0
00:00:00,000 --> 00:00:01,912
{\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل
1
00:00:01,961 --> 00:00:03,671
في الثمانينيات، كانت اللحظة المهمة
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,382
في حياة جميع الشبان المراهقين
هي مشاهدة "ذا كاراتيه كيد".
3
00:00:06,465 --> 00:00:09,510
سحر قلوبنا بالركل واللكم.
4
00:00:09,593 --> 00:00:12,054
لم يحبه أحد أكثر من أخي "باري".
5
00:00:16,600 --> 00:00:17,935
هاجمني!
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,937
صد مرتفع! ضربة الكوبرا!
7
00:00:20,563 --> 00:00:23,232
أتظاهر بالذهاب يسارا وأذهب يمينا!
تدحرج النينجا!
8
00:00:23,858 --> 00:00:26,318
لا بأس. أنا بخير.
سدد لي ضربة الآن.
9
00:00:27,319 --> 00:00:28,446
سأصد الضربة!
10
00:00:28,529 --> 00:00:31,282
سأنتقم! ركلة عالية! قبضات الغضب!
11
00:00:32,450 --> 00:00:33,451
ضربة الموت!
12
00:00:34,326 --> 00:00:36,412
أظن أنه من الأفضل
13
00:00:36,495 --> 00:00:37,997
ألا تسمي حركاتك مسبقا.
14
00:00:38,080 --> 00:00:39,457
هذه فكرة رائعة.
15
00:00:39,540 --> 00:00:40,708
هجوم متسلل!
16
00:00:40,791 --> 00:00:42,793
كان شقيقي الأكبر
يتمتع بحس مبالغ بالمهارة بالطبع،
17
00:00:42,877 --> 00:00:43,961
لكن في منزلي،
18
00:00:44,044 --> 00:00:45,921
أمي كانت تبالغ كثيرا.
19
00:00:46,005 --> 00:00:48,215
كانت تضع
ما يسمى بـ"نظارة الأم الواقية".
20
00:00:48,299 --> 00:00:51,385
وهي تجعل كل شيء نفعله
يبدو ليس جيدا فحسب، بل مذهلا.
21
00:00:51,469 --> 00:00:54,680
انظر إليك يا معلم الـ"كونغ فو" الصغير.
22
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
ليس "كونغ فو". توقف. أمارس الكاراتيه.
23
00:00:57,683 --> 00:00:59,185
تتقن لغتين وخطير؟
24
00:00:59,268 --> 00:01:01,604
أنت مذهل بشكل مفرط يا عزيزي.
25
00:01:02,480 --> 00:01:06,150
يتجاهل معظم الأولاد مديح والدتهم،
لكن "باري" لا يشبه معظم الأولاد.
26
00:01:06,233 --> 00:01:08,277
فقد صدقه حقا.
27
00:01:08,986 --> 00:01:13,574
للأسف، لم تظهر هذه الثقة
في حركاته مع الفتيات.
28
00:01:13,657 --> 00:01:15,493
- مرحبا؟
- أهلا.
29
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
ضرب الخزانة.
30
00:01:18,746 --> 00:01:22,166
- هل أنت بخير؟
- أجل، يداي كالصخر.
31
00:01:22,875 --> 00:01:26,420
لكنهما ناعمتان أيضا
ورقيقتان مثل صغار البط.
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
- غريب الأطوار.
- حسنا يا أولاد.
33
00:01:27,922 --> 00:01:31,008
إنه هذا الوقت من العام مجددا.
عرض المواهب لموسم الأعياد.
34
00:01:33,052 --> 00:01:35,888
- لا أحد؟
- يا إلهي! أحب عرض المواهب.
35
00:01:36,764 --> 00:01:38,182
حقا؟
36
00:01:40,142 --> 00:01:41,560
حقا؟
37
00:01:42,770 --> 00:01:46,148
- غريب الأطوار.
- أنت رائعة، إلى اللقاء.
38
00:01:48,818 --> 00:01:53,030
كان "باري" قد رسم خطة
وفي تلك الليلة، وضعها قيد التنفيذ.
39
00:01:54,031 --> 00:01:57,117
مساء الخير،
يسرني أن الجميع حضروا الليلة.
40
00:01:57,201 --> 00:01:59,161
- ما هذا؟
- لدي إعلان مهم.
41
00:01:59,245 --> 00:02:02,414
قررت تقديم حركات الكاراتيه
في عرض المواهب الذي تقيمه المدرسة.
42
00:02:02,498 --> 00:02:03,749
ستجرى تجارب الأداء غدا.
43
00:02:03,833 --> 00:02:06,293
لا أريد تعظيم الأمر كثيرا،
44
00:02:06,377 --> 00:02:09,755
لكنني أظن حقا
أنها ستكون أروع لحظة في تاريخ كل شيء.
45
00:02:10,089 --> 00:02:12,466
يا إلهي! يا لها من فكرة رائعة.
46
00:02:12,550 --> 00:02:14,552
"موراي"، أليست هذه فكرة رائعة؟
47
00:02:14,635 --> 00:02:17,388
إن قلت "أجل"،
فهل يمكنني الانسحاب من الحديث؟
48
00:02:17,471 --> 00:02:18,931
ماذا عنك يا "إريكا"؟
49
00:02:19,014 --> 00:02:22,017
عليك المشاركة في عرض المواهب بالتأكيد.
50
00:02:22,101 --> 00:02:25,020
سمعتك تغنين لـ"بات بينيتون"
أثناء الاستحمام.
51
00:02:25,104 --> 00:02:26,105
لا تقلقوا.
52
00:02:26,188 --> 00:02:28,649
سأكون في عرض المواهب في الصف الأمامي.
53
00:02:28,732 --> 00:02:30,776
فأنا وصديقاتي
نذهب دائما إلى حيث سنضحك كثيرا.
54
00:02:30,860 --> 00:02:34,446
هيا. أحضري كل صديقاتك المثيرات.
سأذهلهن بحركاتي.
55
00:02:34,530 --> 00:02:38,117
"آدم"، ارم قطعة خبز على وجهي
وشاهد كيف سأصدها، هيا.
56
00:02:39,410 --> 00:02:42,121
لا، ليس هكذا. برفق.
57
00:02:42,204 --> 00:02:44,331
ولا تصبني في وجهي إن...
58
00:02:44,415 --> 00:02:45,833
- لا، ماذا تفعل؟
- برفق.
59
00:02:45,916 --> 00:02:47,585
دعني أستعد، اتفقنا؟ هيا.
60
00:02:47,668 --> 00:02:48,752
توقفا.
61
00:02:49,837 --> 00:02:50,838
- أجل.
- ما هذا؟
62
00:02:50,921 --> 00:02:53,799
كالبرق! أنا كالبرق!
عرفت أنك ستنجح.
63
00:02:55,551 --> 00:02:57,887
"ذا غولدبيرغز"
64
00:03:07,104 --> 00:03:08,939
في التاسع من ديسمبر،
خلال فترة الثمانينيات...
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,942
لم يكن "باري" يشعر ببهجة العيد.
66
00:03:16,447 --> 00:03:17,656
ما المغزى من أي شيء؟
67
00:03:18,365 --> 00:03:19,533
اهدأ. ما الخطب؟
68
00:03:19,617 --> 00:03:21,744
- لن أشارك في عرض المواهب.
- لم أفهم.
69
00:03:21,827 --> 00:03:23,829
- لقد رفضوني.
- هذا غير منطقي حقا.
70
00:03:23,913 --> 00:03:26,332
قبلوا جميع من قدموا تجربة أداء سواي.
71
00:03:26,415 --> 00:03:28,792
سمعت ما قلته، لكنني لم أفهمه.
72
00:03:28,876 --> 00:03:31,211
قال السيد "غلاسكوت"
إن حركاتي غير لائقة.
73
00:03:31,295 --> 00:03:35,132
كيف يكون ملاك الكاراتيه غير لائق؟
74
00:03:35,215 --> 00:03:38,093
"باري"، حسنا، كنت أفكر.
75
00:03:38,385 --> 00:03:41,347
تحتاج حركات الكاراتيه خاصتك
إلى مخرج محترف.
76
00:03:41,430 --> 00:03:46,143
وهذا أنا، صاحب الأفكار المهمة.
كما أنني شاهدت ملايين أفلام الكاراتيه.
77
00:03:46,936 --> 00:03:48,312
- هل تبكي؟
- لا.
78
00:03:49,146 --> 00:03:51,899
لا، إنها دموع المحارب وهذا غير مهم.
79
00:03:51,982 --> 00:03:53,025
فالمدرسة رفضتني!
80
00:03:53,108 --> 00:03:54,860
لن أسدد ضربة الكوبرا مجددا!
81
00:03:56,528 --> 00:03:57,571
هذا غير منصف.
82
00:03:57,655 --> 00:04:01,617
في تلك اللحظة،
كانت أمي تفكر في شيء واحد.
83
00:04:02,660 --> 00:04:05,412
لا أحد يقول لصغيري
إنه لا يجيد تسديد ضربة الكوبرا.
84
00:04:09,375 --> 00:04:10,834
سيد "غلاسكوت".
85
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
أحتاج إلى مكالمتك على الفور.
86
00:04:12,962 --> 00:04:16,131
أنا آسف، لدي اجتماع صباحي مهم
مع الأولاد من نادي الرياضيات.
87
00:04:16,215 --> 00:04:19,176
بوسع المهووسين بالدراسة أن ينتظروا،
أما ابني "باري غولدبيرغ" فلا.
88
00:04:20,177 --> 00:04:22,763
هل أنت "بيفرلي غولدبيرغ"؟
89
00:04:22,846 --> 00:04:24,264
نعم.
90
00:04:24,348 --> 00:04:29,311
أخبرني، أي نوع من الأساتذة
يدوس على أحلام تلامذته؟
91
00:04:29,395 --> 00:04:31,105
اسمعي، "باري" ولد صالح،
92
00:04:31,188 --> 00:04:34,733
لهذا أثنيته عن المشاركة في العرض.
93
00:04:34,817 --> 00:04:37,319
فبعض التلاميذ البارزين هنا
94
00:04:37,403 --> 00:04:41,281
قد يكونون انتقاديين كثيرا
إن فهمت ما أعنيه.
95
00:04:41,365 --> 00:04:42,449
لم أفهمك.
96
00:04:42,533 --> 00:04:45,077
الأولاد الذين يتمتعون بشعبية هنا
حقيرون جدا.
97
00:04:45,160 --> 00:04:48,330
العام الماضي، قدم أحد الأولاد
عرض تكلم بطني جميلا.
98
00:04:49,206 --> 00:04:53,877
والأولاد فعلوا أشياء لا توصف
بتلك الدمية بعد العرض.
99
00:04:53,961 --> 00:04:55,754
بصراحة، كان ذلك مزعجا كثيرا.
100
00:04:56,171 --> 00:04:59,800
وحركات الكاراتيه الخاصة بـ"باري"
مناسبة لهذا النوع من السخرية.
101
00:04:59,883 --> 00:05:02,761
هذه مدرسة ثانوية
وليس برنامج "ستار سيرتش".
102
00:05:02,845 --> 00:05:04,555
من مات وجعلك بديل "إيد مكماهن"؟
103
00:05:04,638 --> 00:05:08,142
السيد "جوهانسن"،
مدرب الرياضة، لقد مات.
104
00:05:08,225 --> 00:05:10,644
ليس هذا مهما، سيشارك "باري" في العرض.
105
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
سأوصل المسألة إلى أعلى المراكز.
106
00:05:12,855 --> 00:05:15,482
سأقدم عريضة إلى المدير
ومجلس إدارة المدرسة،
107
00:05:15,899 --> 00:05:17,735
والمشرف ومكتب رئيس البلدية،
108
00:05:17,818 --> 00:05:20,696
ووزارة التربية إن اضطررت.
109
00:05:21,739 --> 00:05:23,157
ماذا ستفعل إذا يا "أندريه"؟
110
00:05:23,949 --> 00:05:26,493
- تعرفين اسمي.
- أعرف كل شيء.
111
00:05:27,286 --> 00:05:28,620
قبلت في عرض المواهب!
112
00:05:29,580 --> 00:05:32,499
هذا خبر رائع ومفاجئ بالنسبة إلي.
113
00:05:32,583 --> 00:05:35,335
قال السيد "غلاسكوت" إن لجنة
الولايات الـ3 لعروض المواهب اجتمعت
114
00:05:35,419 --> 00:05:37,546
وقررت أن الكاراتيه نوع من الفن.
115
00:05:38,839 --> 00:05:41,633
اجتمعت لجنة الولايات الـ3
لعروض المواهب.
116
00:05:41,717 --> 00:05:43,927
يكاد يكون هذا مستحيلا.
117
00:05:44,011 --> 00:05:46,388
لقد حصل، لذا دعنا نمضي قدما.
118
00:05:46,472 --> 00:05:49,141
رائع، لقد عدنا. لنبدأ العمل!
119
00:05:49,892 --> 00:05:51,852
سأذهب لإحضار "الننشاكو" والمفرقعات.
120
00:05:51,935 --> 00:05:53,270
لا مفرقعات!
121
00:05:53,771 --> 00:05:56,273
هددت أستاذا؟
122
00:05:56,356 --> 00:05:59,610
أرجوك، اقترحت بلطف أن ينفذ ما أقوله،
123
00:05:59,693 --> 00:06:01,487
أو يواجه عواقب وخيمة.
124
00:06:01,570 --> 00:06:03,655
لم تهرولين إلى المدرسة
125
00:06:03,739 --> 00:06:06,575
وتصرخين على أحدهم
عندما لا يحصل أولادنا على مرادهم؟
126
00:06:06,658 --> 00:06:08,702
أنا أهتم وهذا شيء جيد.
127
00:06:08,786 --> 00:06:11,538
- أنت خارجة عن السيطرة.
- لم يكن لدي خيار يا "موراي".
128
00:06:11,622 --> 00:06:14,500
هل شاهدت "باري" وهو يلعب الكاراتيه؟
129
00:06:14,583 --> 00:06:16,126
كأنه عرض باليه جميل،
130
00:06:16,210 --> 00:06:19,088
لكن مع الركل والصراخ والتدحرج.
131
00:06:19,171 --> 00:06:21,548
توقف بعد 8 دروس
132
00:06:21,632 --> 00:06:24,426
لأنه لم يرد أن يقود الدراجة الهوائية
مسافة 6 شوارع ليصل إلى هناك.
133
00:06:24,510 --> 00:06:25,969
بالكاد يجعله هذا مثل "تشاك نوريس".
134
00:06:26,053 --> 00:06:27,971
حقا؟ "باري"، تعال إلى هنا.
135
00:06:28,055 --> 00:06:30,265
- ماذا؟
- يريد والدك أن يرى لمحة سريعة
136
00:06:30,349 --> 00:06:31,975
عن حركاتك قبل العرض الكبير.
137
00:06:32,059 --> 00:06:33,310
"آدم"، أحضر المفرقعات.
138
00:06:33,393 --> 00:06:35,562
- لا مفرقعات!
- لا مفرقعات.
139
00:06:41,068 --> 00:06:42,069
وضعية التنين!
140
00:06:43,987 --> 00:06:45,322
مخلب النمر!
141
00:06:46,156 --> 00:06:47,908
السومو، حدة فأس التوماهوك.
142
00:06:49,743 --> 00:06:51,453
أيها المساعد، أعطني السلاح.
143
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
"الننشاكو".
144
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
"الننشاكو".
145
00:06:58,460 --> 00:06:59,920
لا بأس، أنا بخير.
146
00:07:01,296 --> 00:07:03,006
العصا!
147
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
آسف.
148
00:07:08,428 --> 00:07:11,014
والآن السلاح الأكثر فتكا على الإطلاق،
149
00:07:11,098 --> 00:07:12,099
يداي.
150
00:07:14,643 --> 00:07:16,061
لا! ثمة سارق!
151
00:07:16,603 --> 00:07:19,106
لا تقلقي يا "كيلي لوبروك"، سأنقذك!
152
00:07:19,982 --> 00:07:21,608
لا، لا تفعل!
153
00:07:21,692 --> 00:07:22,734
لا يفترض بك أن تضربني.
154
00:07:22,818 --> 00:07:24,486
نزع السلاح! "آدم"!
155
00:07:24,570 --> 00:07:27,489
يا إلهي! يفترض أن أنزع سلاحك،
عليك أن تتركه.
156
00:07:29,575 --> 00:07:30,993
لقد نزع سلاحه.
157
00:07:31,785 --> 00:07:33,912
والآن، النهاية الكبيرة.
158
00:07:48,177 --> 00:07:49,219
بئسا!
159
00:07:50,345 --> 00:07:51,763
ستنكسر خلال العرض.
160
00:07:52,306 --> 00:07:57,895
كان هذا أروع شيء رأيته في حياتي!
161
00:07:57,978 --> 00:07:59,646
- هل تريدينني أن أعيد الحركات؟
- أجل.
162
00:07:59,730 --> 00:08:01,732
- سنعيد الحركات.
- أجل.
163
00:08:01,815 --> 00:08:04,109
كما تبين، لا يضع الجميع
"نظارة الأم الواقية".
164
00:08:04,193 --> 00:08:05,402
مجددا!
165
00:08:07,154 --> 00:08:09,406
عرض المواهب كان آخر شيء
قد تفكر فيه "إريكا"،
166
00:08:09,489 --> 00:08:11,783
لكن كان الجد يأمل في تغيير هذا.
167
00:08:13,076 --> 00:08:14,620
مرحبا يا صغيرتي، أيمكنني الجلوس؟
168
00:08:14,703 --> 00:08:17,831
أعرف ماذا ستقول
ولن أذهب إلى عرض المواهب.
169
00:08:17,915 --> 00:08:22,920
لم آت لهذا السبب،
بل أتيت لاستعارة هذه المجلة.
170
00:08:23,003 --> 00:08:26,924
"8 طرائق لجذب رجل وسيم"،
ما هذا الهراء؟
171
00:08:27,466 --> 00:08:30,177
- لكن بما أنك ذكرت الأمر...
- جدي، انس الأمر.
172
00:08:30,260 --> 00:08:32,596
المشاركة في عرض المواهب
هي انتحار اجتماعي.
173
00:08:32,679 --> 00:08:35,682
كأنني أعتلي المسرح وأنا أحمل لافتة
كتب عليها، "لدي قمل."
174
00:08:36,350 --> 00:08:38,185
لا يبدو هذا كعرض رائع.
175
00:08:38,268 --> 00:08:43,440
هيا، لديك صوت مذهل،
وأنت بارعة في العزف على الغيتار.
176
00:08:43,523 --> 00:08:44,775
عليك أن تعزفي على الغيتار.
177
00:08:44,858 --> 00:08:46,235
لا أستطيع، لقد بعته.
178
00:08:46,318 --> 00:08:48,737
ماذا؟ كنت تحبين هذا الغيتار.
179
00:08:48,820 --> 00:08:50,739
والآن، أحب سترتي الجلدية.
180
00:08:50,822 --> 00:08:52,991
هذا يغضبني كثيرا.
181
00:08:53,075 --> 00:08:55,953
اسمع، أقدر ثقتك بي وكل هذا الهراء،
182
00:08:56,036 --> 00:08:58,205
لكن من المستحيل
أن أشارك في عرض المواهب.
183
00:08:58,288 --> 00:09:01,833
بل هو ممكن لأنني سأقنعك بذلك.
184
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
- لن يحصل هذا.
- سنرى.
185
00:09:06,129 --> 00:09:08,757
- ستهدر وقتك.
- لا يمكنني سماعك.
186
00:09:12,803 --> 00:09:15,347
صباح الخير يا "بار"،
ملابس كاراتيه للنوم جميلة.
187
00:09:15,430 --> 00:09:16,890
تدعى بذلة الكاراتيه.
188
00:09:16,974 --> 00:09:19,351
عليك أن تثقف نفسك
وتشاهد مزيدا من الأفلام.
189
00:09:19,434 --> 00:09:22,479
اسمع، أعرف أن والدتك
تحب عرض "هونغ كونغ فوي" هذا،
190
00:09:22,562 --> 00:09:24,940
لكن ألم تفكر في تقديم شيء آخر؟
191
00:09:25,023 --> 00:09:26,024
لم قد أفعل هذا؟
192
00:09:26,108 --> 00:09:29,611
لأنك "باري غولدبيرغ"،
رجل يتمتع بمواهب عديدة مختلفة.
193
00:09:29,695 --> 00:09:34,825
هذا صحيح، أنا بارع في أمور كثيرة،
كالتزلج على اللوح وغناء الراب والرقص.
194
00:09:34,908 --> 00:09:38,412
حركات الرقص البطيء.
195
00:09:39,079 --> 00:09:41,206
لم نجري هذا الحديث حتى؟
196
00:09:41,290 --> 00:09:44,418
سأقدم الكاراتيه، حكمت اللجنة لصالحي.
197
00:09:44,501 --> 00:09:47,629
"باري"، لا يمكنك تقديم هذا العرض،
أنا أكلمك عن خبرة.
198
00:09:47,713 --> 00:09:48,714
عم تتكلم؟
199
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
حين كنت بمثل سنك،
200
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
كنت الشاب الأكثر طرافة
في فريق كرة القدم.
201
00:09:52,676 --> 00:09:54,303
طريف؟ منذ متى أنت طريف؟
202
00:09:54,386 --> 00:09:57,347
أنا طريف جدا، اتفقنا؟ كنت مضحكا جدا.
203
00:09:57,931 --> 00:10:01,685
كنت أروي دعابات بذيئة
وأضرب الشبان بالمنشفة.
204
00:10:01,768 --> 00:10:05,522
أعطيت الجميع ألقابا
مثل "الفتى الوسيم" و"القصير".
205
00:10:06,106 --> 00:10:07,316
هذه ألقاب مريعة.
206
00:10:07,399 --> 00:10:12,362
"القصير" لم يكن قصيرا،
بل كان عملاقا في الواقع.
207
00:10:12,779 --> 00:10:16,450
يا إلهي! كان يعاني مشكلة في الغدة،
هذا محزن في الواقع.
208
00:10:16,533 --> 00:10:17,659
ما المغزى من هذا؟
209
00:10:17,743 --> 00:10:20,787
المغزى أن المدرب قال لي
إنني ورقة رابحة،
210
00:10:20,871 --> 00:10:22,414
وإنه علي تقديم العرض التشجيعي.
211
00:10:22,497 --> 00:10:23,498
لذا فعلت ذلك.
212
00:10:23,582 --> 00:10:27,836
اعتليت المسرح وأدركت
أنه لدي دعابات تكفي لدقيقة واحدة.
213
00:10:27,919 --> 00:10:29,296
دقيقة واحدة!
214
00:10:29,379 --> 00:10:33,550
فشلت أمام المدرسة بأكملها
ورشقوني بالدراق.
215
00:10:33,633 --> 00:10:34,634
لم كان معهم دراق؟
216
00:10:34,718 --> 00:10:36,803
لا أعرف! لم يكن موسمه حتى!
217
00:10:36,887 --> 00:10:41,850
كل ما أعرفه
أنني لا أريدك أن تعاني ما عانيته أنا.
218
00:10:42,601 --> 00:10:45,187
أرجوك ألا تقديم عرضك، أتوسل إليك.
219
00:10:45,896 --> 00:10:48,398
- تظن أنني سأفشل إذا؟
- لا يا بني.
220
00:10:49,316 --> 00:10:51,109
أعرف أنك ستفشل.
221
00:10:52,152 --> 00:10:55,906
حسنا، لدي أخبار لك،
لن يرشقني الجمهور بالدراق.
222
00:10:55,989 --> 00:10:59,493
بل سيرشقني بالورود والهتافات والأثداء.
223
00:10:59,576 --> 00:11:03,580
أثداء عارية! في كل مكان! راقب فحسب!
224
00:11:05,832 --> 00:11:07,334
أثداء! عارية!
225
00:11:07,417 --> 00:11:11,254
في تلك اللحظة، أدرك والدي
أن أمامه طريقة واحدة لحماية "باري".
226
00:11:11,338 --> 00:11:14,800
كان سيدافع عن ابنه عبر اعتراض طريقه.
227
00:11:14,883 --> 00:11:16,635
سيد "غلاسكوت"؟
228
00:11:16,718 --> 00:11:17,928
يجب أن نتكلم.
229
00:11:18,762 --> 00:11:20,347
- رفضوني مجددا!
- ماذا؟
230
00:11:20,430 --> 00:11:23,141
قال السيد "غلاسكوت"
إن اللجنة الوطنية لعروض المواهب
231
00:11:23,225 --> 00:11:25,560
ألغت قرار لجنة الولايات الـ3
لعروض المواهب.
232
00:11:25,644 --> 00:11:28,939
حسنا، هذا مفاجئ جدا وغير مقبول،
233
00:11:29,022 --> 00:11:33,527
لكنهم اتخذوا قرارهم
وأظن أنه علينا احترامه.
234
00:11:33,610 --> 00:11:36,738
نظام لجان عروض المواهب
في هذه البلاد فاسد!
235
00:11:38,407 --> 00:11:39,908
اللجنة الوطنية؟
236
00:11:39,991 --> 00:11:42,202
حسنا، إنها أقوى من لجنة الولايات الـ3.
237
00:11:42,285 --> 00:11:43,328
ماذا يمكنني أن أقول؟
238
00:11:43,412 --> 00:11:44,663
هذا لا يصدق.
239
00:11:44,746 --> 00:11:48,083
هرولت إلى تلك المدرسة
بعد أن انتقدتني كثيرا بسبب ذلك؟
240
00:11:48,166 --> 00:11:51,920
أنا أتصرف كوالد مهتم،
قلت لي إن هذا أمر جيد.
241
00:11:52,003 --> 00:11:53,046
ليس حين تفعله أنت.
242
00:11:53,130 --> 00:11:56,007
تسببت بطرد ابنك من عرض المواهب.
243
00:11:56,091 --> 00:11:57,175
من يفعل هذا؟
244
00:11:57,259 --> 00:12:01,096
اسمعي، أنا أقدم له خدمة عبر عدم وضع
"نظارة الأم الواقية" طوال الوقت.
245
00:12:01,179 --> 00:12:04,099
- ماذا؟
- نظارة واقية، نعرف أنك تضعينها.
246
00:12:04,182 --> 00:12:08,687
تجعلك تظنين أن أولادنا
أذكياء ومثاليون واستثنائيون.
247
00:12:08,770 --> 00:12:10,856
لمرة واحدة، اخلعي "نظارة الأم الواقية"
248
00:12:10,939 --> 00:12:15,110
واعترفي بأن أولادنا المذهلون
فاشلون في أمور كثيرة مختلفة.
249
00:12:15,193 --> 00:12:16,653
لن أفعل.
250
00:12:16,736 --> 00:12:19,406
سيواجهون في الحياة الكثير من الناس
الذين سيحاولون تدميرهم،
251
00:12:19,489 --> 00:12:21,116
لذا طالما أنه في منزلي،
252
00:12:21,199 --> 00:12:23,368
فأقل ما يمكنني فعله
هو محاولة تعزيز ثقتهم بنفسهم.
253
00:12:24,035 --> 00:12:27,914
تقبلي أن أولادنا متوسطو المستوى،
فهذا محرر.
254
00:12:28,498 --> 00:12:30,625
حقا؟ أنا هنا.
255
00:12:30,709 --> 00:12:33,420
ليس أنت. أنت مذهل.
256
00:12:33,503 --> 00:12:35,547
أجل، أنت رائع أيضا.
257
00:12:37,048 --> 00:12:38,550
مع اقتراب عرض المواهب،
258
00:12:38,633 --> 00:12:41,428
اعتقد الجد أن الوقت حان
لإخراج سلاحه السري.
259
00:12:51,813 --> 00:12:54,774
مرحبا، لم أدرك أنك هنا.
260
00:12:55,317 --> 00:13:00,238
أنا أجلس هنا ببساطة،
أسترخي وأعزف على هذا البانجو القديم.
261
00:13:00,322 --> 00:13:01,865
أنت تعزف هباء.
262
00:13:02,407 --> 00:13:06,870
حقا؟ أو أن الوقت حان
لنقدم العرض الثنائي الذي كنا نقدمه؟
263
00:13:10,040 --> 00:13:11,166
جدي!
264
00:13:11,875 --> 00:13:13,168
لن أشارك في عرض المواهب.
265
00:13:13,251 --> 00:13:17,130
هيا، شاركي في العرض،
يمكنك أن تستعيري البانجو حتى.
266
00:13:17,214 --> 00:13:18,715
لا تفهمني بشكل خاطئ،
267
00:13:18,798 --> 00:13:22,469
لكن حمل البانجو على المسرح
لا يعتبر رائعا.
268
00:13:22,844 --> 00:13:25,305
منذ متى لا يعتبر البانجو رائعا؟
269
00:13:25,388 --> 00:13:27,807
منذ اختراع البانجو.
270
00:13:27,891 --> 00:13:30,268
"إريكا"، حين كنت صغيرة،
كنت تفعلين كل شيء.
271
00:13:30,352 --> 00:13:32,812
الكرة الطائرة والجمباز وجوقة المدرسة.
272
00:13:33,396 --> 00:13:34,689
ماذا حصل لك؟
273
00:13:34,773 --> 00:13:37,234
أرتاد المدرسة الثانوية
حيث ينتقدك الناس.
274
00:13:38,652 --> 00:13:43,073
إن كنت تظنين أن البانجو ليس رائعا،
فيمكنني أن أحضر الأكورديون.
275
00:13:43,156 --> 00:13:45,242
تبين أن الجد ليس الوحيد
276
00:13:45,325 --> 00:13:48,036
الذي ما زال يحاول إشراك واحد
من آل "غولدبيرغ" في عرض المواهب.
277
00:13:50,372 --> 00:13:52,040
أو إخراجه منه.
278
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
ابتعد عن طريقي أيها الغبي!
ماذا تفعل هنا؟
279
00:13:55,627 --> 00:13:58,547
أمنعك عن فعل ما تفعلينه.
280
00:13:58,630 --> 00:14:00,799
الشيء الوحيد الذي أتيت لفعله هو أن...
281
00:14:01,383 --> 00:14:02,551
أتظاهر بالذهاب يسارا وأذهب يمينا.
282
00:14:03,802 --> 00:14:05,804
لكن أليست مسؤوليتك
283
00:14:05,887 --> 00:14:07,681
- أن تشجع التلامذة الموهوبين؟
- أبي؟
284
00:14:09,266 --> 00:14:12,102
كنت أتكلم مع السيد "غلاسكوت"
285
00:14:12,185 --> 00:14:14,813
حول إشراك "إريكا" في عرض المواهب.
286
00:14:14,896 --> 00:14:17,857
لم يعد بوسعي احتمال هذا،
إن أردتم إشراك ولديكما، فسيشاركان.
287
00:14:17,941 --> 00:14:19,651
رائع! أي منهما؟
288
00:14:20,110 --> 00:14:23,446
لا أعرف، كلاهما؟
لا أحد منهما؟ لا يهمني حقا!
289
00:14:23,530 --> 00:14:27,117
إنه مجرد عرض مواهب سخيف في الثانوية!
290
00:14:27,200 --> 00:14:31,705
مررت بلحظة ضعف حين حاولت
أن أفعل شيئا لطيفا لابنكما.
291
00:14:31,788 --> 00:14:32,998
أعتذر!
292
00:14:33,081 --> 00:14:36,501
كل ما يهمني الآن هو أنني مدين
بـ20 ألفا من قروض التلاميذ.
293
00:14:36,585 --> 00:14:40,380
أقيم في شقة صغيرة جدا
فوق مصبغة شديدة الحرارة،
294
00:14:40,463 --> 00:14:42,924
وأعمل في توصيل البيتزا أيضا،
295
00:14:43,008 --> 00:14:46,011
وأحيانا أوصل البيتزا إلى تلامذتي.
296
00:14:46,094 --> 00:14:49,097
ولدي ببغاء لا يمكنني التخلص منه.
297
00:14:49,723 --> 00:14:52,851
فالببغاوات تعيش 80 عاما،
هل كنتم تعرفون هذا؟ لا أحد يخبركم به.
298
00:14:52,934 --> 00:14:55,812
عليكم إدراجها في وصيتكم، إنه كابوس.
299
00:14:56,271 --> 00:14:59,816
لذا أجل، افعلوا ما تريدونه
لأنني لا أهتم.
300
00:15:01,401 --> 00:15:04,029
جعلني هذا أرغب في البيتزا،
من يريد البيتزا؟
301
00:15:06,072 --> 00:15:10,243
حسنا، جمعناكم هنا
لأننا نحمل أخبارا رائعة.
302
00:15:10,327 --> 00:15:12,495
حصلت بعض التغييرات في عرض المواهب.
303
00:15:12,579 --> 00:15:15,790
مجددا؟ كان الوضع متقلبا عاطفيا.
304
00:15:15,874 --> 00:15:20,503
- تبين أنه بوسع "باري" المشاركة.
- أو لا، إن كنت لا تريد ذلك.
305
00:15:20,587 --> 00:15:21,963
عم تتكلمان؟
306
00:15:22,047 --> 00:15:24,716
سبق أن اتخذت اللجنة الوطنية
لعروض المواهب قرارها وهو ملزم.
307
00:15:24,799 --> 00:15:26,343
في الواقع...
308
00:15:27,677 --> 00:15:29,220
- نحن اللجنة.
- ماذا؟
309
00:15:29,304 --> 00:15:31,931
اعتبرت والدتك أنه من واجبها
310
00:15:32,015 --> 00:15:35,685
الهرولة إلى الثانوية
والصراخ على السيد "غلاسكوت"
311
00:15:35,769 --> 00:15:37,937
- حين لم تقبل في عرض المواهب.
- ماذا؟
312
00:15:38,021 --> 00:15:39,773
والدك هرول أيضا.
313
00:15:39,856 --> 00:15:41,941
كنت أحاول إشراكه في العرض على الأقل.
314
00:15:42,025 --> 00:15:44,527
هذا لا يصدق! لم يهرول أحد إلى أي مكان؟
315
00:15:44,611 --> 00:15:46,029
الخبر السار؟
316
00:15:46,112 --> 00:15:48,365
- ستشارك "إريكا" في العرض أيضا.
- عذرا؟
317
00:15:48,448 --> 00:15:52,952
تكلمت مع السيد "غلاسكوت"،
إنه رجل مضطرب، لكن أخبرته بكل شيء عنك.
318
00:15:53,036 --> 00:15:56,164
حسنا، يمكنك إخباره بشيء آخر،
لن أشارك في العرض.
319
00:15:56,831 --> 00:15:57,916
وأنا أيضا!
320
00:15:57,999 --> 00:16:00,418
لأن أمي تدخلت،
فلن أشارك في العرض بعد الآن.
321
00:16:01,503 --> 00:16:03,922
ولأن أبي لا يثق بي،
322
00:16:04,005 --> 00:16:06,508
فسأثبت أنك مخطئ وسأشارك في العرض.
323
00:16:08,051 --> 00:16:10,387
- مهلا، أيهما ستفعل؟
- لا أعرف!
324
00:16:10,470 --> 00:16:12,097
أنا غاضب جدا منكما.
325
00:16:12,180 --> 00:16:13,973
أظن أنه عليك المشاركة.
326
00:16:14,057 --> 00:16:16,059
حسنا، تكلمت مع "آدم".
327
00:16:16,559 --> 00:16:20,105
هذا مهم كثيرا للعديد من الناس.
لذا سأشارك.
328
00:16:20,855 --> 00:16:24,818
عاد عرض المواهب
وكذلك انطلاقتي في الإخراج.
329
00:16:24,901 --> 00:16:26,820
عرض المواهب لموسم الأعياد
330
00:16:26,903 --> 00:16:28,321
بدأ العرض الافتتاحي
331
00:16:28,405 --> 00:16:30,448
في عرض مواهب موسم الأعياد
في أكاديمية "ويليام بن"،
332
00:16:30,532 --> 00:16:33,076
وبدأ "باري" يشعر بالخوف.
333
00:16:35,370 --> 00:16:36,496
إنهما بارعان.
334
00:16:36,579 --> 00:16:38,123
ستصعب مضاهاة هذا العرض.
335
00:16:38,206 --> 00:16:39,958
ما سبب قلقك؟ فأنت تحمل الحزام الأسود.
336
00:16:40,041 --> 00:16:41,668
الذي أخذته من رداء الاستحمام
الخاص بأبي.
337
00:16:48,174 --> 00:16:49,426
غبيان!
338
00:16:49,509 --> 00:16:51,428
في تلك اللحظة، أدرك "باري"
339
00:16:51,511 --> 00:16:54,139
سبب حب "ليكسي بلوم" لعرض المواهب.
340
00:16:54,222 --> 00:16:57,726
مثل بقية التلامذة الرائعين، كان بوسعها
أن تهزأ من كل الأغبياء على المسرح.
341
00:16:57,809 --> 00:16:59,394
- لا يمكنني الخروج.
- ماذا؟
342
00:16:59,477 --> 00:17:03,523
لا يمكنني أن أفعل هذا!
كان أبي محقا، سأحرج نفسي.
343
00:17:03,606 --> 00:17:04,899
سيرشقونني بالدراق.
344
00:17:04,983 --> 00:17:07,485
الدراق؟ من يحمل الدراق؟ عم تتكلم؟
345
00:17:07,569 --> 00:17:08,653
لا يمكنني أن أفعل هذا.
346
00:17:11,948 --> 00:17:13,491
رغم جهود جدي،
347
00:17:13,575 --> 00:17:16,327
قررت "إريكا"
أنها لن تحضر عرض المواهب حتى.
348
00:17:16,411 --> 00:17:19,372
لكن جدنا كان لديه ورقة أخيرة ليلعبها.
349
00:17:20,623 --> 00:17:21,624
"إريكا"
350
00:17:23,293 --> 00:17:25,420
لا تهتمي لأن تكوني رائعة،
بل كوني على طبيعتك - جدك
351
00:17:28,465 --> 00:17:31,509
كان هذا عرضنا ما قبل الأخير،
"إيلين مكراي" تتلاعب بالكرات.
352
00:17:31,593 --> 00:17:33,803
- حسنا، "كاراتيه كيد"، أنت التالي.
- لا يمكنني الخروج.
353
00:17:33,887 --> 00:17:37,474
عم تتكلم؟ أنت العرض الختامي،
يجب أن يكون لدينا عرض ختامي.
354
00:17:37,557 --> 00:17:38,725
أو يمكنني أن أنهيه ببساطة.
355
00:17:38,808 --> 00:17:40,769
- حسنا، أنا أنسحب.
- أنا سأشارك.
356
00:17:41,311 --> 00:17:43,438
قال جدي إنه قد يكون لديك مكان لي.
357
00:17:43,521 --> 00:17:46,316
بما أنني لا أهتم على الإطلاق، فأجل.
358
00:17:49,778 --> 00:17:51,571
فرد من آل "غولدبيرغ".
359
00:18:01,206 --> 00:18:02,207
إذا...
360
00:18:03,500 --> 00:18:05,668
أغني هذه الأغنية فيما أستحم.
361
00:18:08,421 --> 00:18:09,881
سأفعل ذلك ببساطة كما أظن.
362
00:18:15,553 --> 00:18:19,766
أنت قوي ولديك تاريخ طويل
363
00:18:19,849 --> 00:18:23,978
في فطر القلوب الصغيرة مثل قلبي
364
00:18:24,062 --> 00:18:27,524
لا بأس، لنر كيف تفعل ذلك
365
00:18:27,607 --> 00:18:31,277
ارفع قبضتيك ولنبدأ القتال
366
00:18:31,361 --> 00:18:33,571
سدد إلي أقوى ضرباتك
367
00:18:34,405 --> 00:18:36,825
لم لا تسدد إلي أقوى ضرباتك؟
368
00:18:38,409 --> 00:18:41,162
سدد إلي أقوى ضرباتك
369
00:18:41,704 --> 00:18:43,748
هيا ابدأ
370
00:18:46,251 --> 00:18:48,336
أرني ما لديك، هيا
371
00:18:48,419 --> 00:18:49,963
أنت لا تقاتل بنزاهة
372
00:18:50,046 --> 00:18:53,716
لكن لا بأس، فأنا لا أبالي
373
00:18:53,800 --> 00:18:57,470
حتى لو أوقعتني، لا فائدة
374
00:18:57,554 --> 00:19:01,224
لأنني سأنهض ثانية
375
00:19:01,307 --> 00:19:03,476
سدد إلي أقوى ضرباتك
376
00:19:03,560 --> 00:19:04,686
أجل!
377
00:19:04,769 --> 00:19:06,938
لم لا تسدد إلي أقوى ضرباتك؟
378
00:19:08,815 --> 00:19:11,359
سدد إلي أقوى ضرباتك
379
00:19:12,068 --> 00:19:13,903
هيا ابدأ
380
00:19:13,987 --> 00:19:16,030
- سأشارك ثانية.
- ما زلت لا أبالي.
381
00:19:16,114 --> 00:19:19,951
أنت قوي ولديك تاريخ طويل
382
00:19:20,034 --> 00:19:23,413
في فطر القلوب الصغيرة مثل قلبي
383
00:19:24,163 --> 00:19:27,292
لا بأس، لنر كيف تفعل ذلك
384
00:19:27,750 --> 00:19:31,629
ارفع قبضتيك ولنبدأ القتال
385
00:19:31,713 --> 00:19:33,923
سدد إلي أقوى ضرباتك
386
00:19:34,007 --> 00:19:35,341
هجوم متسلل!
387
00:19:35,425 --> 00:19:37,719
لم لا تسدد إلي أقوى ضرباتك؟
388
00:19:39,220 --> 00:19:41,556
سدد إلي أقوى ضرباتك
389
00:19:42,015 --> 00:19:44,350
هيا ابدأ
390
00:19:44,934 --> 00:19:45,935
صغيراي!
391
00:19:47,020 --> 00:19:48,813
سدد إلي أقوى ضرباتك
392
00:19:49,856 --> 00:19:52,650
لم لا تسدد إلي أقوى ضرباتك؟
393
00:19:54,319 --> 00:19:56,446
سدد إلي أقوى ضرباتك
394
00:19:57,322 --> 00:19:58,656
يمكنك أن تنجح يا صغيري!
395
00:19:58,740 --> 00:20:02,452
هيا ابدأ
396
00:20:02,535 --> 00:20:05,538
كان الجد محقا، لم يكن هناك سبب
لتشعر "إريكا" بالإحراج.
397
00:20:05,622 --> 00:20:09,250
في الواقع، في تلك اللحظة،
كان رائعا أن نكون من آل "غولدبيرغ".
398
00:20:09,334 --> 00:20:11,336
لدي أكثر أولاد موهوبين في العالم!
399
00:20:11,419 --> 00:20:14,422
أكثر موهبة من أولادكم!
وأكثر موهبة من أولادكم!
400
00:20:14,505 --> 00:20:16,424
- اهدأ.
- يا إلهي!
401
00:20:16,507 --> 00:20:19,093
خصوصا أبي
الذي وضع "نظارة الأم الواقية"
402
00:20:19,177 --> 00:20:21,012
لأول مرة في حياته.
403
00:20:21,095 --> 00:20:23,389
أجل!
404
00:20:24,390 --> 00:20:25,600
شكرا.
405
00:20:25,683 --> 00:20:28,436
وأنا فعلت ما قد يفعله أي مخرج بارع.
406
00:20:28,519 --> 00:20:30,271
حسنت صورة نجمي.
407
00:20:31,189 --> 00:20:33,566
بدلت لوح "باري" بخشب البلسا الرقيق.
408
00:20:33,650 --> 00:20:35,777
إهداء إلى أخي الذي علمني الكاراتيه
409
00:20:49,290 --> 00:20:51,876
حسنا يا أمي، عرض المواهب التالي
سيقام بعد عام واحد فقط.
410
00:20:51,960 --> 00:20:54,629
عليك أن تبدأ الاستعداد باكرا،
أرني ما لديك.
411
00:20:54,712 --> 00:20:56,339
كتبت أغنية رائعة.
412
00:20:57,674 --> 00:20:58,758
هل أنت مستعدة؟
413
00:20:58,841 --> 00:21:03,471
يا فتاة، أريد أن أكون معك
414
00:21:04,263 --> 00:21:07,308
يريد "الوسيم الكبير" أن يكون معك
415
00:21:07,392 --> 00:21:10,603
عليك أن تفعلي ذلك
416
00:21:14,565 --> 00:21:16,901
عذرا، هل كان هذا "باري غولدبيرغ"
أو "باري مانيلو"؟
417
00:21:16,985 --> 00:21:18,695
لا يمكنني التمييز بينكما!
418
00:21:23,825 --> 00:21:24,826
بئسا!
419
00:21:26,828 --> 00:21:28,830
.RaYYaN...سحب وتعديل