0 00:00:00,000 --> 00:00:01,912 {\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل 1 00:00:01,669 --> 00:00:04,130 ‫في الثمانينيات، ‫أجبرتنا أمي على أن نظهر‬ 2 00:00:04,213 --> 00:00:07,258 ‫في أكثر الصور العائلية إحراجا ‫في التاريخ.‬ 3 00:00:07,341 --> 00:00:10,011 ‫هل وافقنا لأننا نحبها؟ يا إلهي، لا.‬ 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,929 ‫وافقنا لأنها كانت تجعلنا نشعر بالذنب.‬ 5 00:00:12,013 --> 00:00:13,806 ‫هذا الأمر قاس جدا.‬ 6 00:00:13,890 --> 00:00:17,518 ‫لكن يوما ما عندما تتخلون عني وتضعونني ‫بدار مسنين ولا تزورونني أبدا،‬ 7 00:00:17,602 --> 00:00:20,146 ‫ستنظرون إلى هذه الصور ‫وتتذكرون إلى أي مدى أحببتكم.‬ 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,856 ‫والآن، فليقل الجميع: "مهالو."‬ 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,401 ‫لم تكن تجعلنا نشعر بالذنب ‫فقط لأجل الصور العائلية.‬ 10 00:00:25,485 --> 00:00:27,195 ‫ولكن لأجل كل ما يخص العائلة.‬ 11 00:00:27,278 --> 00:00:31,032 ‫حبيبي، إذا لم تأكل، ‫سأكون قد فشلت في وظيفتي كأم.‬ 12 00:00:31,115 --> 00:00:34,160 ‫سأموت يوما ما، ولكن امرح مع أصدقائك.‬ 13 00:00:34,243 --> 00:00:38,623 ‫عندما أموت، لا تقيموا جنازة لي. ‫لا أريد أن آخذ من وقت أي أحد.‬ 14 00:00:38,706 --> 00:00:41,000 ‫ثم تأتي حركتها المميزة ‫لتجعلك تشعر بالذنب.‬ 15 00:00:41,083 --> 00:00:43,127 ‫إذا كنت تقود ‫وهي لم تستطع الحصول على ما تريد،‬ 16 00:00:43,211 --> 00:00:44,253 ‫كانت تنزل من السيارة‬ 17 00:00:44,337 --> 00:00:46,130 ‫وتهددك بالعودة إلى البيت مشيا.‬ 18 00:00:46,214 --> 00:00:50,218 ‫عودي إلى السيارة يا أمي! ‫نريد أن نتنزه معك، حسنا؟‬ 19 00:00:50,301 --> 00:00:54,096 ‫أجل، أتوق شوقا ‫لتناول سلطة الدجاج على الأرض!‬ 20 00:00:54,263 --> 00:00:57,308 ‫حسنا، إن كان هذا ما تريدانه، ‫مرحى! نزهة!‬ 21 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 ‫أجل. كان هذا عالمها الخاص ‫بالشعور بالذنب، وكنا نعيش فيه.‬ 22 00:00:59,894 --> 00:01:02,605 ‫أين مفاتيح السيارة؟ ‫سنذهب لتناول الطعام قبل الفيلم.‬ 23 00:01:03,064 --> 00:01:05,483 ‫فيلم؟ ظننت أننا خططنا ‫لأن نرصع طوال اليوم.‬ 24 00:01:05,566 --> 00:01:07,151 ‫أظن أنك قد حلمت بهذا.‬ 25 00:01:07,568 --> 00:01:12,740 ‫حسنا، هذا ممكن، ولكننا جاهزون، ‫فهيا نجعل هذه الملابس الرتيبة تلمع.‬ 26 00:01:12,907 --> 00:01:14,951 ‫- يا إلهي. ‫- يا إلهي، لا. ما هذا؟‬ 27 00:01:15,201 --> 00:01:19,622 ‫إنه مهرج يركب أحادي القرن ‫ويصافح الدولفين.‬ 28 00:01:19,789 --> 00:01:22,500 ‫أعتقد أننا سنتخطى العمل ‫على ماكينة "التصريع".‬ 29 00:01:22,583 --> 00:01:24,377 ‫حسنا، أنت تحرج نفسك الآن.‬ 30 00:01:24,460 --> 00:01:29,340 ‫اسمها ماكينة ترصيع، ‫كما في "الأشياء العادية تصبح مرصعة".‬ 31 00:01:30,049 --> 00:01:32,301 ‫وإذا لم تريدا القيام بذلك، ‫سأنضم لكما لمشاهدة الفيلم.‬ 32 00:01:32,385 --> 00:01:33,678 ‫- مستحيل! ‫- يا إلهي.‬ 33 00:01:33,761 --> 00:01:36,556 ‫بربكما. أنا بالكاد أراكما،‬ 34 00:01:36,639 --> 00:01:38,516 ‫وأنتما تكبران بسرعة كبيرة‬ 35 00:01:39,392 --> 00:01:41,394 ‫ولقد وعدتماني بأن نقضي اليوم معا.‬ 36 00:01:41,519 --> 00:01:43,521 ‫للمرة الثانية، كان هذا حلما.‬ 37 00:01:44,021 --> 00:01:48,776 ‫سيكون الأمر ممتعا، وبعدها ‫يمكننا أن نأكل ونقتسم كعكة كبيرة،‬ 38 00:01:48,860 --> 00:01:52,154 ‫ويمكنك أن تركب قطار التسوق الصغير ‫إن كنت لا تزال تحبه. هذا أمر بسيط.‬ 39 00:01:52,363 --> 00:01:54,907 ‫حسنا، الأمر هو، لا.‬ 40 00:01:54,991 --> 00:01:59,871 ‫يتم رفضي بواسطة شخصين ‫كانا مربوطين بجسدي لمدة 9 أشهر‬ 41 00:01:59,954 --> 00:02:01,414 ‫بحبل غذاء.‬ 42 00:02:01,789 --> 00:02:06,377 ‫هذا صحيح. كل شيء أكلته حصلتما ‫على نسخة مصغرة ومهروسة منه. كل شيء!‬ 43 00:02:06,460 --> 00:02:09,463 ‫- لا أظن أن العلم يقول هذا. ‫- أتعلمان؟ اذهبا.‬ 44 00:02:09,547 --> 00:02:11,549 ‫أنا لست حزينة. أنا بأفضل حال.‬ 45 00:02:12,049 --> 00:02:14,927 ‫بربك. ليس علبة المناديل الصغيرة.‬ 46 00:02:15,136 --> 00:02:16,846 ‫دموع أمي هي أسوأ دموع على الإطلاق.‬ 47 00:02:17,555 --> 00:02:18,973 ‫حسنا. إذا لم يكن لدينا خيار آخر.‬ 48 00:02:19,056 --> 00:02:22,143 ‫هذا لطيف جدا! ولا تقلقا.‬ 49 00:02:22,226 --> 00:02:24,979 ‫أعدكما أنكما لن تلاحظا وجودي.‬ 50 00:02:25,062 --> 00:02:26,939 ‫انظرا، تفقدا سترتي الجديدة.‬ 51 00:02:28,691 --> 00:02:30,401 ‫- لا! ‫- يا إلهي.‬ 52 00:02:45,625 --> 00:02:47,460 ‫في يوم 11 مايو ‫في أحد أعوام الثمانينيات،‬ 53 00:02:47,543 --> 00:02:51,589 ‫كان أبي على أتم استعداد لقضاء اليوم ‫مع حبه الحقيقي الأوحد، فريق "فيليز".‬ 54 00:02:51,797 --> 00:02:53,841 ‫مرحبا أيتها العائلة الرائعة‬ 55 00:02:53,925 --> 00:02:59,055 ‫التي لن أراها ‫لمدة 6 ساعات مجيدة قادمة.‬ 56 00:02:59,138 --> 00:03:01,557 ‫- انتظر، إلى أين ستذهب؟ ‫- لمباراة فريق "فيليز" مع فريق "فيك".‬ 57 00:03:01,682 --> 00:03:04,477 ‫لم تخبرني بذلك أبدا، ‫هل أشرت إلى ذلك في مفكرة التقويم؟‬ 58 00:03:04,560 --> 00:03:05,978 ‫ألديك مفكرة تقويم؟ أين هذه؟‬ 59 00:03:06,062 --> 00:03:08,064 ‫- على مكتبي. ‫- انتظري، أحصلت على مكتب؟‬ 60 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 ‫أين هذا المكتب؟‬ 61 00:03:09,231 --> 00:03:13,569 ‫لا يمكنك الذهاب. ‫"إريكا" و"باري" قاما بدعوتي بلطف‬ 62 00:03:13,653 --> 00:03:16,614 ‫لرؤية فيلم مصاص دماء ‫مراهق ومخيف ومثير.‬ 63 00:03:17,281 --> 00:03:18,574 ‫من سيشاهد الطفل؟‬ 64 00:03:18,658 --> 00:03:19,951 ‫- هل تقصدينني؟ ‫- أجل.‬ 65 00:03:20,034 --> 00:03:23,871 ‫لقد أخبرتك أنني لست الطفل! ‫أنا رجل ناضج وبالغ!‬ 66 00:03:24,080 --> 00:03:26,123 ‫- أيمكنك أن تبدئي تقشير هذه البرتقالة؟ ‫- بربك يا "بيفي"!‬ 67 00:03:26,207 --> 00:03:28,125 ‫ألا يمكن للصبي ‫أن يبقى في المنزل وحده اليوم؟‬ 68 00:03:28,626 --> 00:03:31,212 ‫أعني أنه أصبح ‫بعمر 11 أو 14 سنة أو أيا يكن.‬ 69 00:03:31,295 --> 00:03:33,714 ‫لا! آخر مرة خرجت فيها ‫لأمارس المشي السريع،‬ 70 00:03:33,798 --> 00:03:35,424 ‫عدت إلى المنزل لأجده مختبئا‬ 71 00:03:35,508 --> 00:03:36,717 ‫في خزانة المكانس.‬ 72 00:03:36,801 --> 00:03:40,137 ‫حسنا، أنت السبب في ذلك ‫لأنك اشتريت منزلا به شبح.‬ 73 00:03:40,221 --> 00:03:42,598 ‫موضوع الشبح مرة أخرى! لا توجد أشباح!‬ 74 00:03:42,974 --> 00:03:45,267 ‫بالطبع، لا يموت الناس ‫ولديهم أعمال غير منتهية.‬ 75 00:03:45,434 --> 00:03:47,019 ‫لا بد أن الحياة في عالمك لطيفة.‬ 76 00:03:47,478 --> 00:03:49,939 ‫حسنا، سنذهب لمباراة البيسبول. ‫أحضر قفازك.‬ 77 00:03:50,064 --> 00:03:52,316 ‫قفاز "مايكل جاكسون" ‫أم قفاز جهاز نينتندو؟‬ 78 00:03:53,526 --> 00:03:54,568 ‫حقا؟‬ 79 00:03:54,652 --> 00:03:58,114 ‫وبالتالي أخذني أبي لأشاهد ‫فريق "فيليز" في ملعب "فيتيرانز" القديم‬ 80 00:03:58,197 --> 00:04:01,409 ‫الذي كان عبارة عن ساحة عالمية جميلة ‫عندما تم بناؤه.‬ 81 00:04:01,492 --> 00:04:04,537 ‫والآن كان الملعب على وشك الانهيار ‫ولكننا أحببناه رغم ذلك.‬ 82 00:04:04,620 --> 00:04:07,415 ‫- أبي، يجب أن أقضي حاجتي. ‫- حسنا، المراحيض في الأعلى هناك.‬ 83 00:04:07,498 --> 00:04:10,001 ‫- اذهب. ‫- أتريدني أن أذهب وحدي؟‬ 84 00:04:10,084 --> 00:04:12,837 ‫أجل. انس ما قالته أمك. أنت لست طفلا.‬ 85 00:04:13,170 --> 00:04:14,839 ‫والآن توقف عن التصرف كأحمق واذهب!‬ 86 00:04:15,589 --> 00:04:20,261 ‫ولكن لم تكن لدي الشجاعة، لذا أخذني أبي ‫حيث كنت طفلا أحمقا صغيرا.‬ 87 00:04:20,344 --> 00:04:22,805 ‫كان حمام الرجال في ملعب "فيتيرانز" ‫عبارة عن منظر كابوسي‬ 88 00:04:22,888 --> 00:04:25,057 ‫حيث الناس والبول في كل مكان.‬ 89 00:04:25,141 --> 00:04:27,351 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه حوض لقضاء الحاجة.‬ 90 00:04:27,435 --> 00:04:29,854 ‫صوّب على فتحة كعقب السيجارة ‫وانطلق واستمتع.‬ 91 00:04:31,689 --> 00:04:35,693 ‫ولكن أين الفواصل؟ وأين مقبض ‫تدفق الماء؟ أين الكرامة يا رجل؟‬ 92 00:04:36,277 --> 00:04:38,612 ‫إن كنت لا تحب ذلك، استخدم الحجيرة.‬ 93 00:04:44,035 --> 00:04:47,079 ‫يا إلهي! ماذا حدث هنا؟‬ 94 00:04:47,163 --> 00:04:49,665 ‫إنه على الحائط.‬ 95 00:04:50,207 --> 00:04:51,417 ‫أسرع من فضلك.‬ 96 00:04:51,500 --> 00:04:54,211 ‫أشعر بغرابة لأنني هنا ولا أفعل أي شيء.‬ 97 00:05:01,635 --> 00:05:05,347 ‫في تلك اللحظة، عانيت من شيء عانى منه ‫كل الرجال في مرحلة ما من حياتهم.‬ 98 00:05:05,431 --> 00:05:06,640 ‫رهبة المسرح.‬ 99 00:05:06,724 --> 00:05:10,311 ‫لم أستطع أن أقضي حاجتي. ‫وافق عقلي ورفضت مثانتي.‬ 100 00:05:11,187 --> 00:05:14,523 ‫لقد انتهيت. لنخرج من هنا سريعا ‫حتى أستطيع التنفس من أنفي مرة أخرى.‬ 101 00:05:15,691 --> 00:05:17,234 ‫عندما كنت أركض بعيدا عن مخاوفي،‬ 102 00:05:17,318 --> 00:05:18,319 ‫"يُعرض الآن ‫(لوست بويز)"‬ 103 00:05:18,402 --> 00:05:19,987 ‫"باري" و"إريكا" كانا يحضران ‫عرض رعب حقيقي،‬ 104 00:05:20,071 --> 00:05:21,530 ‫ولا أعني الفيلم بذلك.‬ 105 00:05:22,406 --> 00:05:26,035 ‫حسنا، من هو الفتى الضائع؟ ‫لا بد أن أمه المسكينة سيُجن جنونها.‬ 106 00:05:27,578 --> 00:05:31,791 ‫لقد تسللت ببعض الوجبات الخفيفة. ‫لدي فشار وبعض الرقائق‬ 107 00:05:32,374 --> 00:05:35,836 ‫- وطماطم جميلة. ‫- لا أريد طماطم!‬ 108 00:05:35,920 --> 00:05:38,506 ‫حسنا، إنه آخر يوم قبل أن تذبل. ‫سيأكلها أحد ما.‬ 109 00:05:42,968 --> 00:05:45,596 ‫- كان هذا أفضل يوم. ‫- أجل.‬ 110 00:05:45,930 --> 00:05:48,849 ‫- من المؤسف جدا أنه انتهى. ‫- يمكنه ألا ينتهي.‬ 111 00:05:49,058 --> 00:05:51,435 ‫سأحجز لنا عشاء في مطعم "ريد لوبستر".‬ 112 00:05:51,685 --> 00:05:55,022 ‫الآن ليس الوقت الخاص بخصومات ‫السلطعون أو الجمبري أو المحار،‬ 113 00:05:55,106 --> 00:05:56,649 ‫لذا يتوجب عليكما أن تطلبا الطعام بحرص.‬ 114 00:05:57,983 --> 00:06:00,736 ‫- ماذا حدث في الخارج؟ ‫- أمنا!‬ 115 00:06:01,570 --> 00:06:03,948 ‫أتعلم، لقد جعلتنا نشعر بالذنب ‫لكي نقضي الوقت معها مرة أخرى.‬ 116 00:06:04,156 --> 00:06:06,492 ‫أتعلم، ليس من الطبيعي أبدا للمراهقين ‫أن يقضوا‬ 117 00:06:06,575 --> 00:06:07,827 ‫كل هذا الوقت مع أمهاتهم.‬ 118 00:06:07,910 --> 00:06:09,620 ‫لقد ركبت القطار يا رجل.‬ 119 00:06:09,954 --> 00:06:12,414 ‫ركبت القطار الصغير.‬ 120 00:06:12,623 --> 00:06:15,209 ‫انظر. لقد صورتني.‬ 121 00:06:15,292 --> 00:06:17,795 ‫حسنا، لا يمكنني ‫أن أشاهدكما تعانيان هكذا بعد الآن.‬ 122 00:06:19,588 --> 00:06:21,590 ‫اتبعاني. أنا على وشك تغيير حياتيكما.‬ 123 00:06:21,674 --> 00:06:22,716 ‫كيف؟‬ 124 00:06:22,800 --> 00:06:25,177 ‫سأعلمكما طريقة هزيمة أمكما.‬ 125 00:06:25,636 --> 00:06:28,973 ‫من الطبيعي بالنسبة للمراهقين ‫أن ينفصلوا عن آبائهم،‬ 126 00:06:29,682 --> 00:06:32,685 ‫ولكن أمكما تحبكما جدا ‫لدرجة أنها لن تسمح بحدوث هذا أبدا.‬ 127 00:06:32,768 --> 00:06:34,395 ‫ولذلك وظيفتي هي...‬ 128 00:06:34,979 --> 00:06:36,480 ‫لماذا ترتدي ذلك الزي؟‬ 129 00:06:36,564 --> 00:06:38,482 ‫ستعلمنا كيفية قتال أمنا، أليس كذلك؟‬ 130 00:06:38,566 --> 00:06:42,403 ‫لا! سأعلمكما كيف تهزمان ‫تأنيبها لكما لتجعلكما تشعران بالذنب.‬ 131 00:06:42,570 --> 00:06:44,697 ‫هذا منطقي أكثر.‬ 132 00:06:44,780 --> 00:06:45,906 ‫أينبغي أن أغير ملابسي مرة أخرى؟‬ 133 00:06:45,990 --> 00:06:47,867 ‫فقط ركز معي. سيفهم هو ما يفهمه.‬ 134 00:06:47,950 --> 00:06:51,704 ‫إذا لاحظتما، عندما تحاول أمكما ‫أن تجعلني أشعر بالذنب، لا تنجح بذلك.‬ 135 00:06:52,037 --> 00:06:54,206 ‫هذا بسبب شعاري البسيط.‬ 136 00:06:54,915 --> 00:06:57,168 ‫"هذا غير حقيقي. لا تشعر بشيء."‬ 137 00:06:57,543 --> 00:06:59,837 ‫- ما هو الشيء غير الحقيقي؟ ‫- الألم الذي تشعر هي به.‬ 138 00:06:59,920 --> 00:07:02,506 ‫تأنيبها ودموعها مجرد تلاعب.‬ 139 00:07:02,590 --> 00:07:03,799 ‫لا ينطلي الأمر عليكما.‬ 140 00:07:03,883 --> 00:07:06,969 ‫يا جدي، إن كانت طريقتك بتلك السهولة ‫لكنا فعلناها منذ زمن طويل جدا.‬ 141 00:07:07,052 --> 00:07:11,515 ‫أنت على حق. أنا مجرد رجل عجوز وبسيط.‬ 142 00:07:11,599 --> 00:07:15,936 ‫ينبغي فقط أن أذهب إلى المنزل ‫وأخزن جواربي على هيئة كرات وأنام.‬ 143 00:07:16,020 --> 00:07:17,938 ‫- لا، لا تفعل، أنا آسفة. ‫- لا تفعل ذلك، نحن نحبك!‬ 144 00:07:18,063 --> 00:07:19,815 ‫هذا غير حقيقي! لا تشعرا بشيء!‬ 145 00:07:19,940 --> 00:07:21,609 ‫انتظر، أكان هذا مجرد تمثيل؟‬ 146 00:07:21,859 --> 00:07:25,905 ‫أجل! يا إلهي، أنتما ضعيفان جدا! ‫رددا معي.‬ 147 00:07:26,030 --> 00:07:30,034 ‫- هذا غير حقيقي. لا تشعر بشيء. ‫- هذا غير حقيقي. لا تشعر بشيء.‬ 148 00:07:30,201 --> 00:07:33,120 ‫- بصوت أعلى! ‫- هذا غير حقيقي. لا تشعر بشيء.‬ 149 00:07:33,204 --> 00:07:36,832 ‫ليس إلى تلك الدرجة. ‫ستسمعكما ونصبح كلنا في ورطة.‬ 150 00:07:37,499 --> 00:07:39,835 ‫بينما كان أخي وأختي يتعلمان ‫كيفية المقاومة،‬ 151 00:07:39,919 --> 00:07:43,797 ‫كنت أحارب لترين ‫من "ماونتن ديو" في مثانتي.‬ 152 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 ‫- أبي، يجب أن أقضي حاجتي مرة أخرى. ‫- ماذا؟ لقد ذهبت للتو!‬ 153 00:07:47,635 --> 00:07:50,429 ‫حسنا، لن أجمل الأمر. مثانتي انغلقت.‬ 154 00:07:50,512 --> 00:07:51,722 ‫يوجد ضغط كبير عند حوض قضاء الحاجة.‬ 155 00:07:51,805 --> 00:07:53,474 ‫إذا، لماذا لم تستخدم الحجيرة اللعينة؟‬ 156 00:07:53,557 --> 00:07:55,476 ‫لا تتحدث عن الحجيرة أبدا.‬ 157 00:07:55,559 --> 00:08:00,189 ‫الوقت متأخر جدا، القواعد ممتلئة. ‫لن آخذك مرة أخرى. لذا اذهب وحسب.‬ 158 00:08:00,564 --> 00:08:03,484 ‫ألا يوجد مرحاض إداري خاص به صابون معطر‬ 159 00:08:03,567 --> 00:08:05,736 ‫بدلا من نهر الأزيز المعدني الضخم؟‬ 160 00:08:05,819 --> 00:08:08,030 ‫متى ستنتهي المساعدة والتدليل؟‬ 161 00:08:08,113 --> 00:08:10,241 ‫كن رجلا ولو مرة واحدة في حياتك.‬ 162 00:08:10,574 --> 00:08:12,076 ‫ألا تظن أنني رجل؟‬ 163 00:08:12,159 --> 00:08:14,954 ‫حسنا، دعني أجاوب على سؤالك ‫بهذا السؤال.‬ 164 00:08:15,412 --> 00:08:18,082 ‫من البطل الخارق المرسوم ‫على ملابسك الداخلية الآن؟‬ 165 00:08:18,207 --> 00:08:20,501 ‫لقد تخلصت من هؤلاء منذ شهور!‬ 166 00:08:21,085 --> 00:08:23,420 ‫- سأريك! سأذهب! ‫- اذهب!‬ 167 00:08:23,504 --> 00:08:26,757 ‫- حسنا! أنا ذاهب! ‫- هذا جيد! أنت تفعل ما أريدك أن تفعله!‬ 168 00:08:27,258 --> 00:08:31,512 ‫كنت غاضبا من أبي بالطبع، ولكنني كنت ‫غاضبا من نفسي أكثر لأنه كان على حق.‬ 169 00:08:31,595 --> 00:08:34,265 ‫لذا انطلقت لأثبت رجولتي بشكل حاسم،‬ 170 00:08:34,348 --> 00:08:36,725 ‫وأول خطوة هي الذهاب إلى المرحاض بنفسي!‬ 171 00:08:37,268 --> 00:08:40,729 ‫لا. من فضلك. كيف أذهب للطابق الأعلى؟‬ 172 00:08:40,813 --> 00:08:43,065 ‫أعتقد أنه كلما صعدت طابقا، ‫أصبح المرحاض أفخم.‬ 173 00:08:43,399 --> 00:08:46,694 ‫لذا صعدت إلى المستوى رقم 700 ‫الذي كنت أظنه فخما جدا.‬ 174 00:08:46,777 --> 00:08:47,861 ‫المستوى 700 ‫الأقسام 716 - 720‬ 175 00:08:47,945 --> 00:08:50,572 ‫ليس فخما.‬ 176 00:08:50,823 --> 00:08:52,866 ‫استسلمت في النهاية ‫وقررت العودة إلى مدرجي.‬ 177 00:08:52,950 --> 00:08:55,661 ‫كانت توجد مشكلة واحدة فقط. ‫لم تكن لدي أدنى فكرة عن مكان مدرجي.‬ 178 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 ‫تبا!‬ 179 00:09:09,133 --> 00:09:12,261 ‫انتهى العشاء المبكر، ‫و"باري" و"إريكا" كانا مع أمي‬ 180 00:09:12,344 --> 00:09:15,806 ‫لمدة 6 ساعات كاملة. ‫وكانت تنوي أن تجعلهم 7.‬ 181 00:09:15,889 --> 00:09:17,725 ‫بطني ممتلئة.‬ 182 00:09:18,642 --> 00:09:20,728 ‫ما رأيكما أن نعود إلى البيت ‫ونحرق بعض هذه السعرات الحرارية‬ 183 00:09:20,811 --> 00:09:22,104 ‫بالقليل من الترصيع؟‬ 184 00:09:22,187 --> 00:09:26,525 ‫أوقف هذا يا إلهي! قضينا وقتا كثيرا ‫جدا معك. أنا آسفة ولكنني اكتفيت.‬ 185 00:09:26,608 --> 00:09:30,487 ‫إن كان قضاء الوقت مع أمك نوعا ‫من أنواع التعذيب، سأعود للمنزل مشيا.‬ 186 00:09:30,654 --> 00:09:31,780 ‫أوقفي السيارة.‬ 187 00:09:31,947 --> 00:09:34,366 ‫وها قد أتت حركتها المميزة ‫لتجعلك تشعر بالذنب،‬ 188 00:09:34,450 --> 00:09:37,578 ‫وهي أن تنزل بغضب من السيارة وتجعلنا ‫نتوسل إليها لكي تعود مرة أخرى.‬ 189 00:09:37,995 --> 00:09:42,291 ‫ها أنا ذا. ستصدمني شاحنة على الأرجح، ‫كما لو كنتما تهتمان.‬ 190 00:09:42,416 --> 00:09:45,336 ‫يا إلهي! لقد نزلت من السيارة! ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 191 00:09:45,502 --> 00:09:47,880 ‫لا شيء. أتتذكر ما قاله جدي؟‬ 192 00:09:48,130 --> 00:09:50,674 ‫- "إنه غير حقيقي. لا تشعر بشيء." ‫- أنا أمشي.‬ 193 00:09:50,841 --> 00:09:52,426 ‫علينا أن ننطلق ‫ونتركها تعود إلى البيت مشيا.‬ 194 00:09:52,593 --> 00:09:55,846 ‫ولكنك سمعتها. يمكن أن تصدمها شاحنة.‬ 195 00:09:55,929 --> 00:09:57,431 ‫إنها ليست سنجابا.‬ 196 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 ‫إننا نبعد 10 دقائق عن المنزل. ‫ستكون بخير.‬ 197 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 ‫أنا أمشي.‬ 198 00:10:01,935 --> 00:10:04,688 ‫حسنا. علينا أن نتخذ موقفا ‫وننطلق بعيدا. هل أنت معي؟‬ 199 00:10:04,772 --> 00:10:06,315 ‫- لا أعرف. ‫- لا أزال أمشي.‬ 200 00:10:06,523 --> 00:10:08,859 ‫أحتاج إلي أن تنظر إلى عيني ‫وتقول إنك توافقني.‬ 201 00:10:09,360 --> 00:10:13,030 ‫أنا معك! ‫انقذ روحي يا إلهي، أنا أوافقك.‬ 202 00:10:17,368 --> 00:10:19,161 ‫علمت أنكما سترجعان إلى صوابكما.‬ 203 00:10:19,453 --> 00:10:21,914 ‫إننا نفعل الأمر! هذا يحدث حقا!‬ 204 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 ‫لم أشعر بأنني حي طوال حياتي ‫مثلما أفعل الآن.‬ 205 00:10:26,126 --> 00:10:30,255 ‫بينما كان أخي وأختي يطيران من الفرحة، ‫كان أبي يصطدم بأرض الواقع.‬ 206 00:10:30,547 --> 00:10:31,882 ‫اللعنة! أين هو؟‬ 207 00:10:32,007 --> 00:10:35,260 ‫قبل الهواتف الخلوية، ‫كان التوهان مسألة أكبر بكثير من الآن.‬ 208 00:10:35,469 --> 00:10:39,014 ‫أنا بخير. أنا بخير. سيكون كل شيء بخير.‬ 209 00:10:39,890 --> 00:10:44,478 ‫أنا جوعان ووحيد وربما لن ينقذني أحد. ‫إنه وقت جميل.‬ 210 00:10:44,561 --> 00:10:47,773 ‫كانت الطريقة الوحيدة لإيجاد أحد ما ‫هي أن تنادي اسمه بصوت عال جدا.‬ 211 00:10:47,898 --> 00:10:48,941 ‫"آدم"؟‬ 212 00:10:49,066 --> 00:10:51,652 ‫عندما لم ينجح ذلك، قرر أبي ‫أن يقترب بشكل غير ملائم من أي شخص‬ 213 00:10:51,735 --> 00:10:53,112 ‫يشبهني ولو قليلا.‬ 214 00:10:54,905 --> 00:10:56,073 ‫سيدة صغيرة. آسف.‬ 215 00:10:56,407 --> 00:10:59,076 ‫وأثناء ذلك، كلما ركضت في الأنحاء، ‫ضعت أكتر.‬ 216 00:10:59,326 --> 00:11:03,122 ‫ولحسن الحظ، ‫وصل أبي للخطة المثالية لكي يتعقبني.‬ 217 00:11:03,205 --> 00:11:05,707 ‫أبطيء يا زعيم. هذه منطقة محظورة.‬ 218 00:11:05,791 --> 00:11:07,584 ‫أجل. لقد انفصلت عن ابني،‬ 219 00:11:07,709 --> 00:11:09,837 ‫وأحتاج إلى أن أدلي بتصريح للملعب كله.‬ 220 00:11:09,920 --> 00:11:12,965 ‫حسنا، هذا يبدو منطقيا. ‫ابنك هذا، ما هو شكله؟‬ 221 00:11:13,048 --> 00:11:14,675 ‫لا أعلم. إنه صبي.‬ 222 00:11:14,758 --> 00:11:17,344 ‫شكله عادي. لديه شعر ووجه.‬ 223 00:11:17,428 --> 00:11:18,637 ‫لا أنظر إليه كثيرا.‬ 224 00:11:19,430 --> 00:11:21,056 ‫وكم عمره؟‬ 225 00:11:21,140 --> 00:11:22,182 ‫11.‬ 226 00:11:22,474 --> 00:11:24,226 ‫أو 14.‬ 227 00:11:24,435 --> 00:11:27,020 ‫- أيمكنني فقط أن أدلي بتصريحي؟ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 228 00:11:27,104 --> 00:11:30,149 ‫وبعد ذلك، أتريد أن تزور دكة البدلاء ‫أو أن تستحم في غرفة تغيير الملابس؟‬ 229 00:11:30,232 --> 00:11:32,776 ‫- هذا مضحك جدا. ‫- كيف حال مهاراتك في الميدان؟‬ 230 00:11:32,860 --> 00:11:34,027 ‫أتريد اللعب؟‬ 231 00:11:34,111 --> 00:11:36,780 ‫أريدك أن تعلم أنني سأعبر من ذلك الباب.‬ 232 00:11:36,989 --> 00:11:39,199 ‫والأفضل من ذلك، ‫لم لا أجعل اثنين من أصدقائي‬ 233 00:11:39,283 --> 00:11:41,326 ‫يرافقانك إلى قسم الأشخاص المهمين جدا؟‬ 234 00:11:46,290 --> 00:11:47,666 ‫ابني هنا في الداخل!‬ 235 00:11:50,210 --> 00:11:54,381 ‫بينما وصل أبي لأسوأ مرحلة، كان "باري" ‫و"إريكا" يشعران بسعادة شديدة.‬ 236 00:11:54,465 --> 00:11:57,759 ‫يا صاح، لقد فعلناها. لم نستسلم ‫لمرة واحدة في حياتنا لتأنيبها إيانا.‬ 237 00:11:57,843 --> 00:12:00,888 ‫أعلم! لقد انطلقنا بالسيارة بعيدا.‬ 238 00:12:01,054 --> 00:12:04,016 ‫أشعر ببهجة شديدة ‫كما لو أنني قتلت رجلا للتو!‬ 239 00:12:04,224 --> 00:12:05,726 ‫بالضبط! انتظر، ماذا؟‬ 240 00:12:05,809 --> 00:12:08,479 ‫يا جدي، لقد فعلنا مع أمي ‫كما قلت بالضبط.‬ 241 00:12:08,604 --> 00:12:11,565 ‫أحسنتما يا رفاق. أريد أن أسمع كل شيء.‬ 242 00:12:11,648 --> 00:12:14,735 ‫أتعلم تلك الحركة التي تفعلها أمي ‫عندما تنزل من السيارة غاضبة‬ 243 00:12:14,818 --> 00:12:16,236 ‫ثم يتوجب عليك التوسل إليها لكي تعود؟‬ 244 00:12:16,320 --> 00:12:17,321 ‫أجل، حيلتها الكبرى.‬ 245 00:12:17,404 --> 00:12:22,034 ‫حسنا، لقد تركناها على جانب الطريق ‫كأنها حشية قديمة! مرحى!‬ 246 00:12:22,618 --> 00:12:24,161 ‫ماذا؟ أجننتما؟‬ 247 00:12:24,620 --> 00:12:28,040 ‫لا يجوز أن تتركا أمكما ‫على جانب الطريق! من يفعل ذلك؟‬ 248 00:12:28,123 --> 00:12:29,625 ‫هذا ما قلت لنا أن نفعله بالضبط.‬ 249 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 ‫لم يكن هذا ما قلته على الإطلاق.‬ 250 00:12:31,460 --> 00:12:34,087 ‫لماذا تجعلنا نشعر بالذنب؟ ‫لقد ظننت أنك في صفنا!‬ 251 00:12:34,171 --> 00:12:35,923 ‫يا إلهي! ماذا فعلتما؟‬ 252 00:12:36,965 --> 00:12:40,344 ‫فليهدأ الجميع، حسنا؟ ‫هذه هي. إنها بخير.‬ 253 00:12:42,387 --> 00:12:44,431 ‫- مساء الخير... ‫- هذا خطأ الرجل العجوز، هو من أمرنا!‬ 254 00:12:44,515 --> 00:12:46,808 ‫لقد أساءا فهم شعاري.‬ 255 00:12:46,892 --> 00:12:49,269 ‫هذا لا يهم. هل أمنا بخير؟‬ 256 00:12:49,353 --> 00:12:51,104 ‫إنها بخير. قمت بتوصيلها.‬ 257 00:12:51,188 --> 00:12:52,940 ‫لحسن حظها كنت أقود ‫على طريق "أولد يورك"‬ 258 00:12:53,023 --> 00:12:55,692 ‫وتعرضت للعمى مؤقتا بأشعة الشمس‬ 259 00:12:55,776 --> 00:12:57,361 ‫المنعكسة من سترتها المرصعة بالجواهر.‬ 260 00:12:57,486 --> 00:12:58,946 ‫- أين هي؟ ‫- في المقعد الخلفي بسيارتي‬ 261 00:12:59,029 --> 00:13:00,572 ‫ومعها علبة مناديل صغيرة.‬ 262 00:13:00,656 --> 00:13:02,533 ‫إنها متأكدة ‫أنها قد فشلت في وظيفتها كأم.‬ 263 00:13:02,741 --> 00:13:05,202 ‫أعلم أن هذا يبدو سيئا، ‫ولكن يجب أن تفهم.‬ 264 00:13:05,285 --> 00:13:07,162 ‫إنها تستخدم التأنيب للشعور بالذنب ‫لتحصل على ما تريد.‬ 265 00:13:07,329 --> 00:13:09,456 ‫أي أنها مثل كل الأمهات.‬ 266 00:13:09,957 --> 00:13:12,876 ‫إلا أن في هذه الحالة، ‫تركتماها على جانب الطريق.‬ 267 00:13:14,002 --> 00:13:16,171 ‫عار عليكما. عار.‬ 268 00:13:19,967 --> 00:13:22,427 ‫شكرا على توصيلك لي ‫إلى المنزل بسلام أيها الضابط.‬ 269 00:13:23,095 --> 00:13:24,346 ‫كان هذا لطفا كبيرا منك.‬ 270 00:13:24,972 --> 00:13:26,306 ‫لا بد أنك ابن رائع.‬ 271 00:13:28,642 --> 00:13:30,060 ‫أمي...‬ 272 00:13:31,061 --> 00:13:32,521 ‫لدي شيء واحد لأقوله لك.‬ 273 00:13:34,690 --> 00:13:35,691 ‫كان هذا أمرا سيئا جدا.‬ 274 00:13:37,192 --> 00:13:40,028 ‫شخص واحد فقط كان يشعر شعورا أسوأ ‫مما كان يشعر به "باري" و"إريكا"، أبي.‬ 275 00:13:40,404 --> 00:13:41,655 ‫كان مستميتا جدا في محاولاته لإيجادي‬ 276 00:13:41,738 --> 00:13:44,241 ‫لدرجة أنه بحث عن المساعدة ‫في أكثر الأماكن بعيدة الاحتمال‬ 277 00:13:44,324 --> 00:13:46,577 ‫ألا وهو ساحة انتظار سيارات ‫مليئة بمشجعي فريق "فيليز".‬ 278 00:13:46,660 --> 00:13:49,329 ‫يا رفاق، ألديكم تذكرة إضافية ‫يمكنكم بيعها لي؟‬ 279 00:13:49,413 --> 00:13:51,832 ‫لقد طُردت من الملعب ‫وأحتاج إلى العودة للداخل.‬ 280 00:13:51,915 --> 00:13:53,208 ‫لماذا طُردت يا رجل؟‬ 281 00:13:54,376 --> 00:13:57,296 ‫تشاجرت مع حارس أمن لأن ابني ضاع مني.‬ 282 00:13:57,379 --> 00:13:58,630 ‫في ملعب "فيتيرانز"؟‬ 283 00:13:59,423 --> 00:14:01,925 ‫تبا، هذه أبوة سيئة.‬ 284 00:14:02,634 --> 00:14:04,303 ‫أنا لا أترك صغيري يغيب عن ناظري.‬ 285 00:14:07,264 --> 00:14:10,058 ‫حسنا، دعني أتواصل ‫مع بقية المخيمات حول الملعب،‬ 286 00:14:10,142 --> 00:14:11,351 ‫لأتفقد إن كان أحدهم قد رأى ابنك.‬ 287 00:14:11,560 --> 00:14:14,771 ‫أيمكنك أن تفعل ذلك؟ حسنا، شكرا لك.‬ 288 00:14:14,896 --> 00:14:17,316 ‫هذا ما يفعله مشجعو فريق "فيليز". ‫كم عمره؟ ما هو شكله؟‬ 289 00:14:17,441 --> 00:14:19,318 ‫لماذا يريد الجميع أن يعرف ذلك؟‬ 290 00:14:20,319 --> 00:14:21,320 ‫"أمن"‬ 291 00:14:21,445 --> 00:14:24,531 ‫مرحبا. أنا ضائع. ‫أيمكنك أن تساعدني على إيجاد أبي؟‬ 292 00:14:24,740 --> 00:14:26,366 ‫بالطبع يمكننا مساعدتك على إيجاد أبيك.‬ 293 00:14:27,117 --> 00:14:28,869 ‫لماذا لا تجلس هناك ‫مع الأطفال الضائعين الآخرين؟‬ 294 00:14:32,289 --> 00:14:35,917 ‫فور رؤيتي لصف الأطفال الصغار الضائعين ‫هذا، علمت أنني لا يمكنني الانضمام لهم.‬ 295 00:14:36,001 --> 00:14:39,129 ‫وأخيرا اضطررت لأن أتشجع ‫وأن أصبح الصبي ذو 11 أو 14 عاما‬ 296 00:14:39,212 --> 00:14:40,631 ‫الذي أرادني أبي أن أكون.‬ 297 00:14:40,797 --> 00:14:42,549 ‫لا! ليس اليوم!‬ 298 00:14:42,633 --> 00:14:45,927 ‫أنا ضائع، أنا أموت جوعا، ‫ولا أزال لم أقضِ حاجتي بعد،‬ 299 00:14:46,011 --> 00:14:48,055 ‫ولكنني سأنجو!‬ 300 00:14:49,848 --> 00:14:53,602 ‫بينما كنت على وشك مواجهة ‫أكثر المراحيض تقزيزا في العالم،‬ 301 00:14:53,727 --> 00:14:56,980 ‫"إريكا" و"باري" كانا على وشك ‫مواجهة أكثر أم متلاعبة بالمشاعر‬ 302 00:14:57,105 --> 00:14:59,149 ‫في الكون.‬ 303 00:14:59,358 --> 00:15:00,359 ‫مرحبا يا ماما.‬ 304 00:15:01,985 --> 00:15:04,154 ‫لا أظن أنها سمعتك. ناديها مرة أخرى.‬ 305 00:15:04,655 --> 00:15:05,656 ‫مرحبا...‬ 306 00:15:05,739 --> 00:15:07,658 ‫توقفي. أنا سمعتك ولكنني لا أرد.‬ 307 00:15:07,949 --> 00:15:09,451 ‫نشعر شعورا سيئا جدا.‬ 308 00:15:09,534 --> 00:15:12,162 ‫ولقد صنعنا هدية سلام صغيرة ‫لنريك كم نحن آسفان.‬ 309 00:15:12,245 --> 00:15:14,414 ‫إنها صورة لك. أترين؟‬ 310 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 ‫"نحن نحب أمنا"‬ 311 00:15:15,624 --> 00:15:18,585 ‫إنك تضحكين كما اعتدت أن تضحكي ‫قبل أن نتركك على جانب الطريق‬ 312 00:15:18,669 --> 00:15:19,670 ‫مثل حثالة البشر.‬ 313 00:15:19,753 --> 00:15:23,215 ‫التظليل والأسلوب لا يعكسان جوهر محبتي‬ 314 00:15:23,298 --> 00:15:24,716 ‫ولكنني أقدر ما بذلتما من جهد.‬ 315 00:15:24,800 --> 00:15:25,967 ‫ربما يمكنك تعليمنا.‬ 316 00:15:26,677 --> 00:15:28,804 ‫كيف يبدو هذا؟ ‫سنقوم بالترصيع طوال اليوم.‬ 317 00:15:28,887 --> 00:15:31,973 ‫حسنا، هذه خطوة أولى جيدة، ‫ولكن سيتطلب الأمر منكما أكثر بكثير‬ 318 00:15:32,057 --> 00:15:34,851 ‫من الألماس المصنع والحلي المتألقة ‫للتعويض عما فعلتماه.‬ 319 00:15:34,976 --> 00:15:36,520 ‫اطلبي أي شيء.‬ 320 00:15:37,354 --> 00:15:38,480 ‫- أريد أحضانا. ‫- تم.‬ 321 00:15:38,563 --> 00:15:39,606 ‫- وتعانق. ‫- حسنا.‬ 322 00:15:39,690 --> 00:15:40,899 ‫- وقبلات. ‫- بالتأكيد.‬ 323 00:15:40,982 --> 00:15:41,983 ‫وقبلات الرقبة.‬ 324 00:15:43,151 --> 00:15:44,528 ‫الكثير والكثير من قبلات الرقبة.‬ 325 00:15:44,653 --> 00:15:47,489 ‫أنا لا أعرف ما هذه وأخاف أن أكتشف ‫ماهيتها. ولكننا موافقان بالتأكيد.‬ 326 00:15:47,656 --> 00:15:50,534 ‫سنذهب ونجهز ماكينة الترصيع. ‫سنقابلك في الأعلى.‬ 327 00:15:53,370 --> 00:15:54,538 ‫وبهذه الطريقة،‬ 328 00:15:54,621 --> 00:15:56,790 ‫أدركت أمي أن تركها على جانب الطريق‬ 329 00:15:56,873 --> 00:15:58,959 ‫كان أفضل شيء يمكن أن يحدث لها.‬ 330 00:15:59,042 --> 00:16:00,460 ‫أمي، هل ستأتين؟‬ 331 00:16:01,712 --> 00:16:03,213 ‫سأوافيكما خلال دقيقة.‬ 332 00:16:06,091 --> 00:16:07,300 ‫حل النصف الثاني من الشوط التاسع.‬ 333 00:16:07,384 --> 00:16:09,553 ‫كنت لا أزال ضائعا، ‫ولكن على الأقل لم أكن وحيدا.‬ 334 00:16:09,720 --> 00:16:12,973 ‫أظن أنني أريد بشدة ‫أن أظهر معدني لأبي، أتعلم؟‬ 335 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 ‫هنا.‬ 336 00:16:15,016 --> 00:16:16,226 ‫هل هذا منطقي؟‬ 337 00:16:18,854 --> 00:16:21,565 ‫حسنا، لقد فعلت ذلك 3 مرات. ‫لا أعرف ما تقصده بذلك.‬ 338 00:16:21,648 --> 00:16:23,775 ‫بينما كنت أبدأ في الانزعاج ‫من صديقي الأخضر الجديد،‬ 339 00:16:23,859 --> 00:16:27,529 ‫كان "باري" و"إريكا" يرصعان ‫بكل ألوان الطيف.‬ 340 00:16:27,612 --> 00:16:28,864 ‫ما كل هذا؟‬ 341 00:16:28,947 --> 00:16:32,659 ‫فقط بعض شياطين الترصيع جن جنونهم!‬ 342 00:16:35,203 --> 00:16:36,246 ‫لقد كانت ساعة مرحة.‬ 343 00:16:36,329 --> 00:16:37,956 ‫أتعلمون؟ لقد نفدت منا الماسات الفضية.‬ 344 00:16:38,039 --> 00:16:39,541 ‫سأذهب لأحضر البعض ‫من خزانة الحرفة الخاصة بي.‬ 345 00:16:39,666 --> 00:16:42,919 ‫أجل! نحتاج المزيد. هذا ممتع جدا!‬ 346 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 ‫ساعدنا.‬ 347 00:16:44,546 --> 00:16:48,258 ‫أنا آسف. لقد جرحتماها حقا. ‫يجب أن تدفعا الثمن.‬ 348 00:16:48,717 --> 00:16:50,135 ‫ولكننا رصعنا كل شيء.‬ 349 00:16:50,427 --> 00:16:53,513 ‫لقد قمت حتى بترصيع ‫قميص فريق "فلايرز" الخاص بي،‬ 350 00:16:53,597 --> 00:16:55,974 ‫وأعتقد لدرجة غريبة أنه يبدو رائعا.‬ 351 00:16:56,099 --> 00:16:58,727 ‫وما معنى قبلات الرقبة؟‬ 352 00:16:58,810 --> 00:17:00,479 ‫أقالت: "قبلات الرقبة"؟‬ 353 00:17:01,062 --> 00:17:03,732 ‫لقد كبرتما كثيرا على ذلك الأمر. ‫سأتحدث إليها.‬ 354 00:17:05,275 --> 00:17:09,946 ‫"بيفي" استمعي إلي، لا يستحق الطفلان ‫أن يتحملا كل اللوم على ما فعلاه.‬ 355 00:17:10,238 --> 00:17:13,366 ‫لقد علمتهما كيف يواجهان ‫تأنيبك للشعور بالذنب.‬ 356 00:17:13,784 --> 00:17:15,035 ‫كان هذا أنت؟‬ 357 00:17:15,994 --> 00:17:20,123 ‫شكرا جزيلا. ‫شكرا جزيلا على تلك الهدية الرائعة.‬ 358 00:17:20,457 --> 00:17:23,126 ‫انتظري. ماذا يحدث؟ ألست غاضبة؟‬ 359 00:17:23,210 --> 00:17:26,296 ‫هذا حلمي يتحقق، حرفيا.‬ 360 00:17:26,463 --> 00:17:28,173 ‫الآن سأتحكم فيهما إلى الأبد.‬ 361 00:17:28,256 --> 00:17:30,717 ‫سأقرر كيف يعيشان ومن يتزوجان‬ 362 00:17:30,801 --> 00:17:32,385 ‫وأين يأخذاني في العطلات،‬ 363 00:17:32,469 --> 00:17:35,722 ‫وكل ذلك لأنهما تركاني على جانب الطريق.‬ 364 00:17:36,056 --> 00:17:39,518 ‫حبيبتي، لا يمكنك أن تجعليهما ‫أسيران للشعور بالذنب طوال حياتيهما.‬ 365 00:17:39,601 --> 00:17:41,353 ‫سينتهي بهما الأمر بالاستياء منك.‬ 366 00:17:41,436 --> 00:17:44,147 ‫ولكن ما الذي يمكنني أن أفعله غير ذلك؟‬ 367 00:17:44,731 --> 00:17:47,943 ‫أنا أمهما، إن كان الأمر عائد إليهما، ‫لن يقضيا أي وقت معي.‬ 368 00:17:48,026 --> 00:17:51,238 ‫أتساءلت من قبل عن سبب حبهما ‫لقضاء وقت كثير معي؟‬ 369 00:17:51,488 --> 00:17:53,406 ‫لأنني لا أجبرهم على ذلك.‬ 370 00:17:53,990 --> 00:17:57,160 ‫وأيضا لأنني مبهج جدا.‬ 371 00:17:57,619 --> 00:17:59,037 ‫أنت مبهج جدا.‬ 372 00:17:59,329 --> 00:18:00,580 ‫وأنت أيضا.‬ 373 00:18:06,461 --> 00:18:08,129 ‫ضعا مسدسات الترصيع أرضا. ‫أنتما حران للذهاب.‬ 374 00:18:08,213 --> 00:18:10,590 ‫- لا، نحن نستمتع حقا. ‫- لا لستما كذلك.‬ 375 00:18:11,508 --> 00:18:14,010 ‫لقد فعلتما ذلك لمدة كافية ‫ونحن متعادلون الآن.‬ 376 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 ‫ولكننا نحاول فقط أن نعتذر عما فعلنا.‬ 377 00:18:16,429 --> 00:18:18,974 ‫لا، أنا من تحتاج إلى الاعتذار.‬ 378 00:18:23,520 --> 00:18:25,772 ‫أجعلكما تشعران بالذنب كثيرا جدا.‬ 379 00:18:26,982 --> 00:18:28,441 ‫الأمر فقط،‬ 380 00:18:29,234 --> 00:18:32,696 ‫عندما كنتما صغيرين، ‫كل ما أردتما فعله هو قضاء الوقت معي،‬ 381 00:18:34,114 --> 00:18:36,992 ‫والأم تعتاد على ذلك.‬ 382 00:18:39,035 --> 00:18:43,081 ‫لن تعرفا أبدا ‫مدى الألم عندما يتوقف هذا الأمر.‬ 383 00:18:44,791 --> 00:18:47,043 ‫أعتقد أن هذه هي سنة الحياة الآن.‬ 384 00:18:47,544 --> 00:18:50,797 ‫أتعلمين، لقد عنينا حقا ‫ما قمنا بترصيعه لك.‬ 385 00:18:51,548 --> 00:18:52,549 ‫نحن نحبك حقا.‬ 386 00:18:52,883 --> 00:18:53,884 ‫أعلم.‬ 387 00:18:54,175 --> 00:18:55,343 ‫ولكن لا قبلات رقبة.‬ 388 00:18:56,136 --> 00:18:57,262 ‫اتفقنا.‬ 389 00:18:57,345 --> 00:18:59,472 ‫بينما كانت أمي تتصالح ‫مع "باري" و"إريكا"،‬ 390 00:18:59,639 --> 00:19:01,892 ‫لم أكن قد وجدت أبي بعد.‬ 391 00:19:02,100 --> 00:19:03,310 ‫ولكن لم تنفد منا الخيارات.‬ 392 00:19:03,393 --> 00:19:07,272 ‫في تلك الأيام، إذا ضعت في أي وقت، ‫كان الملاذ الأخير واحدا دائما.‬ 393 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 ‫تقابل مع ذويك عند السيارة.‬ 394 00:19:11,067 --> 00:19:13,361 ‫وبالطبع لم تكن لدي أدنى فكرة ‫عن مكان وقوف سيارتنا،‬ 395 00:19:14,070 --> 00:19:16,823 ‫لذا اضطررت للبقاء ‫حتى غادرت كل السيارات الأخرى.‬ 396 00:19:34,090 --> 00:19:35,926 ‫كنت مستعدا لكي أثور على أبي.‬ 397 00:19:36,051 --> 00:19:39,262 ‫أردت أن أخبره ‫كيف نجوت وحدي وأثبتت خطأه.‬ 398 00:19:39,346 --> 00:19:40,555 ‫أردت أن أخبره أنني كنت رجلا.‬ 399 00:19:40,764 --> 00:19:43,600 ‫أردت أن أخبره أنني لم أعد بحاجة إليه.‬ 400 00:19:44,809 --> 00:19:46,853 ‫ولكن بدلا من ذلك، فعلت هذا.‬ 401 00:19:46,937 --> 00:19:48,021 ‫أبي.‬ 402 00:19:49,773 --> 00:19:51,107 ‫أعلم.‬ 403 00:19:51,775 --> 00:19:54,277 ‫أنت في مأمن.‬ 404 00:19:58,782 --> 00:20:02,369 ‫لقد قضيت معظم ذلك اليوم ضائعا، ‫ولكن أكثر ما أتذكره هو ما اكتشفته.‬ 405 00:20:02,869 --> 00:20:05,121 ‫اكتشفت أنني يمكنني ‫أن أتدبر أموري وحدي.‬ 406 00:20:05,455 --> 00:20:08,708 ‫واكتشف أبي ‫أنه لا يريدني أن أكبر بسرعة كبيرة.‬ 407 00:20:11,086 --> 00:20:14,339 ‫مرحبا يا أمي. لقد عدت من يوم عادي آخر.‬ 408 00:20:14,631 --> 00:20:16,132 ‫حسنا، تعال إلى الركن.‬ 409 00:20:18,593 --> 00:20:20,220 ‫إنه مسلسل "باتل أوف ذا نتوورك ستارز".‬ 410 00:20:20,428 --> 00:20:22,514 ‫"فرونزي" يمكنه أن يرمي رمحا بالتأكيد.‬ 411 00:20:22,597 --> 00:20:25,850 ‫هذه هي ماهية الوالدين، ‫إنهما يدفعانك للجنون دائما.‬ 412 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 ‫لدي طماطم جميلة إن كنت تشعر بالجوع.‬ 413 00:20:28,436 --> 00:20:31,231 ‫- أمي، كفى حديثا عن الطماطم. ‫- سيأكل أحد ما هذا الشيء اليوم.‬ 414 00:20:31,314 --> 00:20:33,358 ‫ولكن في عالم نضيع فيه كلنا أحيانا...‬ 415 00:20:33,441 --> 00:20:35,902 ‫- توقفي يا أمي. ‫- سمكة القرش المقبلة.‬ 416 00:20:35,986 --> 00:20:37,570 ‫توقفي.‬ 417 00:20:37,654 --> 00:20:41,116 ‫...لا يوجد ما هو أفضل ‫من وجود أناس يحبونك كثيرا‬ 418 00:20:41,199 --> 00:20:42,909 ‫لدرجة أنهم لا يريدون ‫أن يتركوك تذهب بعيدا أبدا.‬ 419 00:20:43,660 --> 00:20:45,412 ‫لا! لا! أمي!‬ 420 00:20:45,578 --> 00:20:47,539 ‫في ذكرى محبة ‫ملعب "فيتيرانز" - 1971-2004‬ 421 00:20:47,664 --> 00:20:50,500 ‫3، 2، إطلاق.‬ 422 00:20:53,670 --> 00:20:56,756 ‫"أنا وأبي"‬ 423 00:21:02,345 --> 00:21:04,723 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. ما هذا؟‬ 424 00:21:04,848 --> 00:21:06,224 ‫أتعنين القميص؟‬ 425 00:21:07,017 --> 00:21:09,436 ‫أنا ذاهب إلى مباراة فريق "فيليز" ‫فيما بعد مع أبي،‬ 426 00:21:09,519 --> 00:21:12,230 ‫لذا قمت بترصيع هذا كمزحة ‫لأثير جنونه فقط.‬ 427 00:21:12,564 --> 00:21:14,566 ‫أعني، من المستحيل ‫أن أذهب إلى المباراة مرتديا هذا.‬ 428 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 ‫إلا إذا كنت تعتقدين ‫أنني يمكنني أن أرتديه في المباراة.‬ 429 00:21:16,901 --> 00:21:19,029 ‫أتعلم، عليك أن ترتديه، ‫ليس في المباراة وحسب.‬ 430 00:21:19,362 --> 00:21:20,780 ‫أنا قد أذهب إلى المدرسة مرتدية إياه.‬ 431 00:21:20,864 --> 00:21:23,324 ‫هذا ما ظننت. شكرا لك.‬ 432 00:21:23,783 --> 00:21:26,619 ‫أعني، هذه مزحة، ولكن شكرا لك!‬ 433 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 .RaYYaN...سحب وتعديل