0
00:00:00,000 --> 00:00:01,912
{\an8}.RaYYaN...سحب وتعديل
1
00:00:04,705 --> 00:00:06,499
هناك سبب واحد فقط يجعل الفتاة
تقفز من السرير فرحًا
2
00:00:06,582 --> 00:00:09,210
للذهاب إلى المدرسة.
3
00:00:09,293 --> 00:00:10,461
الحب الأول.
4
00:00:11,003 --> 00:00:13,422
بالنسبة لأختي كان حبها الأول،
جارنا الذي في الشارع المقابل،
5
00:00:13,506 --> 00:00:14,840
"درو كريمب".
6
00:00:16,926 --> 00:00:21,389
وتطورت الأحداث فجأة بشكل سريع للغاية.
7
00:00:21,472 --> 00:00:23,808
أعرف أننا نتواعد منذ عدة أسابيع فقط،
8
00:00:23,891 --> 00:00:25,893
ولكن أرغب في طرح هذا السؤال عليك.
9
00:00:26,977 --> 00:00:29,563
"إريكا إليزابيث غولدبيرغ"، أتقبلين...
10
00:00:29,647 --> 00:00:31,148
اسمي الأوسط "دوروثي" ولكن... لا يهم.
11
00:00:31,232 --> 00:00:32,775
أكمل كلامك.
12
00:00:33,025 --> 00:00:34,318
هل تقبلين ارتداء سترتي الرياضية؟
13
00:00:34,860 --> 00:00:36,779
نعم! أقبل!
14
00:00:36,862 --> 00:00:38,239
السترة الرياضية.
15
00:00:38,322 --> 00:00:40,991
هي بمثابة طلب زواج
بالنسبة لطلبة المدرسة الثانوية.
16
00:00:41,075 --> 00:00:42,243
إنها مثل حذاء "سندريلا" الزجاجي،
17
00:00:42,326 --> 00:00:44,620
ولكنها ليست كذلك بالفعل!
إنها فقط سترة!
18
00:00:44,704 --> 00:00:46,288
أختي التي كانت غاضبة دائمًا
ومتقلبة المزاج
19
00:00:46,372 --> 00:00:49,500
أصبحت سعيدة جدًا ومحبة للحياة.
20
00:00:50,126 --> 00:00:52,920
أمي، هذا رائع.
21
00:00:53,003 --> 00:00:56,006
أنا لا أقول هذا كثيرًا،
ولكني أعشق التاكو.
22
00:00:56,090 --> 00:00:57,800
وأحب عائلتي.
23
00:00:57,883 --> 00:01:00,052
نسمي تلك الفترة، السلام الحقيقي.
24
00:01:00,177 --> 00:01:01,721
كان الأمر مربكًا لبعضنا.
25
00:01:02,012 --> 00:01:04,056
أعتقد أنها تتعاطى المخدرات.
26
00:01:04,140 --> 00:01:06,517
هل تتعاطين المخدرات؟
27
00:01:06,767 --> 00:01:08,519
أنت رائع!
28
00:01:08,769 --> 00:01:09,937
كلنا نمر بتلك التجربة.
29
00:01:10,020 --> 00:01:12,148
إنها أفضل فترة في حياة المراهقين.
30
00:01:12,231 --> 00:01:15,359
عندها تحلق في السماء
ولا شيء يمكن أن يحبطك.
31
00:01:16,026 --> 00:01:18,028
آسفة! طاب يومكم.
32
00:01:19,864 --> 00:01:23,284
ويتغير كل شيء
عندما يهجرك حبيبك دون أي سبب.
33
00:01:23,367 --> 00:01:25,119
ما الخطب يا عزيزتي؟ ماذا حدث؟
34
00:01:25,202 --> 00:01:26,620
تعالي، أخبري أمك.
35
00:01:30,708 --> 00:01:31,709
ماذا تقولين؟
36
00:01:34,795 --> 00:01:38,257
هل آذاك أحدهم جسديًا؟
37
00:01:38,841 --> 00:01:41,343
هل ألقى أحدهم عليك شيء؟
38
00:01:41,552 --> 00:01:43,179
ثم...
39
00:01:43,262 --> 00:01:45,598
- ثم...
- لا أستطيع فهمك.
40
00:01:45,681 --> 00:01:49,018
قالت "درو كريمب" أوصلها
للبيت اليوم بسيارته الجميلة
41
00:01:49,101 --> 00:01:50,269
وهجرها فجأة.
42
00:01:52,062 --> 00:01:53,814
كيف فهمت كلامها؟
43
00:01:53,898 --> 00:01:55,149
كما تعرفون،
44
00:01:55,232 --> 00:01:59,487
أمضيت معظم حياتي مضطربًا عاطفيًا.
45
00:01:59,904 --> 00:02:01,322
أنا أفهم تلك اللغة.
46
00:02:02,782 --> 00:02:04,825
إنها ترغب في كوب شاي
مع القليل من العسل.
47
00:02:04,909 --> 00:02:09,705
وكانت تلك نهاية مرحلة السلام
الحقيقي وبداية عصر الظلام.
48
00:02:09,789 --> 00:02:14,043
أصبحت أختي في حالة من الفوضى
بعد أن كانت قوية ومستقلة بذاتها.
49
00:02:14,126 --> 00:02:15,586
وانعزلت داخل غرفتها.
50
00:02:15,669 --> 00:02:17,087
وكانت تبكي في سيارتها.
51
00:02:18,422 --> 00:02:20,090
وأثناء تناول الطعام.
52
00:02:20,549 --> 00:02:22,092
حبيبتي، يجب أن تأكلي.
53
00:02:22,343 --> 00:02:24,303
الطعام يذكرني به.
54
00:02:25,137 --> 00:02:26,931
كان يأكل.
55
00:02:28,057 --> 00:02:31,018
حبيبتي، امتناعك
عن الطعام يعني فشلي كأم.
56
00:02:31,435 --> 00:02:32,978
إذا فأنت فشلت.
57
00:02:33,062 --> 00:02:34,271
كلنا فشلنا.
58
00:02:35,606 --> 00:02:37,525
خذ ما تريد بسرعة!
59
00:02:37,983 --> 00:02:40,611
صغيرتي، صدقيني، إنه هو الخاسر.
60
00:02:40,903 --> 00:02:46,283
أنا مدمرة عاطفيًا،
وهذا فقط ما تقوله لي؟
61
00:02:48,202 --> 00:02:49,370
قالت إنها مدمرة عاطفيًا...
62
00:02:49,453 --> 00:02:50,913
أفهم ما قالته!
63
00:03:05,761 --> 00:03:07,721
في الـ29 من نيسان،
خلال فترة الثمانينات،
64
00:03:07,805 --> 00:03:09,557
كنت أنا و"باري" في المكان الوحيد
65
00:03:09,640 --> 00:03:11,892
الذي يمنحنا متعة حقيقية لا مثيل لها.
66
00:03:11,976 --> 00:03:14,395
إنها صالة ألعاب الفيديو.
67
00:03:14,478 --> 00:03:16,647
- إنه مكاننا المفضل.
- لنبدأ يا أولاد.
68
00:03:16,730 --> 00:03:18,816
استمتعا بوقتكما.
69
00:03:18,899 --> 00:03:21,402
حينها لم يكن بالإمكان
الحصول على الألعاب على الجوال.
70
00:03:21,485 --> 00:03:24,238
لكي تلعب كنت تحتاج إلى
بعض العملات المعدنية وأعصاب حديدية.
71
00:03:24,321 --> 00:03:27,032
في البداية كنا نلعب الألعاب
الكلاسيكية مثل " باك مان" و"سينتبيد".
72
00:03:27,116 --> 00:03:29,577
ثم أصبحنا
ننفق أغلب نقودنا على "دراغون لاير".
73
00:03:29,660 --> 00:03:31,996
كيف يدخلون
أفلام الكارتون إلى لعبة فيديو؟
74
00:03:32,496 --> 00:03:34,874
أنت غبي حقًا. إنهم يسكبونها من الأعلى.
75
00:03:34,957 --> 00:03:37,084
ولكن لعبتنا المفضلة كانت "زاكسون".
76
00:03:37,167 --> 00:03:39,378
كانت أفضل لعبة على الإطلاق.
77
00:03:39,461 --> 00:03:42,006
حتى ظهرت لعبة أفضل.
78
00:03:52,349 --> 00:03:54,602
"بانش أوت"
79
00:03:59,899 --> 00:04:01,442
كانت تسمى "بانش أوت"!
80
00:04:01,525 --> 00:04:03,360
كان فيها كل ما يحبه أخي.
81
00:04:03,444 --> 00:04:06,447
ألعاب فيديو ورياضة
وجرافيك وعنف دون رحمة.
82
00:04:06,530 --> 00:04:09,658
سنكون بالتأكيد أصدقاء مقربين.
83
00:04:10,367 --> 00:04:12,328
وبينما كنا مشغولين بألعاب الفيديو،
84
00:04:12,411 --> 00:04:15,247
كانت أمي تساعد "إريكا"
لتفهم سبب الانفصال.
85
00:04:15,539 --> 00:04:17,374
لذا ذهبت إلى منزل "فيرجينيا كريمب"،
86
00:04:17,458 --> 00:04:19,460
أعز صديقاتها وأم "درو".
87
00:04:19,710 --> 00:04:21,128
مرحباً!
88
00:04:21,211 --> 00:04:22,796
أهلاً.
89
00:04:22,880 --> 00:04:24,131
مرحباً.
90
00:04:24,214 --> 00:04:25,507
كيف حال "إريكا"؟
91
00:04:25,925 --> 00:04:27,301
إنها تعاني.
92
00:04:27,384 --> 00:04:28,552
كيف حال "درو"؟
93
00:04:28,636 --> 00:04:29,845
إنه بأفضل حال.
94
00:04:29,929 --> 00:04:32,264
أعني، إنه بحال جيدة. إنه... بخير.
95
00:04:33,015 --> 00:04:34,224
ذهب إلى الحديقة المائية، والتي...
96
00:04:35,935 --> 00:04:39,229
يذهب إليها عندما يكون حزينًا.
بهذه الطريقة لا يرى أحد دموعه.
97
00:04:39,438 --> 00:04:43,275
أتعرفين؟ لو أمكنك إخباري بما حدث،
سيساعد ذلك "إريكا" كثيراً.
98
00:04:43,734 --> 00:04:45,444
أعتقد أن الأمر لا يخصنا نحن يا "بيف".
99
00:04:45,527 --> 00:04:46,946
أحقًا؟
100
00:04:52,993 --> 00:04:57,206
أنا فقط أعتقد أن "درو" يحتاج
إلى بعض الوقت بمفرده ليتخذ قراره.
101
00:04:57,289 --> 00:05:00,334
أتعتقدين أنه سيتخذ قرارًا
خلال يومين أو ما شابه ذلك؟
102
00:05:00,417 --> 00:05:01,460
ليس تمامًا.
103
00:05:01,543 --> 00:05:02,920
لدي سؤال واحد آخر.
104
00:05:03,003 --> 00:05:05,589
ما اسم صديقة "درو" الجديدة؟
105
00:05:05,714 --> 00:05:07,132
"بيفرلي"، لا توجد صديقة.
106
00:05:07,257 --> 00:05:09,677
أتعنين أن "درو" ارتكب غلطة جسيمة،
107
00:05:09,760 --> 00:05:12,763
وأن الوقت
سيجعله يعود مهرولًا إلى ابنتي؟
108
00:05:16,141 --> 00:05:19,228
حسنًا، من الأفضل أن تخبري "درو"
أن الوقت ليس في صالحه.
109
00:05:19,311 --> 00:05:22,439
لأن العديد من الشباب
يودون مصادقة"إريكا".
110
00:05:23,107 --> 00:05:24,566
العديد من الشباب.
111
00:05:24,942 --> 00:05:26,902
وهي فتاة واحدة.
112
00:05:26,986 --> 00:05:30,614
هي لم تفعل شيئًا بعد
ولكنها تفكر في الأمر.
113
00:05:31,657 --> 00:05:33,242
فكري في الأمر.
114
00:05:33,492 --> 00:05:35,869
أمضى "باري" الأسبوع الماضي
في محاولة إنهاء لعبة "بانش أوت"!
115
00:05:35,953 --> 00:05:36,996
ولكن واجهته مشكلة واحدة.
116
00:05:37,079 --> 00:05:39,873
نفدت منه النقود وأصبح يائسًا.
117
00:05:39,957 --> 00:05:41,000
قرش؟
118
00:05:41,083 --> 00:05:43,669
لا قيمة له! إنه مزبلة النقود!
119
00:05:44,962 --> 00:05:48,799
مرحبًا بالجد، تبدو رائعًا.
120
00:05:49,299 --> 00:05:51,301
هل خسرت بعض الوزن أم غيرت تسريحة شعرك؟
121
00:05:51,844 --> 00:05:54,263
ماذا أقول؟ أنا أبدو وسيمًا حقًا.
122
00:05:54,346 --> 00:05:55,723
حسنًا، تبدو رجلًا ثريًا.
123
00:05:56,807 --> 00:05:59,143
بمناسبة الحديث عن المال،
هل يمكنك إقراضي 20 دولارًا؟
124
00:05:59,226 --> 00:06:00,936
لتنفقها على ألعاب الفيديو مجددًا؟
125
00:06:01,020 --> 00:06:04,398
إنها المرة الرابعة هذا الأسبوع.
يجب أن أبعدك عن هذا يا فتى.
126
00:06:04,481 --> 00:06:06,984
لا تستطيع منعي. أنت جدي!
127
00:06:07,067 --> 00:06:08,736
يجب أن تمنحني حب ونقود دون قيود.
128
00:06:08,819 --> 00:06:09,862
حتى تقضي نحبك!
129
00:06:09,945 --> 00:06:12,531
أنا مسؤول عن ثلاث فتيات الآن.
130
00:06:12,614 --> 00:06:14,408
ويجب أن أوفر نقودًا لذلك.
131
00:06:14,491 --> 00:06:16,994
أنت أناني. سأبحث عن نقود في مكان آخر.
132
00:06:18,412 --> 00:06:19,788
"آدروك"!
133
00:06:20,205 --> 00:06:21,957
أتذهب معي إلى صالة ألعاب الفيديو؟
134
00:06:22,041 --> 00:06:23,375
ستكلفك 20 دولارًا فقط.
135
00:06:23,542 --> 00:06:25,127
آسف، لدي اختبار إملاء غدًا.
136
00:06:25,377 --> 00:06:27,671
لماذا تتصرف هكذا...
137
00:06:27,838 --> 00:06:30,466
اهدأ!
138
00:06:31,383 --> 00:06:35,179
آسف. فقدت أعصابي. أنا بحالة جيدة.
139
00:06:35,763 --> 00:06:36,847
لدي مال.
140
00:06:36,930 --> 00:06:39,349
سأبيع الصك ذي الـ100 دولار
الذي منحتني إياه العام الماضي.
141
00:06:39,475 --> 00:06:43,270
سيكون له قيمة حقيقية بعد 10 أعوام
على الأقل. إنه لا يساوي شيئًا الآن.
142
00:06:43,353 --> 00:06:45,230
أنت تكذب أيها العجوز!
143
00:06:45,647 --> 00:06:46,940
لا.
144
00:06:47,107 --> 00:06:49,068
فقدت أعصابي مجددًا.
145
00:06:49,151 --> 00:06:52,696
أنا أفكر دائمًا في تلك اللعبة.
146
00:06:53,363 --> 00:06:54,698
أتفهم ما أعني؟
147
00:06:55,032 --> 00:06:56,200
ليست مشكلة.
148
00:06:56,366 --> 00:06:58,243
ليست مشكلة.
149
00:07:00,037 --> 00:07:01,371
ماذا تشاهدان؟
150
00:07:01,455 --> 00:07:03,499
سوف أتمشى بالخارج.
151
00:07:06,293 --> 00:07:07,503
مرحباً يا "ديل".
152
00:07:07,586 --> 00:07:09,296
لقد بعت الصك ذي الـ 100 دولار خاصتي
153
00:07:09,379 --> 00:07:12,174
ومعي الآن ستة دولارات
كلها نقود معدنية.
154
00:07:12,800 --> 00:07:13,842
لا أهتم.
155
00:07:28,732 --> 00:07:30,067
هذا ما أحتاجه.
156
00:07:30,609 --> 00:07:33,320
يتخذ قراره؟ ماذا يعني ذلك؟
157
00:07:33,403 --> 00:07:35,823
يعني أنك لست السبب. إنه هو.
158
00:07:35,906 --> 00:07:37,241
من فضلك.
159
00:07:37,324 --> 00:07:39,952
هذا ما يقوله الناس دائمًا.
إنه محض هراء.
160
00:07:40,035 --> 00:07:41,495
صدقيني.
161
00:07:41,578 --> 00:07:44,123
أنت تعذبيني.
لا يمكنني أن أراك حزينة هكذا.
162
00:07:44,206 --> 00:07:45,582
قولي لي إنك بحال أفضل الآن.
163
00:07:45,916 --> 00:07:47,167
أنا لست بخير.
164
00:07:47,251 --> 00:07:49,920
والخاتم الذي يعكس مزاجي
مكتسي بالسواد لثلاثة أيام.
165
00:07:50,170 --> 00:07:51,922
إذا عليك بالتظاهر أنك بخير من أجلي.
166
00:07:52,005 --> 00:07:54,258
لقد ذهبت المدرسة بالمنامة اليوم.
167
00:07:54,383 --> 00:07:56,760
أنا حزينة للغاية.
لا أستطيع تحمل الأمر بعد الآن.
168
00:07:57,678 --> 00:07:58,846
إنها طريقتك لتجعلي نفسك محور الأمر.
169
00:07:58,929 --> 00:08:00,848
لا، لست محور المشكلة.
170
00:08:01,098 --> 00:08:05,102
فعندما تكونين أنت بخير
أكون أنا أيضًا بخير.
171
00:08:05,435 --> 00:08:07,855
- اجعليني بخير.
- بخير؟
172
00:08:07,938 --> 00:08:10,774
أشعر أنني في أسوأ حال.
173
00:08:14,736 --> 00:08:15,988
أتمزحين؟
174
00:08:16,280 --> 00:08:18,448
عار عليك "فيرجينيا كريمب"!
175
00:08:18,532 --> 00:08:22,369
لقد أخبرتني أنه لا يوجد فتاة أخرى،
لقد قلت لي ذلك مباشرة.
176
00:08:22,536 --> 00:08:26,540
يا إلهي! "ترايسي سوليفان"؟ هل تمزح؟
177
00:08:26,623 --> 00:08:29,418
لقد سألتك من قبل عما إذا كنت تجدها
جميلة وأجبت "لا".
178
00:08:29,501 --> 00:08:30,627
لقد قلت "لا"!
179
00:08:30,711 --> 00:08:32,254
لقد أراد فقد أن يتجاوز الأمر.
180
00:08:32,337 --> 00:08:35,549
أهذا ما عنيت
عندما قلت إنه يحتاج أن يتخذ قراره؟
181
00:08:35,632 --> 00:08:37,634
لقد كنت أحافظ على مشاعرك فقط!
182
00:08:38,135 --> 00:08:40,637
إليك سترتك الرياضية الغبية!
183
00:08:40,721 --> 00:08:43,265
غطي بها وجه "ترايسي" الغبي!
184
00:08:43,473 --> 00:08:44,516
أجل!
185
00:08:44,600 --> 00:08:46,185
عذرًا "ترايسي"، أعلم أن الأمر لا يخصك.
186
00:08:46,268 --> 00:08:47,603
أجل!
187
00:08:49,271 --> 00:08:51,648
لا أصدق أن هذا يحدث.
188
00:08:52,399 --> 00:08:55,068
ضعي تلك المناديل بعيدًا.
189
00:08:55,152 --> 00:08:56,737
سأصلح الأمر. أتعرفين كيف؟
190
00:08:57,779 --> 00:08:59,489
أمك ستجد لك شخصًا أفضل.
191
00:08:59,865 --> 00:09:03,368
نعم. الخيارات كثيرة أمامنا.
192
00:09:07,664 --> 00:09:09,041
سأذهب.
193
00:09:10,876 --> 00:09:13,670
تناولت "إريكا"
ست حاويات من الحلوى منذ الانفصال.
194
00:09:13,754 --> 00:09:16,381
لحسن الحظ، حاول أبي
إصلاح الأمر بكلماته الحكيمة.
195
00:09:16,465 --> 00:09:17,799
مرحباً يا حبيبتي.
196
00:09:18,926 --> 00:09:20,469
سأغلق هذا.
197
00:09:21,345 --> 00:09:26,433
اسمعي، كل مرة أحاول
فيها تهدئتك أقول كلاماً غير مناسب.
198
00:09:27,309 --> 00:09:29,811
لذا لن أقول أي شيء الآن.
199
00:09:30,020 --> 00:09:32,856
سأجعل صديقًا قديمًا
يتحدث بالنيابة عني.
200
00:09:33,941 --> 00:09:35,108
"ستينغ".
201
00:09:35,692 --> 00:09:38,612
"إذا كنت تحب أحداً، أطلق سراحه".
202
00:09:38,695 --> 00:09:39,905
ألا تعتقدين إنها كلمات حكيمة؟
203
00:09:40,697 --> 00:09:42,866
أتعلم؟
204
00:09:43,367 --> 00:09:46,578
ماذا تفعلين؟
لماذا تفعلين هذا؟ من قد يفعل هذا؟
205
00:09:46,745 --> 00:09:48,580
"موراي"، ماذا تفعل؟ لماذا أنت هنا؟
206
00:09:48,705 --> 00:09:51,750
كانت نواياي طيبة!
لقد عملت بنصيحة صديقي في "سام جودي".
207
00:09:51,833 --> 00:09:54,670
اسمه "راندي"،
وهو يحاول أن ينسى حبيبته أيضًا.
208
00:09:55,045 --> 00:09:56,630
إنها حيوان جامح.
209
00:09:56,713 --> 00:09:58,423
لا تساعد! ابتعد!
210
00:10:00,175 --> 00:10:03,262
معه حق. انظري إلي. أنا حيوانة.
211
00:10:03,971 --> 00:10:05,597
أنا حيوانة.
212
00:10:05,681 --> 00:10:08,016
- توقفي!
- لكن...
213
00:10:08,809 --> 00:10:11,144
عيد ميلاد "لايني" اليوم، وأنت ستذهبين.
214
00:10:11,228 --> 00:10:13,438
- لن أذهب.
- إن "لايني" صديقتك المقربة.
215
00:10:13,522 --> 00:10:17,317
ولكنها صديقة "ترايسي" أيضًا،
مما يعني أن "درو" سيكون هناك.
216
00:10:17,484 --> 00:10:19,611
هذا أفضل، أتعرفين لماذا؟
217
00:10:19,695 --> 00:10:23,240
لأنهم سيندهشون عندما
تدخلين المطعم مع فتى الجامعة.
218
00:10:23,323 --> 00:10:24,366
أي فتى؟
219
00:10:24,449 --> 00:10:26,285
ذهبت إلى مكتب د. "كازاندر" باكرًا،
220
00:10:26,368 --> 00:10:29,496
ويبدو أن ابنه "بروس" أعزب
ويبحث عن صديقة.
221
00:10:29,746 --> 00:10:32,499
لن أذهب
مع ابن طبيب الأقدام المسمى "بروس".
222
00:10:32,708 --> 00:10:37,254
يدرس الأدب الكلاسيكي في جامعة "بن"
وسيارته أفضل من سيارة "درو".
223
00:10:37,796 --> 00:10:39,923
- أفضل من سيارة "موستانغ 5"؟
- نعم.
224
00:10:40,716 --> 00:10:41,883
ماركة "ساب".
225
00:10:42,259 --> 00:10:43,927
"ساب"؟ ما تلك الماركة؟
226
00:10:44,011 --> 00:10:45,554
إنها سويدية. وهي سيارة رياضية.
227
00:10:45,637 --> 00:10:48,140
وبها مفتاح في المنتصف
بجانب مسند الكرسي.
228
00:10:48,223 --> 00:10:49,516
إنها مثل سفينة فضاء.
229
00:10:49,599 --> 00:10:51,560
سوف يراك "درو" مع الشاب الجامعي،
230
00:10:51,643 --> 00:10:54,813
سيجن جنونه من الغيرة
ويندم على معاملته لك بهذا الشكل.
231
00:10:55,272 --> 00:10:58,692
وهكذا، استطاعت مهارات
أمي في تدبير اللقاء إنقاذ الموقف.
232
00:10:58,775 --> 00:11:00,193
كان "بروس"، ابن طبيب الأقدام، مدهشَا.
233
00:11:00,277 --> 00:11:03,864
وبدا كنجم سينمائي.
234
00:11:04,614 --> 00:11:06,408
حتى أن "درو كريمب" لاحظ ذلك.
235
00:11:07,284 --> 00:11:09,953
مرحبًا. هذا "بروس". إنه طالب جامعي.
انظروا إليه.
236
00:11:10,537 --> 00:11:12,122
يمكنك أن تجلس بجانبي.
237
00:11:12,205 --> 00:11:13,623
ابتعدي يا "سكوت".
238
00:11:14,416 --> 00:11:16,752
- أنت "لايني" بالتأكيد.
- نعم.
239
00:11:16,835 --> 00:11:19,254
أحضرت هدية عيد ميلادك.
240
00:11:19,338 --> 00:11:20,630
إنه مشروبي المفضل.
241
00:11:20,714 --> 00:11:23,467
لديه مشروب مفضل وسيارة "ساب".
242
00:11:23,633 --> 00:11:26,094
بينما كانت خطة "إريكا" تجدي نفعًا،
243
00:11:26,178 --> 00:11:29,264
كنت أنا وجدي ننفذ خطتنا بشأن "باري".
244
00:11:31,725 --> 00:11:32,726
مرحباً.
245
00:11:32,809 --> 00:11:34,353
"باري"، اجلس من فضلك.
246
00:11:34,603 --> 00:11:35,812
ماذا يحدث؟
247
00:11:35,979 --> 00:11:40,609
نحن هنا لأننا نحبك ونهتم لأمرك.
248
00:11:40,692 --> 00:11:42,361
ونريد أن نراك بحال أفضل.
249
00:11:42,527 --> 00:11:43,737
إنها عملية تدخل.
250
00:11:43,820 --> 00:11:46,365
لقد دعونا جميع أصدقائك
لنخبرك بما نشعر بشأنك.
251
00:11:46,656 --> 00:11:49,034
- لكن "روجر" فقط هنا.
- لقد كنت الخيار العاشر لهم.
252
00:11:49,326 --> 00:11:51,119
اسكت يا "روجر".
253
00:11:52,162 --> 00:11:55,290
اسمع، لاحظنا أنك تمضي وقتًا طويلًا
في صالة ألعاب الفيديو مؤخرًا.
254
00:11:55,374 --> 00:11:56,625
وأنت على وشك الانهيار.
255
00:11:56,708 --> 00:11:59,711
لقد بدأت تهمل واجبك المدرسي
وامتنعت عن الاستحمام.
256
00:11:59,795 --> 00:12:02,089
من يستحم كل يوم؟
257
00:12:02,172 --> 00:12:05,384
هل أنا الحاكم؟ هذا هراء!
258
00:12:05,467 --> 00:12:07,803
أن لا أعاني من أي مشاكل.
أنتم من تعانون.
259
00:12:07,886 --> 00:12:08,887
ما مشكلتنا إذاً؟
260
00:12:08,970 --> 00:12:10,680
أنتم مدمنون على الحماقة!
261
00:12:10,764 --> 00:12:13,225
أستطيع التوقف عن الذهاب
إلى صالة ألعاب الفيديو في أي وقت.
262
00:12:13,308 --> 00:12:16,770
"باري" أنت تبحث الآن عن نقود معدنية.
263
00:12:17,187 --> 00:12:18,688
لا.
264
00:12:20,107 --> 00:12:24,027
كنت أبحث عن تلك الشوكة لأكل بها سلطة.
265
00:12:24,361 --> 00:12:26,446
هل يعني ذلك أنني مدمن على أكل سلطة؟
266
00:12:26,530 --> 00:12:29,950
لا أعرف. أن لا أهتم. الوضع كله غريب.
267
00:12:30,367 --> 00:12:32,953
"باري"، لقد بعت الصك.
268
00:12:33,286 --> 00:12:36,623
لقد أفرغت حصالتك.
وبعت بطاقات البيسبول.
269
00:12:36,706 --> 00:12:38,291
تلك الألعاب تدمر حياتك.
270
00:12:38,792 --> 00:12:40,127
نحن نهتم لأمرك يا صديقي.
271
00:12:40,252 --> 00:12:42,712
- نريدك أن تعيش لوقت طويل.
- "روجر" أذهب!
272
00:12:44,339 --> 00:12:46,675
ربما أنتم على حق.
273
00:12:46,758 --> 00:12:48,135
ربما أعاني فعلاً من مشكلة.
274
00:12:48,260 --> 00:12:49,970
وأخيرًا.
275
00:12:50,053 --> 00:12:52,389
فقط عليك أن تعلم
أننا موجودون من أجلك دائمًا.
276
00:12:52,973 --> 00:12:54,433
نحن نحبك يا فتى.
277
00:12:54,891 --> 00:12:56,476
- لن أخذلكما.
- لكنه فعلها مجددًا.
278
00:12:56,560 --> 00:12:59,938
وذهب مباشرة إلى غرفتي للبحث عن نقود.
279
00:13:00,021 --> 00:13:01,565
أي شيء.
280
00:13:01,648 --> 00:13:04,401
ولكنه وجد شيئًا لا يقدر بثمن.
281
00:13:06,820 --> 00:13:08,155
كم ستعطيني مقابل هذا؟
282
00:13:08,697 --> 00:13:09,990
- ثلاثة دولارات.
- ماذا؟
283
00:13:10,073 --> 00:13:11,825
لقد سرقتها من أخي.
لقد قال إنها لا تقدر بثمن.
284
00:13:12,159 --> 00:13:14,411
مذهل ولكني غير مهتم.
285
00:13:14,703 --> 00:13:17,706
كيف يكون هذا المتجر
غريبًا وصادقًا ومستغل لتلك الدرجة؟
286
00:13:17,789 --> 00:13:20,333
إنه متجر يبيع أشياء يريدها البالغون.
287
00:13:20,417 --> 00:13:21,793
كخواتم الزواج والبنادق.
288
00:13:22,085 --> 00:13:23,503
هيا امنحني 10 دولارات.
289
00:13:23,587 --> 00:13:25,422
سوف تجد من يدفع
مبلغًا كبيرًا للحصول على تلك.
290
00:13:25,505 --> 00:13:28,008
حقًا؟ لا توجد عصاة هبوط.
كما أن السلاح مكسور.
291
00:13:28,091 --> 00:13:29,342
ولا تحتوي على رادار.
292
00:13:29,551 --> 00:13:31,678
كيف يمكن لهذا الشيء أصلاً
أن يستخدم في لعبة حرب النجوم؟
293
00:13:31,761 --> 00:13:33,513
لا أعلم ماذا تقصد، حسنًا؟
294
00:13:33,638 --> 00:13:35,432
أعطني فقط بعض النقود وسأذهب.
295
00:13:35,557 --> 00:13:38,685
وهكذا خسر "باري" كرامته بالكامل.
296
00:13:38,768 --> 00:13:41,188
وبدأ موعد "إريكا" يأتي بثماره.
297
00:13:41,688 --> 00:13:43,607
هل يرغب أحدكم في إعادة ملء كأسه؟
298
00:13:43,773 --> 00:13:45,317
إنه عيد ميلادي الـ21.
299
00:13:45,400 --> 00:13:47,068
هل يمكننا الحصول على مشروب كحولي؟
300
00:13:47,194 --> 00:13:49,654
البالون مكتوب عليه سبعة عشر، لذا لا؟
301
00:13:49,738 --> 00:13:51,156
حسنًا أنا لست في السابعة عشر من عمري.
302
00:13:52,073 --> 00:13:54,201
لذا أريد ثمانية كؤوس من الكحول.
لقد كان أسبوعًا عصيبًا.
303
00:13:54,826 --> 00:13:57,579
نعم، الجامعة متعبة للغاية
لأنه طالب جامعي.
304
00:13:58,622 --> 00:13:59,873
الآن من يريد كحول؟
305
00:13:59,956 --> 00:14:01,708
شكرًا، أنا لا أشرب.
306
00:14:02,876 --> 00:14:04,252
من أحضر معه مفسداً للفرحة؟
307
00:14:05,045 --> 00:14:08,089
أنا لا اشرب
عندما أكون بجانب رجال شرطة.
308
00:14:08,298 --> 00:14:09,966
ماذا؟
309
00:14:10,133 --> 00:14:13,678
أنا لا أعرف تلك الفتاة حتى، حسناً؟
فأبي طبيب والدتها!
310
00:14:13,803 --> 00:14:15,222
والسبب الوحيد أني وافقت
على الخروج معها
311
00:14:15,305 --> 00:14:17,724
هو قوله أني أستطيع قيادة سيارته.
312
00:14:17,807 --> 00:14:20,352
حسنًا، تلك قصة محزنة فعلًا،
أليست كذلك؟
313
00:14:21,144 --> 00:14:23,146
أنت حقير يا "درو".
314
00:14:24,523 --> 00:14:25,732
أحبك.
315
00:14:25,815 --> 00:14:27,317
- ماذا؟
- لا شيء.
316
00:14:30,946 --> 00:14:34,366
وحينها كان "باري" في صالة الألعاب
يحاول إنهاء لعبة "بانش أوت".
317
00:14:34,449 --> 00:14:36,368
ولسوء الحظ كان يتعرض للهزيمة.
318
00:14:37,452 --> 00:14:39,287
ركز يا "باري"، ركز!
319
00:14:40,247 --> 00:14:42,541
اهزمها يا "ليل". أنت سيئ الحظ.
320
00:14:43,583 --> 00:14:45,710
كان تلك آخر عملة معدنية معه.
321
00:14:45,794 --> 00:14:47,587
فرصة واحدة فقط لكي يحقق النصر.
322
00:14:48,547 --> 00:14:50,840
وما حدث حينها كان أسطوريًا.
323
00:14:50,924 --> 00:14:52,259
نعم! نعم!
324
00:14:52,342 --> 00:14:55,053
استمر "باري" في اللعب
بتلك العملة لعشرين دقيقة.
325
00:14:55,512 --> 00:14:57,264
هيا!
326
00:14:57,347 --> 00:15:02,769
كان مسحورًا
بهزيمة أبطال اللعبة جميعًا.
327
00:15:02,852 --> 00:15:04,312
ولم يستطع أحد هزيمة أخي.
328
00:15:04,396 --> 00:15:05,605
نعم!
329
00:15:05,689 --> 00:15:07,315
لا أحد،
330
00:15:08,608 --> 00:15:09,943
لا!
331
00:15:10,026 --> 00:15:11,194
باستثنائي.
332
00:15:11,903 --> 00:15:13,446
ماذا فعلت؟
333
00:15:13,530 --> 00:15:16,157
ماذا فعلت؟ لقد اختفت لعبتي.
334
00:15:16,241 --> 00:15:17,450
هل كنت تظن أني لن ألاحظ؟
335
00:15:17,534 --> 00:15:18,618
نوعًا ما.
336
00:15:18,702 --> 00:15:21,705
لماذا لم تبع شيئًا يخصك
مثل قميص لاعبك المفضل؟
337
00:15:21,913 --> 00:15:24,416
لا أستطيع بيع هذا أبدًا.
كنت سأفتقدها كثيرًا.
338
00:15:24,499 --> 00:15:27,627
أتعلم؟ رغم كل حماقاتك،
339
00:15:27,711 --> 00:15:28,962
كنت أفتخر بك.
340
00:15:30,422 --> 00:15:31,840
ولكن ليس بعد الآن.
341
00:15:33,675 --> 00:15:35,135
"آدم"، انتظر.
342
00:15:35,218 --> 00:15:37,095
كان الأمر انتهى بالنسبة لأخي.
343
00:15:37,178 --> 00:15:40,056
كان وصل للقاع ونفدت جميع خياراته.
344
00:15:41,433 --> 00:15:42,892
ونقوده.
345
00:15:44,269 --> 00:15:47,480
بعد أن ألقت الشرطة القبض على رفيقها،
اتصلت "إريكا" بنا لنوصلها للبيت.
346
00:15:47,564 --> 00:15:48,940
ها أنت ذي.
347
00:15:49,024 --> 00:15:53,570
لا نعرف من منا، أنا أم أمك،
قد تمقتين رؤيته أكثر الآن.
348
00:15:54,195 --> 00:15:57,282
لقد تناقشنا طويلًا بهذا الخصوص
وقررنا أن علىّ أنا أن آتي.
349
00:15:57,407 --> 00:16:00,744
جيد. لأني لا أرغب
في التحدث إليها مجددًا أبداً.
350
00:16:01,161 --> 00:16:03,747
بسبب هذا الغبي الوسيم ابن الطبيب.
351
00:16:03,913 --> 00:16:05,707
- كانت نوايا أمك طيبة.
- هيا!
352
00:16:07,542 --> 00:16:09,753
لن نأكل شيئاً.
353
00:16:09,961 --> 00:16:11,588
شكراً.
354
00:16:11,921 --> 00:16:13,006
ولكن المشكلة...
355
00:16:13,089 --> 00:16:15,216
إذا كنت ستقول حكمة أخرى يا أبي،
356
00:16:15,300 --> 00:16:18,637
سوف أضع وجهك على تلك الشواية الساخنة.
357
00:16:18,720 --> 00:16:21,556
لا، أنا أفهمك،
ولكن أريدك حقًا أن تعلمي هذا.
358
00:16:23,099 --> 00:16:26,770
اسمع، أنت لا تفهم. أحاول التحدث مع...
359
00:16:26,936 --> 00:16:28,480
هل هذا قريدس؟
360
00:16:28,938 --> 00:16:30,357
حسنًا، أتعلم؟ أرغب في تناول القريدس،
361
00:16:30,440 --> 00:16:31,941
ولكن خفف من حدة حركاتك.
362
00:16:32,484 --> 00:16:37,030
عندما كنت بسنك، هجرتني صديقتي فجأة.
363
00:16:37,614 --> 00:16:40,700
وأمضيت الصيف بأكمله في حجرتي المظلمة،
364
00:16:40,784 --> 00:16:43,620
وتناولت الحلوى بشراهة
وشاهدت أفلام الرعب القديمة.
365
00:16:43,953 --> 00:16:46,539
كنت بائسًا ومحطم الفؤاد.
366
00:16:49,626 --> 00:16:51,294
توقف.
367
00:16:51,795 --> 00:16:55,173
ما أود قوله
هو أن إصلاح الأمر ليس سهلًا،
368
00:16:55,256 --> 00:16:57,801
ولكن الوقت يعالج كل شيء.
369
00:16:58,134 --> 00:16:59,177
كم من الوقت؟
370
00:16:59,427 --> 00:17:00,887
لا أعرف.
371
00:17:01,054 --> 00:17:04,224
ولكن أعدك أنك ستستيقظين ذات يوم
372
00:17:04,307 --> 00:17:05,892
وقد تجاوزت الأمر.
373
00:17:07,143 --> 00:17:08,478
أتمنى ذلك.
374
00:17:09,145 --> 00:17:10,271
شكرًا، أبي.
375
00:17:11,147 --> 00:17:12,774
حقًا؟ أساعدتك؟
376
00:17:13,024 --> 00:17:14,734
نعم، أنا أيضًا مندهشة.
377
00:17:14,859 --> 00:17:17,946
حسنًا، ستكونين بخير وتذكري...
378
00:17:18,947 --> 00:17:22,492
إن الصوت عال جدًا...
379
00:17:22,575 --> 00:17:23,827
لا أعتقد أنه يفهمني.
380
00:17:24,994 --> 00:17:28,289
ولم تكن "إريكا"
الوحيدة التي تقبلت المساعدة.
381
00:17:29,624 --> 00:17:31,000
مرحباً.
382
00:17:31,668 --> 00:17:34,003
اسمي "باري نورمان غولدبيرغ".
383
00:17:34,170 --> 00:17:35,714
أنا مدمن ألعاب الفيديو.
384
00:17:35,880 --> 00:17:38,633
- لا نريد أن نسمع ذلك.
- امنحه فرصة يا فتى.
385
00:17:39,134 --> 00:17:41,886
إن أول خطوة في العلاج
هو الاعتراف بالمشكلة.
386
00:17:42,887 --> 00:17:44,389
وأعتقد أني أستطيع مساعدتك.
387
00:17:47,016 --> 00:17:48,435
لنبدأ.
388
00:17:48,852 --> 00:17:50,145
ما هذا؟
389
00:17:50,228 --> 00:17:52,355
أنت تحب لعبة الفيديو لأنها ملاكمة؟
390
00:17:52,772 --> 00:17:54,733
لمَ لا تجرب الملاكمة الحقيقية.
391
00:17:55,942 --> 00:17:57,485
لا أعرف يا جدي.
392
00:17:58,027 --> 00:17:59,487
إن الأمر مختلف.
393
00:17:59,571 --> 00:18:01,197
سوف توفر لك الكثير من النقود.
394
00:18:11,124 --> 00:18:12,625
أعتقد أني أقوم بهذا جيدًا.
395
00:18:14,169 --> 00:18:15,670
ماذا حدث؟
396
00:18:16,254 --> 00:18:21,384
إن علاج الإدمان هو توفير بديل صحي.
397
00:18:21,718 --> 00:18:23,094
هكذا تكون العائلة.
398
00:18:23,178 --> 00:18:25,722
مهما حدث، تجدهم بجانبك دائمًا.
399
00:18:26,097 --> 00:18:28,099
أعلم أن هذا يبدو جنونًا.
400
00:18:28,183 --> 00:18:30,602
ولكن أنا متأكد أني سأصبح بطل العالم.
401
00:18:31,269 --> 00:18:33,605
حتى عندما تكون في أسوأ حالاتك.
402
00:18:34,564 --> 00:18:37,817
إذا كيف سار الأمر؟
هل هي غاضبة؟ لأي مدى؟
403
00:18:37,901 --> 00:18:39,486
هل تكره أمها؟
404
00:18:39,569 --> 00:18:42,030
اهدئي، بدأت تتحسن.
405
00:18:42,655 --> 00:18:44,032
هذا ما أحتاجه.
406
00:18:44,115 --> 00:18:45,617
لا!
407
00:18:49,078 --> 00:18:50,705
"إريكا"، توقفي.
408
00:18:51,664 --> 00:18:52,916
- حقًا؟
- ماذا؟
409
00:18:52,999 --> 00:18:54,501
إنها تتعافى.
410
00:18:54,709 --> 00:18:56,461
ماذا يحدث؟
411
00:18:56,795 --> 00:18:58,546
إنها الرياح!
412
00:18:58,880 --> 00:19:00,840
سنكتب لك شيكًا بها.
413
00:19:04,761 --> 00:19:07,096
وأحيانًا تحتاج أن ينقذوك.
414
00:19:07,180 --> 00:19:08,973
وأحيانًا تحتاج أن يصمتوا.
415
00:19:09,057 --> 00:19:11,142
هم فقط يجب أن يكونوا متواجدين بجانبنا.
416
00:19:17,398 --> 00:19:19,484
تبين أن أبي كان على حق.
417
00:19:20,360 --> 00:19:22,278
كانت "إريكا" تحتاج إلى الوقت فقط.
418
00:19:22,362 --> 00:19:25,907
ذات يوم، استيقظت
وكانت قد نسيت الأمر برمته.
419
00:19:26,658 --> 00:19:28,910
إنه أفضل شيء في الحب الأول.
420
00:19:28,993 --> 00:19:30,578
إنه لا يدوم.
421
00:19:30,662 --> 00:19:33,832
وهكذا انتهى عصر الظلام.
422
00:19:34,457 --> 00:19:38,378
وتحول "باري" من البحث عن نقود
إلى تحقيق الانتصارات.
423
00:19:38,461 --> 00:19:39,963
أريد شراء سفينة الفضاء تلك.
424
00:19:40,046 --> 00:19:41,047
50 دولارًا.
425
00:19:42,006 --> 00:19:43,925
كنت أتوقع حدوث ذلك.
426
00:19:45,510 --> 00:19:48,429
كم ستعطيني مقابل هذا
القميص الذي يحمل توقيع لاعبي المفضل؟
427
00:19:51,558 --> 00:19:53,935
سفينتي! لقد أعدتها؟
428
00:19:54,477 --> 00:19:56,896
ابتعد عني!
429
00:19:56,980 --> 00:20:00,817
إذا لمستني مجددًا،
سوف أحطم تلك السفينة بيدي.
430
00:20:07,824 --> 00:20:08,992
يا "تشوباكا"!
431
00:20:09,075 --> 00:20:11,911
كل بطل يحتاج إلى معداته!
432
00:20:11,995 --> 00:20:13,454
تعال لتساعدني على التمرن.
433
00:20:13,913 --> 00:20:15,373
تعال.
434
00:20:16,457 --> 00:20:18,126
لقد استعدت سفينتي مجددًا،
435
00:20:18,209 --> 00:20:21,421
ولكن الأهم هو استعادة أخي.
436
00:20:21,588 --> 00:20:25,174
ثم انتشرت لعبة "بانش أوت"
في كل صالات ألعاب الفيديو.
437
00:20:27,010 --> 00:20:29,429
إلى "درو كريمب" محطم القلوب
438
00:20:30,013 --> 00:20:31,681
أنا أصور الآن.
439
00:20:32,515 --> 00:20:34,392
"درو كريمب"
440
00:20:34,684 --> 00:20:36,436
تلك السيارة تمثل النعيم.
441
00:20:36,519 --> 00:20:38,229
فتى عادي بتسريحة شعر من الثمانينات.
442
00:20:42,233 --> 00:20:46,446
"جيني" أعتقد أن هكذا أفضل لنا،
أن "درو" و "إريكا" لم يتفقا.
443
00:20:46,529 --> 00:20:50,867
لأني أخاف أن تؤثر علاقتهما
على صداقتنا، كما تعلمين.
444
00:20:50,950 --> 00:20:52,035
أتفق معك.
445
00:20:52,118 --> 00:20:54,746
إذا أخبرتك سرًا، أتعدي ألا تخبري أحد؟
446
00:20:54,829 --> 00:20:56,122
لن أخبر أحداً.
447
00:20:57,040 --> 00:20:58,958
"ترايسي" قبلت "جون مارتينو".
448
00:20:59,042 --> 00:21:01,502
"درو" بائس
ولا يذهب حتى إلى الحديقة المائية.
449
00:21:01,920 --> 00:21:03,296
يا إلهي.
450
00:21:03,504 --> 00:21:04,756
هذا مروع.
451
00:21:06,841 --> 00:21:09,260
أتسرعين في المشي؟
452
00:21:09,344 --> 00:21:10,845
لا، هل أبطأت أنت؟
453
00:21:11,721 --> 00:21:14,223
توقفي يا "بيف".
454
00:21:14,307 --> 00:21:15,808
توقفي!
455
00:21:15,892 --> 00:21:18,478
أنت ستخبرين "إريكا" بالتأكيد.
456
00:21:18,853 --> 00:21:21,272
لا أستطيع سماعك. أنت متأخرة جدًا عني.
457
00:21:21,356 --> 00:21:23,566
أنت تركضين!
458
00:21:23,942 --> 00:21:24,984
توقفي عن الركض!
459
00:21:25,068 --> 00:21:27,070
هذه سرعتي الطبيعية.
460
00:21:29,322 --> 00:21:31,324
.RaYYaN...سحب وتعديل