0
00:00:00,000 --> 00:00:01,912
{\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,879
أفلام الثمانينيات الهزلية الرومانسية.
2
00:00:03,963 --> 00:00:06,257
لقد تعلمت كل شيء عن الحصول على فتاة
3
00:00:06,340 --> 00:00:08,384
من أفلام كلاسيكية
مثل "كانت باي مي لاف"،
4
00:00:08,467 --> 00:00:10,970
لأن المشاهد الرومانسية
التي كانت تحدث في منزلنا
5
00:00:11,053 --> 00:00:12,388
كانت تشبه ذلك بعض الشيء.
6
00:00:12,930 --> 00:00:14,098
تفضلي.
7
00:00:14,890 --> 00:00:15,933
ما هذا؟
8
00:00:16,392 --> 00:00:17,560
بطاقة يوم ميلاد.
9
00:00:18,561 --> 00:00:20,771
كان يوم ميلادي منذ أسبوعين.
10
00:00:20,938 --> 00:00:22,940
أتذكر؟ قمنا بطلب طعام مكسيكي.
11
00:00:23,023 --> 00:00:24,859
واضطررت إلى التسابق إلى المنزل
في نوبة ذعر.
12
00:00:25,109 --> 00:00:27,862
حسنا، حاجتي للتغوط
هي سبب نسياني إعطائك بطاقة.
13
00:00:28,195 --> 00:00:30,322
أتعرف ما الذي نسيت أن تفعله غير ذلك؟
14
00:00:30,406 --> 00:00:31,532
تنظف المرآب.
15
00:00:31,866 --> 00:00:34,952
أعطني بعض الثناء. أنا لم أنس.
سيتم الانتهاء منه.
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,709
سأحضر سروالي.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,336
يوم ميلاد فائتا سعيدا.
18
00:00:44,754 --> 00:00:46,756
كان لدي أبوان يحبان بعضهما البعض،
19
00:00:46,839 --> 00:00:49,508
لكنني حرفيا
لم أرهما يتبادلان القبلات قط ولو لمرة،
20
00:00:49,592 --> 00:00:52,553
ولهذا السبب
يمكنكم أن تعتبروني ناقص الرومانسية.
21
00:00:53,387 --> 00:00:55,473
كان اسمها "دانا كالدويل".
22
00:00:55,556 --> 00:00:57,224
كانت تمر على منزلي بدراجتها كل يوم
23
00:00:57,308 --> 00:00:59,101
وكانت مثالية.
24
00:01:01,312 --> 00:01:03,522
سأعطيك فائدة الشك هنا،
25
00:01:03,606 --> 00:01:05,649
لكن علي القول إن هذا يبدو غريبا.
26
00:01:05,900 --> 00:01:07,902
ليس غريبا. أنا أصور فتاة تعجبني فحسب
27
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
لكي أشغل الشريط لاحقا
لممارسة التحدث إليها.
28
00:01:10,613 --> 00:01:12,114
- يا فتى.
- إنه أمر غريب.
29
00:01:12,531 --> 00:01:14,158
تعرف، يمكنني مساعدتك.
30
00:01:14,325 --> 00:01:15,659
إن عمري 12 عاما يا جدي.
31
00:01:15,743 --> 00:01:17,953
علي أن أبدأ
في التعامل مع أمور الفتيات هذه بنفسي.
32
00:01:18,704 --> 00:01:19,830
إنها تعود.
33
00:01:22,374 --> 00:01:23,834
انخفض!
34
00:01:24,585 --> 00:01:26,754
بينما كنت أزحف
مبتعدا عن الفتاة التي أحببتها،
35
00:01:26,837 --> 00:01:29,632
كان أبي
يحاول التخلص من الفتاة التي أحبها
36
00:01:29,715 --> 00:01:30,925
عن طريق تنظيف المرآب.
37
00:01:31,175 --> 00:01:34,011
حسنا، أي شيء أقل من 10 دولارات، ارموه.
38
00:01:34,094 --> 00:01:36,764
كل هذه الأعمال الفنية
عديمة النفع من طفولتكم، ارموها.
39
00:01:37,014 --> 00:01:40,684
مستحيل! إنها لوحة المفاتيح الموسيقية
القديمة خاصتي!
40
00:01:40,768 --> 00:01:42,269
هذا الشيء رائع!
41
00:01:42,561 --> 00:01:44,230
رائع.
42
00:01:44,313 --> 00:01:45,481
ظننت قلت إن أحدا قام بسرقتها.
43
00:01:45,648 --> 00:01:48,859
نعم حسنا،
كان يفترض بالسارقة أن ترميها بعيدا.
44
00:01:49,026 --> 00:01:51,362
رائع.
45
00:01:51,445 --> 00:01:52,613
سنلقيها في القمامة.
46
00:01:52,696 --> 00:01:55,074
كلا. إنها ملكي وأنا أحبها، اتفقنا؟
47
00:01:55,157 --> 00:01:57,409
يا إلهي! تفقد هذا.
48
00:01:57,827 --> 00:02:00,079
وجدت صندوقا
من قصائد أبي الغرامية القديمة لأمي.
49
00:02:00,538 --> 00:02:02,289
لا تلمسي ذلك!
50
00:02:02,373 --> 00:02:03,999
- بحقك. هذا ليس من شأنك.
- هل أنت مستعد؟ "تنهمر الدموع
51
00:02:04,083 --> 00:02:05,709
- "على وسادة قلبي."
- بحقك.
52
00:02:05,918 --> 00:02:07,920
- كلا، بحقك!
- "عطرك يجول في خاطري.
53
00:02:08,003 --> 00:02:09,630
- "عودي لي يا حبيبتي."
- بحقك!
54
00:02:09,713 --> 00:02:10,881
يا إلهي، أنت مريع.
55
00:02:11,090 --> 00:02:12,550
حسنا، توقفي. أعطني هذا الصندوق.
56
00:02:12,633 --> 00:02:13,759
أعطني...
57
00:02:13,843 --> 00:02:17,638
"أجسادنا تتوحد
تحت السماء المليئة بالنجوم.
58
00:02:18,013 --> 00:02:20,307
"ليس في الأمر فردية، بل نحن فحسب...
59
00:02:20,975 --> 00:02:22,601
حبيتي "أنيتا"؟
60
00:02:22,977 --> 00:02:23,978
ماذا؟
61
00:02:24,061 --> 00:02:25,563
مكتوب هنا أنكما كنتما ستتزوجان؟
62
00:02:25,646 --> 00:02:27,273
"أنيتا"؟ من هي "أنيتا"؟
63
00:02:28,691 --> 00:02:30,609
أنا أفهم ما يحدث هنا.
64
00:02:31,277 --> 00:02:32,611
لديك عائلة سرية.
65
00:02:32,778 --> 00:02:34,154
إذا كانت لدي عائلة سرية،
66
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
فلم عساي أقف هنا أتحدث إليكما؟
67
00:02:36,574 --> 00:02:37,908
- أعطني ذلك الصندوق!
- تفضل!
68
00:02:38,909 --> 00:02:40,160
- بحقك!
- أمسكت به!
69
00:02:41,036 --> 00:02:42,830
حسنا! سأخبركما عن القصة.
70
00:02:42,913 --> 00:02:45,791
قبل أمكما، كنت خاطبا امرأة أخرى.
71
00:02:46,000 --> 00:02:47,084
أنت بموقف عصيب.
72
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
بموقف عصيب.
73
00:02:48,252 --> 00:02:49,920
لست... أطفئ ذلك!
74
00:02:50,170 --> 00:02:51,297
لست بموقف عصيب.
75
00:02:51,839 --> 00:02:53,424
لا أحد بموقف عصيب.
76
00:02:53,591 --> 00:02:55,885
أمكما تعرف بشأن الخطوبة.
77
00:02:55,968 --> 00:02:57,761
وهل تعرف كل شيء عن الرسائل الغرامية؟
78
00:02:58,762 --> 00:03:00,097
بالطبع تعرف!
79
00:03:01,140 --> 00:03:02,141
إنها تعرف.
80
00:03:03,225 --> 00:03:05,644
هيا يا أولاد، أعطياني الصندوق!
81
00:03:05,728 --> 00:03:07,730
ليته كانت لدي عائلة سرية!
82
00:03:07,813 --> 00:03:09,273
أنا بموقف عصيب للغاية.
83
00:03:24,163 --> 00:03:26,248
الـ4 من أكتوبر،
في عام ما بالثمانينيات.
84
00:03:26,332 --> 00:03:29,251
اليوم الذي تم فيه
الإعلان عن رسائل أبي الغرامية.
85
00:03:29,335 --> 00:03:30,961
"بيفي"، قبل أن تقولي أي شيء،
86
00:03:31,128 --> 00:03:34,673
اعلمي فحسب أنني كنت أظنني
قد تخلصت من هذا الصندوق منذ أعوام
87
00:03:34,965 --> 00:03:36,634
عندما أعادته "أنيتا" لي،
88
00:03:36,967 --> 00:03:38,594
وهو لا يعني لي أي شيء.
89
00:03:39,845 --> 00:03:42,222
كان أبي قد تجاوز الحد.
90
00:03:42,306 --> 00:03:43,515
لا أستطيع.
91
00:03:43,599 --> 00:03:45,517
آسفة.
92
00:03:45,601 --> 00:03:48,145
ظننت أنه بوسعي أن أتمالك نفسي،
لكنني لا أستطيع.
93
00:03:48,312 --> 00:03:49,396
إذن، ألست غاضبة مني؟
94
00:03:49,480 --> 00:03:52,483
كلا، أنا قلقة.
كيف حال أعضاءك التناسلية؟
95
00:03:52,816 --> 00:03:54,026
هل توقفت عن الالتهاب؟
96
00:03:54,276 --> 00:03:56,695
- ألا يزال قلبك يرفرف؟
- نعم.
97
00:03:56,779 --> 00:03:58,322
- لطيف.
- نعم.
98
00:03:58,530 --> 00:03:59,657
كلا.
99
00:03:59,740 --> 00:04:01,825
إذن، ألا تشعرين
ولو بقدر صغير من الغيرة؟
100
00:04:02,034 --> 00:04:03,953
بحقك. لقد فزت.
101
00:04:04,078 --> 00:04:05,746
أنا من ضاجعته.
102
00:04:06,121 --> 00:04:08,457
أرأيت؟ إنها لا تبالي.
103
00:04:08,874 --> 00:04:10,876
هذا ما يكون عليه الزواج القوي.
104
00:04:10,960 --> 00:04:13,045
لا مبالاة متبادلة.
105
00:04:13,462 --> 00:04:14,672
أرأيت؟ لست بموقف عصيب.
106
00:04:14,922 --> 00:04:15,923
حسنا.
107
00:04:16,298 --> 00:04:18,592
لقد ضحكنا كثيرا. حان الوقت لندع الأمر.
108
00:04:18,676 --> 00:04:21,095
ندع الأمر؟ لا يمكنني حتى تجاهله.
109
00:04:21,178 --> 00:04:24,348
أعني، اعتاد أبي أن يكون رومانسيا.
110
00:04:24,682 --> 00:04:27,184
إنه لا يزال رومانسيا كثيرا معي.
111
00:04:28,018 --> 00:04:29,061
غير ممكن.
112
00:04:29,353 --> 00:04:31,146
وكيف يكون أبي رومانسيا؟
113
00:04:31,313 --> 00:04:33,440
لقد نسي يوم زواجكما
على مدار العامين الماضيين.
114
00:04:33,524 --> 00:04:36,944
دفاعا عنه، أنا لم أذكره بشكل كاف.
115
00:04:37,027 --> 00:04:39,488
لكنه يكتب أشياء رومانسية لي
طوال الوقت.
116
00:04:40,698 --> 00:04:42,908
انظري. هذه بطاقة يوم ميلادي.
117
00:04:45,327 --> 00:04:47,496
"إكس أو إكس أو، (موراي)."
118
00:04:48,122 --> 00:04:50,582
حسنا، ترمز أحرف "إكس" للقبلات،
119
00:04:50,666 --> 00:04:52,793
وأحرف "أو" للأحضان.
120
00:04:54,086 --> 00:04:55,629
و"موراي"
121
00:04:56,463 --> 00:04:58,090
هو من كتبها.
122
00:04:58,549 --> 00:04:59,883
ما يكتبه لا يهم.
123
00:04:59,967 --> 00:05:01,385
نحن نحب بعضنا البعض أكثر مما مضى.
124
00:05:02,553 --> 00:05:04,763
ألا تريدين أن تعرفي شكلها على الأقل؟
125
00:05:05,347 --> 00:05:06,473
لقد أمضيت 20 عاما
126
00:05:06,557 --> 00:05:08,058
دون الحاجة إلى معرفة شكلها.
127
00:05:08,142 --> 00:05:10,144
لذا لن أبدأ بذلك الآن.
128
00:05:12,396 --> 00:05:15,357
بالإضافة إلى أنه
من أين ستحصلين على صورة،
129
00:05:15,441 --> 00:05:17,192
إذا أراد أحد أن يرى صورة؟
130
00:05:17,276 --> 00:05:18,861
- أين ستجدينها؟ لا أعرف.
- حسنا...
131
00:05:19,069 --> 00:05:21,530
على الأرجح أنهما
نشرا إعلان خطوبة في الصحف.
132
00:05:21,613 --> 00:05:23,365
أعني، إذا أردت حقا أن تلقي نظرة،
133
00:05:23,449 --> 00:05:26,660
فبوسعك الذهاب إلى المكتبة
والبحث عنه فحسب.
134
00:05:26,744 --> 00:05:27,870
لست بحاجة إلى رؤيته.
135
00:05:27,953 --> 00:05:28,954
لا بأس.
136
00:05:29,121 --> 00:05:33,417
لكن إن كانت رؤيتك له ستشعرك بالتحسن،
فلا بأس، سنذهب إلى المكتبة. يا إلهي.
137
00:05:33,584 --> 00:05:38,005
بينما كانت أمي تشعر بعدم الأمان،
كانت معنوياتي مرتفعة. كانت لدي خطة.
138
00:05:38,088 --> 00:05:40,841
كانت "دانا كالدويل" ستراني أصلح دراجتي
139
00:05:40,924 --> 00:05:43,427
وتطلب مني الذهاب بجولة، ومن ثم سنتزوج!
140
00:05:45,095 --> 00:05:46,638
- مرحبا.
- أهلا.
141
00:05:47,181 --> 00:05:50,267
تلك هي الفرصة الوحيدة.
حان الوقت لكي أحقق إنجازي.
142
00:05:50,350 --> 00:05:51,935
الدراجات، أليس كذلك؟
143
00:05:52,311 --> 00:05:53,395
دراجات.
144
00:05:53,479 --> 00:05:54,563
كلا.
145
00:05:54,646 --> 00:05:55,981
هل تعرف كيفية تصليحها؟
146
00:05:56,857 --> 00:05:57,983
حسنا...
147
00:05:58,108 --> 00:05:59,651
سلسلة دراجتي بحالة مذرية.
148
00:05:59,735 --> 00:06:01,278
هل يمكنك أن تلقي نظرة؟
149
00:06:02,529 --> 00:06:05,491
نعم، يمكنني ذلك... سألقي نظرة سريعة.
150
00:06:07,117 --> 00:06:08,619
السلسلة.
151
00:06:13,332 --> 00:06:15,918
مهلا. أهذه واحدة
من الدراجات السوفييتية؟
152
00:06:16,001 --> 00:06:17,920
لأنني أتعامل مع المعدات الأمريكية فقط.
153
00:06:18,754 --> 00:06:19,838
"الولايات المتحدة الأمريكية".
154
00:06:20,130 --> 00:06:22,049
ربما أجعل أبي يصلحها فحسب.
155
00:06:22,132 --> 00:06:23,717
هذا منطقي. أبق الأمر في إطار العائلة.
156
00:06:28,555 --> 00:06:29,765
هل أنت بخير؟
157
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
- هل تبكي؟
- كلا.
158
00:06:33,894 --> 00:06:34,937
محادثة جيدة.
159
00:06:37,481 --> 00:06:39,316
باءت خطتي بالفشل الذريع.
160
00:06:39,399 --> 00:06:43,153
كان متبقي أمامي خيارا وحيدا.
سأستشير الخبراء.
161
00:06:43,779 --> 00:06:47,116
إذن ماذا حدث لقولك "إن عمري 12 عاما،
علي أن أفعل ذلك بمفردي"؟
162
00:06:47,491 --> 00:06:48,700
لم ينجح الأمر.
163
00:06:48,951 --> 00:06:53,997
حسنا، أنت بأمان الآن. الحب هو اختصاصي،
واختصاصي في ازدهار.
164
00:06:54,164 --> 00:06:55,332
إذن ماذا لدينا؟
165
00:06:56,416 --> 00:06:58,210
حسنا. اسمها "دانا".
166
00:06:58,293 --> 00:07:00,504
عمرها 13 عاما، وتعيش بمربعنا السكني.
167
00:07:01,004 --> 00:07:02,256
رائحتها تشبه حلوى "فروتي بيبلز".
168
00:07:04,842 --> 00:07:06,093
لم تطلب المساعدة من جدك
169
00:07:06,176 --> 00:07:08,011
إذا كانت لديك كل الموارد
التي تحتاج إليها؟
170
00:07:08,262 --> 00:07:09,471
أنت لا تعرف أي شيء عن الفتيات.
171
00:07:09,555 --> 00:07:12,891
أنا أعرف الكثير. لدي حبيبة فاتنة.
172
00:07:13,100 --> 00:07:15,435
نعم، من "كندا"، التي لم يرها أحد قط.
173
00:07:15,519 --> 00:07:18,021
لأنني رأيتها في مخيم يا محب النقانق.
174
00:07:18,438 --> 00:07:21,024
ألم تستطع أن تختلق شيئا حقيقيا
أكثر من ذلك؟
175
00:07:21,108 --> 00:07:24,069
أعني، حبيبة مزيفة في "كندا"؟
176
00:07:24,153 --> 00:07:27,531
لا شيء مزيف بشأنها عدا نهديها!
177
00:07:27,614 --> 00:07:32,077
نعم، إنهما كبيران وحقيقيان.
لكنهما مزيفان أيضا.
178
00:07:32,161 --> 00:07:33,495
أتعرف؟ لست مضطرا لأن أشرح لك الأمر.
179
00:07:33,579 --> 00:07:34,872
سأخرج من هنا.
180
00:07:37,124 --> 00:07:39,042
يبدو أن نهديها معقدان للغاية.
181
00:07:40,252 --> 00:07:42,671
إذن إلى أين وصلنا
مع هذه الفتاة "دانا"؟
182
00:07:42,880 --> 00:07:45,340
حسنا، كنت أتتبعها بشكل سري
على مدار أسبوعين.
183
00:07:45,507 --> 00:07:47,176
خالقا بعض الغموض.
184
00:07:47,259 --> 00:07:49,052
واليوم كسرت دراجتها.
185
00:07:49,136 --> 00:07:52,389
جيد. لقد تركت انطباع أول جديرا بالذكر.
186
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
كدت أبكي أمامها.
187
00:07:54,016 --> 00:07:56,310
بعض النساء تحببن الرجل الحساس.
188
00:07:56,393 --> 00:07:58,770
- هل تعتقد ذلك؟
- لا يمكنك مساعدته يا جدي.
189
00:07:59,146 --> 00:08:00,939
إنه شخص لا يمكن مساعدته.
190
00:08:01,023 --> 00:08:03,567
إنه لن يحصل على حبيبة
ولو حتى بنصف جاذبية حبيبتي.
191
00:08:03,734 --> 00:08:06,028
حقا؟ ما اسمها؟ أخبرني الآن. افعل.
192
00:08:06,111 --> 00:08:07,237
"ماريون ليميو".
193
00:08:07,571 --> 00:08:08,822
"ماريون ليميو"؟
194
00:08:08,906 --> 00:08:10,741
مثل ""ماريو ليميو"، لاعب الهوكي؟
195
00:08:10,824 --> 00:08:13,452
هذا اسم عائلة شائع في "كندا"،
196
00:08:13,535 --> 00:08:15,329
مثل "سميث" أو "جونز".
197
00:08:15,412 --> 00:08:17,289
كنت أحاول أن أعاملك بلطف،
ولكن لتنس الأمر.
198
00:08:17,372 --> 00:08:18,916
سأخرج من هنا.
199
00:08:20,375 --> 00:08:21,460
حسنا.
200
00:08:21,668 --> 00:08:24,922
خطوتك التالية مع "دانا" مهمة.
عليك أن تستعد لها.
201
00:08:25,005 --> 00:08:26,673
لتقم بإشارة كبيرة،
202
00:08:26,757 --> 00:08:29,718
شيء يبين لها حقيقة مشاعرك بالضبط.
203
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
هذه مضيعة للوقت.
204
00:08:32,512 --> 00:08:33,513
مجددا.
205
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
هذا الفاشل اجتماعيا
لا يجيد التعامل مع الفتيات.
206
00:08:35,891 --> 00:08:37,851
حقا؟ لنتصل بـ"ماريون" الآن.
207
00:08:37,935 --> 00:08:39,728
هل تظن أنني لن أفعل؟ لأنني سأفعل.
208
00:08:39,811 --> 00:08:41,146
هذا ما أطلب منك فعله.
209
00:08:41,230 --> 00:08:43,357
لست بحاجة لهذا! سأخرج من هنا.
210
00:08:59,248 --> 00:09:02,960
في هذه الأثناء،
كانت أمي و"إريكا" تستخدمان أحدث تقنية
211
00:09:03,043 --> 00:09:04,628
لتتبع صورة لـ"أنيتا".
212
00:09:04,711 --> 00:09:07,631
- أمي.
- كان يطلق عليه "مايكروفيش".
213
00:09:08,590 --> 00:09:09,675
تحركي.
214
00:09:10,509 --> 00:09:11,885
يا إلهي.
215
00:09:12,469 --> 00:09:15,264
إنها مذهلة.
استغرقنا الأمر ساعتين فقط لإيجادها.
216
00:09:15,347 --> 00:09:16,932
ليست سيئة يا أبي.
217
00:09:17,224 --> 00:09:18,684
حسنا يا "إريكا"، لقد رأيتها.
218
00:09:18,767 --> 00:09:20,477
الآن يمكنك المضي قدما بحياتك.
219
00:09:22,938 --> 00:09:24,189
مهلا.
220
00:09:25,315 --> 00:09:26,400
كيف...
221
00:09:26,733 --> 00:09:27,734
ماذا؟
222
00:09:27,818 --> 00:09:29,736
- تقومين بتكبيرها؟
- حسنا، وهو كذلك، فقط...
223
00:09:29,820 --> 00:09:31,154
- كبري الصورة.
- وهو كذلك، هنا.
224
00:09:31,363 --> 00:09:33,156
أين زر تكبير الصورة؟
225
00:09:33,240 --> 00:09:34,241
إنه فقط...
226
00:09:34,324 --> 00:09:35,325
إنه هنا! هذا أكبر حجم لها.
227
00:09:35,409 --> 00:09:36,410
حسنا.
228
00:09:36,493 --> 00:09:37,661
ما الأمر؟
229
00:09:40,664 --> 00:09:42,040
كلا.
230
00:09:42,124 --> 00:09:45,919
كالمعتاد، تقبلت أمي الأخبار السيئة
بسماحة وكرامة.
231
00:09:47,087 --> 00:09:48,171
خاتمي.
232
00:09:53,010 --> 00:09:54,177
"بيفي"!
233
00:09:55,887 --> 00:09:58,515
يا له من يوم!
234
00:09:59,766 --> 00:10:01,018
بعنا 6 أرائك.
235
00:10:01,226 --> 00:10:03,854
رجلك متحمس للغاية.
236
00:10:04,354 --> 00:10:08,025
بمحض الصدفة، كان أبي بحالة مزاجية جيدة
بشكل نادر تلك الليلة.
237
00:10:08,692 --> 00:10:10,485
لسوء الحظ، لم تكن أمي كذلك.
238
00:10:10,569 --> 00:10:11,611
ماذا يحدث؟
239
00:10:11,695 --> 00:10:12,946
لا شيء.
240
00:10:15,198 --> 00:10:16,325
استرح.
241
00:10:16,408 --> 00:10:18,952
حسنا، عادة ما أستريح هنالك.
242
00:10:20,203 --> 00:10:21,538
لكنني سأستريح هنا.
243
00:10:22,956 --> 00:10:24,458
ماذا...
244
00:10:24,791 --> 00:10:27,044
هل هناك أي شيء تود قوله لي
عن هذا الخاتم؟
245
00:10:28,378 --> 00:10:29,755
إنه رمز لحبنا.
246
00:10:30,213 --> 00:10:32,090
نعم، هذا صحيح جدا.
247
00:10:32,341 --> 00:10:34,760
ولكن أخبرني عن ذلك الأمر.
248
00:10:34,843 --> 00:10:38,513
ما الذي جعلك
تختار هذا الخاتم بالتحديد لأجلي؟
249
00:10:39,723 --> 00:10:42,559
عندما رأيته، تحدث إلي.
250
00:10:43,310 --> 00:10:44,394
ماذا قال؟
251
00:10:44,978 --> 00:10:48,190
"أنا خاتم جميل. اشتريني."
252
00:10:49,524 --> 00:10:50,734
"اشتريني" لمن؟
253
00:10:50,901 --> 00:10:52,235
يا إلهي.
254
00:10:52,319 --> 00:10:54,196
كيف أمكنك أن تعطيني خاتمها؟
255
00:10:54,279 --> 00:10:56,531
ماذا تظنين؟ هل أنا مصنوع من الماسات؟
256
00:10:56,615 --> 00:10:59,326
لا يمكنك إرجاع هذه الخواتم!
257
00:10:59,409 --> 00:11:02,704
حسنا، لا مانع لدي في إرجاع هذا.
258
00:11:02,788 --> 00:11:04,414
مهلا. "بيفي"!
259
00:11:04,831 --> 00:11:07,376
لنتحدث عن هذا الأمر. اسمعي.
260
00:11:07,667 --> 00:11:09,544
إذا كان ذلك سيخفف عليك الأمر،
261
00:11:09,628 --> 00:11:11,713
فسأشتري لك خاتما جديدا.
262
00:11:12,214 --> 00:11:14,216
عظيم. اشتر لي خاتما جديدا.
263
00:11:14,758 --> 00:11:16,468
ماذا؟ لا يمكنك قول ذلك.
264
00:11:16,760 --> 00:11:17,928
لم عساي أشتري لك خاتما جديدا؟
265
00:11:18,011 --> 00:11:19,429
كانت هذه فكرتك!
266
00:11:19,513 --> 00:11:21,681
نعم، لكن الأفكار المروعة تملأني!
267
00:11:21,765 --> 00:11:24,518
لقد أعطيت خاتما مستعملا، بحق السماء.
268
00:11:24,684 --> 00:11:26,937
لكم أنت رومانسي يا "موراي"!
269
00:11:27,104 --> 00:11:29,106
لا بأس! سأشتري لك خاتما جديدا.
270
00:11:29,189 --> 00:11:30,190
لا بأس!
271
00:11:30,273 --> 00:11:31,650
- لا بأس!
- لا بأس!
272
00:11:31,817 --> 00:11:32,943
لا بأس!
273
00:11:33,235 --> 00:11:36,238
بينما كان أبواي
يقومان بحل مشاكلهما بهدوء،
274
00:11:36,321 --> 00:11:39,032
كنت أتوصل أخيرا
إلى حل لمشاكلي مع "دانا".
275
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
قولي أي شيء...
276
00:11:41,076 --> 00:11:42,619
لنفعل ذلك يا "لويد".
277
00:11:42,702 --> 00:11:45,872
لقد استخدمت فيلمي الرومانسي المفضل،
"قولي أي شيء..."،
278
00:11:45,956 --> 00:11:47,207
للفوز بقلب "دانا".
279
00:12:04,182 --> 00:12:05,183
ماذا تفعل؟
280
00:12:05,350 --> 00:12:08,645
سحقا! كنت أظنها غرفة شقيقتك.
281
00:12:08,812 --> 00:12:10,355
حسنا، هي ليست كذلك.
282
00:12:10,564 --> 00:12:11,982
هل يمكنك أن تخبر "دانا" أنني هنا؟
283
00:12:12,816 --> 00:12:15,569
كلا. ذلك شيء غريب الذي تفعله يا أخي.
284
00:12:16,903 --> 00:12:18,071
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
285
00:12:18,321 --> 00:12:20,240
لا شيء يا سيدي. عد إلى الفراش.
286
00:12:20,323 --> 00:12:21,658
فتى غريب هنا لأجل "دانا".
287
00:12:23,160 --> 00:12:25,078
"آدم"؟ ماذا تفعل؟
288
00:12:25,162 --> 00:12:27,497
"آدم"؟ أهذا هو الفتى الذي كسر دراجتك؟
289
00:12:27,998 --> 00:12:29,749
- نعم.
- هذا تصرف غير جيد يا رجل.
290
00:12:31,001 --> 00:12:32,335
لديكم منزل جميل.
291
00:12:37,007 --> 00:12:38,633
سررت بلقائكم!
292
00:12:39,551 --> 00:12:40,802
اهدأ يا فتى.
293
00:12:40,886 --> 00:12:43,096
- يمكننا أن نصلح الأمر.
- لا يمكننا ذلك!
294
00:12:43,555 --> 00:12:46,016
قمت بتشغيل لحن غرامي لأخيها،
وأسقطت جهاز الاستيريو الخاص بي،
295
00:12:46,099 --> 00:12:47,517
وغمرت معطف "لويد دوبلر"
الخاص بي بالماء.
296
00:12:48,393 --> 00:12:50,687
لم أفهم أيا من ذلك. هل عملت بنصيحتي؟
297
00:12:50,812 --> 00:12:52,522
نعم. إشارة كبيرة.
298
00:12:52,731 --> 00:12:55,275
وقفت خارج نافذتها وشغلت لها الموسيقى.
299
00:12:55,358 --> 00:12:56,401
ولم فعلت ذلك؟
300
00:12:56,485 --> 00:12:57,527
أخبرتني أن أفعل!
301
00:12:57,611 --> 00:13:00,071
عنيت أن تخرج معها لتناول مخفوق الحليب.
302
00:13:00,363 --> 00:13:02,199
كيف يكون مخفوق الحليب إشارة كبيرة؟
303
00:13:02,282 --> 00:13:03,283
إنه كبير بالنسبة لك.
304
00:13:03,366 --> 00:13:05,118
كان يجب أن تكون أكثر تحديدا!
305
00:13:05,202 --> 00:13:07,662
مهلا. لا تذهب يا فتى.
يمكننا إعادة تنظيم الأمر فحسب.
306
00:13:07,746 --> 00:13:08,872
انس الأمر.
307
00:13:09,331 --> 00:13:11,500
الأفلام تكذب. إنها ليست حقيقية!
308
00:13:11,583 --> 00:13:13,084
الحب ليس حقيقيا.
309
00:13:13,168 --> 00:13:14,544
قل ذلك لحبيبتي.
310
00:13:14,794 --> 00:13:16,463
- إنها ليست حقيقية!
- إنها ليست حقيقية!
311
00:13:22,052 --> 00:13:24,721
حسنا، لننتهي من هذا الأمر.
312
00:13:24,804 --> 00:13:26,431
خاتم، من فضلك.
313
00:13:26,515 --> 00:13:29,392
بالطبع. هل تبحثان عن شيء معين؟
314
00:13:29,684 --> 00:13:32,729
لا تنظر إلي.
اختر خاتما يتحدث إليك فحسب.
315
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
حسنا.
316
00:13:34,564 --> 00:13:37,067
وهو كذلك، هذا الخاتم
يقول الكثير من الأشياء، كم ثمنه؟
317
00:13:37,150 --> 00:13:39,402
ثمنه 5 آلاف دولار.
318
00:13:39,486 --> 00:13:40,570
هل هذا ما أشرت إليه؟
319
00:13:40,654 --> 00:13:41,696
نعم، أنت أشرت إلي هذا الخاتم.
320
00:13:41,780 --> 00:13:43,073
لقد توقف عن التحدث إلي لتوه.
321
00:13:43,156 --> 00:13:44,282
- توقف تماما.
- حقا؟
322
00:13:44,366 --> 00:13:45,992
- نعم.
- هل هذا لأنني لا أستحق ثمنه؟
323
00:13:46,076 --> 00:13:47,786
كلا. لا تفعلي ذلك يا "بيف".
324
00:13:47,869 --> 00:13:48,954
- لا تفعلي ذلك.
- حقا؟
325
00:13:49,037 --> 00:13:50,413
كم أستحق بالنسبة إليك؟
326
00:13:50,539 --> 00:13:53,083
لا يمكنني أن أضع سعرا للحب.
327
00:13:53,250 --> 00:13:56,086
أنا يمكنني. كم يبلغ ذمن هذا الخاتم؟
328
00:13:56,962 --> 00:13:58,213
جميل جدا.
329
00:13:59,089 --> 00:14:01,633
نعم، تصميم ممتاز. نقاء جميل.
330
00:14:01,716 --> 00:14:02,926
لابد أنك تحب هذه السيدة حقا.
331
00:14:03,218 --> 00:14:05,679
كان يخص خطيبته السابقة، "أنيتا".
332
00:14:05,762 --> 00:14:06,805
أضيفي تلك القصة.
333
00:14:06,888 --> 00:14:08,431
- وهو أعاد إهداؤه إلي.
- حسنا، افعلي ذلك.
334
00:14:08,974 --> 00:14:11,142
نعم، وقد اعتاد أن يكتب لها
الكثير من الرسائل الغرامية والقصائد.
335
00:14:11,226 --> 00:14:12,435
نعم، الكثير جدا.
336
00:14:12,519 --> 00:14:13,937
كم برأيك تظن أنه كتب لي؟
337
00:14:16,565 --> 00:14:19,067
سأخمن أنه عدد منخفض.
338
00:14:19,150 --> 00:14:21,111
- ولا واحدة.
- هذا منخفض جدا.
339
00:14:21,278 --> 00:14:23,071
- نعم.
- حسنا. هذا لأن
340
00:14:23,154 --> 00:14:26,825
"أنيتا" كانت تحتاج للرسائل الغرامية
وكل ذلك الهراء طوال اليوم.
341
00:14:26,908 --> 00:14:28,159
ولهذا السبب انفصلنا.
342
00:14:28,243 --> 00:14:29,911
هذا هو كل ما كنت أفعله، كتابة الرسائل.
343
00:14:29,995 --> 00:14:31,288
لم تتسن لي فرصة مشاهدة التلفاز.
344
00:14:31,371 --> 00:14:32,455
اصغ لهذا الرجل.
345
00:14:32,539 --> 00:14:34,165
يظن أنني لا أحتاج
إلى الرسائل الغرامية.
346
00:14:34,249 --> 00:14:36,042
لهذا السبب اخترتك.
347
00:14:36,126 --> 00:14:37,961
أنت لا تحتاجين
إلى أي من هذه التفاهات الرومانسية.
348
00:14:38,044 --> 00:14:39,838
هذا صحيح. فقط أعط "بيف" المسنة
349
00:14:39,921 --> 00:14:42,132
بطاقة "هولمارك" وخاتما مستعملا.
350
00:14:42,966 --> 00:14:44,551
حسنا، أتعرفين؟
351
00:14:44,634 --> 00:14:47,095
سنشتري لك الخاتم ذو الـ5 آلاف دولار،
352
00:14:47,178 --> 00:14:48,763
ويمكنك أن تخبري "آدم"
353
00:14:48,847 --> 00:14:51,016
أن أسنانه ستظل معوجة لبقية حياته.
354
00:14:51,099 --> 00:14:53,393
عظيم. هذا هو بالضبط ما أريده،
خاتم ضغينة.
355
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
رائع، لأن ذلك هو ما ستحصلين عليه.
356
00:14:55,604 --> 00:14:57,939
حسنا يا صديقي، سنشتري الخاتم.
357
00:14:58,023 --> 00:14:59,983
أريدك أن تمرر بطاقة الائتمان،
358
00:15:00,317 --> 00:15:01,818
لأننا سنشتريه!
359
00:15:02,736 --> 00:15:03,737
وهو كذلك.
360
00:15:10,577 --> 00:15:11,745
لا أعرف ماذا أفعل.
361
00:15:11,828 --> 00:15:13,580
أنت سمعت الرجل. مرر البطاقة.
362
00:15:14,247 --> 00:15:15,790
وهو كذلك، ولكن لكي تعلمي،
363
00:15:15,874 --> 00:15:18,793
لدينا سياسة عدم إرجاع صارمة.
364
00:15:18,877 --> 00:15:20,837
مرر البطاقة.
365
00:15:34,309 --> 00:15:37,145
في أغلب المنازل،
يعد عشاء بهذا الهدوء أمرا طبيعيا،
366
00:15:37,437 --> 00:15:42,108
ولكن في منزلنا، عدم الصراخ كان يعني
أن شيئا سيئا للغاية كان سيحدث.
367
00:15:43,360 --> 00:15:44,527
ماذا يحدث؟
368
00:15:47,697 --> 00:15:49,199
اشترى أبي لأمي خاتم ضغينة،
369
00:15:49,282 --> 00:15:51,576
والآن هي ترتدي خاتم الضغينة
لتثير ضغينته.
370
00:15:53,745 --> 00:15:55,914
هنالك الكثير من مشاكل الحب هنا.
371
00:15:55,997 --> 00:15:57,332
ليس "باري".
372
00:15:57,707 --> 00:15:59,417
فأنا أبقي على حبيبتي راضية.
373
00:16:00,335 --> 00:16:01,461
يا رجل.
374
00:16:01,544 --> 00:16:03,129
أنا كنت معك في المخيم.
375
00:16:03,213 --> 00:16:05,006
لا توجد فتاة اسمها "ماريون ليميو".
376
00:16:05,382 --> 00:16:07,967
كانت في سرير الفتيات الجميلات
ذوات الصدور الكبيرة،
377
00:16:08,051 --> 00:16:09,969
بينما كنت أنت في سرير الأخت المزعجة،
378
00:16:10,053 --> 00:16:12,263
لذا على الأرجح أنكما لم تلتقيا.
379
00:16:12,681 --> 00:16:15,558
حقا؟ لأنني كنت أظن أنك أنت من كنت
في سرير الفتيات ذوات الصدور الكبيرة.
380
00:16:17,018 --> 00:16:18,061
أصلي.
381
00:16:18,395 --> 00:16:21,648
"أدم"! أوشك العشاء على الانتهاء!
382
00:16:21,981 --> 00:16:24,818
هيا! اخرج من الشجرة الغبية!
383
00:16:24,901 --> 00:16:26,861
لست جوعانا! دعني وشأني.
384
00:16:33,243 --> 00:16:34,411
ماذا يحدث؟
385
00:16:34,536 --> 00:16:36,705
أريد أن أكون بمفردي فحسب، اتفقنا؟
386
00:16:36,788 --> 00:16:38,289
كما سأكون لبقية حياتي.
387
00:16:38,373 --> 00:16:40,875
عما تتحدث؟ إن عمرك 10 سنوات.
388
00:16:40,959 --> 00:16:42,919
إن عمري 12 عاما. و...
389
00:16:43,336 --> 00:16:44,921
لقد أفسدت الأمور مع فتاة.
390
00:16:45,004 --> 00:16:46,923
حقا؟ حدث ولا حرج.
391
00:16:47,257 --> 00:16:48,425
حسنا، اسمها "دانا"...
392
00:16:48,633 --> 00:16:50,719
كلا، لم أكن أعني "أخبرني عن الأمر"،
393
00:16:50,802 --> 00:16:53,888
أخبرني عن الأمر.
عنيت أنني أيضا أفسدت الأمور مع فتاة.
394
00:16:53,972 --> 00:16:55,724
يا إلهي.
395
00:16:55,890 --> 00:16:57,267
إذن هل هذه الفتاة أم؟
396
00:16:57,976 --> 00:16:59,269
نعم، إنها أم!
397
00:16:59,769 --> 00:17:01,813
يبدو أن أمك تظن أنني لا أبدي لها
398
00:17:01,896 --> 00:17:03,148
اهتمامي بها بشكل كاف.
399
00:17:03,398 --> 00:17:05,108
إنني أبدي لها ذلك طوال الوقت،
400
00:17:05,316 --> 00:17:08,194
الأمر فحسب أنني لا أفعل ذلك بطرق كبرى،
ولكن بطرق صغرى...
401
00:17:08,945 --> 00:17:11,072
تعرف، طرق لا تلاحظها هي،
402
00:17:11,156 --> 00:17:12,782
ليس كصندوق الرسائل الغرامية.
403
00:17:13,199 --> 00:17:15,368
لا يوجد سجلا بالأمور التي أفعلها.
404
00:17:16,286 --> 00:17:18,621
تعرف، ربما يكون هنالك.
405
00:17:18,788 --> 00:17:20,123
- لا يوجد.
- ماذا لو كان هنالك؟
406
00:17:20,206 --> 00:17:22,500
- لا يوجد.
- أبي، إنني أقول إنه لدي فكرة.
407
00:17:24,669 --> 00:17:27,839
ربما لم يتمكن أبي
من البوح بحقيقة مشاعره تجاه أمي،
408
00:17:27,922 --> 00:17:30,759
ولكن لحسن الحظ
أنني سجلت عدة طرق بينت ذلك.
409
00:17:30,842 --> 00:17:31,926
"شغلني"
410
00:18:26,648 --> 00:18:28,817
اتضح أن أكثر
أفلام الثمانينيات رومانسية
411
00:18:28,900 --> 00:18:31,361
هو ذلك الذي سجلته لأبي.
412
00:18:31,736 --> 00:18:34,364
إنني أكره خاتمي الجديد.
سأقوم بإرجاعه غدا.
413
00:18:34,948 --> 00:18:37,283
لكن الرجل قال إنه لا يوجد إرجاع.
414
00:18:38,368 --> 00:18:40,203
سأقنعه بجعله يشعر بالذنب.
415
00:18:40,286 --> 00:18:41,830
هذا ما أفعله.
416
00:18:44,707 --> 00:18:47,460
كانت أول مرة على الإطلاق
نراهما يتبادلان القبلات،
417
00:18:47,836 --> 00:18:49,546
وكان أمرا مقززا.
418
00:18:49,629 --> 00:18:51,464
لكنني بدأت أؤمن بالحب مجددا.
419
00:18:51,548 --> 00:18:55,093
أعني، كان الأمر بالغ التعقيد،
لكنه كان حقيقيا.
420
00:18:55,176 --> 00:18:58,638
ربما أن تلك الأفلام الرومانسية
لم تكن من درب الخيال بالرغم من كل شيء.
421
00:19:17,073 --> 00:19:18,157
أنا؟
422
00:19:18,491 --> 00:19:19,826
نعم، أنت.
423
00:19:26,165 --> 00:19:27,250
- مرحبا.
- أهلا.
424
00:19:30,253 --> 00:19:32,589
لقد تركت ذلك على عشبنا.
425
00:19:33,298 --> 00:19:34,465
نعم، أنا...
426
00:19:34,757 --> 00:19:36,384
لقد فعلت. أنا آسف.
427
00:19:40,555 --> 00:19:43,641
كانت ليلة أمس ليلة غريبة.
428
00:19:46,477 --> 00:19:48,897
تعرف، أخبرني أبي ألا أتحدث إليك ثانية.
429
00:19:49,939 --> 00:19:51,107
أتفهم ذلك.
430
00:19:51,482 --> 00:19:52,942
من المؤسف أنني لا أصغي لأبي أبدا.
431
00:19:59,282 --> 00:20:00,450
هل تريد الذهاب في جولة؟
432
00:20:06,039 --> 00:20:09,792
تماما كما أخبرته.
لتفعل شيئا كبيرا وإما فلا.
433
00:20:10,793 --> 00:20:13,838
نعم. هل تظن أن بوسعك مساعدتي
في بعض أمور الفتيات؟
434
00:20:15,048 --> 00:20:16,925
ماذا حدث لملكة جمال "كندا"؟
435
00:20:17,008 --> 00:20:19,093
إنها مسافة كبيرة. وهذا يقتلنا.
436
00:20:19,469 --> 00:20:21,262
لا نتحدث أبدا،
وعندما نفعل فإننا نتشاجر.
437
00:20:21,346 --> 00:20:22,388
إنها ليست حقيقية.
438
00:20:33,983 --> 00:20:36,903
"موراي" أعطى "بيفرلي"
خاتما مستعملا فعلا
439
00:20:36,986 --> 00:20:39,197
هكذا تكون مقدمة شعر الرأس،
باتجاهات مختلفة.
440
00:20:39,280 --> 00:20:40,323
هل تبدو هذه كبقعة صلعاء؟
441
00:20:40,406 --> 00:20:42,033
نعم، لدينا بقعة صلعاء هنا بالفعل.
442
00:20:44,410 --> 00:20:48,164
وهل ما تزال ترتديه حتى يومنا هذا
443
00:20:51,376 --> 00:20:52,585
"موراي"!
444
00:20:54,253 --> 00:20:55,338
ماذا؟
445
00:20:56,005 --> 00:20:57,256
"موراي"!
446
00:20:57,340 --> 00:20:58,508
ماذا؟
447
00:21:01,511 --> 00:21:02,679
"موراي"!
448
00:21:04,222 --> 00:21:05,848
ماذا يحدث؟
449
00:21:06,182 --> 00:21:07,684
- "موراي"!
- ماذا؟
450
00:21:08,810 --> 00:21:10,520
- "موراي"!
- ماذا؟
451
00:21:10,603 --> 00:21:11,604
"موراي"!
452
00:21:11,688 --> 00:21:12,772
حسنا، أين أنت؟
453
00:21:12,855 --> 00:21:13,856
"موراي"!
454
00:21:13,940 --> 00:21:15,108
ماذا؟
455
00:21:15,566 --> 00:21:16,609
"موراي"!
456
00:21:16,693 --> 00:21:18,403
ماذا تريدين مني يا امرأة؟
457
00:21:19,529 --> 00:21:20,738
إنها التقنية.
458
00:21:20,822 --> 00:21:22,865
أعرف ذلك. أحب هذا الشيء.
459
00:21:23,783 --> 00:21:24,867
أنت!
460
00:21:25,243 --> 00:21:26,411
إنني أراك!
461
00:21:27,620 --> 00:21:28,705
ماذا كسرت؟
462
00:21:30,707 --> 00:21:32,709
.RaYYaN...سحب وتعديل