0
00:00:00,000 --> 00:00:01,912
{\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل
1
00:00:03,086 --> 00:00:04,212
الهوكي
2
00:00:04,295 --> 00:00:06,756
تقليد تاريخي مشرف لعائلة "غولدبيرغ"
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,758
ربانا والدي على مشاهدة "الفلايرز"
4
00:00:08,842 --> 00:00:13,096
وحلم بأن نكون بروعة
وبقوة "برود ستريت بوليز".
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,014
بالطبع، ما كان ينقصني بالقوة،
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,726
عوضت عنه بعدم التنسيق والربو.
7
00:00:17,809 --> 00:00:19,519
زيي غير مريح أبدا.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,938
إنها سترة رياضية، ليست زي.
9
00:00:22,021 --> 00:00:23,106
يا إلهي.
10
00:00:23,189 --> 00:00:25,024
لم يهم أنني كنت مبتدأ.
11
00:00:25,108 --> 00:00:29,070
أبي اعتقد أني قد أصبح عظيما يوما ما.
ولم أريد أن أخذله.
12
00:00:29,279 --> 00:00:31,698
- هل أنت جاهز؟
- نعم.
13
00:00:31,781 --> 00:00:34,409
أنا جاهز للعب الهوكي.
14
00:00:35,618 --> 00:00:38,037
ها هو ذا، ملاكي الثلجي الصغير.
15
00:00:38,163 --> 00:00:41,958
تذكر قاعدتنا...
الفائز الحقيقي هي السلامة.
16
00:00:42,041 --> 00:00:45,920
إنه الدوري الكبير يا "بيفي"!
إنه في صغار ألـ"بي وي" الآن.
17
00:00:46,129 --> 00:00:48,548
هذه هي السنة
التي سيسجل "آدم" فيها هدفه الأول.
18
00:00:48,631 --> 00:00:51,217
"موراي"، أنا لا أفهم
لماذا أنت مصر أن يلعب.
19
00:00:51,301 --> 00:00:54,429
"آدم"، كن حذرا على ذلك الجليد.
انه زلق جدا.
20
00:00:54,554 --> 00:00:56,097
لماذا لا تتزلجين معه
كل اللعبة في الأرجاء
21
00:00:56,181 --> 00:00:57,348
وتطمأني على سلامته؟
22
00:00:57,682 --> 00:01:01,811
أعلم أنك تمزح، ولكن قد أفعلها
لو سنح الظرف بذلك.
23
00:01:02,061 --> 00:01:04,773
الهوكي لم تكن من اهتمامي،
ولكن كانت كل اهتمام "باري"
24
00:01:05,732 --> 00:01:08,485
يلها من ضربة! لا أظن أنه سيقف.
25
00:01:08,610 --> 00:01:10,987
قلت لك،
"الفلايرز" يجب أن يضربوا ليربحوا.
26
00:01:11,070 --> 00:01:14,324
أنا "فريدي كروغر"!
سوف اظهر لك في مناماتك أيها الساذج!
27
00:01:14,407 --> 00:01:15,742
- ماذا يفعل؟
- تجاهله فحسب.
28
00:01:17,076 --> 00:01:18,411
سوف ينهك نفسه بنفسه.
29
00:01:19,746 --> 00:01:23,041
هذا كاف. هذا كاف.
دعني أشاهد المباراة. توقف.
30
00:01:23,208 --> 00:01:24,542
شاهد المباراة فحسب يا "آدم".
31
00:01:24,626 --> 00:01:27,337
أبي أخذ الهوكي على محمل الجد.
32
00:01:27,420 --> 00:01:28,755
وأخي، "باري"، أيضا.
33
00:01:29,214 --> 00:01:31,257
من كل الأشياء
التي كان يعتقد أنه جيد فيها،
34
00:01:31,341 --> 00:01:32,759
كان حقا جيد بهذه.
35
00:01:34,135 --> 00:01:35,220
هدف!
36
00:01:35,386 --> 00:01:37,430
وقد أحب أبي الذهاب إلى مبارياته.
37
00:01:37,555 --> 00:01:39,557
أحسنت!
38
00:01:39,849 --> 00:01:42,977
ولكن عندما تعلق الأمر بمبارياتي،
لم يأتي كثيرا
39
00:01:43,186 --> 00:01:44,229
هيا يا "آدم"!
40
00:01:46,189 --> 00:01:49,692
مع ذلك، لقد جره أبي
إلى تلك المدرجات لتشجيعي.
41
00:01:49,818 --> 00:01:51,277
لا، لا! الاتجاه المعاكس!
42
00:01:51,361 --> 00:01:54,823
ولكنه لم يكف عن الإيمان
باني بيوم ما سأسجل هدفي الأول
43
00:01:55,114 --> 00:01:57,033
وأن ألتزم بإمكانيات "الغولدبيرغ".
44
00:01:57,116 --> 00:01:58,159
افعل شيئا!
45
00:01:58,243 --> 00:02:00,328
وعندها، حانت أخيرا. فرصتي...
46
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
الفريق المضيف 1 - الفريق الضيف 1
47
00:02:01,496 --> 00:02:04,833
فرصتي الكبيرة كي اجعل أبي فخورا.
48
00:02:12,465 --> 00:02:13,758
أو هذا ما اعتقدته.
49
00:02:13,842 --> 00:02:14,843
نعم! لقد سجلت أخيرا!
50
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
الفريق المضيف 1 - الفريق الضيف 2
51
00:02:16,010 --> 00:02:17,011
أجل.
52
00:02:17,887 --> 00:02:20,098
تبا، "غولدبيرغ". لقد سجلت في مرمانا.
53
00:02:23,309 --> 00:02:27,605
أطالب بإعادة!
يوجد شيء كهذا في الرياضة، أليس كذلك؟
54
00:02:43,121 --> 00:02:47,667
في 25 من فبراير،في فترة الثمانينات.
كانت أختي تحضر اختبارا،
55
00:02:47,750 --> 00:02:50,336
وأمي كانت ستدعمها طول الطريق
56
00:02:50,420 --> 00:02:52,797
بكلمات التشجيع والدعم
57
00:02:52,922 --> 00:02:54,465
حسنا، لا أريد أن أضخم الموضوع،
58
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
ولكن حياتك كلها
تعتمد على هذا الاختبار.
59
00:02:57,594 --> 00:03:01,139
لقد وضحتي هذا كثيرا.
الآن، توقفي عن الحوم.
60
00:03:01,264 --> 00:03:04,225
أسفة. سأكون هنا بشكل هادئ.
61
00:03:08,354 --> 00:03:09,355
ماذا تفعلين؟
62
00:03:09,522 --> 00:03:11,941
هذا الامتحان يعتمد على
قدرتك على تحمل التشتيت.
63
00:03:12,025 --> 00:03:14,569
ركزي جيدا. تجاهلي كل شيء بالعالم.
64
00:03:14,736 --> 00:03:16,029
أمي.
65
00:03:16,112 --> 00:03:19,032
لا أعتقد انه سيكون هناك
تفجيرات في مركز الاختبار.
66
00:03:19,198 --> 00:03:20,283
لا تعلمين ذلك.
67
00:03:20,366 --> 00:03:23,912
يمكن أن يكون هناك حفلة راقصة،
أو بجانب معمل ألعاب نارية،
68
00:03:23,995 --> 00:03:28,041
أو في جزء سيئ من "جنوب فيلي"،
كالمكان الذي أعتقل فيه أستاذك.
69
00:03:28,374 --> 00:03:29,459
أنت لا تساعدينني.
70
00:03:29,542 --> 00:03:31,544
انتق الوقت! ضعوا الأقلام.
71
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
حسنا، لم تجاوبي حتى على أخر 10 أسئلة.
72
00:03:35,340 --> 00:03:37,926
- ما هي مشكلتك؟
- أنت هي مشكلتي!
73
00:03:38,009 --> 00:03:40,678
أتعلمين؟ لا يهم. لقد اكتفيت لليوم.
74
00:03:40,762 --> 00:03:43,765
الليلة قد بدأت للتو يا آنسة.
اجلسي، الآن.
75
00:03:43,848 --> 00:03:48,478
انظري، لقد قالت آنسة الاختبارات
أخذ أختبارات تجريبية كثيرة ضار.
76
00:03:48,561 --> 00:03:50,438
وهذا سبب طردي لها.
77
00:03:50,521 --> 00:03:51,814
طردت "ويندي وو"؟
78
00:03:51,898 --> 00:03:53,566
طردت "ويندي وو".
79
00:03:53,650 --> 00:03:57,946
كانت سعيدة وعطوفة وصبورة!
3 خصال سيئة في المعلم.
80
00:03:58,571 --> 00:04:01,866
لكن لا تقلقي. لقد وظفت أحدا آخر.
ستكون هنا في أي لحظة.
81
00:04:02,283 --> 00:04:03,618
ماذا؟ ماذا يحدث؟
82
00:04:04,077 --> 00:04:05,411
- مفاجأة!
- لا...
83
00:04:05,495 --> 00:04:07,288
إنها أنا! أنا آنستك الجديدة!
84
00:04:07,497 --> 00:04:09,832
- توقفي عما تفعلين.
- "إريكا"...
85
00:04:09,916 --> 00:04:11,376
مستقبل مسيرتك الجامعية
86
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
يعتمد على هذا الاختبار، وثقي بي،
87
00:04:13,795 --> 00:04:15,588
أعلم أهمية الجامعة.
88
00:04:15,838 --> 00:04:18,508
ندمي الأكبر بالحياة
هو تركي للجامعة وإنجابك.
89
00:04:18,591 --> 00:04:20,218
بدا هذا مريعا.
90
00:04:20,301 --> 00:04:22,845
سأستمر بالكلام حتى تصلح الجملة نفسها.
91
00:04:22,929 --> 00:04:24,472
- هل أصلحت نفسها؟
- لا.
92
00:04:24,597 --> 00:04:26,516
أظن أنها فعلت. هيا.
93
00:04:26,599 --> 00:04:29,394
لقد تفقدت اختبارات الـ10 سنوات الماضية
94
00:04:29,477 --> 00:04:31,688
واستخرجت أصعب المسائل الرياضية.
95
00:04:31,771 --> 00:04:33,022
حليهم الآن.
96
00:04:33,106 --> 00:04:35,608
ماذا؟ هذه المسائل صعبة جدا.
97
00:04:35,692 --> 00:04:37,235
أنا أؤمن بك.
98
00:04:38,778 --> 00:04:40,905
بينما كانت أمي تضغط على "إريكا"،
99
00:04:40,989 --> 00:04:42,949
أبي قد فقت الأمل مني.
100
00:04:43,116 --> 00:04:45,410
ماذا تفعل؟ "الفلايرز" يلعبون.
101
00:04:45,535 --> 00:04:49,288
لدي أخبار لك، "آلبرت"
لقد انتهيت من الهوكي. أجل.
102
00:04:49,372 --> 00:04:51,249
"آدم" أفسد كل الرياضة علي.
103
00:04:51,332 --> 00:04:52,417
هذا قد يحدث.
104
00:04:52,500 --> 00:04:57,088
أحيانا يرتد القرص عنك
ويرتد على مرماك نفسه.
105
00:04:57,171 --> 00:05:01,175
لا! لقد صوب. سدد. وسجل. ورقص!
106
00:05:01,259 --> 00:05:02,260
أنا آسف جدا.
107
00:05:02,719 --> 00:05:04,929
لما لا تدع الولد يستقيل؟
108
00:05:05,013 --> 00:05:07,056
- إنه يكره الهوكي.
- للآن.
109
00:05:07,140 --> 00:05:10,893
ولكن عندما أجبره على اللعب
رغما عنه، سيصبح عظيما مؤخرا.
110
00:05:10,977 --> 00:05:14,814
وعندها، كل كرهه لي سيتحول إلى حب.
111
00:05:14,897 --> 00:05:17,859
هذا يا صديقي، هو معنى أن تكون أبا.
112
00:05:17,984 --> 00:05:19,944
نعم، هذا مؤثر جدا.
113
00:05:20,028 --> 00:05:24,198
ولكن يجب أن تفعل شيئا
يحبه "آدم" على سبيل التغيير.
114
00:05:24,323 --> 00:05:29,829
ولكنه يحب المركبات الفضائية
والتنانين وألعاب الفيديو.
115
00:05:29,912 --> 00:05:32,623
هل كنت تعلم
أن الأخوين "ماريو" ليسوا حقيقيين؟
116
00:05:32,707 --> 00:05:33,791
لمدة 3 سنوات،
117
00:05:33,875 --> 00:05:35,793
اعتقدت أنهم الأولاد
في الجهة المقابلة من الشارع.
118
00:05:35,877 --> 00:05:36,919
حاول على الأقل.
119
00:05:37,003 --> 00:05:40,131
أعتقد أنك ستكتشف
أن الولد مهتم بأشياء مثيرة.
120
00:05:40,214 --> 00:05:43,718
25 من فبراير - الساعة 3:17 مساء
121
00:05:45,720 --> 00:05:49,390
أبي، تفقد هذا.
ألا أبدوا كأن الجاذبية معدومة؟
122
00:05:49,515 --> 00:05:51,809
نعم. إذا، هذا هو ما تفعله، أليس كذلك؟
123
00:05:52,185 --> 00:05:53,436
أصنع فيلم خيال علمي.
124
00:05:53,728 --> 00:05:55,313
أجل، أشياء متعلقة بالفضاء.
125
00:05:55,521 --> 00:05:58,566
أفكرت بالعمل على قصص الغرب
أو دراما الشرطي الشجاع.
126
00:05:58,649 --> 00:06:00,234
كلا، ليسوا من أنواعي المفضلة.
127
00:06:00,318 --> 00:06:02,195
رغم أنه، فعليا، "ستار وورز" كان غربيا،
128
00:06:02,278 --> 00:06:04,113
و"روبوكوب" كان حقا حزينا.
129
00:06:04,197 --> 00:06:06,115
إذا، فقط أمور الفضاء.
130
00:06:06,199 --> 00:06:08,159
- حسنا، أتحتاج مساعدة؟
- حقا؟
131
00:06:08,242 --> 00:06:10,953
نعم، أكيد. سأمسك بالكاميرا أو شيء ما.
132
00:06:11,996 --> 00:06:12,997
أتريد التمثيل بالفيلم؟
133
00:06:13,081 --> 00:06:14,749
هل أريد؟
134
00:06:15,124 --> 00:06:16,125
رائع!
135
00:06:16,209 --> 00:06:18,628
استلقي على السرير،
ولا تتحرك، مهما حدث.
136
00:06:18,795 --> 00:06:20,046
استلقي ولا تتحرك.
137
00:06:20,463 --> 00:06:23,049
يا للمفاجأة،
لقد كنت ممثلا طوال حياتي إذا.
138
00:06:23,800 --> 00:06:24,801
حسنا.
139
00:06:24,967 --> 00:06:27,470
باختصار، أنت "كاين"، عامل منجم فضائي.
140
00:06:27,553 --> 00:06:29,847
يحمل في بطنه بيضة كائن فضائي.
141
00:06:30,056 --> 00:06:31,099
أنا من مع ماذا؟
142
00:06:31,182 --> 00:06:32,391
استعد لتخرج عن طورك.
143
00:06:32,475 --> 00:06:33,601
لماذا سأخرج عن طوري؟
144
00:06:34,435 --> 00:06:36,813
ماذا تفعل؟ لماذا تفعل هذا؟
145
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
توقف! ما هذا! أخرجها! توقف!
146
00:06:40,066 --> 00:06:41,359
توقف عن الكلام. أنت ميت.
147
00:06:41,442 --> 00:06:43,694
قد خربت قميصي الجيد الوحيد!
لقد انتهى أمرك!
148
00:06:44,946 --> 00:06:47,657
أبي، قلت لك
يوجد بيضة فضائية في داخل معدتك.
149
00:06:47,740 --> 00:06:48,741
ماذا يعني ذلك برأيك؟
150
00:06:48,908 --> 00:06:51,911
أتعلم؟ هيا نعود إلى الهوكي.
هذا ما أفهمه.
151
00:06:52,245 --> 00:06:54,705
بينما بائت محاولات
أبي بتوطيد العلاقة بالفشل،
152
00:06:54,789 --> 00:06:57,792
كانت أمي تضغط على "إريكا" كثيرا.
153
00:06:59,585 --> 00:07:00,628
كيف فعلت بالاختبار؟
154
00:07:00,878 --> 00:07:02,880
حسنا، اعلمي فقط أن هذا اختبار تجريبي
155
00:07:02,964 --> 00:07:04,507
ويبقى لدينا الكثير من العمل.
156
00:07:04,632 --> 00:07:06,384
تبا. أهو بهذا السوء؟
157
00:07:06,884 --> 00:07:08,636
- 1280.
- ماذا؟
158
00:07:09,011 --> 00:07:10,847
يفضل أن تأتي هنا وتعانقي أمك
159
00:07:10,930 --> 00:07:12,473
قبل أن ألكمك في الوجه.
160
00:07:12,598 --> 00:07:14,350
يا إلهي!
161
00:07:14,475 --> 00:07:16,352
اعتقدت أنك تتكلمين كالمجانين.
162
00:07:16,435 --> 00:07:18,187
كما تفعلين كل ثانية من اليوم.
163
00:07:18,437 --> 00:07:21,649
ولكنك ساعدتني على إضافة
مئة نقطة إلى نتيجتي.
164
00:07:21,816 --> 00:07:22,859
بالطبع فعلت.
165
00:07:22,942 --> 00:07:24,819
وهذا يكفي لتدخلي جامعة "بنسلفانيا".
166
00:07:24,902 --> 00:07:26,988
انسي "بنسلفانيا".
هذا يكفي ليدخلني "ستانفورد".
167
00:07:27,113 --> 00:07:29,448
- انتظري؟ حقا؟
- نعم، احتاج 1300 للدخول.
168
00:07:29,532 --> 00:07:31,284
باقي 20 نقطة!
169
00:07:31,367 --> 00:07:33,452
"ستانفورد" في "كاليفورنيا".
170
00:07:33,536 --> 00:07:35,788
أعلم. أنها بعيدة جدا.
171
00:07:35,872 --> 00:07:40,126
لن تذهبين إلى جامعة
تبعد عني 32 ألف كيلومترا...
172
00:07:40,209 --> 00:07:41,919
عنا. عن العائلة.
173
00:07:42,003 --> 00:07:45,381
ستمنعيني حقا من الذهاب إلى واحدة
من أفضل الجامعات في البلد؟
174
00:07:45,506 --> 00:07:46,591
أنا...
175
00:07:46,674 --> 00:07:47,842
ما كان ذلك ؟
176
00:07:47,925 --> 00:07:49,010
أنا...
177
00:07:49,135 --> 00:07:50,428
- توقفي.
- أنا...
178
00:07:51,554 --> 00:07:53,139
توقفي عن ذلك. ماذا تفعلين؟
179
00:07:54,640 --> 00:07:59,228
آسفة، لا أتستطيع التوقف.
"ستانفورد" بعيدة جدا.
180
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
لن أستطيع الزيارة خلال نهايات الأسبوع،
181
00:08:02,190 --> 00:08:06,235
وإمضاء الوقت معك ومع صديقاتك
وتجربة الألبسة
182
00:08:06,319 --> 00:08:08,988
وبعدها نذهب سوية إلي حانات الجامعة،
183
00:08:09,071 --> 00:08:14,994
وتقدمينني على أنني أختك الأكبر،
"باربي"، إلى مساعدين المدرسين الظراف؟
184
00:08:16,871 --> 00:08:19,123
- هذه خطتك؟
- واحدة من خططي، نعم.
185
00:08:19,373 --> 00:08:23,544
حسنا، الحمد لله أني
تحضرت جيدا لهذا الاختبار.
186
00:08:23,628 --> 00:08:24,837
الحمد لله.
187
00:08:25,588 --> 00:08:27,340
ما الذي فعلته؟
188
00:08:31,928 --> 00:08:33,221
حسنا، انظروا من هذا.
189
00:08:34,013 --> 00:08:36,515
حاول أن لا تسجل في مرماك، أيها الساذج.
190
00:08:36,682 --> 00:08:39,185
ربما، عوضا عن التصرف كأحمق،
يمكن أن تساعدني؟
191
00:08:39,352 --> 00:08:41,270
تريد مساعدتي؟ أترك اللعبة.
192
00:08:41,354 --> 00:08:42,647
هذا ليس خيارا.
193
00:08:42,730 --> 00:08:46,359
أنت تعلم كم هذا مهم بالنسبة إلى أبي.
لا أريد أن أخيب ظنه.
194
00:08:46,484 --> 00:08:48,903
لو كنت مهتما، لكان أحزنني هذا.
195
00:08:49,153 --> 00:08:50,947
ربما يمكنك تعليمي شيئا ما،
196
00:08:51,030 --> 00:08:54,200
لأنظر حينها على المدرج،
وأرى أبي وهو لا يخبئ وجهه بخجل.
197
00:08:54,367 --> 00:08:58,746
الذي لدي لا يمكن تعليمه.
إنه ما يسمى بالموهبة الطبيعية.
198
00:08:58,829 --> 00:09:02,708
أترى، أنا من اللاعبين
الذين يتحكمون بمجرى اللعب.
199
00:09:02,792 --> 00:09:04,418
أما أنت، بالمقابل، أبله على الثلج.
200
00:09:04,502 --> 00:09:06,963
أعلم! ولكن لا بد من وجود
شيء أستطيع فعله.
201
00:09:07,046 --> 00:09:08,464
أعتقد أنه يمكنك أن تكون مدافعا.
202
00:09:08,547 --> 00:09:10,800
مدافع؟ مثل فيلم "ذا غونيزر"
203
00:09:10,883 --> 00:09:14,011
مدافع! مقاتل.
204
00:09:14,512 --> 00:09:18,266
هم يحمون اللاعبين العظيمين مثلي
باستخدام العنف واللعب بعدم نزاهة.
205
00:09:18,349 --> 00:09:22,061
لطالما يلعبون بخشونة،
لا يحتاج المدافع للتسديد أو التسجيل.
206
00:09:22,270 --> 00:09:24,397
علمني. سأكون كما تريد.
207
00:09:24,522 --> 00:09:27,316
- رجاء. علمني كيف أكون "غوني".
- مدافع!
208
00:09:27,400 --> 00:09:29,068
أيمكن أن نقول "غوني"
لمساعدتي على تحقيق غايتي؟
209
00:09:30,152 --> 00:09:32,446
هذا يعني نعم، "باري" سيساعدني.
210
00:09:32,530 --> 00:09:35,074
كل ما يجب أن أفعله هو تعلم القتال.
211
00:09:37,034 --> 00:09:39,578
عندما أدركت أن حصول ابنتها
على نتائج جيدة يعني خسارتها لها،
212
00:09:39,662 --> 00:09:41,706
غيرت أمي طرائق التدريس خاصتها.
213
00:09:41,914 --> 00:09:43,541
مرحبا يا صديقة الدراسة.
214
00:09:44,125 --> 00:09:45,334
ما كل هذا؟
215
00:09:45,418 --> 00:09:47,420
أريد فقط بعض القهوة،
لكي أستطيع البقاء مستيقظة والدراسة.
216
00:09:47,586 --> 00:09:49,922
حسنا، أنت محظوظة،
لانه لا يوجد ما يبقي طاقتك عالية.
217
00:09:50,006 --> 00:09:52,174
كالحليب الدافئ والكثير من الحبش.
218
00:09:52,258 --> 00:09:53,676
ألا تسبب هذه الأشياء النعاس؟
219
00:09:53,759 --> 00:09:57,805
لا، لا. العكس صحيح.
قرأت هذا في مجلة كنت قد تخلصت منها.
220
00:09:57,888 --> 00:09:59,932
حسنا، لقد ساعدتني طوال هذه الفترة.
أثق بك.
221
00:10:00,224 --> 00:10:01,475
كم أنت لطيفة.
222
00:10:01,600 --> 00:10:05,313
اسمعي، كنت أفكر، كمكافأة على جهدك،
223
00:10:05,396 --> 00:10:07,440
ربما عليك أنت تروحي عن نفسك
224
00:10:07,523 --> 00:10:10,526
وتذهبين لرؤية
"ريك سبرينغفيلد" في "فرايدي نايت".
225
00:10:10,609 --> 00:10:12,528
ولكن هذا الحفل قبل الاختبار بيوم واحد.
226
00:10:15,031 --> 00:10:17,450
حسنا. أنت الخاسرة، بلهاء.
227
00:10:17,616 --> 00:10:19,327
حسنا، يجب أن أكمل دراستي.
228
00:10:19,618 --> 00:10:24,915
بخصوص ذلك، لقد صنعت كروت مفردات جديدة
لكي تحفظيهم.
229
00:10:24,999 --> 00:10:27,960
يجب على هذا أن يعطيك النقاط المتبقية
لكي تدخلي جامعة "ستانفورد"
230
00:10:28,127 --> 00:10:29,420
شكرا يا أمي.
231
00:10:29,962 --> 00:10:32,340
"سكوبيولانس، اسم...
232
00:10:32,423 --> 00:10:36,052
"عملية استخراج عدة الغوص من القارب؟"
233
00:10:36,135 --> 00:10:37,762
كلمة غريبة.
234
00:10:37,970 --> 00:10:40,056
نعم، غريبة وحقيقية. مثل...
235
00:10:40,139 --> 00:10:45,644
"فليمجام، فعل...
عملية الركض العكسي بخط متعرج."
236
00:10:45,728 --> 00:10:46,729
فهمت.
237
00:10:46,812 --> 00:10:50,483
حسنا، هذا يجعلني أشعر...
"توركيولنت، صفة...
238
00:10:50,566 --> 00:10:52,401
"سعيدة وخائفة قليلا."
239
00:10:52,485 --> 00:10:55,529
حسنا، دعيني أخرج
من هنا بطريقة الفليمجام.
240
00:10:55,613 --> 00:10:58,240
وحظا موفقا في دراستك.
241
00:11:00,993 --> 00:11:06,040
"فيدآنغيل، فعل... إنهاء التدلي."
242
00:11:07,041 --> 00:11:08,459
ما هذا بحق الجحيم؟
243
00:11:13,339 --> 00:11:14,673
"لايفستايل"
عودة "ريك سبرينغفيلد" من "أوز"
244
00:11:14,840 --> 00:11:16,592
ما كانت لتفعلها.
245
00:11:19,095 --> 00:11:20,221
بلا، فعلتها.
246
00:11:20,304 --> 00:11:22,932
بينما كانت أمي تحاول
أن تخريب اختبار أختي،
247
00:11:23,015 --> 00:11:25,518
"باري" كان يعلمني
طريقة إيذاء اللاعبين على الجليد.
248
00:11:25,684 --> 00:11:28,104
حسنا، "آد روك"، استمع جيدا.
249
00:11:28,187 --> 00:11:29,939
هناك بعض الأشياء المهمة
التي عليك تعلمها
250
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
لكي تصبح مقاتل.
251
00:11:31,440 --> 00:11:32,650
أنا جاهز لهذا. علمني.
252
00:11:32,733 --> 00:11:34,318
سنبدأ بالأساسيات.
253
00:11:34,402 --> 00:11:37,071
الدرس الأول... هذه هي عصاك.
254
00:11:37,154 --> 00:11:41,409
اللاعبون مثلي يستخدموها للتسديد.
اللاعبون مثلك يستخدموها كسلاح.
255
00:11:41,492 --> 00:11:42,576
رائع. مثل السيف.
256
00:11:42,660 --> 00:11:44,787
يمكنني أن أستخدم الحركات
التي تعلمتها في صف القتال المسرحي.
257
00:11:46,455 --> 00:11:49,083
الدرس الثاني...
في كل مرة تقول فيها شيئا كهذا
258
00:11:49,166 --> 00:11:51,419
سأوجه لك لكمة في الجزء السمين من يدك.
259
00:11:51,502 --> 00:11:53,421
ذكي. الألم سيحفزني.
260
00:11:53,504 --> 00:11:54,547
لكمة الأبله!
261
00:11:56,132 --> 00:11:59,635
الدرس الثالث...
يجب ألا تلمس عصاك الجليد أبدا.
262
00:11:59,718 --> 00:12:03,806
فهي تستخدم للتقطيع والمسك
والنكز والطعن.
263
00:12:04,223 --> 00:12:06,308
- ألديك سؤال؟
- أليس كل ذلك جزاءات؟
264
00:12:06,392 --> 00:12:07,393
لكمة الأبله!
265
00:12:08,227 --> 00:12:09,645
الدرس الرابع... القتال.
266
00:12:09,728 --> 00:12:11,689
ولكنني لم أتعلم الدروس السابقة بعد.
267
00:12:11,772 --> 00:12:13,816
ربما فعلت، وربما لم تفعل.
268
00:12:13,899 --> 00:12:15,025
- لم أفعل.
- أم فعلت؟
269
00:12:15,109 --> 00:12:16,318
- لم أفعل!
- لكمة الأبله!
270
00:12:17,445 --> 00:12:19,363
الآن، سر قتال الهوكي
هو من يكون الأسرع.
271
00:12:19,447 --> 00:12:21,323
بخلع قفازاته يضرب أولا.
272
00:12:21,407 --> 00:12:23,367
افعلها! مجددا!
273
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
هيا، أسرع. مجددا!
274
00:12:26,829 --> 00:12:28,539
بسرعة!
275
00:12:28,622 --> 00:12:30,499
ستخسر قتال ضد طفل
بهذه القفازات السخيفة.
276
00:12:31,041 --> 00:12:33,002
- مجددا!
- اعتقد أنني فهمت الآن.
277
00:12:33,085 --> 00:12:36,255
ستكون فهمت عندما أقول أنا ذلك.
وهذا الآن.
278
00:12:37,339 --> 00:12:40,217
الدرس الخامس،
وهو الأهم بين كل الدروس...
279
00:12:40,301 --> 00:12:41,427
عندما تكون بقتال،
280
00:12:41,510 --> 00:12:43,512
يجب أن تمسك بأسفل قميص خصمك
281
00:12:43,596 --> 00:12:46,015
وتقلبها فوق رأسه، هكذا.
282
00:12:46,098 --> 00:12:48,184
توقف! لا يمكنني الرؤية!
283
00:12:48,267 --> 00:12:50,227
جيد. أنت تتعلم.
284
00:12:53,272 --> 00:12:56,275
الدرس السادس... احذر من المرافق.
285
00:12:59,195 --> 00:13:01,071
ها هي صغيرتي العبقرية.
286
00:13:01,238 --> 00:13:02,990
هل أنت مستعدة للاختبار الكبير غدا؟
287
00:13:03,073 --> 00:13:04,825
كله بفضل مساعدتك.
288
00:13:04,909 --> 00:13:06,494
أتعرفين، فكرت كثيرا بما قلت،
289
00:13:06,577 --> 00:13:09,163
وقررت أن جامعة "بنسلفانيا"
هي خيار رائع لي.
290
00:13:09,330 --> 00:13:10,789
سنفعلها.
291
00:13:10,915 --> 00:13:12,791
- سنلتحق بجامعة "بين"!
- أعلم!
292
00:13:12,917 --> 00:13:15,211
أنا متحمسة جدا
لدرجة أنني قررت أن أبدأ باكرا
293
00:13:15,294 --> 00:13:17,922
بالعمل على مقالتي من أجل طلب التقديم.
ها هي ذه.
294
00:13:19,757 --> 00:13:21,175
"أعتقد...
295
00:13:21,258 --> 00:13:25,179
"أن جامعة (بنسلفينيا)
هي الجامعة المناسبة لي
296
00:13:25,262 --> 00:13:30,851
بسبب تاريخها (التركيولنت)
وسمعتها (الديليغورد)."
297
00:13:30,935 --> 00:13:32,645
- يا للهول.
- لا تتوقفي. تابعي.
298
00:13:32,728 --> 00:13:34,438
لا أفضل ذلك.
299
00:13:34,522 --> 00:13:35,981
حسنا، جدي، هل تمانع؟
300
00:13:38,817 --> 00:13:41,320
"أشعر أنني سأستفيد كثيرا
301
00:13:41,403 --> 00:13:44,949
"بكوني جزءا
من قاعدتها الطلابية (الكرومتورلوس)
302
00:13:45,032 --> 00:13:47,243
وكلية (الويبغل)"
303
00:13:47,326 --> 00:13:49,328
"ويبغل"؟ ما هذا...
304
00:13:49,787 --> 00:13:51,580
استمر بالقراءة.
305
00:13:51,664 --> 00:13:55,501
"سيكون من دواعي سروري
أن أزور مثل هذه الجامعة
306
00:13:55,584 --> 00:13:57,753
المتنوعة للغاية
307
00:13:57,836 --> 00:14:02,258
التي تجمع الطلاب من مختلف الاختصاصات."
308
00:14:02,341 --> 00:14:04,426
تجمع؟ سؤال صريح...
309
00:14:04,635 --> 00:14:07,304
عندما كنت تكتبين هذا،
هل كنت تدخنين سيجارة ماريجوانا؟
310
00:14:07,429 --> 00:14:09,348
بل أسوأ بكثير.
311
00:14:09,431 --> 00:14:11,684
لدي أم علمتني مفردات مصطنعة
312
00:14:11,767 --> 00:14:13,978
لكي لا أذهب إلى الجامعة التي أريدها.
313
00:14:14,061 --> 00:14:18,649
ماذا؟ هذا جنون. هذا جنون، أليس كذلك؟
314
00:14:19,692 --> 00:14:21,986
- يمكنني التفسير.
- لا.
315
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
أي أم تخرب على ابنتها؟
316
00:14:25,030 --> 00:14:26,115
من قد يفعل هذا؟
317
00:14:26,198 --> 00:14:29,410
فقط اذهبي إلى جامعة "بنسلفانيا".
فهي تبعد 20 دقيقة فقط.
318
00:14:29,493 --> 00:14:31,453
يمكن أن أطبخ لك وأن أغسل ملابسك
319
00:14:31,537 --> 00:14:34,498
وأنظف غرفتك لانها تبعد 20 دقيقة فقط،
320
00:14:34,582 --> 00:14:36,542
لذلك يجب أن تعيشي هنا
وتذهبي يوميا للجامعة.
321
00:14:36,667 --> 00:14:40,045
حسنا، لدي أخبار لك.
"كاليفورنيا" ليست بعيدة كثيرا.
322
00:14:40,129 --> 00:14:41,839
سأذهب إلى جامعة "اليابان".
323
00:14:41,922 --> 00:14:44,258
هذا صحيح. حظا موفقا بزيارتي هناك.
324
00:14:44,341 --> 00:14:45,801
أتعتقدين أن هذا سيوقفني حقا؟
325
00:14:45,884 --> 00:14:49,680
سأسافر نصف الكوكب فقط
لكي أراك كل نهاية أسبوع.
326
00:14:49,805 --> 00:14:52,766
حسنا! سأستعمر القمر
وأذهب إلى الجامعة هناك!
327
00:14:52,850 --> 00:14:55,769
سأسافر على صاروخ كل نهاية أسبوع
فقط لكي أعانفك.
328
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
- لا يمكنك فعل ذلك!
- يمكنني.
329
00:14:58,105 --> 00:15:00,482
وسأجلب لك عصير البرتقال
وسأكوي بذلتك الفضائية
330
00:15:00,566 --> 00:15:02,818
وسآخذ أصدقائك الفضائيين إلى "بينيغنز"!
331
00:15:02,901 --> 00:15:05,195
أكره قدر حبك لي!
332
00:15:06,697 --> 00:15:09,241
بينما بدأت أمي و"إريكا" بالقتال،
333
00:15:09,325 --> 00:15:11,493
كنت على وشك فعل الشيء ذاته.
334
00:15:28,594 --> 00:15:30,095
لا!
335
00:15:32,431 --> 00:15:34,016
لم تكن هذه الخطة!
336
00:15:34,099 --> 00:15:37,353
قاوم يا "آدم"! استخدم عصاك، كما علمتك!
337
00:15:37,436 --> 00:15:38,437
ماذا علمته؟
338
00:15:38,771 --> 00:15:40,939
لا شيء. لم أعلمه شيئا.
339
00:15:41,440 --> 00:15:45,069
لا، لا، توقف! أنا المقاتل.
لا يمكنك قتال المقاتل.
340
00:15:45,235 --> 00:15:47,613
تصرف كالكرة!
341
00:15:47,780 --> 00:15:49,573
يا إلهي، لا!
342
00:15:54,787 --> 00:15:57,956
"آدم!" ارجع إلى هنا. يجب أن نتحدث.
343
00:15:58,165 --> 00:16:00,125
كلا. اتركني وشأني فحسب.
344
00:16:00,292 --> 00:16:01,752
هذا خطأك أيها الأبله.
345
00:16:01,835 --> 00:16:03,379
أنا أبله؟
346
00:16:03,462 --> 00:16:05,547
"آدم" هو الذي تعرض للفصل
بسبب المشاجرة.
347
00:16:05,631 --> 00:16:07,174
نعم، أنت الذي علمه كيف يتشاجر!
348
00:16:07,257 --> 00:16:10,344
كنت أحاول مساعدته.
كل ما كان يحاول فعله هو إثارة إعجابك.
349
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
كيف يمكن أن يثير ذلك إعجابي
350
00:16:12,304 --> 00:16:15,891
أن يجروه من وجهه على الجليد
ويتحول إلى قرص هوكي إنساني.
351
00:16:15,974 --> 00:16:19,103
لا أعلم. لا تسمح له بترك اللعبة،
لذا، ماذا يمكن أن يفعل؟
352
00:16:19,186 --> 00:16:21,146
أتعلم لماذا لا أسمح له بترك اللعب؟
353
00:16:21,230 --> 00:16:23,107
أنا وأنت لدينا الكثير
من الأشياء المشتركة.
354
00:16:23,190 --> 00:16:26,652
نتكلم عن الرياضة والطعام والسيارات.
355
00:16:26,735 --> 00:16:29,071
ولكن "آدم"، هذا كل ما لدينا،
356
00:16:29,154 --> 00:16:32,408
وإذا أستقصيت الهوكي، هناك فرصة جيدة
357
00:16:32,491 --> 00:16:34,660
بأن لا نتكلم أنا و"آدم" مجددا.
358
00:16:34,993 --> 00:16:38,414
أفهم ما تقصد. أنا ابنك المفضل.
359
00:16:38,497 --> 00:16:39,832
- لم أقل هذا.
- فهمت.
360
00:16:39,915 --> 00:16:41,250
- كلا، لم تفعل.
- أنت تحبني أكثر.
361
00:16:41,333 --> 00:16:43,085
- أنت أحمق.
- تستطيع قولها كما شئت.
362
00:16:43,168 --> 00:16:45,629
- أنت أحمق.
- لكن جميعنا يعلم كيف تشعر بالفعل.
363
00:16:45,713 --> 00:16:46,880
- أنت أحمق.
- فهمت.
364
00:16:46,964 --> 00:16:48,632
- توقف فقط.
- حسنا.
365
00:16:48,716 --> 00:16:52,302
اسمع ، أنا أعلم
أن هوايات "آدم" غريبة بالنسبة لنا.
366
00:16:52,386 --> 00:16:53,762
لا. غريبة بالنسبة للجميع.
367
00:16:53,846 --> 00:16:57,683
ولكن الولد حاول لمدة 5 سنوات
أنا يفعل ما تريد.
368
00:16:57,766 --> 00:17:00,519
ربما الآن علينا تجربة ما يحب
لأكثر من 5 دقائق.
369
00:17:00,602 --> 00:17:01,937
هذا ذكي فعلا يا "باري"
370
00:17:02,020 --> 00:17:04,398
بالطبع! أنا المفضل لديك.
371
00:17:04,481 --> 00:17:05,733
وعدنا للحماقة.
372
00:17:09,236 --> 00:17:11,572
"بوبي"، هل تستطيع أمك الدخول؟
373
00:17:12,656 --> 00:17:13,866
دعيني أحزر.
374
00:17:14,867 --> 00:17:18,287
أنت هنا ومعك "إرشادات"
لمركز امتحانات جديد غير موجود؟
375
00:17:18,454 --> 00:17:21,915
أنا هنا لكي أعتذر. ما فعلته كان خاطئا.
376
00:17:22,040 --> 00:17:24,168
أتعلمين، أنت دائما تقولين
إنك تريدين الأفضل لأولادك.
377
00:17:24,251 --> 00:17:26,128
ولكن، بالحقيقة،
أنت تريدين الأفضل لك فحسب.
378
00:17:26,211 --> 00:17:28,756
حسنا، كنت أنانية.
379
00:17:28,839 --> 00:17:32,551
ولكنني أحبك كثيرا.
ولا أريد أن أتركك تذهبين أبدا.
380
00:17:32,718 --> 00:17:35,387
أو تعتقدين أن هذا يبرر ما فعلتي؟
381
00:17:36,263 --> 00:17:37,306
انظري...
382
00:17:38,140 --> 00:17:41,226
أعلم أنك ستلتحقين بالجامعة يوما ما.
383
00:17:41,560 --> 00:17:44,688
ولكن الحقيقة أنك ستنتقلين
لتعيشي بآخر البلاد
384
00:17:44,772 --> 00:17:48,150
وتبدئين حياة جديدة، أفزعني هذا الأمر.
385
00:17:48,317 --> 00:17:49,651
ولكني أعلم أن الأمر ليس متعلقا بي،
386
00:17:49,735 --> 00:17:53,155
لذا إذا كانت "ستانفورد"
هي ما تريدين، إذا، تبا،
387
00:17:53,238 --> 00:17:55,032
سنعمل على دخولك "ستانفورد"
388
00:17:55,115 --> 00:17:56,492
- أتعنين ذلك؟
- كلا.
389
00:17:56,575 --> 00:17:59,077
- مفهوم.
- ولكني سأحاول.
390
00:17:59,161 --> 00:18:02,998
وربما خلال حوالي سنة، سأكون فعلت.
391
00:18:07,795 --> 00:18:12,674
أتعلمين، أنا لم أنهي جامعتي،
لذا يمكنني دائما تقديم طلب.
392
00:18:12,758 --> 00:18:14,760
- لا تفسدي العناق.
- حسنا.
393
00:18:17,596 --> 00:18:19,389
مرحبا. كيف حالك؟
394
00:18:19,598 --> 00:18:22,601
حسنا، لقد اكتشفت الشيء الوحيد الأسوأ
من تسجيلك على مرماك
395
00:18:22,810 --> 00:18:24,895
هو أن يسجل بك على مرماك.
396
00:18:25,103 --> 00:18:28,106
انظر، أعلم أنك لا تستمتع بالهوكي،
397
00:18:28,190 --> 00:18:31,193
وأنا غير مستمتع بعدم استمتاعك بالهوكي،
398
00:18:31,276 --> 00:18:33,946
لذا فكرت، "لا بد أن يكون هناك ما يمكن
أن نفعله سوية."
399
00:18:34,154 --> 00:18:35,489
أرجوك لا تجبرني على لعب كرة القدم.
400
00:18:35,572 --> 00:18:38,283
لا. لا رياضات. انتهينا منهم.
401
00:18:38,367 --> 00:18:42,621
لذا، ذهبت إلى المتجر، وأحضرت
علبة كاتشب من الحجم العائلي...
402
00:18:42,788 --> 00:18:46,834
و3 رزم من القمصان لك لكي تفسدهم،
403
00:18:47,125 --> 00:18:50,587
في حال كنت تريد إعطاء
الفيلم الفضائي فرصة ثانية.
404
00:18:50,712 --> 00:18:52,923
- أتعني ذلك؟
- نعم. لم لا؟
405
00:18:55,133 --> 00:18:57,970
حسنا، إذا كنا سنفعلها،
سنفعلها بطريقة صحيحة
406
00:19:00,556 --> 00:19:02,140
الأب الفضائي
407
00:19:16,405 --> 00:19:20,534
يا إلهي! اتصل بالرئيس الآلي!
408
00:19:22,494 --> 00:19:24,746
تعلم أبي،
أنه على الرغم من كوني لا أشبهه،
409
00:19:24,830 --> 00:19:26,415
يمكنه أن يكون وسطيا،
410
00:19:26,498 --> 00:19:28,417
وعلى الرغم من عدم لعبي الهوكي مجددا،
411
00:19:28,500 --> 00:19:29,877
بقي لديه "باري"
412
00:19:30,168 --> 00:19:31,253
هدف!
413
00:19:31,461 --> 00:19:34,172
يا للروعة! يا رجل!
414
00:19:34,923 --> 00:19:37,134
ما كان ذو سلبيات وإيجابيات.
415
00:19:38,802 --> 00:19:41,346
ضعها، مراقب النتائج. ضعها.
416
00:19:41,680 --> 00:19:44,516
أما بالنسبة لـ"إريكا"،
فكانت تشعر بالخوف
417
00:19:44,600 --> 00:19:46,476
بينما جلست لكي تخضع للاختبار.
418
00:19:46,560 --> 00:19:49,229
لا شيء سيوقفها،
ولا حتى الألعاب النارية،
419
00:19:49,396 --> 00:19:51,565
ابدؤوا...
420
00:19:59,406 --> 00:20:00,866
أتى البريد للتو.
421
00:20:02,910 --> 00:20:04,286
مجموع الدرجات - 1300.
422
00:20:04,369 --> 00:20:05,704
يا إلهي!
423
00:20:05,871 --> 00:20:06,955
كنت أعلم أنك قادرة على فعلها.
424
00:20:07,080 --> 00:20:10,042
ممكن لي أن أذهب إلى "كاليفورنيا".
425
00:20:11,960 --> 00:20:13,712
سأتبعك إلى القمر يا صغيرتي.
426
00:20:17,174 --> 00:20:19,551
في النهاية،
أدرك أهلي أن جل ما يمكن أن يفعلوه
427
00:20:19,635 --> 00:20:23,555
هو أن يدعونا نفعل ما نحب
وأن يستمتعوا فحسب.
428
00:20:29,227 --> 00:20:30,228
تصوير.
429
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
الأب الفضائي. التكملة.
430
00:20:32,314 --> 00:20:33,565
حسنا، لك خلفية القصة.
431
00:20:33,649 --> 00:20:37,069
أنت عامل منجم فضائي في خضم اكتشاف
مركبة فضائية وحيدا.
432
00:20:37,402 --> 00:20:40,572
وحدي؟ مركبة فضائية؟ لا.
433
00:20:40,656 --> 00:20:42,824
- فلنرسل كلبا أو شيئا ما
- كلبا؟
434
00:20:42,908 --> 00:20:45,160
سنعطيه مصباح. ونربط على ظهره كاميرا.
435
00:20:45,243 --> 00:20:47,746
أنت في مهمة وحيدا. لا يوجد كلب.
436
00:20:47,913 --> 00:20:50,791
غبي فقط من يصعد على مركبة وحيدا.
437
00:20:50,874 --> 00:20:53,251
حسنا، أنت ستصعد، لذا، أعتقد أنك غبي.
438
00:20:53,377 --> 00:20:54,544
كيف تجري الأمور هنا؟
439
00:20:54,670 --> 00:20:56,546
إنه يرفض الصعود على المركبة الفضائية.
440
00:20:56,797 --> 00:20:59,424
"موراي"، اصعد على المركبة
اللعينة فحسب.
441
00:20:59,591 --> 00:21:01,760
حسنا! سأصعد على متن المركبة اللعينة.
442
00:21:01,885 --> 00:21:04,054
جيد، لأنه الآن، كائن فضائي يهاجم وجهك
443
00:21:04,137 --> 00:21:05,764
ويضع بيضة داخل بطنك.
444
00:21:05,889 --> 00:21:08,141
حسنا، هذا سبب عدم رغبتي بالصعود.
445
00:21:08,225 --> 00:21:11,061
إهداء إلى أعظم نجم في أفلامي المنزلية
446
00:21:12,604 --> 00:21:14,356
أبي
447
00:21:15,732 --> 00:21:17,609
أنا
448
00:21:20,612 --> 00:21:22,406
مجبر على هذا
449
00:21:26,326 --> 00:21:28,328
.RaYYaN...سحب وتعديل