56,321 --> 00:20:00,700
أتعلم، الهالوين لم ينتهي بعد.
الوقت ليس متأخرا لنحصل على بعض الحلوى.
438
00:20:01,492 --> 00:20:02,702
الحلوى تبدو رائعة.
439
00:20:03,202 --> 00:20:06,205
أول هالوين لي كبالغ انتهى بالطريقة
التي كان ينتهي بها دائما،
440
00:20:06,581 --> 00:20:08,041
أنا و"دانا" نحصل على الحلوى.
441
00:20:08,333 --> 00:20:09,918
ولا يمكن أن يكون أكثر روعة.
442
00:20:10,501 --> 00:20:12,045
أستذهبين لتبقيه آمنا؟
443
00:20:14,047 --> 00:20:17,926
في الواقع، أظن أنه سيكون بخير بدوني.
444
00:20:19,844 --> 00:20:22,221
لكن المشاهدة من بعيد لن تضر.
445
00:20:25,391 --> 00:20:27,727
وأنت تكبر، يوجد الكثير لتخاف منه،
446
00:20:27,810 --> 00:20:30,688
لكن عندما تعرف في قلبك
أن عائلتك تحمي ظهرك،
447
00:20:30,772 --> 00:20:32,732
لا شيء في الحياة مخيف.
448
00:20:39,864 --> 00:20:42,367
إهداء إلى منزل الرعب
الذي أخذت صديقتي له بغباء
449
00:20:42,450 --> 00:20:44,452
يا رجل، هذا المكان مجنون حقا.
450
00:20:44,535 --> 00:20:47,872
أعلم. يا إلهي، يبدو مخيفا في الظلام.
451
00:20:47,956 --> 00:20:51,084
- هذا مرعب جدا.
- انظر لخيوط العنكبوت.
452
00:20:53,503 --> 00:20:54,545
ما كان هذا؟
453
00:21:01,135 --> 00:21:03,054
من يريد الوافلز؟
454
00:21:04,389 --> 00:21:05,807
يا أولاد، تعالوا هنا.
455
00:21:06,724 --> 00:21:07,892
ها أنت يا "موراي".
456
00:21:09,435 --> 00:21:11,980
كدت أنسى. يجب أن أحصل
على مال الغداء للأولاد.
457
00:21:12,730 --> 00:21:15,149
يجب على أمي أن تتوقف
عن لبس زي الهالوين القديم.
458
00:21:15,233 --> 00:21:16,275
لن تفعل.
459
00:21:16,359 --> 00:21:18,695
أيا كان من يقف هنا، اترك حقيبتي.
460
00:21:18,903 --> 00:21:20,238
تموجات شعرها لم تثبت بشكل صحيح.
461
00:21:20,405 --> 00:21:22,907
لا تريد أحد أن يرى ما يحدث خلف هذا.
462
00:21:23,574 --> 00:21:25,535
ما زلت أفهم هذا الشيء.
463
00:21:25,618 --> 00:21:27,370
أجل، يجب أن نذهب.
464
00:21:27,662 --> 00:21:30,832
ساعد أمك. لديك 30 ثانية للامتثال.
465
00:21:33,042 --> 00:21:35,044
.RaYYaN...سحب وتعديل