﻿1
00:00:06,618 --> 00:00:08,321
.بئس الأمر

2
00:00:09,204 --> 00:00:12,498
!بئسًا، لقد وجدتك

3
00:00:12,749 --> 00:00:14,138
!(ربّاه، إنه (الجوكر

4
00:00:14,163 --> 00:00:15,687
!لدينا مُصاب

5
00:00:15,984 --> 00:00:17,484
!(تحمّل يا (آلفاريز

6
00:00:17,671 --> 00:00:19,626
!أحتاج لمسعف فورًا، اللعنة

7
00:00:20,163 --> 00:00:22,709
{\an8}."معك (غوثام) 1-3
.مروحيّتنا تطوف في المنطقة

8
00:00:23,042 --> 00:00:24,750
{\an8}هل ترى (الجوكر)؟ -
.كلا -

9
00:00:24,906 --> 00:00:26,876
.الحمد للربّ، لقد رحل

10
00:00:37,148 --> 00:00:38,273
"تثليث"

11
00:00:38,298 --> 00:00:39,593
أين (باتمان)؟

12
00:00:42,563 --> 00:00:44,734
"(واين)"

13
00:00:52,386 --> 00:00:53,844
.أهلاً -
.(وجدته يا (بروس -

14
00:00:53,953 --> 00:00:56,045
.أمسكت (الجوكر) بالجرم المشهود

15
00:00:56,168 --> 00:00:57,043
ماذا؟

16
00:00:57,359 --> 00:01:00,898
عثر عليه بعض رجال الشرطة بالصدفة
.أثناء تلبيتهم النداء لعمليّة اقتحام

17
00:01:01,070 --> 00:01:03,289
المهرّج أحرق الخنازير وغادر، صحيح؟

18
00:01:03,578 --> 00:01:06,648
لكنّي تتبّعته بالصوت من
.نظام مراقبة المدينة

19
00:01:06,859 --> 00:01:08,414
.وثلّثت موقعه

20
00:01:08,452 --> 00:01:10,910
إنه في مدينة الملاهي القديمة
.بالقرب من الميناء

21
00:01:11,188 --> 00:01:13,163
!(إنه هناك تمامًا يا (بروس

22
00:01:14,290 --> 00:01:16,234
.لن أتمكّن من العودة حتى الصباح

23
00:01:17,185 --> 00:01:18,310
.(تنحَّ جانبًا يا (جايسون

24
00:01:18,335 --> 00:01:19,671
...بروس)، أنا) -
.تنحَّ جانبًا

25
00:01:19,696 --> 00:01:21,031
.بروس)، أصغِ إليّ)

26
00:01:21,506 --> 00:01:22,617
.الأمر بين يديّ

27
00:01:23,605 --> 00:01:24,742
.ويمكنني حلّه

28
00:01:25,778 --> 00:01:27,242
.(إنه (الجوكر) يا (بروس

29
00:01:27,343 --> 00:01:29,437
.وهذا سبب إضافي لكيلا تذهب لوحدك

30
00:01:29,462 --> 00:01:30,906
.لست بخائف منه

31
00:01:41,393 --> 00:01:43,185
.لم أعد خائف من أيّ شيء

32
00:01:43,210 --> 00:01:45,584
.لا يتعلّق الأمر بما إذا كان خائفًا أم لا

33
00:01:45,966 --> 00:01:48,553
متى ستتاح لنا فرصة كهذه
للظفر به مرّةً أخرى؟

34
00:01:48,644 --> 00:01:49,477
.كلا

35
00:01:51,427 --> 00:01:52,585
.حسنًا، فهمت

36
00:01:54,402 --> 00:01:56,485
.سُمع ويُطاع يا رئيس

37
00:01:58,097 --> 00:01:59,718
.أراك صباحًا

38
00:02:02,492 --> 00:02:03,905
"إشارة الهدف"

39
00:02:51,816 --> 00:02:52,982
.(سحقًا لـ (الجوكر

40
00:03:47,193 --> 00:03:49,364
"عنصر أمني"

41
00:04:20,754 --> 00:04:26,246
Red Chief : ترجمة

42
00:04:26,271 --> 00:04:32,246
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة الأولى ||
|| ((بعنوان ((باربرا غوردن ||

43
00:04:33,067 --> 00:04:37,277
{\an8}"(مختبرات (دايتون) بـ (سان فرانسيسكو"

44
00:04:56,594 --> 00:04:58,875
.أجل، أجل

45
00:05:07,298 --> 00:05:08,891
.بلغنا الغاية

46
00:05:40,834 --> 00:05:41,668
!اللعنة

47
00:06:51,592 --> 00:06:52,802
!اقضوا عليهم

48
00:07:05,807 --> 00:07:07,598
سحقًا، ما هذا؟

49
00:07:07,623 --> 00:07:09,071
!أطلقوا النار

50
00:07:24,727 --> 00:07:25,602
.أعرف

51
00:07:26,532 --> 00:07:27,649
.أنا مثيرة

52
00:07:29,662 --> 00:07:30,899
!أنت، أوقفه

53
00:07:38,896 --> 00:07:40,146
.أهلاً أيّها الضخم

54
00:07:51,899 --> 00:07:54,688
.حقًا؟ انتظر حتى يُلقّم هذا

55
00:08:06,209 --> 00:08:08,084
.كريبتو]، انبح]

56
00:08:11,607 --> 00:08:13,829
!كلا

57
00:08:20,352 --> 00:08:22,227
.[كلب مطيع يا [كريبتو

58
00:08:29,089 --> 00:08:30,339
إلامَ كانوا يسعون؟

59
00:08:30,425 --> 00:08:31,932
.(الاسم الحركي (ذا كلينش

60
00:08:31,957 --> 00:08:33,955
"إنها سلالة مهندسة بيولوجيا من "الإيبولا

61
00:08:33,980 --> 00:08:36,332
التي اجتاحت (غوثام) قبل
.سنوات وتمّ احتواؤها

62
00:08:36,386 --> 00:08:39,128
غيزمو" كان يتطلّع لبيعها"
.لمَن يدفع أعلى سعر

63
00:08:39,386 --> 00:08:41,793
ما سبب تواجدها في مختبرات
دايتون" في مقام الأول؟"

64
00:08:41,996 --> 00:08:43,738
.البحث، على ما آمل

65
00:08:44,691 --> 00:08:47,480
نحن نقدّر حقًا ما تقدّمه أنت
.و"الجبابرة" للمدينة

66
00:08:47,558 --> 00:08:48,612
.أشكرك

67
00:08:51,105 --> 00:08:53,331
..."المعذرة يا "سوبربوي

68
00:08:53,542 --> 00:08:56,066
هل لي بتوقيعك؟
.ابني سيجنّ جنونه

69
00:08:56,185 --> 00:08:57,227
.أكيد

70
00:09:01,549 --> 00:09:03,243
تريد توقيعي أيضًا، صحيح؟

71
00:09:05,870 --> 00:09:06,893
.هذا كافٍ

72
00:09:07,049 --> 00:09:08,745
.من الصّعب أن تتفوّق عليه

73
00:09:09,432 --> 00:09:12,159
."سمعت الرجل، "من الصّعب أن تتفوّق عليّ

74
00:09:12,752 --> 00:09:13,979
.غير ممكن

75
00:09:14,070 --> 00:09:16,438
{\an8}نبثّ لكم من مكان الحادثة
حيث "الجبابرة" من جديد

76
00:09:16,463 --> 00:09:19,668
{\an8}.(يقدّمون المساعة لقسم شرطتنا بـ (سان فرانسيسكو

77
00:09:19,751 --> 00:09:22,186
"العمدة لقبّك أنت و"الجبابرة

78
00:09:22,211 --> 00:09:24,077
.(بالملائكة الحارسة لـ (سان فرانسيسكو

79
00:09:24,102 --> 00:09:25,868
كيف تردّون على ذلك؟

80
00:09:25,994 --> 00:09:29,040
الجبابرة" سعداء بأيّ شيء"
.يمكنهم فعله لحماية المدينة

81
00:09:29,227 --> 00:09:32,969
لكن الملائكة الحقيقيّون هم الرجال والنساء
.الذين ليست لديهم قوى خارقة

82
00:09:33,141 --> 00:09:37,344
يُظهرون لنا أنّه إذا قمنا بدورنا جميعًا
.معًا فيمكننا حقًا إحداث التغيير

83
00:09:37,672 --> 00:09:39,435
أين هو (نايتوينغ)؟

84
00:09:41,641 --> 00:09:43,086
.إنه بالأرجاء

85
00:09:44,833 --> 00:09:46,667
.المعذرة، علي الردّ على الاتصال

86
00:09:46,788 --> 00:09:48,751
.أشكرك جزيل الشكر. من الجميل رؤيتك

87
00:09:48,823 --> 00:09:49,938
أهلاً؟

88
00:09:50,130 --> 00:09:51,219
."أنت من "الجبابرة

89
00:09:52,253 --> 00:09:53,445
.هذا يفسّر الكثير

90
00:09:53,719 --> 00:09:54,626
والذي هو؟

91
00:09:54,790 --> 00:09:57,482
.(جاستين كولت)، (لاس فيغاس)

92
00:09:57,860 --> 00:09:59,501
.ديسكو لايتس) والشمبانيا)

93
00:10:00,599 --> 00:10:02,016
.أنا معالج نفسي

94
00:10:02,133 --> 00:10:04,040
.جاستين)، أهلاً)

95
00:10:04,086 --> 00:10:05,022
كيف حالك؟

96
00:10:05,790 --> 00:10:07,585
.مذهول كأقلّ تقدير

97
00:10:08,211 --> 00:10:10,257
،عرفت أنّك مميّزة

98
00:10:10,282 --> 00:10:12,493
.لكن لم أتوقّع رؤيتك على التلفاز

99
00:10:13,171 --> 00:10:15,796
.أظن أنّه كان بإمكاني أن أكون صريحةً أكثر

100
00:10:16,154 --> 00:10:17,547
.كلا، كان ذلك رائعًا

101
00:10:18,157 --> 00:10:19,227
كيف حالك؟

102
00:10:19,277 --> 00:10:21,313
.بخير أجل
...أصبحت الأمور

103
00:10:22,532 --> 00:10:25,321
،صعبةً بعض الشيء بعد لقائنا الأخير

104
00:10:25,882 --> 00:10:27,586
.لكنّي تحسّنت أكثر

105
00:10:27,696 --> 00:10:28,422
وأنت؟

106
00:10:28,767 --> 00:10:30,202
.لا زلت أتمرّن

107
00:10:30,227 --> 00:10:32,334
.تبيّن أن الكثير من الناس يحتاجون إلى العلاج

108
00:10:32,563 --> 00:10:34,172
.حدّث ولا حرج

109
00:10:34,824 --> 00:10:36,516
.لاحظت أنّك لم تعاودي الاتصال بي أبدًا

110
00:10:37,865 --> 00:10:39,297
...أجل، أنا

111
00:10:40,126 --> 00:10:41,626
.لم أكن في مكان جيّد

112
00:10:41,766 --> 00:10:44,251
.فهمت. لديك الكثير من المشاكل

113
00:10:44,603 --> 00:10:46,820
.ربما الآن يمكننا التحدّث فيهم

114
00:10:47,659 --> 00:10:50,391
.بدون شمبانيا ولا ديسكو

115
00:10:51,079 --> 00:10:52,290
.مجرّد حديث حقيقي

116
00:10:52,571 --> 00:10:53,446
.أود ذلك

117
00:10:55,314 --> 00:10:57,845
.بالطبع مع القليل من الشمبانيا

118
00:10:58,223 --> 00:10:59,517
.من أجل الأيام الخوالي

119
00:11:02,785 --> 00:11:03,813
.سأتصل بك

120
00:11:04,743 --> 00:11:05,660
.أعدك

121
00:11:07,285 --> 00:11:08,806
.أحسنت عملاً هناك

122
00:11:09,940 --> 00:11:11,485
.الصحفيّون أحبّوك

123
00:11:11,563 --> 00:11:14,626
.خاصّةً عندما تبادلهم الحبّ

124
00:11:15,009 --> 00:11:17,728
في (غوثام) لم يسبق لنا أنا
.و"باتمان" وانتظرنا الصحافة

125
00:11:17,993 --> 00:11:20,478
.ربما لهذا السّبب كانت الصحافة سيئةً هناك

126
00:11:21,934 --> 00:11:22,809
.ربما

127
00:11:27,050 --> 00:11:27,925
.أهلاً

128
00:11:29,683 --> 00:11:30,558
ماذا؟

129
00:11:36,048 --> 00:11:39,431
{\an8}"(مدينة (غوثام"

130
00:11:42,587 --> 00:11:43,938
"لماذا (الوطواط)؟"

131
00:11:44,128 --> 00:11:46,118
.لأنّ الخفافيش تسمع كل شيء

132
00:11:55,556 --> 00:11:56,540
.أهلاً يا أمّي

133
00:11:57,306 --> 00:11:58,017
{\an8}.كلا

134
00:11:58,392 --> 00:12:00,610
{\an8}.(لا يزال عليّ توصيل طلب لصالح (راميريز

135
00:12:01,108 --> 00:12:02,607
{\an8}!أعرف أنّها ليلة شاغلة

136
00:12:03,131 --> 00:12:05,076
{\an8}!أنا هو الشاغل

137
00:12:08,331 --> 00:12:10,029
.أمّي، سأعاود الاتصال بك

138
00:12:15,664 --> 00:12:17,716
.هذا تجاوز لحظر التجوال يا فتى

139
00:12:17,915 --> 00:12:19,529
ما الذي تفعله هنا؟

140
00:12:19,659 --> 00:12:21,326
.تسليم على مدار الساعة

141
00:12:24,004 --> 00:12:24,837
.تفضّل

142
00:12:27,056 --> 00:12:29,193
.جرّب بعض الفطائر على حسابنا

143
00:12:36,996 --> 00:12:37,912
ما هذا؟

144
00:12:38,786 --> 00:12:39,778
.أنا معجب

145
00:12:40,571 --> 00:12:43,631
باتمان" شخص مختلّ وساديّ
.في زيّ مطاطي"

146
00:12:43,847 --> 00:12:45,311
.اختر أبطالك بعناية يا فتى

147
00:12:46,224 --> 00:12:47,266
.ليس مطاطيًا

148
00:12:48,485 --> 00:12:49,600
ما الذي قلته؟

149
00:12:51,587 --> 00:12:52,561
.أجل، حضرة الشرطي

150
00:12:52,586 --> 00:12:54,742
...إلى كل الوحدات، أكرّر -
.هذا ما ظننته -

151
00:12:54,767 --> 00:12:57,201
إلى كل الوحدات، توجّهوا إلى
.مدينة الملاهي فورًا

152
00:12:57,226 --> 00:12:58,420
.(هذا أمر مباشر من المفوّض (غوردن

153
00:12:58,445 --> 00:13:00,857
.فلنذهب -
.عد للمنزل يا فتى -

154
00:13:01,797 --> 00:13:03,464
.الشوارع ليست آمنة

155
00:13:16,498 --> 00:13:18,404
.(آمنة بـ (باتمان) و(روبن

156
00:13:41,266 --> 00:13:48,014
"إكسيلانت غوثام)، بيت المعكرونة الذهبية)"

157
00:14:01,235 --> 00:14:02,943
لقد حضّرنا العشاء، أين كنت؟

158
00:14:02,968 --> 00:14:04,676
.توصيل، كانت عندي الكثير من التوصيلات

159
00:14:04,701 --> 00:14:06,644
.ليس ذنبي أن الناس يحبّون الأكل

160
00:14:10,969 --> 00:14:13,636
هل هناك مشكلة؟ -
.كلا يا أبي، الوضع جيّد -

161
00:14:13,863 --> 00:14:17,816
حقًا؟ لأنّي رأيتك تتحدّث إلى أفضل
.(شخصيّتين في (غوثام

162
00:14:18,160 --> 00:14:19,701
.كان بسبب حظر التجوال

163
00:14:19,726 --> 00:14:22,277
.لكن بعدما رأوا أنّي كنت أعمل تراجعوا

164
00:14:22,576 --> 00:14:24,201
.وأعطيتهم بعض الفطائر

165
00:14:24,226 --> 00:14:26,476
.ربما سيعودون مع عائلاتهم هذا الأحد

166
00:14:26,633 --> 00:14:28,073
.على الرحب والسعة

167
00:14:28,720 --> 00:14:31,660
هل أعرفهم؟ -
.كلا يا أبي، كانوا جددًا -

168
00:14:41,621 --> 00:14:43,787
ولِمَ أنت هكذا؟ -
وما المانع؟ -

169
00:14:46,649 --> 00:14:48,455
.كلا، لا أريد أيًا من هذا

170
00:14:48,480 --> 00:14:49,793
اهدأ، حسنًا؟

171
00:14:50,157 --> 00:14:52,206
.قلت إنّك تريد حذاءً جديدًا

172
00:14:52,584 --> 00:14:54,543
.اشترِ لنفسك حذاءً جديدًا

173
00:14:55,011 --> 00:14:57,410
لا يمكنك التجوّل بهذا الحذاء
.المقلّد في المدرسة

174
00:14:58,144 --> 00:15:00,435
ولِمَ أنت مهتم؟ -
.حيال المدرسة؟ لست مهتمًا -

175
00:15:00,511 --> 00:15:02,168
بل حيالك؟

176
00:15:02,673 --> 00:15:05,800
لن أسمح أن يظن الناس أن قريبي
وضعه المادي سيئ، حسنًا؟

177
00:15:10,214 --> 00:15:11,105
.على الرحب

178
00:15:11,130 --> 00:15:13,730
.والآن، ننتقل إلى (غوثام بير) مع خبر عاجل

179
00:15:13,755 --> 00:15:18,738
(عُثر على (روبن) حليف (باتمان
.ميّتًا اللّيلة رفقة حارس أمن

180
00:15:18,763 --> 00:15:22,847
الجوكر" كان ينتظر على رأس الجثة"
.ولم يُبدِ أيّ مقاومة للاعتقال

181
00:15:23,285 --> 00:15:27,355
وقد تمّت إعادة إرسال (الجوكر) إلى مصحّ
.آركهام"، المكان الذي هرب منه في هذا الشهر"

182
00:15:27,636 --> 00:15:30,322
(وقد شرعت شرطة (غوثام
...مع (الجوكر) قبل ساعات

183
00:15:30,347 --> 00:15:31,209
.كلا

184
00:15:31,621 --> 00:15:33,972
.(والآن، لقد أصبحت هناك جريمة في (غوثام

185
00:15:35,121 --> 00:15:37,253
.تيم)، تعازيّ لك)

186
00:16:32,501 --> 00:16:34,271
.ما أجمل العودة للمنزل

187
00:16:59,685 --> 00:17:00,946
بروس)؟)

188
00:17:07,751 --> 00:17:09,043
بروس)؟)

189
00:17:47,152 --> 00:17:48,884
.آل (غرايسون) الطائرون

190
00:18:05,438 --> 00:18:08,040
{\an8}"كيمياء"

191
00:19:08,672 --> 00:19:09,453
بروس)؟)

192
00:19:10,577 --> 00:19:12,281
أأنت بالأسفل؟

193
00:19:20,602 --> 00:19:21,477
بروس)؟)

194
00:19:31,001 --> 00:19:31,918
بروس)؟)

195
00:19:43,927 --> 00:19:44,886
.الدماء

196
00:19:47,415 --> 00:19:48,623
.من الصّعب إزالتها

197
00:19:49,899 --> 00:19:50,857
.تعازيّ لك

198
00:19:54,121 --> 00:19:55,836
أعاد (الجوكر) إلى (آركهام)؟

199
00:19:56,149 --> 00:19:57,234
.أجل

200
00:19:58,266 --> 00:20:00,244
.سعيد لأن الشرطة قد وصلت إليه أولاً

201
00:20:00,316 --> 00:20:01,232
.وأنا أيضًا

202
00:20:10,537 --> 00:20:12,238
هل يمكنني المساعدة في أيّ ترتيب؟

203
00:20:12,263 --> 00:20:14,638
.كلا، تمّ الاعتناء بكل الترتيبات

204
00:20:17,730 --> 00:20:19,281
متى الجنازة إذًا؟

205
00:20:19,724 --> 00:20:21,070
.لقد سبق وأن أُقيمت

206
00:20:22,535 --> 00:20:24,785
ما قصدك بـ "سبق وأن أُقيمت"؟

207
00:20:25,078 --> 00:20:27,576
.المشرحة سلّمت التابوت اللّيلة الماضية

208
00:20:28,054 --> 00:20:31,695
.(دفنته في مدافن العائلة بجانب (آلفريد

209
00:20:39,876 --> 00:20:41,890
.اسمع، أنا أفهمك

210
00:20:42,239 --> 00:20:45,375
.هذا صعب لكل واحد فينا، وخاصّةً أنت

211
00:20:49,140 --> 00:20:50,140
...لو انتظرت قليلاً على الأقلّ

212
00:20:50,165 --> 00:20:51,124
.لم تكن لديه عائلة

213
00:20:51,149 --> 00:20:52,107
.نحن عائلته

214
00:20:56,701 --> 00:20:57,953
ما أنت فاعل؟

215
00:20:58,068 --> 00:21:01,818
(ثمّة لاعب جديد في (غوثام
.لقد سبق وأن قتل 7 أشخاص

216
00:21:02,183 --> 00:21:03,343
.بروس)، بحقك)

217
00:21:04,084 --> 00:21:07,367
ألا يمكننا التحدّث ولو لدقيقة
قبل خوضك في العمل؟

218
00:21:12,613 --> 00:21:14,779
ما الذي كان يفعله (جايسون) بدراسة الكيمياء؟

219
00:21:15,660 --> 00:21:16,648
.لا أدري

220
00:21:17,029 --> 00:21:18,821
هو بالكاد يقرأ الجزء التعليمي
.لعلبة حبوب الفطور

221
00:21:18,929 --> 00:21:20,359
.(ذلك غير مهم يا (ديك

222
00:21:20,485 --> 00:21:21,773
.جايسون) قد مات)

223
00:21:22,687 --> 00:21:26,156
.لا يوجد شيء يُقال يمكنه إعادته الآن

224
00:21:26,880 --> 00:21:29,992
(لعلمك، عندما ماتت (دونا
.قلت لي ألاّ أدفن مشاعري

225
00:21:30,410 --> 00:21:32,125
.ليس لتجربة الشعور بالحزن

226
00:21:32,203 --> 00:21:33,445
.بل كانت نصيحةً جيّدة

227
00:21:33,523 --> 00:21:36,126
.تلك النصيحة كانت موجهّةً لك وليست لي

228
00:21:36,312 --> 00:21:37,543
.الناس مختلفون

229
00:21:38,870 --> 00:21:40,953
...بروس)، لا يمكنك ببساطة) -
.الحياة مستمرّة -

230
00:21:42,230 --> 00:21:43,688
.وكلانا نعرف ذلك

231
00:21:46,418 --> 00:21:48,508
.تعال، سأعدّ لنا وجبة الغذاء

232
00:21:52,425 --> 00:21:53,341
وجبة غذاء؟

233
00:22:00,678 --> 00:22:03,677
{\an8}"(برج الجبابرة) بـ (سان فرانسيسكو)"

234
00:22:04,021 --> 00:22:07,466
إذًا، "الجوكر" قتله بكل بساطة؟

235
00:22:11,168 --> 00:22:15,189
يبدو وكأن (جايسون) سعى خلفة بنفس
.(الطريقة التي سعى بها خلف (ديثستروك

236
00:22:16,423 --> 00:22:18,298
.لوحده وغير مستعد

237
00:22:19,503 --> 00:22:20,888
.أنا في غاية الغضب

238
00:22:21,207 --> 00:22:22,332
على (الجوكر)؟

239
00:22:22,391 --> 00:22:25,021
.(كلا، على (جايسون

240
00:22:25,976 --> 00:22:27,184
جايسون)؟ ولماذا؟)

241
00:22:27,365 --> 00:22:29,351
.لأنّه لا يتعلّم أبدًا

242
00:22:29,818 --> 00:22:33,459
عندما ترك (جايسون) "الجبابرة" وذهب
.إلى (غوثام) كان وحيدًا وغاضبًا

243
00:22:33,484 --> 00:22:35,505
...وأنا فهمت ذلك، ولكن

244
00:22:37,146 --> 00:22:40,146
كان (ديك) يأمل أن يكتشف الأمور
.مع (بروس) ولكنّه لم يفعل

245
00:22:40,357 --> 00:22:43,293
من الواضح أنه استمرّ في ارتكاب
،نفس الأخطاء مرارًا وتكرارًا

246
00:22:43,318 --> 00:22:45,276
.وفي الأخير أدّت إلى مقتله

247
00:22:45,568 --> 00:22:46,996
.جايسون) لم يطوّر من نفسه أبدًا)

248
00:22:47,021 --> 00:22:49,794
.لم يتخطَّ أسوأ غرائزه

249
00:22:50,701 --> 00:22:52,493
.لا تدع ذلك يحدث لكما

250
00:22:53,461 --> 00:22:54,919
.واصلا التعلّم

251
00:22:55,847 --> 00:22:57,472
.واصلا النضج

252
00:23:01,482 --> 00:23:04,529
.(أولاً (دونا) والآن (جايسون
.سئمت من خسارة الناس

253
00:23:11,860 --> 00:23:13,584
.انتبه أيّها السلطعون

254
00:23:13,728 --> 00:23:17,298
.صحيح، الأخطبوط سيؤذيك

255
00:23:17,925 --> 00:23:19,258
.أيّها الفهد اللعين

256
00:23:19,388 --> 00:23:21,513
ماذا فعل لك هذا الغزال؟

257
00:23:22,602 --> 00:23:24,477
ما رأيك يا (رايتشل)؟

258
00:23:25,964 --> 00:23:27,797
.الثعبان كان قمّةً في الروعة

259
00:23:29,503 --> 00:23:31,493
ماذا يجب عليّ أن أفعل من أجل الظهور؟

260
00:23:33,813 --> 00:23:35,078
.هذا صحيح

261
00:23:35,111 --> 00:23:37,686
أنت في جزيرة بمكان ما
.(تحاولين إعادة إحياء (دونا

262
00:23:37,711 --> 00:23:39,727
.بسبب ذلك الشيء

263
00:23:40,573 --> 00:23:43,703
.حدثت بعض الأشياء السيئة أثناء رحيلك

264
00:23:44,328 --> 00:23:46,883
.إذًا، لقد حان الوقت لرفع مستوى لعبتي

265
00:23:48,417 --> 00:23:50,625
.لا شيء يتغلّب على الخارق

266
00:23:51,696 --> 00:23:53,233
.هذا هراء تام

267
00:23:53,258 --> 00:23:55,225
.حسنا، كلانا يعرف ذلك

268
00:23:55,250 --> 00:23:56,344
...لكن

269
00:23:57,227 --> 00:24:01,274
،يمكنك أن تكون أيّ حيوان تريده
.ثق بنفسك وحسب

270
00:24:02,545 --> 00:24:05,758
لست متأكّدًا ممّا إذا كان يعمل
...بهذه الطريقة، ولكن

271
00:24:13,521 --> 00:24:14,938
.اشتقت إليك

272
00:24:24,563 --> 00:24:27,022
.لدينا اثنان آخران هنا أمام المحطة

273
00:24:27,047 --> 00:24:27,953
.عُلم

274
00:24:29,313 --> 00:24:32,742
{\an8}"(مدينة (غوثام"

275
00:24:33,719 --> 00:24:36,031
المعذرة، المفوّض (غوردن)؟

276
00:24:36,619 --> 00:24:37,744
.هناك

277
00:24:38,818 --> 00:24:39,777
.أشكرك

278
00:24:45,258 --> 00:24:46,133
.(باربرا)

279
00:24:54,547 --> 00:24:56,356
.(أهلاً بعودتك إلى (غوثام) يا (ديك

280
00:24:56,793 --> 00:24:57,786
.حضرة المفوّضة

281
00:24:58,219 --> 00:24:59,856
.هذا مثل الآخرين

282
00:25:00,157 --> 00:25:03,032
.ملفوف في السيلوفان كبقايا طعام

283
00:25:04,386 --> 00:25:05,469
.(أشكرك يا (جونس

284
00:25:05,599 --> 00:25:06,755
.أعطني دقيقة

285
00:25:15,732 --> 00:25:17,107
.(تعازيّ لك بشأن (جايسون

286
00:25:18,158 --> 00:25:20,075
ولك أيضًا. و(الجوكر)؟

287
00:25:20,239 --> 00:25:22,640
.كان بانتظارنا على رأس الجثة

288
00:25:22,997 --> 00:25:25,428
.تمّ أخذه إلى (آركهام) دون مقاومة

289
00:25:25,627 --> 00:25:27,692
.فعل نفس ما فعله لي

290
00:25:28,458 --> 00:25:29,875
.هذا ما يجيد القيام به

291
00:25:30,105 --> 00:25:32,137
.سرق فرصة (بروس) لنيل العدالة

292
00:25:32,348 --> 00:25:34,325
.تلك هي اللّعبة التي يحبّذان لعبها دومًا

293
00:25:34,370 --> 00:25:36,328
.ودومًا نحن ضحاياهما

294
00:25:37,464 --> 00:25:39,364
كيف حالك مع كل هذا؟

295
00:25:43,708 --> 00:25:45,739
.بصراحة، ليس بالجيّد

296
00:25:46,122 --> 00:25:47,247
.أخبرني

297
00:25:47,731 --> 00:25:50,709
(آخر مرّة تحدّثت فيها إلى (جايسون
.كانت قبل عدّة أشهر مضت

298
00:25:51,184 --> 00:25:54,262
...يبدو وكأنّ (بروس) قد أعاده -
أكان مشكلته؟ -

299
00:25:54,505 --> 00:25:56,926
(ما الذي يدفع (جايسون
للخروج من تلقاء نفسه؟

300
00:25:57,324 --> 00:25:59,331
.خاصّةً بعد أن أخبره (بروس) ألاّ يفعل ذلك

301
00:25:59,356 --> 00:26:01,653
جايسون تود) قام بشيء متهوّر؟)

302
00:26:02,446 --> 00:26:04,363
.هذا أمر محيّر

303
00:26:04,547 --> 00:26:06,547
.وجدت كتابًا للكيمياء في غرفته

304
00:26:07,732 --> 00:26:08,661
وإن يكن؟

305
00:26:08,950 --> 00:26:11,209
.جايسون) ليس بمطالع)

306
00:26:11,739 --> 00:26:15,364
إن كنت تبحث عن لغز
.تحلّه، فهو غير موجود

307
00:26:16,090 --> 00:26:17,849
.(أحببت (جايسون

308
00:26:18,223 --> 00:26:19,659
.لقد قادني إلى الجنون

309
00:26:19,684 --> 00:26:21,051
.ولطالما أردت قتله

310
00:26:21,076 --> 00:26:22,536
.ولكنّي أحببته

311
00:26:23,286 --> 00:26:25,997
ذهب إلى هناك لأنه شعر
،بأن هناك ما يريد إثباته

312
00:26:26,130 --> 00:26:27,309
.وقد تعرّض للقتل

313
00:26:27,411 --> 00:26:28,709
.هذا كل شيء

314
00:26:28,958 --> 00:26:30,584
.تمّ حلّ اللغز

315
00:26:31,355 --> 00:26:33,013
هل تحدّثت إلى (بروس)؟

316
00:26:33,098 --> 00:26:34,376
.بإيجاز، في المشرحة

317
00:26:34,653 --> 00:26:35,966
وكيف بدا لك؟

318
00:26:35,991 --> 00:26:38,651
(في المشرحة، كانت جثة (جايسون"
.ممدّدةً على المنضدة

319
00:26:38,676 --> 00:26:40,643
.أود أن أصفه بالمهزوم

320
00:26:40,668 --> 00:26:43,950
لكن هل بدا لك غريبًا أو شاردًا؟

321
00:26:44,885 --> 00:26:46,505
.أجل، بدا غريبًا

322
00:26:46,660 --> 00:26:48,077
.إنه شخص غريب

323
00:26:48,345 --> 00:26:51,739
.لا أظنّه سيتخطّى هذا الأمر أبدًا

324
00:26:53,469 --> 00:26:55,583
هل تتذكّر جنازة (آلفريد)؟

325
00:26:57,128 --> 00:26:58,855
.أنت وأنا كنّا في حالة يُرثى لها

326
00:26:58,880 --> 00:27:03,709
بينما كان هو هادئًا وكتومًا 
.ومتحفّظًا طوال الوقت

327
00:27:03,921 --> 00:27:04,962
.إنه في حالة إنكار

328
00:27:05,005 --> 00:27:06,653
.(أجل، وذلك ما يجيده يا (ديك

329
00:27:06,786 --> 00:27:09,059
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنه
.(من خلالها أن يظلّ (باتمان

330
00:27:09,480 --> 00:27:12,216
أوتعرف كم مرّةً تحدّث إليّ بشأن والدي؟

331
00:27:12,755 --> 00:27:13,692
.ولا مرّة

332
00:27:15,294 --> 00:27:19,418
لذا، فإن سلوكه اليوم هو نفسه الذي يكون
.لديه دومًا عندما يموت شخص عزيز عليه

333
00:27:19,887 --> 00:27:21,723
.إنه فقط يتظاهر بنسيانهم

334
00:27:21,880 --> 00:27:23,834
.كلا، هذه المرّة الأمر مختلف

335
00:27:24,114 --> 00:27:25,450
.أنا قلق حياله

336
00:27:25,646 --> 00:27:26,855
.قلق حقًا

337
00:27:29,945 --> 00:27:31,497
هلاّ تحدّثت معه؟

338
00:27:32,722 --> 00:27:33,903
.اللعنة

339
00:27:34,942 --> 00:27:36,411
.لا تجعلني أقوم بذلك

340
00:27:36,526 --> 00:27:42,061
لقد حافظنا على صرامة احترافيّتنا منذ أن
.علّقت العباءة وحياتي أفضل بكثير اتجاهها

341
00:27:42,086 --> 00:27:43,887
.ولهذا فإن ذلك يعني له الكثير

342
00:27:45,107 --> 00:27:46,208
من فضلك؟

343
00:27:51,779 --> 00:27:52,613
.حسنًا

344
00:27:54,317 --> 00:27:55,184
.بعد العمل

345
00:27:55,209 --> 00:27:57,224
.ولا أعرف لما سيستمرّ

346
00:27:57,712 --> 00:27:58,712
.عظيم

347
00:27:59,931 --> 00:28:01,139
.أرك لاحقًا

348
00:28:02,664 --> 00:28:03,521
.أجل

349
00:28:04,875 --> 00:28:06,005
.شكرًا

350
00:28:10,226 --> 00:28:11,116
.تبًا

351
00:28:13,299 --> 00:28:14,853
،وبعدها

352
00:28:14,908 --> 00:28:17,478
(جنّ جنون (جايسون) على (ماد هاتر
،وبدأ بالشتائم عليه

353
00:28:17,580 --> 00:28:18,916
،انفجر قائلاً

354
00:28:19,273 --> 00:28:23,391
."سحقًا لك أيّها القصير اللعين ذو القبّعة"

356
00:28:23,611 --> 00:28:25,125
،وكان (هاتر) يقف هناك

357
00:28:25,598 --> 00:28:28,063
.وهو مذهول لأن (روبن) يلعنه

358
00:28:28,369 --> 00:28:30,078
،)وبعدها دخل (بروس

359
00:28:30,103 --> 00:28:32,119
هل تذكر ما الذي قلته لـ (جايسون)؟

360
00:28:32,213 --> 00:28:33,213
ماذا؟

361
00:28:34,976 --> 00:28:36,212
.انتبه لألفاظك

362
00:28:43,121 --> 00:28:45,119
.سمعت أنّك وجدت جثةً أخرى اليوم

363
00:28:45,314 --> 00:28:48,751
.وهذا يجعلهم ثمانية في عدّة أسابيع

364
00:28:49,012 --> 00:28:51,137
أهناك أدلّة عن هويّة القاتل؟

365
00:28:52,361 --> 00:28:54,173
لن تتوقف، صحيح؟

366
00:28:54,477 --> 00:28:56,634
ألا يمكننا أن نشرب وحسب؟

367
00:28:57,000 --> 00:28:59,017
.لا أدلّة جديدة حتى الآن

368
00:28:59,528 --> 00:29:02,267
لكنّي سأحرص على إشعال
.ضوء الإشارة إن احتجنا إليك

369
00:29:02,939 --> 00:29:06,805
كان لدينا أنا ووالدك تواصلاً أفضل
.عندما كنّا نخوض هذه الحرب

370
00:29:08,215 --> 00:29:09,212
حربًا؟

371
00:29:09,324 --> 00:29:11,074
ألا زلت تسمّيها حربًا؟

372
00:29:11,314 --> 00:29:14,189
.إنها حرب بالنسبة لروح هذه المدينة

373
00:29:14,907 --> 00:29:16,298
.(لا أدري يا (بروس

374
00:29:16,323 --> 00:29:20,712
وصفها بالحرب يبدو وكأنّه تبرير
.لكل الأرواح التي أُزهقت

375
00:29:23,086 --> 00:29:27,345
(كان والدك يعلم أن حماية (غوثام
.تتطلّب تضحيةً حقيقية

376
00:29:27,564 --> 00:29:31,297
والدي توفّي إثر أزمة قلبيّة بعد أن
،تمّ تجميده في قالب من الجليد

378
00:29:31,322 --> 00:29:33,900
.على يد رجل يرتدي بدلةً ثلجيّة

379
00:29:34,012 --> 00:29:36,179
."مستر فريز" -
.أعرف مَن يكون -

380
00:29:38,830 --> 00:29:42,041
أهكذا ترى والدي؟
كتضحية؟

381
00:29:43,041 --> 00:29:45,156
.أنت مَن جررته إلى هذا الجنون

382
00:29:45,181 --> 00:29:47,783
.(كما فعلت معي ومع (ديك) و(جايسون

383
00:29:47,915 --> 00:29:48,976
.لقد مرّ وقت على هذا

384
00:29:49,001 --> 00:29:51,236
.(تعرف ما فعله بك يا (ديك

385
00:29:51,697 --> 00:29:55,125
(كدت تفقد نفسك لأن (بروس
.استخدم حزنك كسلاح

386
00:29:55,572 --> 00:29:57,111
...(و(جايسون

387
00:29:57,587 --> 00:30:02,166
اتخذت لنفسك طفلاً آخر
،كان ضائعًا وغاضبًا ووحيدًا

389
00:30:02,658 --> 00:30:06,541
.وأقنعه أنّه لن يُقهر إذا ارتدى ذلك القناع

390
00:30:06,828 --> 00:30:08,661
.(لا مزيد من (روبن) يا (بروس

391
00:30:10,340 --> 00:30:12,132
.اخترت ارتداء القلنسوة

392
00:30:12,208 --> 00:30:13,666
.(للخروج إلى هناك كـ (باتغيرل

393
00:30:13,892 --> 00:30:17,072
لم يكن الذنب ذنبك عندما
.أطلق (الجوكر) النار عليّ

394
00:30:17,804 --> 00:30:19,429
.لكنّك عندما طردت (ديك) بعيدًا

395
00:30:19,504 --> 00:30:20,921
.قمنا بحلّ الأمر

396
00:30:21,259 --> 00:30:23,244
،سواءً كنت قد سامحته أم لا

397
00:30:23,384 --> 00:30:26,541
.فقد طردك ووضع (جايسون) محلّك

398
00:30:27,106 --> 00:30:30,697
قد تظن أنه بعد كل شيء فعله
،الجوكر) للعديد من الأشخاص)

400
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
.كنت ستجد طريقة لإبقائه حبيسًا

401
00:30:34,205 --> 00:30:41,806
لكن جزء منّي، وجزء كبير مؤمن أنّك تريده أن يهرب
.حتى تتمكّن من الاختباء من وراء ذاك القناع

403
00:30:42,986 --> 00:30:45,384
.(أنت مجنون بقدر جنون (الجوكر

404
00:31:04,744 --> 00:31:05,744
.مهلاً

405
00:31:07,658 --> 00:31:08,666
ماذا؟

406
00:31:08,901 --> 00:31:10,329
ما كان ذلك؟

407
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
.طلبت مساعدتك

408
00:31:14,214 --> 00:31:15,634
.أنا أساعد

409
00:31:15,851 --> 00:31:16,798
مَن تساعدين؟

410
00:31:16,843 --> 00:31:19,798
.أيًا مَن كان سيجلبه إلى هذا الجنون بعد الآن

411
00:31:20,965 --> 00:31:24,352
لقد جنّد (جايسون) بعد أسبوع
.(واحد من رحيلك يا (ديك

412
00:31:24,439 --> 00:31:27,439
.أسبوع واحد وكأنّه استبدل حيوانه الأليف

413
00:31:27,464 --> 00:31:30,641
(بحقك، آخر شيء سيفعله (بروس
.هو جرّ طفل آخر إلى هذه الفوضى

414
00:31:30,666 --> 00:31:32,263
.(لن يعترف بأنه خذل (جايسون

415
00:31:32,288 --> 00:31:34,538
لقد خذل "الجبابرة" (جايسون) أكثر
.(من أيّ شخص آخر يا (باربرا

416
00:31:35,516 --> 00:31:38,250
كانت لديه الكثير من المشاكل
.ونحن لم نصبر عليه

417
00:31:39,252 --> 00:31:41,789
.أردنا أن تشتدّ شوكة "الجبابرة" لذا تخلّوا عنه

418
00:31:41,822 --> 00:31:43,114
الجبابرة"؟"

419
00:31:43,228 --> 00:31:45,133
مدرستك للأبطال الخارقين
في الساحل الغربي؟

420
00:31:45,158 --> 00:31:46,369
.ليست مدرسة

421
00:31:46,790 --> 00:31:48,126
.نحن عائلة

422
00:31:51,403 --> 00:31:53,431
.(عد إلى (سان فرانسيسكو) يا (ديك

423
00:31:57,236 --> 00:32:01,021
لن أغادر (غوثام) حتى أكتشف ما الذي
.كان يفعله (جايسون) قبل موته

425
00:32:01,046 --> 00:32:03,129
.لقد أخبرتك للتو ما كان يقوم به

426
00:32:03,298 --> 00:32:06,805
تمّ التلاعب به واستغلاله 
.(من طرف (بروس واين

427
00:32:07,533 --> 00:32:09,242
.لا تدعه يفعل ذلك ثانيةً

428
00:32:09,736 --> 00:32:10,611
اتفقنا؟

429
00:32:11,931 --> 00:32:12,931
.عد للمنزل

430
00:32:18,980 --> 00:32:20,188
.(إلى اللقاء يا (ديك

431
00:33:14,983 --> 00:33:15,962
."بي"

432
00:33:22,492 --> 00:33:24,325
301هاريس بليس بي"؟"

433
00:34:07,997 --> 00:34:10,017
ما الذي كنت تفعله يا صاح؟

434
00:34:18,340 --> 00:34:19,798
ما الذي كنت تفعله؟

435
00:34:35,515 --> 00:34:36,890
.تبًا

436
00:34:58,606 --> 00:34:59,898
مَن تكون؟

437
00:35:04,702 --> 00:35:06,410
مَن تكون؟

438
00:35:06,555 --> 00:35:07,847
.أنا أبيع في هذا المبنى

439
00:35:07,974 --> 00:35:10,016
.سمعت أن هناك مَن يصنع شيئًا جديدًا هنا

440
00:35:10,150 --> 00:35:11,734
.لا تريد المنافسة

441
00:35:11,759 --> 00:35:14,250
...لكن لو كنت

442
00:35:14,598 --> 00:35:17,723
.أنا لا أبيع المخدرات، ولا أنت أيضًا

443
00:35:17,923 --> 00:35:20,453
،إن أتيت إلى هنا ثانيةً لنشر قرفك
.فسأرميك من النافذة

445
00:35:20,478 --> 00:35:21,837
أتفهم ذلك؟ -
.أجل -

446
00:36:10,406 --> 00:36:13,072
حسنًا، لنرَ ما الذي أقجمت
.(نفسك فيه يا (جايسون

447
00:36:18,778 --> 00:36:20,564
.مركّب كيميائي غير معروف

448
00:36:36,313 --> 00:36:38,289
"جايسون)، مرفوض)"

449
00:36:44,485 --> 00:36:46,055
"ديك)، مسموح)"

450
00:36:49,555 --> 00:36:50,547
"(الاسم: (كاري كيلي"

451
00:36:50,679 --> 00:36:51,679
ماذا؟

452
00:36:52,547 --> 00:36:53,750
"(الاسم: (ديكستون شيل"

453
00:36:55,008 --> 00:36:55,922
"(الاسم: (ستيفاني براون"

454
00:37:04,900 --> 00:37:06,203
مَن هؤلاء الفتية؟

455
00:37:09,434 --> 00:37:10,609
مَن يكونون؟

456
00:37:10,696 --> 00:37:12,321
.مجنّدون محتملون

457
00:37:12,445 --> 00:37:14,766
كيف لك أن تظن أنها فكرة جيّدة؟

458
00:37:15,103 --> 00:37:17,145
أتريد أن تفعل بهم ما فعلته بي؟

459
00:37:18,429 --> 00:37:20,970
تحوّلهم لمعاونيك كأسلحة؟

460
00:37:21,210 --> 00:37:24,501
لتقلب حياتهم رأسًا عن عقب، أو لربما
أسوأ من ذلك. يقتلون مثل (جايسون)؟

461
00:37:30,054 --> 00:37:31,422
أوتعرف ما هذا؟

462
00:37:31,634 --> 00:37:32,509
.كلا

463
00:37:32,733 --> 00:37:34,358
.إنه مركّب كيميائي غير معروف

464
00:37:34,383 --> 00:37:36,851
عقّار كان (جايسون) يصنعه
.أو يحاول تصنيعه

465
00:37:36,952 --> 00:37:37,726
ماذا؟

466
00:37:37,751 --> 00:37:39,584
.(كان لديه مخزن في (غوثام
هل كنت على علم بهذا؟

467
00:37:39,609 --> 00:37:41,015
.ربما لا -
.كلا -

468
00:37:41,125 --> 00:37:42,172
.مختبر

469
00:37:43,872 --> 00:37:48,051
لذلك، أظن أن هذا هو ما دفعه للتهلكة
.وهو الذي جعله يخرج لتُهشّم جمجمته

471
00:37:48,239 --> 00:37:50,491
.لا أدري

472
00:37:50,516 --> 00:37:52,731
.لا تدري لأنّك غير مهتم

473
00:37:53,622 --> 00:37:57,039
.لا يهمّك لأنّك كنت تبحث عن بديل

474
00:38:00,273 --> 00:38:02,153
هل تود أن تكون (روبن) مرّةً أخرى؟

475
00:38:10,264 --> 00:38:11,847
هل أريد أن أكون (روبن) مرّةً أخرى؟

476
00:38:11,872 --> 00:38:13,458
!كلا، لا أريد أن أكون (روبن) ثانيةً

477
00:38:16,619 --> 00:38:18,369
.لعلمك، (باربرا) كانت محقة

478
00:38:18,520 --> 00:38:20,504
.(أنت سيئ بقدر سوء (الجوكر

479
00:38:20,629 --> 00:38:23,137
.أنتما سمّمتما هذه المدينة معًا

480
00:38:25,382 --> 00:38:26,411
،)ديك)

481
00:38:26,817 --> 00:38:28,005
.من فضلك

482
00:38:28,978 --> 00:38:30,728
.لا يمكنني أن أفعل هذا لوحدي

483
00:38:30,890 --> 00:38:32,950
.(إذًا، لا تفعل يا (بروس

484
00:38:42,528 --> 00:38:44,301
"(برج (الجبابرة"

485
00:39:01,208 --> 00:39:03,458
.(شيء آخر تتفوّق به الأرض على (تامران

486
00:39:17,684 --> 00:39:18,767
.(نخب (جايسون

487
00:40:00,337 --> 00:40:03,379
.هو بدأه وأنا أنهيته

488
00:40:08,434 --> 00:40:09,851
أنهيت ماذا يا (بروس)؟

489
00:40:09,911 --> 00:40:12,703
لكن أتعرف ما الذي كان يفعله
كلّما هشّمت جمجمته؟

490
00:40:13,421 --> 00:40:14,921
.كان يضحك

491
00:40:15,192 --> 00:40:18,184
.كان يضحك عليّ لأنّه هو مَن ربح

492
00:40:18,598 --> 00:40:20,583
.أنت و(باربرا) كنتما محقين

493
00:40:20,942 --> 00:40:24,004
.كان عليّ أن أوقف هذه اللّعبة من وقت طويل

494
00:40:24,320 --> 00:40:26,070
.انتهى الأمر بالنسبة لي الآن

495
00:40:26,095 --> 00:40:27,512
.انتهى

496
00:40:30,161 --> 00:40:32,473
.أنت ترى أشياءً أنا لا أراها

497
00:40:32,871 --> 00:40:36,176
رأيت أن (جايسون) في مشكلة
.وأنه متورّط في شيء ما

498
00:40:38,431 --> 00:40:40,556
.لأنّك تهتم أكثر منّي

499
00:40:41,910 --> 00:40:43,285
.المدينة باتت لك الآن

500
00:40:44,353 --> 00:40:45,895
.خلّصها

501
00:40:46,111 --> 00:40:47,111
.افعل ما لم أستطع فعله

502
00:40:47,981 --> 00:40:49,731
.(كن أحسن (باتمان

503
00:40:54,481 --> 00:40:55,481
.(بروس)

504
00:41:12,333 --> 00:41:17,637
Red Chief : ترجمة

