0
00:00:00,000 --> 00:00:01,912
{\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,379
كان أخي "باري"
بطل العالم في عائلة "غولدبيرغ".
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,590
كانت ألعاب القوى تجري في عروقه.
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,674
رياضة!
4
00:00:07,758 --> 00:00:10,719
أجل، كان "باري" في عائلتنا
رياضيا متحمسا بلا شك،
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,013
أساسا لأنني لم أشكك بالأمر قط.
6
00:00:13,096 --> 00:00:14,097
سجلت نقطة!
7
00:00:14,306 --> 00:00:17,809
يا للهول!
احتاج الأمر إلى 173 محاولة فقط!
8
00:00:17,934 --> 00:00:20,270
احتاج "د. جي" إلى 200 محاولة ليفعلها.
9
00:00:20,354 --> 00:00:22,397
لا تبحث عن هذه المعلومة.
أقول لك الحقيقة.
10
00:00:22,731 --> 00:00:23,815
أنتظر التسديد.
11
00:00:23,982 --> 00:00:26,151
الجناح الأيمن مستعد. ارمها يا "آدم".
12
00:00:26,234 --> 00:00:27,569
هيا يا عزيزي!
13
00:00:27,653 --> 00:00:28,987
كان لديه كل شيء.
14
00:00:29,071 --> 00:00:31,198
القوة والشغف والوهم.
15
00:00:31,281 --> 00:00:35,160
أجل، الحقل الأيسر أي يمينك،
إذن، ما زالت الضربة محسوبة!
16
00:00:35,452 --> 00:00:37,871
كيف لا يضمك فريق "فيليز" إلى فريقهم
17
00:00:37,954 --> 00:00:38,955
مباشرة بعد تخرجك من الثانوية؟
18
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
هذا ما أطلبه منهم حين أتصل بهم!
19
00:00:40,832 --> 00:00:42,834
ربما كنت مسؤولا قليلا في الحقيقة
20
00:00:42,918 --> 00:00:44,503
عن زيادة غروره بشكل كبير.
21
00:00:44,586 --> 00:00:46,588
نحتفل الليلة بالتفوق
داخل وخارج الملعب.
22
00:00:46,672 --> 00:00:47,673
أكاديمية "ويليام بن"
احتفال الرياضات الشتوية
23
00:00:47,923 --> 00:00:50,717
أقدم لكم رياضي العام
في أكاديمية "ويليام بن".
24
00:00:51,468 --> 00:00:53,720
ليس هذا الطالب رياضيا موهوبا فحسب،
25
00:00:53,804 --> 00:00:56,473
إنما قائد بالفطرة وسأتبعه إلى أي مكان.
26
00:00:56,890 --> 00:00:59,142
التقطي بعض الصور بعد أن يقول اسمي.
27
00:00:59,351 --> 00:01:01,144
جميعكم تعرفون طبعا عمن أتكلم.
28
00:01:01,228 --> 00:01:03,105
"روبن أمارو الابن".
29
00:01:04,564 --> 00:01:06,066
أجل!
30
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
أجل!
31
00:01:11,196 --> 00:01:16,284
أيها الطلاب الرياضيون والأهالي والكلية
والضيوف الأفاضل،
32
00:01:16,576 --> 00:01:19,579
أنا محظوظ ولي الشرف بقبول هذه الجائزة.
33
00:01:19,663 --> 00:01:20,789
ماذا تفعل يا "غولدبيرغ"؟
34
00:01:20,872 --> 00:01:22,708
قلت "روبن أمارو الابن".
35
00:01:22,916 --> 00:01:24,543
ماذا؟ كيف يمكن هذا؟
36
00:01:24,710 --> 00:01:28,964
حسنا، إنه رياضي لامع، وأنت جالب للحظ.
37
00:01:29,172 --> 00:01:32,426
ضع الآن هذا القناع الضخم وارقص لبطلنا.
38
00:01:39,683 --> 00:01:40,851
هذا هراء.
39
00:01:40,934 --> 00:01:43,895
ما الذي يتمتع به
"روبن أمارو الابن" وينقصني؟
40
00:01:44,604 --> 00:01:46,356
شهادة امتياز في كرة القاعدة لـ4 سنوات،
41
00:01:46,440 --> 00:01:47,983
ورقم قياسي في النقطة الكاملة،
وواثقة أنه حصل
42
00:01:48,066 --> 00:01:49,484
على منحة كاملة إلى "ستانفورد".
43
00:01:49,568 --> 00:01:52,112
يستطيع أي أحد لعب كرة القاعدة،
أنا ألعب كرة الويفل.
44
00:01:52,195 --> 00:01:55,031
أجل، الرياضة الوحيدة
التي تباع معداتها في الصيدلية.
45
00:01:55,240 --> 00:01:57,826
يجب أن يدرك المدرب على الأقل
مهاراتي الرائعة في كرة السلة.
46
00:01:57,993 --> 00:01:59,494
عزيزي، أنت لست في فريق كرة السلة حتى.
47
00:01:59,578 --> 00:02:00,996
لأنني ألعب كرة سلة الشوارع.
48
00:02:01,079 --> 00:02:03,915
لا يمكن حصر سرعتي وطاقتي
في قاعة رياضية.
49
00:02:03,999 --> 00:02:05,792
ولا تدعيني أبدأ التحدث
عن مهاراتي في الـبمرنغ.
50
00:02:05,876 --> 00:02:06,877
لن أفعل.
51
00:02:06,960 --> 00:02:10,172
أود أن أشاهد "روبن أمارو الابن"
يقذف البمرنغ.
52
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
ذاك الغبي الأناني المتباهي.
53
00:02:11,965 --> 00:02:14,217
كان من المفترض أن تكون هذه الليلة
عن "باري غولدبيرغ".
54
00:02:14,301 --> 00:02:15,886
لا أعتقد أنها كانت كذلك.
55
00:02:16,094 --> 00:02:18,597
لكنك ستكون بطلي دوما.
56
00:02:18,764 --> 00:02:20,182
لا قيمة لهذا.
57
00:02:20,515 --> 00:02:21,516
لكن شكرا لك.
58
00:02:21,600 --> 00:02:23,727
كان حلم "باري" بأن يكون نجما رياضيا
59
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
في أدنى مستوياته، لكن ذلك تغير
60
00:02:26,480 --> 00:02:28,607
حين شاهد في الأخبار أكبر قصة لمستضعف
61
00:02:28,690 --> 00:02:30,734
في التاريخ الأولمبي.
62
00:02:30,817 --> 00:02:32,903
قصة "إيدي النسر".
63
00:02:33,111 --> 00:02:34,446
انظر إلى انطلاقته يا "لاكي".
64
00:02:34,529 --> 00:02:36,948
منذ أسبوع لم يكن يعرفه أحد.
65
00:02:37,032 --> 00:02:39,117
لكنه الآن أسطورة.
66
00:02:39,201 --> 00:02:42,954
أسطورة من شأنها أن تلهم أخي
ليجد طريقه إلى العظمة.
67
00:02:43,288 --> 00:02:46,124
هل يرتدي هذا الرجل نظاراته الطبية
تحت نظارات التزلج؟
68
00:02:46,416 --> 00:02:49,795
إنه "إيدي النسر". رياضي أولمبي حقيقي.
69
00:02:49,878 --> 00:02:52,380
كيف؟ يبدو وكأنه
رجل يعمل في مكتب البريد.
70
00:02:52,464 --> 00:02:56,218
تماما. إنه الرجل الوحيد من "إنجلترا"
الذي يمارس القفز التزلجي.
71
00:02:56,468 --> 00:02:59,346
هذا النكرة شق طريقه للتو
نحو الفوز بالألعاب الأولمبية.
72
00:02:59,971 --> 00:03:02,641
وهذا يغير جميع المفاهيم.
73
00:03:04,810 --> 00:03:07,229
أنت على حق! سأصبح بطلا!
74
00:03:07,312 --> 00:03:09,481
قادم إليك أيتها الألعاب الأولمبية!
75
00:03:10,816 --> 00:03:11,817
احذري.
76
00:03:14,152 --> 00:03:15,237
بطل...
77
00:03:15,695 --> 00:03:17,322
يا إلهي، هذا متعب.
78
00:03:18,657 --> 00:03:19,866
بطل!
79
00:03:32,838 --> 00:03:35,090
في 24 فبراير خلال فترة الثمانينيات،
80
00:03:35,173 --> 00:03:37,676
كان أبي يقوم بما يبرع به.
81
00:03:37,759 --> 00:03:39,469
توفير المال.
82
00:03:40,178 --> 00:03:43,223
من منكم أيها الحمقى
رفع درجة الحرارة إلى -17؟
83
00:03:43,557 --> 00:03:45,141
كيف تعتبر هذا رفعا للحرارة؟
84
00:03:45,350 --> 00:03:47,602
أنا أرتدي سراويل "سبايدر مان"
التحتية الطويلة،
85
00:03:47,686 --> 00:03:49,938
وأشعر كأنه سر صغير مضحك.
86
00:03:50,021 --> 00:03:52,065
لكن لا يجب أن يكون
ارتداؤها ضروريا في المنزل.
87
00:03:52,148 --> 00:03:54,484
إنه على حق يا "مور".
الطقس بارد جدا هنا.
88
00:03:54,568 --> 00:03:55,944
أضرم النار على الأقل.
89
00:03:56,069 --> 00:03:58,864
هل جننت؟ هل تظن أن خشب الوقود
ينمو على الأشجار؟
90
00:03:59,072 --> 00:04:01,992
أجل، نقتطع الأخشاب من الأشجار.
91
00:04:02,242 --> 00:04:05,912
أبعدا أيديكما عنه. وأطفئا الأنوار.
92
00:04:05,996 --> 00:04:08,081
نحن لا نعيل شركة الكهرباء.
93
00:04:08,540 --> 00:04:09,749
مهلا، ما زلنا هنا.
94
00:04:09,833 --> 00:04:11,793
تجاوزت الساعة 6! اخلدا إلى النوم!
95
00:04:11,877 --> 00:04:15,046
كان أبي اقتصاديا دائما،
لكن زاد مؤخرا الوضع سوءا.
96
00:04:16,506 --> 00:04:19,217
هذا 0،05 لتر من الحليب.
97
00:04:19,301 --> 00:04:20,302
أعيديه إلى العلبة.
98
00:04:20,385 --> 00:04:22,387
ولكنه تلوث باللون الأزرق
من حبوب "بوو بيري".
99
00:04:22,512 --> 00:04:25,056
التوت صحي. أعيديه إلى العلبة.
100
00:04:26,266 --> 00:04:29,853
حتى موظفيه في متجر الأثاث
تأثروا بسياسته الجديدة.
101
00:04:30,729 --> 00:04:32,397
مرحبا. كيف لي أن أخدمك...
102
00:04:32,731 --> 00:04:34,232
يا إلهي، هذه أنت!
103
00:04:34,482 --> 00:04:35,525
مرحبا؟ "فيك"؟
104
00:04:35,859 --> 00:04:38,695
- لقد أغلقنا. عودي لاحقا.
- أنا أراك يا "فيك".
105
00:04:41,197 --> 00:04:42,741
ماذا تفعل في كشك الصور؟
106
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
خفض "موراي" ساعات عملي.
107
00:04:46,161 --> 00:04:47,162
كلا.
108
00:04:47,245 --> 00:04:49,873
هل لأنك سيئ جدا في بيع الأثاث؟
109
00:04:50,332 --> 00:04:52,584
كلا. مهلا، هل قال "موراي" ذلك؟
110
00:04:52,751 --> 00:04:54,586
هل الأمور في المتجر ليست على ما يرام؟
111
00:04:54,920 --> 00:04:59,049
حسنا، تعلمين تجارة الأثاث.
لكن لا، ليست كذلك.
112
00:04:59,257 --> 00:05:01,217
- ماذا؟
- أسدي لي معروفا.
113
00:05:01,426 --> 00:05:03,178
لا تخبري "موراي"
أنك علمت بالأمر عن طريقي، اتفقنا؟
114
00:05:03,303 --> 00:05:05,096
طبعا يا "فيك". أنا أعرك.
115
00:05:05,555 --> 00:05:06,723
هل قلت "أعرك"؟
116
00:05:06,932 --> 00:05:09,100
لا بل قلت "أبرك".
117
00:05:09,476 --> 00:05:11,436
- "أبر"...
- أنا أبرك.
118
00:05:11,728 --> 00:05:12,938
- مهلا، ماذا؟
- يجب أن أذهب!
119
00:05:14,689 --> 00:05:16,858
لم تكن أمي شخصا يخلف بوعده.
120
00:05:16,942 --> 00:05:19,194
لكن "أبرك" لا تعد وعدا.
121
00:05:20,236 --> 00:05:21,446
"بيفي"!
122
00:05:21,863 --> 00:05:23,782
يا لها من مفاجأة جميلة!
123
00:05:23,990 --> 00:05:26,534
أتيت لأشاهد الرجل العظيم
وهو يمارس عمله.
124
00:05:27,410 --> 00:05:30,121
- كيف تسري الأمور إذن؟
- جيدة جدا!
125
00:05:30,580 --> 00:05:31,623
جيدة جدا؟
126
00:05:33,124 --> 00:05:34,918
لا بد أن الازدحام فاتني.
127
00:05:35,126 --> 00:05:36,711
يتراوح العمل من وقت لآخر.
128
00:05:37,295 --> 00:05:39,297
في الواقع، يجب أن أعود إلى العمل.
129
00:05:40,674 --> 00:05:43,259
أنا مشغول للغاية. بعت اثنتين من هذه.
130
00:05:43,385 --> 00:05:46,513
وبعت هذه. لم يكن علي أن أجلس عليها.
131
00:05:46,596 --> 00:05:49,933
ولن تصدقي هذا. اشترى أحدهم آلة تسجيل!
132
00:05:50,558 --> 00:05:53,019
انظري إلينا!
133
00:05:53,186 --> 00:05:55,855
بينما كان يخفي أبي مشكلاته عن أمي،
134
00:05:55,939 --> 00:05:58,400
كان "باري" يطلق العنان للبطل في داخله.
135
00:05:58,608 --> 00:05:59,943
ماذا تفعلان باللوح أيها الأحمقان؟
136
00:06:00,068 --> 00:06:03,071
نبحث عن الرياضة الأولمبية
التي ستجعل "باري" بطلا وطنيا.
137
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
إليك هذا!
138
00:06:04,239 --> 00:06:05,240
"ويتيز"
فطور الأبطال
139
00:06:05,323 --> 00:06:07,575
حسنا، توقف. أنت لست "إيدي النسر"،
140
00:06:07,659 --> 00:06:09,160
ولن تفوز أبدا بالكرلنغ؟
141
00:06:09,285 --> 00:06:10,286
الجمباز الإيقاعي
الكرلنغ - الزحافات الثلجية
142
00:06:10,370 --> 00:06:11,413
ما هذا بحق السماء؟
143
00:06:11,496 --> 00:06:12,872
أليس ذلك عبقريا؟ لا أحد يعرف بها.
144
00:06:12,998 --> 00:06:16,042
إنها رياضة
تدفعين فيها صخرة فوق الجليد.
145
00:06:16,126 --> 00:06:18,336
تتطلب تركيزا وصبرا شديدين.
146
00:06:20,797 --> 00:06:22,966
فلنكمل، ماذا عن ترويض الخيول؟
147
00:06:23,174 --> 00:06:25,260
أجل! سأفوز بالميدالية الذهبية
مهما كانت هذه الرياضة!
148
00:06:25,427 --> 00:06:26,803
إنها مسابقة فروسية،
149
00:06:26,886 --> 00:06:29,014
وهي الفن الراقي لرقص الأحصنة.
150
00:06:29,180 --> 00:06:31,516
قلت لك يا أخي! لن أرقص مع حصان أبدا!
151
00:06:31,599 --> 00:06:32,642
أبدا!
152
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
ما هي مشكلتك مع الأحصنة؟
153
00:06:34,602 --> 00:06:35,937
تعرف ما فعلت.
154
00:06:36,354 --> 00:06:37,647
أنت على حق. فلنكمل. الجمباز الإيقاعي.
155
00:06:37,731 --> 00:06:38,732
ترويض الخيول
156
00:06:38,815 --> 00:06:39,816
السباحة الإيقاعية
157
00:06:40,025 --> 00:06:44,029
هل تعني الرقص بالشريط؟
أجل، افعل ذلك رجاء. أتوسل إليك.
158
00:06:44,237 --> 00:06:47,657
أشعر بنبرتك الساخرة.
هل تعلمين من تعرض للسخرية أيضا؟
159
00:06:47,782 --> 00:06:49,284
"إدوارد 'إيدي النسر' إدواردز".
160
00:06:49,367 --> 00:06:50,368
"إيدي النسر"
161
00:06:50,535 --> 00:06:52,287
اسمه "إدوارد إدواردز"؟
162
00:06:52,495 --> 00:06:54,080
أنصتي، لا أعرف كل التفاصيل.
163
00:06:54,164 --> 00:06:55,540
أنا أبني حياتي على قصته فحسب.
164
00:06:56,291 --> 00:06:58,209
دعنا نجلب لك شريطا في تلك الحالة.
165
00:06:58,668 --> 00:07:01,629
هيا يا أكاديمية "ويليام بن"!
166
00:07:01,796 --> 00:07:03,923
فاق هذا حد توقعاتي بكثير.
167
00:07:05,884 --> 00:07:07,385
يأخذني الشريط أينما يريد.
168
00:07:10,555 --> 00:07:11,556
انظري إلى رقصه.
169
00:07:12,223 --> 00:07:14,017
ليس جزءا من الروتين. ساعداني!
170
00:07:15,143 --> 00:07:17,062
لا تقلق. سنجد رياضة تناسبك.
171
00:07:17,145 --> 00:07:18,354
كيف تبلي في الرماية والتزلج؟
172
00:07:18,521 --> 00:07:19,856
لم أمارسها من قبل، لكنني بارع فيها.
173
00:07:20,023 --> 00:07:21,858
توقف فحسب. واعترف بالأمر.
174
00:07:21,983 --> 00:07:24,486
الرياضة الوحيدة التي تبرع بها
هي اللعبة الأخوية الغبية
175
00:07:24,569 --> 00:07:26,237
التي اخترعتماها لتبرحا بعضكما ضربا.
176
00:07:27,322 --> 00:07:28,323
- كرة كرة.
- كرة كرة.
177
00:07:28,448 --> 00:07:29,908
- كرة كرة!
- إحدى الأشياء الرائعة
178
00:07:29,991 --> 00:07:32,202
في وجود الأخ الأكبر
هي الرياضات التي كنا نخترعها.
179
00:07:32,285 --> 00:07:33,328
جولة المضرب!
180
00:07:33,411 --> 00:07:34,954
كانت القوانين كثيرة ومعقدة...
181
00:07:35,038 --> 00:07:36,039
استسلم!
182
00:07:36,122 --> 00:07:37,916
ومهما حدث، يجب أن تصرخ...
183
00:07:37,999 --> 00:07:39,000
كرة كرة!
184
00:07:39,084 --> 00:07:40,085
أجل!
185
00:07:40,168 --> 00:07:41,503
أنت لا تقهر يا صاح!
186
00:07:41,586 --> 00:07:43,296
هذا ما نبحث عنه يا "إريكا"!
187
00:07:43,379 --> 00:07:46,091
إذا استطعت إدخال اللعبة في الألعاب
الأولمبية، تعلمين أنني سأحصد الذهب.
188
00:07:46,174 --> 00:07:47,425
ثمة مشكلة كبيرة.
189
00:07:47,509 --> 00:07:49,344
لن تتمكن من إدخال
لعبة غبية تلعبها في القبو
190
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
إلى الألعاب الأولمبية.
191
00:07:51,012 --> 00:07:52,555
هذا ما قيل عن كرة القدم.
192
00:07:52,722 --> 00:07:54,516
- إنه على حق، سمعت ذلك.
- ليس صحيحا.
193
00:07:54,599 --> 00:07:57,352
صحيح، لكنه قالها بثقة،
لذا سأوافقه الرأي.
194
00:07:57,435 --> 00:07:59,187
سنحكم العالم!
195
00:08:00,313 --> 00:08:02,482
بينما وجد أخي طريقه للذهب،
196
00:08:02,565 --> 00:08:05,693
كانت أمي قلقة
أن أبي في طريقه إلى الإفلاس.
197
00:08:05,777 --> 00:08:08,780
كان يجب أن ترى المتجر يا أبي.
مهجور تماما.
198
00:08:08,863 --> 00:08:11,866
لا أفهم لم لا يطلب مساعدتي.
199
00:08:11,950 --> 00:08:13,910
هكذا رباه والده.
200
00:08:13,993 --> 00:08:16,496
كن شامخا ولا تطلب المساعدة.
201
00:08:16,579 --> 00:08:17,705
حل مشكلاتك بنفسك.
202
00:08:17,789 --> 00:08:20,834
ربيتني لأقدم الدعم والإرشاد
203
00:08:20,917 --> 00:08:24,129
وأجبر الجميع أن يفعلوا ما أريده تماما.
204
00:08:24,295 --> 00:08:26,214
هذا ما ظننت أنني عنيته حين قلت،
205
00:08:26,297 --> 00:08:27,465
"اتبعي أحلامك"؟
206
00:08:27,799 --> 00:08:28,800
أجل.
207
00:08:28,883 --> 00:08:32,887
كان كبرياء أبي يمنعه من طلب المساعدة،
لذا قررت أمي مساعدته عنوة.
208
00:08:34,806 --> 00:08:37,100
- "بيفي"!
- مرحبا يا "موراي".
209
00:08:37,183 --> 00:08:39,853
أرى أنك وجدت الحل لكل مشكلاتك.
210
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
ما الذي أنظر إليه؟ أنا مرتبك وغاضب.
211
00:08:42,397 --> 00:08:43,940
- إنها فوتون.
- ماذا؟
212
00:08:44,065 --> 00:08:45,525
- فوتون.
- فوتون؟
213
00:08:45,608 --> 00:08:46,901
- فوتون.
- فوتون.
214
00:08:46,985 --> 00:08:48,486
- فوتون؟
- فوتون.
215
00:08:48,570 --> 00:08:49,696
- ماذا؟
- فوتون.
216
00:08:49,779 --> 00:08:51,072
إنها يابانية.
217
00:08:51,156 --> 00:08:52,782
إنها أريكة وفي الوقت نفسه
218
00:08:54,325 --> 00:08:56,870
- سرير!
- إنه كفن طي الأوراق لكن بالأثاث.
219
00:08:56,995 --> 00:09:00,165
وماذا تفعل في الغرفة الوحيدة
التي أحبها في العالم؟
220
00:09:00,498 --> 00:09:03,168
أعلم بأمر متجر الأثاث يا "موراي".
221
00:09:03,251 --> 00:09:06,171
رأيك "فيك" في كشك الصور الصغير.
222
00:09:06,254 --> 00:09:07,255
كان ذلك حزينا.
223
00:09:07,422 --> 00:09:09,841
أنصتي، لا أحتاج إلى مساعدة أحد.
224
00:09:09,924 --> 00:09:12,385
ولا أحتاج إلى فوتون بالتأكيد.
225
00:09:12,468 --> 00:09:14,179
فوتون واحد فقط.
226
00:09:14,345 --> 00:09:15,972
لا فوتونات.
227
00:09:16,097 --> 00:09:18,558
بينما كان أبي يرفض المساعدة
في بيع الأثاث،
228
00:09:18,641 --> 00:09:21,352
كان يأمل "باري" أن يقنع الجماهير
بلعبة كرة كرة.
229
00:09:21,519 --> 00:09:23,354
أيها الأصدقاء و"جاي تي بي".
230
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
"جاي تي بي".
231
00:09:24,522 --> 00:09:26,691
عشيقتي، وأيها السفيه.
232
00:09:26,774 --> 00:09:27,775
كيف الحال؟
233
00:09:27,859 --> 00:09:28,902
جمعتكم هنا اليوم
234
00:09:28,985 --> 00:09:30,403
لأنكم من يروج للأشياء في هذه المدرسة.
235
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
- أنت تعلم ذلك.
- نحن لها.
236
00:09:31,571 --> 00:09:32,614
سنأكل أي شيء.
237
00:09:32,697 --> 00:09:36,284
أقدم لكم كرة كرة،
رياضة مستقبلية جيدة جدا،
238
00:09:36,367 --> 00:09:38,494
وسيكون أروع ناد جديد في المدرسة.
239
00:09:38,578 --> 00:09:39,579
ما هذا بحق السماء يا رجل؟
240
00:09:39,662 --> 00:09:41,372
قلت لي إنه ناد لتقدير فرقة "راش".
241
00:09:41,539 --> 00:09:43,249
أردت إقحامكم في الأمر منذ بدايته.
242
00:09:43,333 --> 00:09:45,835
لأن هذه أكثر من مجرد لعبة.
243
00:09:46,002 --> 00:09:47,337
- إنه أسلوب حياة.
- لقد لعبتها من قبل.
244
00:09:47,420 --> 00:09:49,088
إنهم يبالغون حتما، لكن لا بأس.
245
00:09:49,255 --> 00:09:50,381
سمعت أنه سيتسنى لي ضرب خصيتيك.
246
00:09:50,465 --> 00:09:51,466
متى يمكنني فعل ذلك؟
247
00:09:51,549 --> 00:09:52,550
أحب الحماس!
248
00:09:52,634 --> 00:09:54,385
لست رئيس النادي فحسب.
249
00:09:54,469 --> 00:09:56,638
إنما بطل العالم في لعبة كرة كرة.
250
00:09:56,721 --> 00:09:59,140
لذا سأتفوق عليكم بفطرتي،
فلا تصابوا بالإحباط.
251
00:09:59,349 --> 00:10:00,600
حسنا، فليخرج الجميع!
252
00:10:00,725 --> 00:10:03,061
يجب أن يعتاد "روبن أمارو الابن"
على حذائه الرياضي الجديد.
253
00:10:03,228 --> 00:10:05,271
لكنني حجزت القاعة الرياضية
لنادي كرة كرة الجديد خاصتي.
254
00:10:05,355 --> 00:10:06,564
ما هذه؟ كيف تلعبونها؟
255
00:10:06,689 --> 00:10:08,733
هناك الكثير من القواعد،
الأمر معقد بالنسبة لك.
256
00:10:08,900 --> 00:10:11,236
إنه "روبن أمارو الابن" يا صاح.
ضمه إلى نادينا.
257
00:10:11,319 --> 00:10:13,071
تريد أن تلقى رواجا، أليس كذلك؟
258
00:10:13,154 --> 00:10:14,489
إنه أفضل رياضي في المدرسة.
259
00:10:14,572 --> 00:10:17,033
ليس بالضرورة أفضل رياضي في المدرسة.
260
00:10:17,116 --> 00:10:19,369
ولست واثقا بصراحة
إن كان جاهزا لممارسة لعبة كهذه.
261
00:10:19,577 --> 00:10:21,412
شاهد وتعلم. كرة كرة!
262
00:10:23,081 --> 00:10:25,917
كلا! التقطها بيد واحدة.
هذه نقطة لصد الكرة.
263
00:10:26,251 --> 00:10:28,086
ضربة جزاء على وجه "هاري" أو خصيتيه.
264
00:10:28,169 --> 00:10:29,170
يمكنك الاختيار.
265
00:10:29,254 --> 00:10:30,421
حتما الخصيتين!
266
00:10:30,505 --> 00:10:32,674
ربما يمكنك الانتظار قليلا يا "آدم"...
267
00:10:33,925 --> 00:10:35,426
هل أنت بخير يا عزيزي؟
268
00:10:35,843 --> 00:10:36,844
لم يقل، "كرة كرة".
269
00:10:36,928 --> 00:10:39,264
هذه اللعبة رائعة!
سأخبر الجميع في المدرسة!
270
00:10:39,430 --> 00:10:40,723
أعجبني هذا النادي أيها المدرب.
271
00:10:40,807 --> 00:10:44,310
انضم "روبن أمارو الابن".
وأصبح النادي رسميا.
272
00:10:44,602 --> 00:10:45,687
لقد فعلناها!
273
00:10:45,853 --> 00:10:47,563
مهلا، هل سيلعب هذا الصغير معنا؟
274
00:10:47,689 --> 00:10:49,023
لأنني ربما سأنضم لاحقا.
275
00:10:49,148 --> 00:10:50,525
إذا كان "روبن" يكرهها،
أنا أكرهها أيضا.
276
00:10:50,608 --> 00:10:51,734
في الحقيقة أنا مدرب "باري".
277
00:10:51,818 --> 00:10:53,945
كلا! أنا لا أعرف هذا الولد حتى!
278
00:10:54,028 --> 00:10:55,989
اخرج من هنا أيها الطفل الغريب.
279
00:10:56,406 --> 00:10:58,700
لكن هذه رياضتنا. اخترعناها سوية.
280
00:10:58,783 --> 00:11:00,827
يتوجب عليك أحيانا
اتخاذ قرارات صعبة في الحياة.
281
00:11:00,910 --> 00:11:02,996
وكان هذا خيارا سهلا. وداعا يا "آدم".
282
00:11:03,079 --> 00:11:04,872
- كلا هذه لعبتي أيضا!
- اتضح أن "باري" أضاف قانونا جديدا
283
00:11:04,956 --> 00:11:08,293
إلى لعبتنا المحبوبة كرة كرة،
وهو طعني في الظهر.
284
00:11:10,586 --> 00:11:12,463
على الرغم من معاناة أبي في المتجر،
285
00:11:12,588 --> 00:11:14,966
فقد منع أمي من التدخل.
286
00:11:15,258 --> 00:11:16,467
لكنها لم تلتزم به.
287
00:11:16,926 --> 00:11:18,970
مفاجأة! إنها فوتون!
288
00:11:19,137 --> 00:11:21,806
أعلم أنها فاتون. وقد تناقشنا بأمرها.
289
00:11:22,223 --> 00:11:24,600
أخرجيها من متجري!
290
00:11:24,809 --> 00:11:26,978
أعتقد أنها تلفظ "فوتون".
291
00:11:29,022 --> 00:11:30,106
سأتولى هذا.
292
00:11:30,273 --> 00:11:31,482
مرحبا يا سيدي.
293
00:11:31,607 --> 00:11:35,153
أي قطعة من الأثاث الفاخر
سأنصحك بها اليوم؟
294
00:11:36,195 --> 00:11:37,488
هل هذه فوتون؟
295
00:11:37,739 --> 00:11:40,074
أجل. إنها مريحة للغاية.
296
00:11:40,199 --> 00:11:41,868
كلا، تجاهل ذلك.
297
00:11:41,951 --> 00:11:43,202
هذان لا يعملان هنا حتى.
298
00:11:43,411 --> 00:11:44,704
أملك شقة صغيرة،
299
00:11:44,787 --> 00:11:46,748
وأعتقد أنها ستوفر مساحة كبيرة.
300
00:11:46,831 --> 00:11:48,958
ناهيك عن توفير كثير من النقود.
301
00:11:49,125 --> 00:11:51,836
تفضل، اجلس أو استلق. يمكنك الاختيار.
302
00:11:51,961 --> 00:11:57,216
مهلا، ماذا لو قلت لك
إن لدي سرير فيه بحيرة صغيرة.
303
00:11:58,926 --> 00:12:01,679
أرأيت ذلك؟
أرأيت كيف يهزني بلطف حتى أنام؟
304
00:12:01,929 --> 00:12:04,724
سرير مائي، لا أعلم.
وكأننا في السبعينيات.
305
00:12:05,016 --> 00:12:06,851
هذا السرير مريح للغاية!
306
00:12:07,018 --> 00:12:08,895
حقا؟ لأنك تبدو مغتاظا.
307
00:12:09,062 --> 00:12:10,980
وكأنك في جزر الـ"باهاما".
308
00:12:11,064 --> 00:12:12,857
تعال واستلق بجانبي.
309
00:12:12,940 --> 00:12:15,943
مدد جسدك بقربي واشعر بما أشعر به.
310
00:12:16,152 --> 00:12:18,112
أجل، سأشتري الفوتون.
311
00:12:18,196 --> 00:12:19,238
رائع.
312
00:12:19,322 --> 00:12:21,532
سيساعدك "فيك" بما أنه لا يفعل شيئا.
313
00:12:24,035 --> 00:12:25,620
سآخذ هذه العمولة.
314
00:12:25,703 --> 00:12:26,704
لقد فعلناها.
315
00:12:26,871 --> 00:12:28,790
أرأيت ما يحدث
عندما تتقبل مساعدة صغيرة؟
316
00:12:28,873 --> 00:12:31,000
أتريدين المساعدة؟ حسنا، المتجر لك.
317
00:12:31,084 --> 00:12:32,377
عم تتحدث؟
318
00:12:32,460 --> 00:12:34,712
سأستقيل إن لم تكن هناك حاجة إلي هنا.
319
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
لا يمكنك الاستقالة! أنت المدير!
320
00:12:37,340 --> 00:12:38,549
والآن أنت المديرة.
321
00:12:38,633 --> 00:12:39,926
حسنا، إذا كنت المديرة،
322
00:12:40,009 --> 00:12:43,304
سأعيد توظيفك كمديري وسأستقيل.
323
00:12:43,471 --> 00:12:45,098
حسنا، أنا المدير؟
324
00:12:45,181 --> 00:12:47,725
إذن، سأبقيك المسؤولة للأبد!
325
00:12:47,975 --> 00:12:51,479
في ذلك اليوم لم يكن والدي الوحيد
الذي غلب في لعبته الخاصة.
326
00:12:51,562 --> 00:12:53,231
- كرة كرة.
- كرة كرة.
327
00:12:53,940 --> 00:12:55,024
كرة كرة.
328
00:12:55,108 --> 00:12:56,609
تبا! أريد إعادة المباراة!
329
00:12:56,692 --> 00:12:58,528
ربما يجب أن ألعب
مع "جوني آتكنز" أو "كارلا".
330
00:12:58,653 --> 00:13:00,488
- لنجعل الأمر عادلا.
- عادل؟
331
00:13:00,571 --> 00:13:01,572
ما الذي تقوله؟
332
00:13:01,656 --> 00:13:03,741
يقول إنك سيئ يا "غولدبيرغ".
اخرج من هنا.
333
00:13:03,825 --> 00:13:05,326
الفتاة على حق يا "غولدبيرغ".
334
00:13:05,410 --> 00:13:06,994
الناس يلعبون. اخرج من الملعب.
335
00:13:07,078 --> 00:13:08,079
لكنني رئيس النادي.
336
00:13:08,162 --> 00:13:09,163
ظننت أن "روبن" هو الرئيس.
337
00:13:09,247 --> 00:13:10,289
فكرة جيدة.
338
00:13:10,373 --> 00:13:12,500
"روبن أمارو الابن"، أنت رئيس النادي.
339
00:13:12,583 --> 00:13:13,960
لكنني اخترعت اللعبة!
340
00:13:14,043 --> 00:13:15,753
هل اخترعت "كرة روبن" يا صاح؟
341
00:13:18,756 --> 00:13:20,842
أحسنت يا "باري".
342
00:13:20,925 --> 00:13:23,803
أقدر دعمك يا أخي،
لكنه ليس وقتا مناسبا للاحتفال.
343
00:13:23,886 --> 00:13:26,681
أنا لا أدعمك. بل أسخر منك.
344
00:13:26,764 --> 00:13:29,016
ماذا؟ هكذا تسخر مني.
345
00:13:31,269 --> 00:13:33,271
وهذا ما أفعله تماما يا صاح.
346
00:13:33,479 --> 00:13:35,231
كلا، أنت تفعل هذا.
347
00:13:35,982 --> 00:13:38,401
إنه تصفيق بطيء للبطل.
348
00:13:38,568 --> 00:13:41,112
كلا، هذا ليس تصفيقا بطيئا. بل هذا.
349
00:13:41,404 --> 00:13:43,239
يا إلهي. ألا يمكنك ملاحظة الفرق؟
350
00:13:43,322 --> 00:13:45,366
أنت لا تشاهد ما أفعله. انظر.
351
00:13:45,450 --> 00:13:47,326
أنت لا تسمعها. اسمع النمط. إنه إيقاع.
352
00:13:47,410 --> 00:13:49,912
- لم يكن لديك إيقاع طوال حياتنا.
- أنت لا تشاهد ما أفعله!
353
00:13:49,996 --> 00:13:51,956
- انظر إلى هذا فحسب! بهذا الشكل!
- انس أمر التصفيق!
354
00:13:52,039 --> 00:13:55,001
كل ما أعرفه أنك طردتني أولا
من اللعبة التي اخترعناها.
355
00:13:55,126 --> 00:13:57,462
ثم فشلت فيها وخسرت إلى الأبد.
356
00:13:57,628 --> 00:13:59,046
- فشلت؟
- فشلت.
357
00:13:59,255 --> 00:14:01,924
ظننت لسنوات أنك أعظم رياضي في الكوكب.
358
00:14:02,008 --> 00:14:04,302
اتضح أنك لست جيدا.
359
00:14:04,760 --> 00:14:06,804
- مثلي تماما.
- تراجع عن كلامك.
360
00:14:06,888 --> 00:14:08,931
محال! أنا وأنت متشابهان تماما.
361
00:14:09,015 --> 00:14:12,351
هذا أكثر الأشياء إيلاما
التي قيلت لي قط.
362
00:14:12,435 --> 00:14:13,686
متشابهان.
363
00:14:19,066 --> 00:14:22,111
لا تدعمني الآن بتصفيقك. تأخرت كثيرا.
364
00:14:26,574 --> 00:14:27,617
تخفيضات بمناسبة إغلاق المتجر
365
00:14:27,742 --> 00:14:29,285
بما أنني وضعتك مسؤولة عن المتجر،
366
00:14:29,368 --> 00:14:31,370
أعتقد أنك ربما تريدين معرفة ما يحدث.
367
00:14:31,454 --> 00:14:34,916
"تخفيضات بمناسبة إغلاق المتجر".
هذه فكرة مذهلة يا "موراي"!
368
00:14:34,999 --> 00:14:37,168
كلا، كونك أصررت على إدارة المتجر،
369
00:14:37,251 --> 00:14:40,338
سأنهي الأمر وأغلق المتجر حقا.
370
00:14:40,421 --> 00:14:42,840
متاجر الأثاث تفعل ذلك
طوال الوقت يا عزيزي.
371
00:14:42,924 --> 00:14:45,593
- والجميع يعلم أن الأمر ليس حقيقيا.
- لكنه حقيقي!
372
00:14:45,676 --> 00:14:48,721
إنه أيضا الإعلان نفسه
الذي وضعته العام الماضي 3 مرات.
373
00:14:52,183 --> 00:14:53,559
ما رأيك بهذا؟
374
00:14:54,101 --> 00:14:56,270
- إنه رائع!
- كلا، اقرئيه.
375
00:14:56,354 --> 00:14:57,730
سنغلق المتجر، نحن جادون!
هذه المرة حقيقية!
376
00:14:57,813 --> 00:14:59,941
إنه يقول، "جادون" و"هذه المرة حقيقية!"
377
00:15:00,024 --> 00:15:01,025
فهمتك.
378
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
هنا في الأبيض والأسود.
379
00:15:07,532 --> 00:15:08,741
قضي الأمر!
380
00:15:08,824 --> 00:15:11,452
ليس واحدا
من الأشياء التي تفعلها متاجر الأثاث
381
00:15:11,536 --> 00:15:13,162
كي تبيع المزيد من الأثاث!
382
00:15:13,246 --> 00:15:15,373
إنه حقيقي تماما!
383
00:15:16,541 --> 00:15:18,376
أنت عبقري يا سيد!
384
00:15:18,459 --> 00:15:19,877
إن كنت جيدا جدا،
385
00:15:19,961 --> 00:15:22,296
لم جئت إلى متجر الأثاث وتطفلت؟
386
00:15:22,380 --> 00:15:23,464
كنت أقدم المساعدة.
387
00:15:23,548 --> 00:15:26,259
الأمر يا "بيف" أنني لم أطلب مساعدتك.
388
00:15:26,509 --> 00:15:27,552
مهلا، إلى أين أنت ذاهب؟
389
00:15:27,843 --> 00:15:29,095
إلى أي مكان عدا هنا.
390
00:15:31,430 --> 00:15:34,392
انظري، يضع والدي تخفيضات
بمناسبة إغلاق المتجر مجددا.
391
00:15:35,393 --> 00:15:39,397
إذن، بدلا من إغلاق المتجر
قرر والدي أن ينتقل ليعيش فيه.
392
00:15:40,064 --> 00:15:41,899
يا لك من بالون مائي ضخم ومزعج!
393
00:15:47,822 --> 00:15:51,075
ووجد الراحة في آخر مكان كان يتوقعه.
394
00:15:52,535 --> 00:15:54,161
هذا مريح للغاية.
395
00:15:56,414 --> 00:15:58,791
في الصباح التالي،
وجدنا معدات "باري" الرياضية
396
00:15:58,874 --> 00:16:01,085
في آخر مكان كنا نتوقعه.
397
00:16:03,087 --> 00:16:05,006
ماذا تفعل يا "باري"؟
398
00:16:05,089 --> 00:16:06,465
سأضرم النار.
399
00:16:06,549 --> 00:16:09,385
سأعتزل رسميا جميع الألعاب الرياضية،
وسأحرق كل شيء أملكه.
400
00:16:09,552 --> 00:16:12,054
التجديف ليس رياضة حتى.
إنه نشاط ترفيهي.
401
00:16:12,221 --> 00:16:13,556
ليس بالطريقة التي أمارسها.
402
00:16:13,848 --> 00:16:15,182
وداعا أيها التجديف المفرط.
403
00:16:16,892 --> 00:16:18,311
ووداعا لك أيتها الـبمرنغ.
404
00:16:22,940 --> 00:16:25,776
أعني ذلك! لا أريدك هنا! ابتعدي عني!
405
00:16:28,946 --> 00:16:30,239
تبا لك!
406
00:16:32,366 --> 00:16:33,743
دعيني أعيش حياتي!
407
00:16:33,826 --> 00:16:36,662
- ماذا فعلت له يا صاح؟
- قلت له الحقيقة!
408
00:16:36,746 --> 00:16:39,206
إنه ليس بطلا. بل رياضي فاشل مثلي.
409
00:16:39,290 --> 00:16:42,084
يا إلهي. هل تدرك ما الذي فعلته؟
410
00:16:42,168 --> 00:16:44,754
الألعاب الرياضية هي كل شيء
لدى "باري"، وقد سلبته إياها لتوك.
411
00:16:44,837 --> 00:16:47,048
لم يكون الأمر مهما للغاية؟
أنا أخوه فحسب.
412
00:16:47,131 --> 00:16:50,551
يعلم "باري" في أعماق نفسه
أنه ليس بطلا في العالم الخارجي.
413
00:16:50,635 --> 00:16:52,720
لكن في هذا المنزل،
أنت تجعله يشعر كأنه بطل.
414
00:16:52,803 --> 00:16:54,388
- حقا؟
- أجل.
415
00:16:54,555 --> 00:16:55,931
أنت تمنحه مكانة عظيمة.
416
00:16:56,349 --> 00:16:57,516
وهذا ما يفعله الإخوة الصغار.
417
00:16:57,808 --> 00:16:59,810
لم أدرك ذلك.
418
00:16:59,977 --> 00:17:01,854
الأمر الجيد هو أنك حتى لو دمرته،
419
00:17:01,937 --> 00:17:03,522
لا يزال يمكنك أن تجعله
يقف على قدميه مجددا.
420
00:17:04,899 --> 00:17:07,151
وداعا يا مضرب التنس والغيتار الهوائي.
421
00:17:10,488 --> 00:17:13,991
حسنا، كان ذلك مضربي. لكن بالتأكيد
سأجعله يقف على قدميه مجددا.
422
00:17:16,160 --> 00:17:19,038
بعد سحق معنويات "باري"،
قررت أنه لا يمكنني تركه
423
00:17:19,121 --> 00:17:21,916
يتخلى عن كل أحلامه
أو عن كل معداته الرياضية.
424
00:17:22,083 --> 00:17:24,293
ماذا تفعل؟ لقد رميت هذه الخردة.
425
00:17:24,377 --> 00:17:26,921
أحضرتها إلى هنا مجددا
لأننا لم ننته منها بعد.
426
00:17:27,046 --> 00:17:28,714
تعال إلى هنا. ألق نظرة على اللوح.
427
00:17:29,090 --> 00:17:32,009
انس المجد الأولمبي. أنا لست بطلا.
428
00:17:32,426 --> 00:17:34,428
لست "إيدي النسر" حتى. أنا لا أحد.
429
00:17:35,930 --> 00:17:37,264
ربما في الخارج.
430
00:17:37,348 --> 00:17:39,767
لكن هنا، أنت "بيري النسر".
431
00:17:40,267 --> 00:17:42,561
أجل، ربما لن تشارك في الألعاب الشتوية
أو الصيفية،
432
00:17:42,645 --> 00:17:44,855
لكننا نملك شيئا أفضل بكثير.
433
00:17:45,022 --> 00:17:46,023
أقدم لك...
434
00:17:46,941 --> 00:17:47,942
الألعاب المنزلية
435
00:17:48,192 --> 00:17:51,654
- الألعاب المنزلية.
- الألعاب المنزلية؟ لا وجود لشيء كهذا.
436
00:17:51,946 --> 00:17:53,155
ولا كرة كرة.
437
00:17:53,239 --> 00:17:56,158
بفضلي خسرناها أمام "روبن أمارو الابن".
438
00:17:56,325 --> 00:17:59,620
دعه يحصل عليها
لأننا الآن نملك 17 لعبة منزلية
439
00:17:59,704 --> 00:18:03,708
تجمع المهارات الرياضية والشجاعة
والغباء والكاراتيه.
440
00:18:04,041 --> 00:18:05,084
ماذا عن الـبمرنغ؟
441
00:18:05,167 --> 00:18:06,794
سنتقنها يا أخي. سنتقنها.
442
00:18:06,877 --> 00:18:07,962
الـبمرنغ
443
00:18:08,045 --> 00:18:10,756
لكن بطلا واحدا في هذا المنزل
سيحصد الذهب.
444
00:18:12,216 --> 00:18:14,844
أضئ الشعلة. ودع الألعاب تبدأ.
445
00:18:17,555 --> 00:18:18,597
التزلج بمساعدة المظلة
446
00:18:19,640 --> 00:18:22,643
في ذاك اليوم المصيري،
وضعنا معدات لعبة كرة كرة جانبا.
447
00:18:24,520 --> 00:18:25,521
الدواسة الثابتة
448
00:18:25,604 --> 00:18:26,647
بالتأكيد خسرنا لعبة أخوية سخيفة واحدة،
449
00:18:26,731 --> 00:18:30,317
لكننا ربحنا تقليدا
يمكن أن يستمر إلى الأبد.
450
00:18:33,404 --> 00:18:34,488
التزحلق على الدرج
451
00:18:35,072 --> 00:18:36,782
لم يشارك أخي في الألعاب الأولمبية أبدا
452
00:18:36,866 --> 00:18:40,745
كما فعل "إيدي النسر"،
لكن مؤكد أنه أحس بشعوره يومها.
453
00:18:46,000 --> 00:18:48,002
- ما الأمر؟
- صباح الخير يا عزيزي!
454
00:18:48,085 --> 00:18:49,712
الساعة 11:15.
455
00:18:49,837 --> 00:18:54,258
بعنا للتو 6 فوتونات بفضل نومك الهانئ.
456
00:18:55,009 --> 00:18:57,094
هل من المفترض أن أشعر بالسعادة؟
457
00:18:57,636 --> 00:18:58,846
أنصت يا "مور"،
458
00:18:59,889 --> 00:19:03,684
عندما افتتحت هذا المتجر،
كان العمل ضئيلا للغاية.
459
00:19:03,768 --> 00:19:07,521
لدرجة أن أهل زوجتي كانوا يشترون
أثاثا لا يحتاجون إليه حتى.
460
00:19:07,605 --> 00:19:10,191
وفي كل غرفة من منزلهم
كانت تحوي 3 أسرة.
461
00:19:10,524 --> 00:19:12,443
لم فعلوا شيئا بهذا الغباء؟
462
00:19:12,610 --> 00:19:13,944
لمساعدتي.
463
00:19:14,195 --> 00:19:17,406
هذا ما تفعله العائلة. يساعدون بعضهم.
464
00:19:17,740 --> 00:19:19,575
لا عار في الأمر.
465
00:19:20,701 --> 00:19:22,870
لكنني أشعر بالعار.
466
00:19:23,078 --> 00:19:25,372
أعلم أن الأمر كان كذلك في عائلتك،
467
00:19:25,456 --> 00:19:28,000
لكنك الآن فرد من عائلتي.
468
00:19:28,959 --> 00:19:30,836
وهكذا نعتني ببعضنا.
469
00:19:39,970 --> 00:19:42,431
هل طويت الملابس؟
470
00:19:42,723 --> 00:19:46,852
بعد أنك قدمت لي المساعدة،
فكرت أن أرد لك الجميل.
471
00:19:47,228 --> 00:19:50,815
أنصت يا "موراي"،
أعلم أن بيع الأثاث هو عملك،
472
00:19:50,898 --> 00:19:52,191
لكنني آسفة...
473
00:19:52,274 --> 00:19:54,151
كلا. أتحمل اللوم كله.
474
00:19:54,777 --> 00:19:57,655
المتجر يواجه ضائقة يا "بيفي".
475
00:19:57,947 --> 00:19:58,989
وبصراحة،
476
00:20:00,825 --> 00:20:02,493
أحتاج إلى مساعدتك حقا.
477
00:20:05,412 --> 00:20:06,997
لم أعتقد أنك ستطلبها أبدا.
478
00:20:07,581 --> 00:20:08,624
لكنه فعل.
479
00:20:08,707 --> 00:20:12,461
لأول مرة على الإطلاق،
انهار أبي وطلب المساعدة.
480
00:20:13,295 --> 00:20:16,048
وبفضل أمي كان الأمر مجديا.
481
00:20:16,757 --> 00:20:18,509
لهذا وجدت العائلة،
482
00:20:18,592 --> 00:20:21,178
هم بجانبك دائما ليرفعوك حين تسقط.
483
00:20:21,512 --> 00:20:23,264
وإن كنت محظوظا،
484
00:20:23,347 --> 00:20:26,517
سيدفعونك لتحلق كنسر اسمه "إيدي".
485
00:20:26,851 --> 00:20:29,228
- فعلناها يا عزيزتي!
- بالطبع.
486
00:20:32,022 --> 00:20:34,024
إهداء إلى الألعاب المنزلية الحقيقية
487
00:20:34,233 --> 00:20:37,361
أنا أحد المذيعين هنا
في منافسة ألعابنا المنزلية.
488
00:20:54,628 --> 00:20:57,339
حسنا، نتفق كلنا
أن الألعاب المنزلية لهذا العام
489
00:20:57,423 --> 00:20:59,717
حققت نجاحا كبيرا، لكن أطمح
490
00:20:59,800 --> 00:21:01,844
إلى جعل المنافسة شرعية.
491
00:21:01,927 --> 00:21:04,305
دعوني أقدم لكم
المسابقة الجديدة للعام المقبل،
492
00:21:04,388 --> 00:21:05,764
هل يمكنك الشعور بذلك؟
493
00:21:05,848 --> 00:21:07,141
كما الاسم. ما قوانينها؟
494
00:21:07,224 --> 00:21:08,517
أجل يا "باري"، ما قوانينها؟
495
00:21:08,601 --> 00:21:10,561
نتعلم بطريقة أفضل بالبرهان.
496
00:21:10,644 --> 00:21:12,396
ارفعوا مضاربكم يا سادة.
497
00:21:12,646 --> 00:21:13,647
مهلا، ماذا؟
498
00:21:13,731 --> 00:21:17,151
رهن إشارتكما. استعدا، انطلقا.
499
00:21:17,276 --> 00:21:19,570
مهلا، ألا يجب أن أرتدي خوذة؟
500
00:21:19,695 --> 00:21:20,696
هل يمكنك الشعور بذلك؟
501
00:21:20,779 --> 00:21:21,822
هنا، هل تشعر بذلك؟
502
00:21:21,906 --> 00:21:24,116
لا شيء؟
503
00:21:24,199 --> 00:21:25,326
كلا.
504
00:21:25,409 --> 00:21:27,036
أدعم هذه اللعبة مهما كانت.
505
00:21:27,119 --> 00:21:29,622
انظري يا "إريكا"! أنا قوي وجذاب!
506
00:21:32,750 --> 00:21:34,752
.RaYYaN...سحب وتعديل