0 00:00:00,000 --> 00:00:01,912 {\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل 1 00:00:01,794 --> 00:00:04,213 ‫في الماضي، كانت خدعة أم حلوى شيء أحبه.‬ 2 00:00:04,672 --> 00:00:07,091 ‫كنت أقضي شهور في صنع ‫أكثر أزياء هالوين أسطورية‬ 3 00:00:07,174 --> 00:00:08,592 ‫شهدتها الثمانينيات.‬ 4 00:00:08,676 --> 00:00:10,970 ‫كنت سيد اللصق والتدبيس.‬ 5 00:00:11,053 --> 00:00:14,932 ‫لم تكن أزيائي رائعة فقط، ‫لكنها كانت أيضا ذات موضوع.‬ 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,976 ‫أنا أفضل "إي. تي." على الإطلاق.‬ 7 00:00:17,059 --> 00:00:19,603 ‫وأنا "اليوت"، صاحبة "إي. تي.".‬ 8 00:00:19,687 --> 00:00:22,189 ‫حتى حولتهم أمي لأزياء ثنائي.‬ 9 00:00:22,273 --> 00:00:23,899 ‫احذروا يا "جينكنتاون".‬ 10 00:00:23,983 --> 00:00:25,526 ‫ها قد أتى "الجوستباستر".‬ 11 00:00:25,609 --> 00:00:26,902 ‫كان الأمر محرجا.‬ 12 00:00:26,986 --> 00:00:29,488 ‫وأنا الرجل الخطمي.‬ 13 00:00:29,572 --> 00:00:31,240 ‫وكل عام كان الأمر يسوء.‬ 14 00:00:31,532 --> 00:00:33,826 ‫توقف، أنا "روبوكوب".‬ 15 00:00:34,910 --> 00:00:36,412 ‫وأنا "إي دي 209"،‬ 16 00:00:36,495 --> 00:00:39,623 ‫أول محاولة لشركة "اومنيكورب" ‫لصنع شرطيين آليين.‬ 17 00:00:40,124 --> 00:00:41,167 ‫أنا "اندي".‬ 18 00:00:41,250 --> 00:00:42,626 ‫وأصبح الأمر أكثر إحباطا.‬ 19 00:00:42,710 --> 00:00:43,878 ‫وأنا "مورك".‬ 20 00:00:44,170 --> 00:00:46,422 ‫ظننتك قلت أنك ستكون "ميندي".‬ 21 00:00:46,505 --> 00:00:48,132 ‫لم سأكون "ميندي"؟‬ 22 00:00:48,632 --> 00:00:50,342 ‫حسنا، أعتقد أننا "مورك" و"اندي".‬ 23 00:00:51,302 --> 00:00:52,553 ‫لكن ليس هذا العام.‬ 24 00:00:52,636 --> 00:00:55,556 ‫فتاتي في البلدة وستكون هي "ريبلي" ‫وأنا الفضائي.‬ 25 00:00:55,639 --> 00:00:57,391 ‫- أنا أحبنا. ‫- وأنا أيضا.‬ 26 00:00:58,267 --> 00:01:00,853 ‫ولهذا أريدك أن تحظي بهذا.‬ 27 00:01:01,312 --> 00:01:04,190 ‫يا إلهي. خاتم عهدنا.‬ 28 00:01:04,273 --> 00:01:05,900 ‫أعلم أنك أعطيتيه لي عندما انتقلت،‬ 29 00:01:05,983 --> 00:01:08,569 ‫لكن أظن أننا أثبتنا أن لا شيء ‫يمكنه أن يحول بيننا.‬ 30 00:01:10,988 --> 00:01:12,823 ‫- مرحبا! ‫- ما هذا.‬ 31 00:01:12,907 --> 00:01:15,451 ‫إنه أنا. أمك. أنا الصياد.‬ 32 00:01:16,827 --> 00:01:17,912 ‫توقفي.‬ 33 00:01:17,995 --> 00:01:21,248 ‫الصياد لا يتحدث بقبل. إنه ينقر.‬ 34 00:01:21,332 --> 00:01:24,251 ‫حسنا، هذا الصياد يقبل بدلا من أن يقتل.‬ 35 00:01:24,335 --> 00:01:25,628 ‫أنت تفسدين كل شيء.‬ 36 00:01:25,711 --> 00:01:28,422 ‫أو أن الصياد الأم يجعله أفضل؟‬ 37 00:01:28,506 --> 00:01:30,925 ‫قلت لك، هذا العام أنا أصنع زي ثنائي‬ 38 00:01:31,008 --> 00:01:33,469 ‫مع الشخص الذي أنا في ثنائي معه بالفعل.‬ 39 00:01:33,886 --> 00:01:34,929 ‫مرحبا يا سيدة "غولدبيرغ".‬ 40 00:01:35,012 --> 00:01:36,263 ‫"دانا". انظري.‬ 41 00:01:36,722 --> 00:01:40,226 ‫فيلمك الفضائي لا علاقة له بزيي،‬ 42 00:01:40,309 --> 00:01:42,561 ‫على الأقل لا أعرف ذلك. يا إلهي.‬ 43 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 ‫ماذا؟ يا إلهي. ما...‬ 44 00:01:45,856 --> 00:01:49,652 ‫إنه كتابك المفضل، "الفضائي ضد الصياد"؟‬ 45 00:01:49,735 --> 00:01:51,821 ‫متى عرف هذان الاثنان بعضهما؟‬ 46 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 ‫لقد قلت إن زينا ضد أمك.‬ 47 00:01:54,031 --> 00:01:55,491 ‫نسيت العبور.‬ 48 00:01:55,574 --> 00:01:59,495 ‫هذه صدفة سعيدة. سنكون ثلاثي رائع.‬ 49 00:01:59,578 --> 00:02:02,790 ‫لا. لن تأتي معنا الليلة في هذا الزي.‬ 50 00:02:02,873 --> 00:02:04,959 ‫أتريدني أن آتي معكم بدون زي؟‬ 51 00:02:05,042 --> 00:02:07,419 ‫هيا. سأبدو كالمجنونة.‬ 52 00:02:07,503 --> 00:02:10,047 ‫لا أريد مساعدة أمي لأذهب خدعة أم حلوى.‬ 53 00:02:10,130 --> 00:02:12,299 ‫سأذهب مع "دانا" وليس أنت.‬ 54 00:02:13,551 --> 00:02:15,719 ‫حسنا. أظنني سأذهب فقط.‬ 55 00:02:17,972 --> 00:02:19,306 ‫استمتعا بوقتكما بدوني.‬ 56 00:02:20,599 --> 00:02:23,435 ‫إن احتجتني، فقط نادني. لأي شيء.‬ 57 00:02:25,396 --> 00:02:27,064 ‫أو يمكنني أن أبقى إن أردت.‬ 58 00:02:28,399 --> 00:02:29,817 ‫أدعاني أحدهم؟‬ 59 00:02:29,900 --> 00:02:31,527 ‫ظننت أنني سمعت، "أرجوك لا تذهبي."‬ 60 00:02:31,944 --> 00:02:32,945 ‫لا؟‬ 61 00:02:34,280 --> 00:02:36,448 ‫- أيوجد طريقة أخرى للخروج من هنا؟ ‫- لا.‬ 62 00:02:39,243 --> 00:02:40,494 ‫نادني إن احتجتني.‬ 63 00:02:54,925 --> 00:02:57,136 ‫في الـ31 من أكتوبر، في فترة الثمانيات.‬ 64 00:02:57,219 --> 00:03:01,098 ‫وأشقائي كانا يعملان بجد ‫لوضع استراتيجية للهالوين.‬ 65 00:03:01,265 --> 00:03:03,434 ‫حسنا، ها هو طريقنا عبر "جينكنتاون".‬ 66 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 ‫أولا، سنذهب للمحل "توم مكفادن" للبيرة،‬ 67 00:03:05,519 --> 00:03:07,688 ‫ثم نتجه للشمال ‫ونذهب لتلك الثلاث حفلات.‬ 68 00:03:08,564 --> 00:03:10,900 ‫أتخططون لطريق للحلوى؟ ‫يجب أن نجمع معلوماتنا.‬ 69 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 ‫- أيمكنني؟ ‫- أجل.‬ 70 00:03:12,067 --> 00:03:13,402 ‫لكمة المهووس.‬ 71 00:03:13,944 --> 00:03:15,195 ‫لم كان هذا؟‬ 72 00:03:15,279 --> 00:03:17,865 ‫يا صاح، صديقتك أتت كل الطريق ‫عبر المحيط لتكون معك.‬ 73 00:03:17,948 --> 00:03:19,074 ‫"دانا" تسكن في "سياتل".‬ 74 00:03:19,158 --> 00:03:21,035 ‫بالضبط. أحقا تظن‬ 75 00:03:21,118 --> 00:03:22,953 ‫أنها تريد أن تقضي ليلتها الوحيدة ‫في "أميركا"‬ 76 00:03:23,037 --> 00:03:24,872 ‫تجمع الحلوى مثل طفل؟‬ 77 00:03:24,955 --> 00:03:26,624 ‫لكن هذا ما نفعله دائما.‬ 78 00:03:26,707 --> 00:03:28,584 ‫إنه ما كنتم تفعلونه. أنتم كبار الآن.‬ 79 00:03:29,126 --> 00:03:31,712 ‫فقط اصغ لصوتك الداخلي ‫الذي لا يزال مريبا.‬ 80 00:03:31,795 --> 00:03:33,213 ‫مؤلم، لكن أكملا.‬ 81 00:03:33,297 --> 00:03:36,175 ‫إنه الهالوين يا فتى، ليلة الرومانسية.‬ 82 00:03:36,258 --> 00:03:38,510 ‫هذه الإجازة تدور حول خوف الفتيات‬ 83 00:03:38,594 --> 00:03:40,888 ‫وجريهن لرجل قوي وكبير للحماية.‬ 84 00:03:40,971 --> 00:03:43,140 ‫- إنه التطور. ‫- لكمة المغفل.‬ 85 00:03:43,682 --> 00:03:44,725 ‫لكنه محق.‬ 86 00:03:44,808 --> 00:03:47,061 ‫نحن بالفعل نتظاهر بأننا خائفات ‫لنجعل الأمر سهلا للأولاد‬ 87 00:03:47,144 --> 00:03:48,228 ‫لأننا نشعر بالسوء لأجلهم.‬ 88 00:03:48,312 --> 00:03:50,856 ‫حسنا. إذا يجب أن آخذها لمكان مخيف.‬ 89 00:03:51,482 --> 00:03:52,650 ‫مثل "جاي سي بيني"؟‬ 90 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟‬ 91 00:03:53,817 --> 00:03:56,153 ‫لقد وضعوا حفنة من شبك العنكبوت ‫في عرض المراتب.‬ 92 00:03:56,236 --> 00:03:58,405 ‫أنت تعلم أنهم مزيفون، ‫لكنهم يجعلونك تظن،‬ 93 00:03:58,697 --> 00:04:01,742 ‫- "ماذا لو كان هناك عناكب في سريري؟" ‫- يا إلهي، لا.‬ 94 00:04:01,825 --> 00:04:04,411 ‫توجد أخوية في "فيلانوفا" ‫يديرون منزل رعب رائع.‬ 95 00:04:04,495 --> 00:04:05,496 ‫خذها هناك.‬ 96 00:04:05,579 --> 00:04:08,040 ‫ماذا؟ أتريدونني أن أدفع المال لأعذب‬ 97 00:04:08,123 --> 00:04:09,249 ‫بينما الحلوى مجانية؟‬ 98 00:04:09,333 --> 00:04:10,584 ‫كن رجلا يا أخي.‬ 99 00:04:10,668 --> 00:04:13,087 ‫إنه فقط منزل رعب غبي. ستكون بخير.‬ 100 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 ‫مرحبا. جاهز للخروج؟‬ 101 00:04:15,589 --> 00:04:17,257 ‫أجل. سؤال.‬ 102 00:04:17,341 --> 00:04:18,842 ‫ما الذي تفضلين فعله الليلة...‬ 103 00:04:18,926 --> 00:04:22,513 ‫الحصول على حلوى مجانية بلا حدود ‫أم الذهاب إلى منزل رعب؟‬ 104 00:04:23,013 --> 00:04:24,682 ‫- ماذا؟ ‫- أو الذهاب لمنزل رعب.‬ 105 00:04:24,765 --> 00:04:26,642 ‫- ماذا؟ ‫- حلوى مجانية.‬ 106 00:04:27,685 --> 00:04:30,312 ‫أو الذهاب إلى منزل رعب ممل جدا.‬ 107 00:04:30,396 --> 00:04:31,981 ‫منزل الرعب يبدو مسلي.‬ 108 00:04:32,439 --> 00:04:34,525 ‫على الرغم من أنني ربما ‫سأحتاجك لتحميني.‬ 109 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 ‫- قلت لك. ‫- منزل الرعب إذا.‬ 110 00:04:36,860 --> 00:04:39,029 ‫أتمنى أن يكون لديهم أشباح لطيفة ‫مثل "كاسبر".‬ 111 00:04:39,113 --> 00:04:40,823 ‫في الحقيقة، "كاسبر" يرعبني أيضا.‬ 112 00:04:41,615 --> 00:04:42,658 ‫لكمة المهووس.‬ 113 00:04:44,159 --> 00:04:46,453 ‫كنت أواجه أول هالوين لي كبالغ،‬ 114 00:04:46,537 --> 00:04:49,081 ‫أمي كانت تواجه أول هالوين لها ‫وهي وحيدة.‬ 115 00:04:49,164 --> 00:04:52,376 ‫- ماذا تخططين؟ ‫- أخفي مشرط مميت في بعض الحلوى.‬ 116 00:04:54,253 --> 00:04:56,130 ‫- حسنا. ‫- لا تحكم علي.‬ 117 00:04:56,213 --> 00:04:59,633 ‫أنا فقط أصنع وسيلة إيضاح ‫لأظهر لـ"آدم" مخاطر‬ 118 00:04:59,717 --> 00:05:02,011 ‫الحصول على الحلوى من الغرباء بدون أمه.‬ 119 00:05:02,094 --> 00:05:04,680 ‫أترى؟ اعتاد هذا أن يكون مرحا.‬ 120 00:05:05,180 --> 00:05:06,724 ‫الآن إنه مرعب.‬ 121 00:05:06,807 --> 00:05:08,142 ‫أتعلمين ما المرعب؟‬ 122 00:05:08,225 --> 00:05:10,394 ‫حقيقة أنك ما زلت تريدين الذهاب ‫لخدعة أم حلوى‬ 123 00:05:10,477 --> 00:05:13,647 ‫في أزياء متناسقة مع ابنك الشبه بالغ.‬ 124 00:05:13,731 --> 00:05:17,943 ‫لا أريد ذلك. يجب علي لأجل سلامته.‬ 125 00:05:18,277 --> 00:05:20,863 ‫هالوين هو الليلة حيث العصابات‬ 126 00:05:21,113 --> 00:05:23,907 ‫تمشي على الأرصفة باحثين عن أطفال ‫ليتنمروا عليهم‬ 127 00:05:23,991 --> 00:05:25,034 ‫ويأخذوا حلواهم.‬ 128 00:05:25,117 --> 00:05:27,494 ‫عصابات شوارع؟ في "جينكنتاون"؟‬ 129 00:05:27,578 --> 00:05:28,829 ‫إنهم يأتون.‬ 130 00:05:29,204 --> 00:05:31,123 ‫ولا تجعلني أبدأ بالحديث عن الخاطفين.‬ 131 00:05:31,206 --> 00:05:32,750 ‫إنهم يركبون مع عصابات الشوارع.‬ 132 00:05:32,833 --> 00:05:34,084 ‫إذا فكلهم يقودون السيارات.‬ 133 00:05:34,168 --> 00:05:36,587 ‫- ربما يركبون الحافلة. ‫- ما نوع الحافلة؟‬ 134 00:05:36,670 --> 00:05:38,797 ‫الفكرة هي أنني لا أفعل هذا من أجلي.‬ 135 00:05:38,881 --> 00:05:40,424 ‫خدعة أم حلوى هي كابوس‬ 136 00:05:40,507 --> 00:05:42,342 ‫ولا أطيق الانتظار ‫حتى يتخلى "آدم" عنها.‬ 137 00:05:42,426 --> 00:05:46,013 ‫أمي، قررت أنا و"دانا" أن نذهب ‫لمنزل رعب هذا العام.‬ 138 00:05:46,096 --> 00:05:47,222 ‫سنعود عند الساعة 9.‬ 139 00:05:47,306 --> 00:05:49,016 ‫ماذا عن خدعة أم حلوى؟‬ 140 00:05:49,308 --> 00:05:52,186 ‫لدي وسيلة إيضاح لأثبت وجهة نظر ‫غير مهمة الآن.‬ 141 00:05:52,269 --> 00:05:53,270 ‫أجل، تخطينا هذا.‬ 142 00:05:53,353 --> 00:05:54,438 ‫لكن...‬ 143 00:05:54,897 --> 00:05:56,190 ‫نحن دائما...‬ 144 00:05:57,566 --> 00:05:59,526 ‫نحن دائما...‬ 145 00:06:00,694 --> 00:06:02,529 ‫- الحلوى. ‫- فقط اذهب.‬ 146 00:06:05,074 --> 00:06:08,035 ‫حسنا، ها أنت يا "بيفي". الكابوس انتهى.‬ 147 00:06:08,410 --> 00:06:10,662 ‫أجل. هذا بالضبط ما أردته.‬ 148 00:06:12,456 --> 00:06:15,959 ‫ربما سأكون مفيدة ‫بتنظيف الأتربة أو بـ...‬ 149 00:06:16,752 --> 00:06:20,297 ‫الجلوس وحدي في الغرفة المظلمة ‫لأوفر الكهرباء.‬ 150 00:06:20,380 --> 00:06:21,632 ‫سأفكر في شيء ما.‬ 151 00:06:25,385 --> 00:06:26,386 ‫أيمكنني أكل هذا؟‬ 152 00:06:28,347 --> 00:06:29,598 ‫حسنا، هذا لم يمنعني من قبل.‬ 153 00:06:29,681 --> 00:06:32,351 ‫يا غبي. يوجد مشرط فيها.‬ 154 00:06:33,227 --> 00:06:34,645 ‫فزت بهذه الجولة يا رجل.‬ 155 00:06:37,106 --> 00:06:39,274 ‫بينما كان هالوين أمي ينهار،‬ 156 00:06:39,358 --> 00:06:40,943 ‫هالويني كان مشرق.‬ 157 00:06:41,527 --> 00:06:42,528 ‫"ريبلي"‬ 158 00:06:42,611 --> 00:06:44,655 ‫أحب هذا الخاتم. لن أخلعه مجددا.‬ 159 00:06:44,780 --> 00:06:46,990 ‫بجانب أنه رمز جميل لحبنا،‬ 160 00:06:47,074 --> 00:06:48,951 ‫فهو يجعل عينيك تلمعان.‬ 161 00:06:53,580 --> 00:06:55,415 ‫لم أعرف أن هذا سيكون مخيف للغاية.‬ 162 00:06:56,917 --> 00:06:59,419 ‫لا تخافي يا فتاة. ‫"أد روك" هنا لحمايتك.‬ 163 00:06:59,503 --> 00:07:01,380 ‫أجل، كنت الرجل.‬ 164 00:07:01,463 --> 00:07:04,716 ‫في تلك اللحظة، لم أصدق أنني شككت ‫في "باري" و"إريكا".‬ 165 00:07:05,342 --> 00:07:07,970 ‫وبعدها بلحظات، تذكرت لم فعلت ذلك.‬ 166 00:07:11,390 --> 00:07:13,100 ‫لكن لأن كل هذا كان من أجل الحب،‬ 167 00:07:13,183 --> 00:07:15,602 ‫علمت أنه يمكنني أن أتحمل ‫بعض خيوط العنكبوت والضباب.‬ 168 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 ‫لكن ليس مستذئب.‬ 169 00:07:19,690 --> 00:07:21,233 ‫أو رجل بمنشار.‬ 170 00:07:21,316 --> 00:07:23,360 ‫لذا استغليت "دانا" كدرع بشري...‬ 171 00:07:23,443 --> 00:07:25,237 ‫رجولة، رجولة.‬ 172 00:07:25,487 --> 00:07:27,406 ‫ثم تخليت عنها وركضت لحياتي.‬ 173 00:07:30,284 --> 00:07:31,910 ‫مرحبا. فقدتك بالداخل. ما الأمر؟‬ 174 00:07:31,994 --> 00:07:33,495 ‫أتمنى أنها لم تلاحظ.‬ 175 00:07:33,620 --> 00:07:35,330 ‫استخدمتني كدرع بشري.‬ 176 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 ‫لاحظت.‬ 177 00:07:36,498 --> 00:07:37,958 ‫عزيزتي، لقد كان خطئا.‬ 178 00:07:38,041 --> 00:07:40,627 ‫وأنت تركض خارجا، صرخت، ‫"اقتلها هي وليس أنا."‬ 179 00:07:40,711 --> 00:07:42,629 ‫يجب أن تتظاهر جيدا، صحيح؟‬ 180 00:07:43,755 --> 00:07:47,926 ‫يا إلهي. فقدت خاتمي. ‫لا بد أنني فقدته بالداخل.‬ 181 00:07:48,177 --> 00:07:49,469 ‫يجب أن تجده لأجلي.‬ 182 00:07:50,762 --> 00:07:52,055 ‫أيمكنني فقط أن أحصل لك على واحد آخر؟‬ 183 00:07:52,639 --> 00:07:55,184 ‫كذبت بشأن كونه يجعل عينيك تلمعان. ‫إنه يجعلهما مقززتان.‬ 184 00:07:56,310 --> 00:07:57,436 ‫أيا كان.‬ 185 00:07:58,187 --> 00:07:59,813 ‫- هل أنت غاضبة؟ ‫- لا.‬ 186 00:08:00,647 --> 00:08:01,690 ‫أنا فقط متعبة.‬ 187 00:08:02,816 --> 00:08:04,151 ‫أظن أنني سأذهب.‬ 188 00:08:04,818 --> 00:08:05,819 ‫هالوين سعيد.‬ 189 00:08:09,489 --> 00:08:10,741 ‫ليست متعبة يا أخي.‬ 190 00:08:11,533 --> 00:08:13,160 ‫إنه يتكلم.‬ 191 00:08:13,827 --> 00:08:17,706 ‫بينما تحول الهالوين إلى مأساة بالنسبة ‫لي، كان جدي مشغول بتوزيع الحلوى.‬ 192 00:08:18,665 --> 00:08:19,791 ‫انظر لك.‬ 193 00:08:19,875 --> 00:08:23,503 ‫إنه الرجل العنكبوت، ‫وكعكة الفراولة، وأهلا.‬ 194 00:08:23,587 --> 00:08:25,130 ‫إنه الضفدع "هيرمان".‬ 195 00:08:27,174 --> 00:08:29,134 ‫كل ما تقوله خاطئ.‬ 196 00:08:29,426 --> 00:08:30,510 ‫استمتعوا.‬ 197 00:08:33,305 --> 00:08:36,558 ‫ها هي. هالوين سعيد يا حلوتي.‬ 198 00:08:36,642 --> 00:08:38,685 ‫لن يكون هناك هالوين سعيد بعد الآن،‬ 199 00:08:38,769 --> 00:08:40,771 ‫ليس إن لم أكن خارجا مع صغيري الجميل.‬ 200 00:08:40,854 --> 00:08:42,105 ‫أخمن أن هذا "آدم".‬ 201 00:08:42,189 --> 00:08:43,815 ‫"آدم" هو صغيري الحلو، أجل.‬ 202 00:08:43,899 --> 00:08:47,277 ‫لا أهتم بالصغير الحلو. ‫الأمر يبدو خاطئا للأذن.‬ 203 00:08:47,361 --> 00:08:50,864 ‫إنه فقط... أن "آدم" كان الأخير. ‫الآن ما فائدة الهالوين؟‬ 204 00:08:51,865 --> 00:08:55,244 ‫ما زال لديك أنا. هيا، ‫لنوزع بعض الحلوى.‬ 205 00:08:55,327 --> 00:08:57,454 ‫أبي، أكنت توزع هذه الحلوى طوال الوقت؟‬ 206 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 ‫أجل، لماذا؟‬ 207 00:08:59,581 --> 00:09:02,167 ‫أين حلوتي المميتة؟‬ 208 00:09:02,251 --> 00:09:03,335 ‫ماذا يحدث؟‬ 209 00:09:03,418 --> 00:09:06,129 ‫- أين الحلوى المميتة التي بالمشرط؟ ‫- ماذا يحدث؟‬ 210 00:09:06,213 --> 00:09:08,840 ‫وضعت مشرط في حلوى‬ 211 00:09:08,924 --> 00:09:11,301 ‫لأثبت لـ"آدم" أن أي شخص مجنون ‫يمكنه أن يفعل ذلك.‬ 212 00:09:11,385 --> 00:09:12,886 ‫لم تفعلين ذلك؟‬ 213 00:09:12,970 --> 00:09:15,931 ‫أنت تعرف كم أحب السلامة. ‫فعلتها للاطمئنان.‬ 214 00:09:16,014 --> 00:09:19,101 ‫- هذا عكس السلامة. ‫- أعلم.‬ 215 00:09:19,601 --> 00:09:23,480 ‫يا إلهي. يجب أن أجدها. ‫يجب أن أنقذ الأطفال.‬ 216 00:09:23,897 --> 00:09:25,691 ‫وإنقاذهم هو ما ستفعله.‬ 217 00:09:26,024 --> 00:09:27,234 ‫فحص أمان.‬ 218 00:09:27,317 --> 00:09:28,819 ‫- أعطني حلواك. ‫- لا.‬ 219 00:09:28,902 --> 00:09:30,320 ‫لست أطلب. أنا آخذ.‬ 220 00:09:30,404 --> 00:09:31,405 ‫- أعطيني إياها. ‫- لا.‬ 221 00:09:31,488 --> 00:09:32,489 ‫أعطيني.‬ 222 00:09:33,240 --> 00:09:34,950 ‫يا فتى.‬ 223 00:09:35,742 --> 00:09:38,662 ‫أنا لست قاطعة طريق، أنا أم قلقة.‬ 224 00:09:38,745 --> 00:09:41,248 ‫أنا هنا لأجل السلامة. ‫اركض نحو السلامة.‬ 225 00:09:41,957 --> 00:09:44,167 ‫اركض نحو السلامة وبعيدا عن المشارط.‬ 226 00:09:44,251 --> 00:09:46,086 ‫رجل العنكبوت، أعطني حلواك.‬ 227 00:09:46,169 --> 00:09:48,839 ‫أنا انقذ الحيوات.‬ 228 00:09:52,384 --> 00:09:53,635 ‫الهالوين كان في انقلاب تام،‬ 229 00:09:53,719 --> 00:09:55,929 ‫والليلة كانت خدعة أكثر من حلوى.‬ 230 00:09:56,263 --> 00:09:59,641 ‫خمني من أنا.‬ 231 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 ‫أنا "تشاك نوريس"‬ 232 00:10:00,809 --> 00:10:03,937 ‫- "بروس لي"؟ ‫- ماذا؟ لا. أنا "تشاك نوريس".‬ 233 00:10:04,438 --> 00:10:06,023 ‫أجل. يصعب قراءته قليلا.‬ 234 00:10:06,106 --> 00:10:07,566 ‫- أيمكنني إصلاحه؟ ‫- أرجوك افعلي.‬ 235 00:10:10,110 --> 00:10:11,153 ‫أنا "ساك نوريس"‬ 236 00:10:11,611 --> 00:10:12,946 ‫- رائع. ‫- أنت شخص جيد.‬ 237 00:10:13,363 --> 00:10:14,990 ‫شكرا على لا شيء يا أوغاد.‬ 238 00:10:15,449 --> 00:10:18,035 ‫لقد أفسدتم الهالوين، أفسدتم علاقتي،‬ 239 00:10:18,118 --> 00:10:20,454 ‫وأفسدتم ملابسي الداخلية.‬ 240 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 ‫لم أتفحص بعد، لكنني أعلم ما ينتظرني.‬ 241 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 ‫أيمكننا أن نفعل هذا لاحقا.‬ 242 00:10:24,541 --> 00:10:26,209 ‫"ساك نوريس" وأنا لدينا بضعة حفلات ‫لنذهب إليها.‬ 243 00:10:26,293 --> 00:10:28,503 ‫- ماذا؟ ‫- لا، لا يمكنكم الذهاب.‬ 244 00:10:28,587 --> 00:10:30,756 ‫أخذت نصيحتكم الغبية وفزعت‬ 245 00:10:30,839 --> 00:10:32,674 ‫في منزل الرعب مثل طفل مرتعد.‬ 246 00:10:32,758 --> 00:10:35,552 ‫يا صاح، ليس ذنبنا أنك شخص متوتر وجبان.‬ 247 00:10:35,635 --> 00:10:37,721 ‫"دانا" أوقعت خاتم عهدنا في ذلك المنزل.‬ 248 00:10:37,804 --> 00:10:39,389 ‫"باري"، يجب أن تذهب هناك وتجده.‬ 249 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 ‫لا يمكن. لدينا 6 حفلات لنذهب إليها.‬ 250 00:10:41,808 --> 00:10:44,519 ‫هيا، ساعدني. أنت دائما تتفاخر‬ 251 00:10:44,603 --> 00:10:46,646 ‫أنك حرفيا لا تخاف من أي شيء ‫على وجه الأرض.‬ 252 00:10:46,730 --> 00:10:48,899 ‫أو أشياء في السماء، ‫مثل الطيور أو النيازك.‬ 253 00:10:48,982 --> 00:10:51,193 ‫وقلت العديد من المرات أن لديك ‫قوة عشرة رجال.‬ 254 00:10:51,276 --> 00:10:52,986 ‫و44 طفل متوسط الحجم.‬ 255 00:10:53,070 --> 00:10:55,655 ‫وادعيت أنك قوة قتل لا يمكن إيقافها.‬ 256 00:10:55,739 --> 00:10:59,409 ‫لقد ركلت قنديل بحر عند الشاطئ ذات مرة.‬ 257 00:10:59,868 --> 00:11:02,746 ‫لدغني بشكل سيء، لكنه طفا بعيدا هامدا.‬ 258 00:11:02,829 --> 00:11:04,581 ‫يا إلهي. اذهب وافعلها.‬ 259 00:11:04,664 --> 00:11:05,832 ‫حسنا.‬ 260 00:11:06,041 --> 00:11:07,709 ‫أعتقد أن هذا عبئي لأتحمله‬ 261 00:11:07,793 --> 00:11:10,420 ‫بما أنني الوحيد المولود بهرمونات ‫رجولة زائدة وبدون خوف.‬ 262 00:11:10,504 --> 00:11:11,671 ‫حقا ستساعدني؟‬ 263 00:11:11,755 --> 00:11:15,509 ‫يا صاح، إن كان يوجد شخص يمكنه أن يجد ‫هذا الخاتم، فهو هذا الرجل.‬ 264 00:11:16,051 --> 00:11:17,552 ‫وبينما كنت أبحث عن خاتمي،‬ 265 00:11:17,636 --> 00:11:20,055 ‫كانت أمي تتعقب حلوى المشرط خاصتها.‬ 266 00:11:20,138 --> 00:11:22,724 ‫أنا بالمنزل. تعالوا بسرعة، ‫أحتاج لمساعدتكم.‬ 267 00:11:28,063 --> 00:11:29,898 ‫تبا.‬ 268 00:11:30,190 --> 00:11:33,819 ‫هل أخذت كل هذا ‫من أيادي الأطفال الصغيرة؟‬ 269 00:11:33,902 --> 00:11:34,903 ‫وهذا.‬ 270 00:11:36,696 --> 00:11:40,992 ‫- "بيفي"، المشرط ليس هناك. ‫- لكنه يمكن أن يكون.‬ 271 00:11:42,619 --> 00:11:43,995 ‫لقد رميته.‬ 272 00:11:44,079 --> 00:11:46,498 ‫لقد ركضت خارجة مثل الفهد.‬ 273 00:11:46,581 --> 00:11:47,833 ‫لم نستطع أن نجدك.‬ 274 00:11:47,916 --> 00:11:51,169 ‫حسنا، هذا مقلق.‬ 275 00:11:51,503 --> 00:11:53,588 ‫لديك حقيبة أخرى، أليس كذلك؟‬ 276 00:11:54,131 --> 00:11:55,298 ‫وكان لديها.‬ 277 00:11:58,885 --> 00:12:01,096 ‫وكان لديها 3 أخرى في السيارة.‬ 278 00:12:01,847 --> 00:12:03,390 ‫ثقيلة. أمسكتها.‬ 279 00:12:04,891 --> 00:12:06,268 ‫كم مشيت؟‬ 280 00:12:06,560 --> 00:12:09,020 ‫حسنا، لم أعلم إن كان هذا المشرط ‫وصل للبلدة المجاورة.‬ 281 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 ‫كان يجب أن أتأكد.‬ 282 00:12:11,690 --> 00:12:13,859 ‫وكل هؤلاء الأطفال ‫الذين سرقت منهم الحلوى،‬ 283 00:12:13,942 --> 00:12:15,777 ‫كانوا بالتأكيد سينتقمون‬ 284 00:12:16,278 --> 00:12:17,529 ‫ببضع دزينات من البيض.‬ 285 00:12:17,612 --> 00:12:19,781 ‫- ماذا يفعلون؟ ‫- يرمون المنزل بالبيض.‬ 286 00:12:20,282 --> 00:12:21,575 ‫ونحن نستحق هذا.‬ 287 00:12:21,867 --> 00:12:23,743 ‫هذا سيلطخ الألومنيوم في الجانب.‬ 288 00:12:23,827 --> 00:12:25,704 ‫مجددا، نستحق هذا.‬ 289 00:12:25,787 --> 00:12:27,622 ‫فقط أعطيهم الحلوى.‬ 290 00:12:29,624 --> 00:12:32,377 ‫الشيء الوحيد الذي سيحصلون عليه ‫هو محاضرة.‬ 291 00:12:32,794 --> 00:12:35,714 ‫عصفت أمي في الليل الحالك ‫لتدافع عن منزلنا ضد‬ 292 00:12:35,797 --> 00:12:37,799 ‫الضفدع "كيرميت" وكعكة الفراولة.‬ 293 00:12:38,175 --> 00:12:41,928 ‫هذا إهدار للبقالة.‬ 294 00:12:43,138 --> 00:12:45,682 ‫لكنها أصبحت مواجهة فضائيين.‬ 295 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 ‫الصياد ضد "الف".‬ 296 00:12:49,644 --> 00:12:51,771 ‫انظر للجانبين عندما تعبر الشارع.‬ 297 00:12:54,316 --> 00:12:57,527 ‫اتضح أن سنين من المشي بقوة ‫جعلها عداءة قوية،‬ 298 00:12:57,611 --> 00:13:00,864 ‫وأرجل "الف" الصغيرة لم تكن ندا ‫لأمي الغاضبة.‬ 299 00:13:02,782 --> 00:13:05,452 ‫"بار"، عادة لا نقول هذه الأشياء،‬ 300 00:13:05,535 --> 00:13:08,538 ‫لكنك أخ جيد لدخولك هناك من أجلي.‬ 301 00:13:08,622 --> 00:13:12,083 ‫أجل. شكرا، أنا فقط... أجل.‬ 302 00:13:12,167 --> 00:13:13,752 ‫- هل أنت بخير يا رجل؟ ‫- بالطبع أنا بخير.‬ 303 00:13:13,835 --> 00:13:15,670 ‫لم لا أكون بخير؟ أنا بالغ.‬ 304 00:13:16,630 --> 00:13:18,548 ‫- ما كان هذا؟ ‫- أأنت بخير يا رجل؟‬ 305 00:13:18,673 --> 00:13:21,009 ‫أجل، فقط أصبت برعشة الشجاعة.‬ 306 00:13:21,092 --> 00:13:22,677 ‫ماذا يحدث لك الآن؟‬ 307 00:13:22,802 --> 00:13:24,638 ‫انظر، أعلم أنه لسبب ما‬ 308 00:13:24,721 --> 00:13:27,182 ‫تعتقد أن لدي هرمونات رجولة زائدة ‫ولا خوف.‬ 309 00:13:27,265 --> 00:13:29,267 ‫أجل، لأنك قلت هذه الكلمات بالضبط‬ 310 00:13:29,351 --> 00:13:30,852 ‫بالنسبة للـ10 أعوام الأخيرة.‬ 311 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 ‫صحيح، لكن الحقيقة هي،‬ 312 00:13:33,396 --> 00:13:36,024 ‫أن لدي قدر طبيعي من الهرمونات‬ 313 00:13:36,274 --> 00:13:38,443 ‫وكمية هائلة من الخوف.‬ 314 00:13:38,527 --> 00:13:40,070 ‫إذا لم تقول هذا؟‬ 315 00:13:40,153 --> 00:13:42,656 ‫أقولها لأن اكتشاف الناس خوفي‬ 316 00:13:42,739 --> 00:13:44,157 ‫هو أعظم مخاوفي.‬ 317 00:13:45,158 --> 00:13:47,369 ‫حسنا. "إريكا"، اذهبي للداخل.‬ 318 00:13:47,452 --> 00:13:48,912 ‫- اعفني. ‫- جديا؟‬ 319 00:13:48,995 --> 00:13:50,622 ‫تخافين من منازل الرعب أيضا؟‬ 320 00:13:50,705 --> 00:13:51,831 ‫بالطبع لا.‬ 321 00:13:51,915 --> 00:13:53,667 ‫لكنني قبلت شخص من الأخوية ‫وهو بالداخل الآن،‬ 322 00:13:53,750 --> 00:13:56,419 ‫وإن رأيته، أعلم أنني سأفعل ذلك ثانية.‬ 323 00:13:56,920 --> 00:13:58,547 ‫وهذا أكبر مخاوفي.‬ 324 00:13:59,589 --> 00:14:01,216 ‫أو على الأقل هذا شيء أود تجنبه.‬ 325 00:14:01,341 --> 00:14:03,969 ‫هيا. السلامة في العدد. ‫يجب فقط أن نبق معا.‬ 326 00:14:04,636 --> 00:14:08,223 ‫حسنا، لنفعل ذلك. لكن، ‫انتظروا. كيف شعري؟‬ 327 00:14:11,434 --> 00:14:13,019 ‫- جيد. ‫- أجل.‬ 328 00:14:13,645 --> 00:14:16,064 ‫وبهذا، واجهنا نحن الثلاثة مخاوفنا.‬ 329 00:14:16,147 --> 00:14:20,068 ‫الخطة كانت بسيطة، البقاء معا مهما حدث.‬ 330 00:14:32,372 --> 00:14:34,165 ‫مرحبا يا جميلة.‬ 331 00:14:34,249 --> 00:14:36,585 ‫مرحبا، "أنتون". اذهبا. اتركاني.‬ 332 00:14:36,668 --> 00:14:38,587 ‫ماذا عن البقاء معا؟‬ 333 00:14:38,670 --> 00:14:42,674 ‫إذا، "أنتون"، هل فقدت رقمي أم ماذا؟‬ 334 00:14:42,757 --> 00:14:43,842 ‫"ريدروم"‬ 335 00:14:46,761 --> 00:14:48,638 ‫يجب أن يكون الخاتم هنا في مكان ما.‬ 336 00:14:51,850 --> 00:14:54,185 ‫كاحلي. "آدم"، ساعدني!‬ 337 00:14:54,269 --> 00:14:57,439 ‫- لا يمكنني سماعك من الضباب. ‫- هذه ليست الطريقة عمل الضباب.‬ 338 00:14:57,522 --> 00:14:58,607 ‫الوداع يا "باري".‬ 339 00:14:58,732 --> 00:15:01,526 ‫كنت أخا سيئا، لكنني أحبك!‬ 340 00:15:02,652 --> 00:15:05,447 ‫تلك الليلة، لم أكن الوحيد الذي يواجه ‫وحش غاضب.‬ 341 00:15:05,947 --> 00:15:07,532 ‫عار عليكم يا أطفال.‬ 342 00:15:08,325 --> 00:15:12,329 ‫تجرون كمثيري شغب في الليل، ‫تلقون بالبيض على منزلي.‬ 343 00:15:12,996 --> 00:15:15,540 ‫أمهاتكم فشلوا كأمهات،‬ 344 00:15:15,624 --> 00:15:17,834 ‫وسيكونون غاضبات عندما أتصل بهم.‬ 345 00:15:18,793 --> 00:15:19,794 ‫مرحبا.‬ 346 00:15:19,878 --> 00:15:21,963 ‫أيمكنني إعطائك جانب آخر لهذا الموقف؟‬ 347 00:15:22,047 --> 00:15:23,298 ‫ليس الآن. أنا في عجلة.‬ 348 00:15:23,632 --> 00:15:26,426 ‫هل خطر ببالك أن أهالي هؤلاء الأطفال‬ 349 00:15:26,509 --> 00:15:28,928 ‫ربما سيفكرون بطريقة مختلفة ‫وفقا لكل الحقائق؟‬ 350 00:15:29,012 --> 00:15:32,140 ‫لم يخطر ولن يخطر ببالي.‬ 351 00:15:32,223 --> 00:15:35,143 ‫حسنا، يبدو لي أنك أصبحت كل شيء تخافينه ‫في الهالوين.‬ 352 00:15:35,226 --> 00:15:36,811 ‫أرجوك. ليس صحيح.‬ 353 00:15:36,895 --> 00:15:39,731 ‫- خبأت مشرط في لوح شوكولا. ‫- لأثبت وجهة نظر.‬ 354 00:15:39,814 --> 00:15:42,859 ‫سرقت الحلوى من الأطفال مثل رجل عصابة.‬ 355 00:15:42,942 --> 00:15:44,402 ‫لأحميهم.‬ 356 00:15:44,486 --> 00:15:47,364 ‫والآن الخطف.‬ 357 00:15:47,447 --> 00:15:50,617 ‫كل ما فعلت هو أنني أمسكت بهم ‫وأجبرتهم على دخول منزلي و...‬ 358 00:15:50,700 --> 00:15:52,118 ‫يا إلهي، هذا سيء.‬ 359 00:15:53,328 --> 00:15:54,412 ‫مرحبا يا أولاد.‬ 360 00:15:55,121 --> 00:15:57,874 ‫في طريق خروجكم، ‫كل منكم سيجد حقيبة حلوى‬ 361 00:15:57,957 --> 00:15:59,751 ‫وضعت بها 5 دولارات،‬ 362 00:15:59,834 --> 00:16:02,754 ‫لذا ربما لا يجب أن تقولوا ‫ما حدث لوالديكم.‬ 363 00:16:02,837 --> 00:16:04,964 ‫وبالمناسبة، احظوا بهالوين سعيد.‬ 364 00:16:05,215 --> 00:16:06,883 ‫زوجتك مجنونة يا رجل.‬ 365 00:16:07,008 --> 00:16:08,426 ‫أجل.‬ 366 00:16:11,471 --> 00:16:14,516 ‫"كيرميت" محق. لقد فقدت عقلي الليلة.‬ 367 00:16:14,599 --> 00:16:16,851 ‫إنه الهالوين. من يهتم؟‬ 368 00:16:17,060 --> 00:16:19,729 ‫ألا تفهم ماذا تعني هذه الليلة لي؟‬ 369 00:16:21,815 --> 00:16:23,274 ‫مهما كبر "آدم"،‬ 370 00:16:23,358 --> 00:16:26,611 ‫كان دائما سعيد جدا عندما كنا نذهب ‫لجلب الحلوى.‬ 371 00:16:26,695 --> 00:16:29,155 ‫ابتسامته، الإثارة،‬ 372 00:16:29,614 --> 00:16:32,033 ‫يده المتعرقة الصغيرة تمتد لتمسك بيدي،‬ 373 00:16:32,742 --> 00:16:37,455 ‫والآن يده المتعرقة الصغيرة ‫تمسك بيد أحد آخر.‬ 374 00:16:37,997 --> 00:16:39,374 ‫لن يحتاجني أبدا ثانية.‬ 375 00:16:42,502 --> 00:16:44,254 ‫ألديكم أي شيء مملح؟‬ 376 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 ‫أرجوك غادر.‬ 377 00:16:51,761 --> 00:16:53,388 ‫تلك الليلة، أدركت أمي‬ 378 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 ‫أنه حان الوقت لتترك ‫أولادها في الهالوين،‬ 379 00:16:55,640 --> 00:16:58,101 ‫وأدرك أبي أنه يمكنه أن يساعدها ‫لتتخطى الأمر.‬ 380 00:16:58,184 --> 00:17:03,106 ‫أهلا. انظري إلي. أنا رجل فضائي مثلك.‬ 381 00:17:04,524 --> 00:17:05,859 ‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟‬ 382 00:17:05,942 --> 00:17:08,236 ‫فكرت، "حسنا، إن كنت في زي ثنائي،‬ 383 00:17:08,319 --> 00:17:12,532 ‫"ربما يجب أن تكوني مع شخص ‫أنت بالحقيقة في ثنائي معه."‬ 384 00:17:12,615 --> 00:17:15,076 ‫أوضعت هذا الشيء الغبي من أجلي؟‬ 385 00:17:15,160 --> 00:17:18,705 ‫أجل، تعلمين أنني لست شخص عاطفي.‬ 386 00:17:18,788 --> 00:17:20,123 ‫يا إلهي. ابن السافلة.‬ 387 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 ‫- فقط اخلعها. ‫- لا يمكنني.‬ 388 00:17:22,041 --> 00:17:23,460 ‫هذه خوذة طفل.‬ 389 00:17:23,543 --> 00:17:26,129 ‫إنها تمتص رأسي. رأسي في مكنسة.‬ 390 00:17:26,212 --> 00:17:27,505 ‫لم أدخلتها بالقوة؟‬ 391 00:17:27,589 --> 00:17:30,133 ‫كلما شددتها أكثر، كلما التصقت أكثر.‬ 392 00:17:30,216 --> 00:17:31,551 ‫لم قد تفعل هذا؟‬ 393 00:17:31,634 --> 00:17:33,136 ‫فكرت فقط أنه‬ 394 00:17:33,219 --> 00:17:35,263 ‫لا يمكنك أن تقضي الهالوين ‫مع الأولاد بعد الآن،‬ 395 00:17:35,346 --> 00:17:36,973 ‫وربما يمكنك أن تقضي الهالوين معي.‬ 396 00:17:38,641 --> 00:17:41,644 ‫هذا لطيف جدا. سأحب هذا.‬ 397 00:17:41,853 --> 00:17:43,271 ‫أمي، أحتاجك.‬ 398 00:17:43,354 --> 00:17:45,440 ‫تحرك. عزيزي، ما الخطب؟‬ 399 00:17:45,523 --> 00:17:48,109 ‫إنه "باري". لقد لوى كاحله ‫في منزل الرعب.‬ 400 00:17:48,193 --> 00:17:49,235 ‫لا. أين "إريكا"؟‬ 401 00:17:49,319 --> 00:17:51,488 ‫إنها هناك أيضا، مع شخص من الأخوية ‫يدعى "أنتون".‬ 402 00:17:51,571 --> 00:17:53,406 ‫يا إلهي.‬ 403 00:17:55,742 --> 00:17:57,952 ‫حسنا، ربما سنضع دبوس في زي الثنائي.‬ 404 00:17:58,536 --> 00:18:00,914 ‫ربما بعدما يذهب "آدم" إلى الجامعة.‬ 405 00:18:14,511 --> 00:18:15,887 ‫اتضح، تلك الليلة،‬ 406 00:18:15,970 --> 00:18:19,140 ‫أن أكثر شيء مخيف في منزل الرعب ‫كان أمي.‬ 407 00:18:19,265 --> 00:18:20,266 ‫ما الـ...‬ 408 00:18:20,600 --> 00:18:22,936 ‫تحرك. ابتعد عن طريقي.‬ 409 00:18:23,186 --> 00:18:24,354 ‫تراجع يا فاسق.‬ 410 00:18:27,440 --> 00:18:28,775 ‫ركلة الأم.‬ 411 00:18:29,859 --> 00:18:30,944 ‫صفعة الأم.‬ 412 00:18:31,277 --> 00:18:32,529 ‫أنت. اخرج.‬ 413 00:18:32,612 --> 00:18:34,656 ‫اللعنة. اتصل بي؟‬ 414 00:18:36,115 --> 00:18:37,575 ‫لا تتصل بها.‬ 415 00:18:39,285 --> 00:18:41,663 ‫خاتم "دانا" لم يكن الشيء الوحيد ‫الذي وجدته تلك الليلة.‬ 416 00:18:41,746 --> 00:18:45,542 ‫اكتشفت أنني وأمي كنا فريقا رائعا.‬ 417 00:18:45,625 --> 00:18:46,709 ‫وجدت الخاتم.‬ 418 00:18:46,793 --> 00:18:48,962 ‫اذهب إذا. سأبقى وأبحث عن أخيك.‬ 419 00:18:49,963 --> 00:18:52,632 ‫- شكرا، ماما. ‫- لك ذلك يا صغيري الفضائي.‬ 420 00:18:55,426 --> 00:18:57,554 ‫ورغم أن هذا كان آخر زي ثنائي لنا،‬ 421 00:18:57,637 --> 00:18:59,681 ‫لكنه كان أفضل واحد.‬ 422 00:19:02,475 --> 00:19:05,645 ‫ورغم أن أمي استمتعت بكل هالوين ‫منذ أن كنت صغيرا،‬ 423 00:19:05,728 --> 00:19:08,231 ‫لكنها ستتذكر هذا الهالوين للأبد.‬ 424 00:19:09,482 --> 00:19:10,567 ‫كاحلي.‬ 425 00:19:11,484 --> 00:19:13,987 ‫كل شيء بخير يا حبيبي. أنت بأمان الآن.‬ 426 00:19:14,445 --> 00:19:16,447 ‫أسمعت هذا يا "بار"؟ أمنا أنقذتنا.‬ 427 00:19:16,531 --> 00:19:18,533 ‫نحن أكثر الأولاد حظا في العالم.‬ 428 00:19:18,616 --> 00:19:19,742 ‫أنتم معاقبون لمدة شهر.‬ 429 00:19:19,826 --> 00:19:20,827 ‫بالطبع.‬ 430 00:19:32,005 --> 00:19:33,214 ‫هذا هو الشيء عن الحب.‬ 431 00:19:33,298 --> 00:19:34,716 ‫عندما تواجه مخاوفك،‬ 432 00:19:34,799 --> 00:19:38,177 ‫يمكنك أخيرا أن تخلع قناعك ‫وتظهر للناس من أنت حقا.‬ 433 00:19:45,184 --> 00:19:47,562 ‫آسف لاستغلالك كدرع بشري ولكل شيء.‬ 434 00:19:48,354 --> 00:19:50,189 ‫حسنا، لقد عدت ثانية.‬ 435 00:19:51,316 --> 00:19:52,650 ‫كان مخيفا جدا بالداخل.‬ 436 00:19:52,734 --> 00:19:55,695 ‫كان كذلك، لكن فقدانك كان أكثر رعبا.‬ 437 00:19:56,321 --> 00:20:00,700 ‫أتعلم، الهالوين لم ينتهي بعد. ‫الوقت ليس متأخرا لنحصل على بعض الحلوى.‬ 438 00:20:01,492 --> 00:20:02,702 ‫الحلوى تبدو رائعة.‬ 439 00:20:03,202 --> 00:20:06,205 ‫أول هالوين لي كبالغ انتهى بالطريقة ‫التي كان ينتهي بها دائما،‬ 440 00:20:06,581 --> 00:20:08,041 ‫أنا و"دانا" نحصل على الحلوى.‬ 441 00:20:08,333 --> 00:20:09,918 ‫ولا يمكن أن يكون أكثر روعة.‬ 442 00:20:10,501 --> 00:20:12,045 ‫أستذهبين لتبقيه آمنا؟‬ 443 00:20:14,047 --> 00:20:17,926 ‫في الواقع، أظن أنه سيكون بخير بدوني.‬ 444 00:20:19,844 --> 00:20:22,221 ‫لكن المشاهدة من بعيد لن تضر.‬ 445 00:20:25,391 --> 00:20:27,727 ‫وأنت تكبر، يوجد الكثير لتخاف منه،‬ 446 00:20:27,810 --> 00:20:30,688 ‫لكن عندما تعرف في قلبك ‫أن عائلتك تحمي ظهرك،‬ 447 00:20:30,772 --> 00:20:32,732 ‫لا شيء في الحياة مخيف.‬ 448 00:20:39,864 --> 00:20:42,367 ‫إهداء إلى منزل الرعب ‫الذي أخذت صديقتي له بغباء‬ 449 00:20:42,450 --> 00:20:44,452 ‫يا رجل، هذا المكان مجنون حقا.‬ 450 00:20:44,535 --> 00:20:47,872 ‫أعلم. يا إلهي، يبدو مخيفا في الظلام.‬ 451 00:20:47,956 --> 00:20:51,084 ‫- هذا مرعب جدا. ‫- انظر لخيوط العنكبوت.‬ 452 00:20:53,503 --> 00:20:54,545 ‫ما كان هذا؟‬ 453 00:21:01,135 --> 00:21:03,054 ‫من يريد الوافلز؟‬ 454 00:21:04,389 --> 00:21:05,807 ‫يا أولاد، تعالوا هنا.‬ 455 00:21:06,724 --> 00:21:07,892 ‫ها أنت يا "موراي".‬ 456 00:21:09,435 --> 00:21:11,980 ‫كدت أنسى. يجب أن أحصل ‫على مال الغداء للأولاد.‬ 457 00:21:12,730 --> 00:21:15,149 ‫يجب على أمي أن تتوقف ‫عن لبس زي الهالوين القديم.‬ 458 00:21:15,233 --> 00:21:16,275 ‫لن تفعل.‬ 459 00:21:16,359 --> 00:21:18,695 ‫أيا كان من يقف هنا، اترك حقيبتي.‬ 460 00:21:18,903 --> 00:21:20,238 ‫تموجات شعرها لم تثبت بشكل صحيح.‬ 461 00:21:20,405 --> 00:21:22,907 ‫لا تريد أحد أن يرى ما يحدث خلف هذا.‬ 462 00:21:23,574 --> 00:21:25,535 ‫ما زلت أفهم هذا الشيء.‬ 463 00:21:25,618 --> 00:21:27,370 ‫أجل، يجب أن نذهب.‬ 464 00:21:27,662 --> 00:21:30,832 ‫ساعد أمك. لديك 30 ثانية للامتثال.‬ 465 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 .RaYYaN...سحب وتعديل