﻿1
00:00:07,961 --> 00:00:13,851
{\an8}"(مدينة (غوثام"

2
00:00:31,029 --> 00:00:32,828
.ظننتك الداعي

3
00:00:33,069 --> 00:00:34,991
.ظننت (بيريز) هو الداعي

4
00:00:36,059 --> 00:00:38,648
{\an8}ولِمَ عساي أرغب في رؤية أيّ منكم؟

5
00:00:39,275 --> 00:00:40,585
.وخاصّةً اللّيلة

6
00:00:41,356 --> 00:00:43,195
أسمعت أيّ شيء يا (فاليسكا)؟

7
00:00:44,813 --> 00:00:46,601
.سمعت الكثير

8
00:00:47,313 --> 00:00:49,695
يقول أحد رجالي إنه قسم جمجمة
.الجوكر) إلى قسمين)

9
00:00:49,828 --> 00:00:52,625
بضربة واحدة أخرج دماغ
.الرجل من جمجمته

10
00:00:52,968 --> 00:00:54,703
.لم يكن هو

11
00:00:54,969 --> 00:00:57,718
.كلّنا نعرف أن (بات) ليس بقاتل

12
00:00:59,411 --> 00:01:00,772
.لقد أصبح الآن

13
00:01:04,672 --> 00:01:05,843
،حسنًا

14
00:01:06,244 --> 00:01:09,898
.لنكرّر هذا عندما يموت أحدكم

15
00:01:13,533 --> 00:01:14,812
ما هذا؟

16
00:01:17,047 --> 00:01:18,047
.افتحوها

17
00:01:22,245 --> 00:01:23,245
.(جيمي)

18
00:01:41,760 --> 00:01:44,491
.كما قلت، إلى المرّة القادمة

19
00:01:44,595 --> 00:01:46,194
!افتحوا الحقيبة

20
00:01:51,994 --> 00:01:53,993
تبًا، أين هذا الرجل؟

21
00:02:26,843 --> 00:02:28,296
.الحقيبة

22
00:02:43,922 --> 00:02:44,923
.تبًا

23
00:02:45,411 --> 00:02:46,585
.ويحي

24
00:02:49,330 --> 00:02:52,195
!إنه (داني). ابن أختي

25
00:02:52,220 --> 00:02:54,351
.كل مساعديكم هناك

26
00:02:57,309 --> 00:02:58,750
ومَن تكون؟

27
00:02:58,890 --> 00:03:00,979
.أنا الشخص الذي تريدونه في صفّكم

28
00:03:01,229 --> 00:03:02,632
.يمكنني حمايتكم

29
00:03:02,703 --> 00:03:06,226
مَن (بات)؟ -
.باتمان) رحل. قمت بإقالته) -

30
00:03:06,554 --> 00:03:09,843
.تحقّق من السماء كل ليلة
.لا مزيد من إشارات الخفافيش

31
00:03:09,868 --> 00:03:11,211
.لقد انتهى الكابوس

32
00:03:11,243 --> 00:03:13,507
،أيّ مشاكل مع الشرطة أو المقنّعين الآخرين

33
00:03:13,532 --> 00:03:15,514
.سأتعامل معها، من الآن فصاعدًا

34
00:03:15,644 --> 00:03:18,069
.وسيكلّفكم ذلك 40% ممّا تجنون

35
00:03:18,094 --> 00:03:19,593
،وصدّقوني

36
00:03:20,170 --> 00:03:22,169
.أنتم على وشك جني الكثير

37
00:03:23,931 --> 00:03:24,931
...تبًا لهذا

38
00:03:43,976 --> 00:03:45,794
هل من أسئلة أخرى؟

39
00:03:46,947 --> 00:03:52,603
Red Chief : ترجمة

40
00:03:52,628 --> 00:03:58,892
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة الثانية ||
|| ((بعنوان ((ريد هود ||

41
00:04:00,432 --> 00:04:04,447
{\an8}"(واشنطن)، مقاطعة (كولومبيا)"

42
00:04:05,651 --> 00:04:07,611
"شرطة العاصمة"

43
00:04:25,948 --> 00:04:28,946
.قالوا إنّك كنت تعمل متخفّيًا قبل هذا

44
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
.أجل

45
00:04:32,572 --> 00:04:33,572
الآداب؟

46
00:04:35,039 --> 00:04:36,212
العصابات؟

47
00:04:37,330 --> 00:04:38,318
المخدرات؟

48
00:04:38,832 --> 00:04:40,815
.شيء من هذا وذاك

49
00:04:41,082 --> 00:04:42,713
كم أمضيت في السلك؟

50
00:04:42,738 --> 00:04:46,080
.تسأل الكثير من الأسئلة يا (تود) بدال واحدة

51
00:04:46,352 --> 00:04:49,205
.كلا، إنّما كان من الممتع أن تعرف

52
00:04:49,515 --> 00:04:51,367
،ظهرت منذ عدّة أشهر

53
00:04:51,392 --> 00:04:56,502
ولا أحد يعرف من أين أتيت وبدأ
الناس بالتهامس. "الشؤون الداخلية"؟

54
00:04:56,799 --> 00:04:58,038
.لست من الشؤون الداخلية

55
00:04:58,299 --> 00:05:01,861
.كنت مع فرع خاص لتطبيق القانون قبلاً

56
00:05:02,119 --> 00:05:04,228
مثل الاستخبارات؟

57
00:05:05,850 --> 00:05:07,826
.(كنت طائرًا يا (تود

58
00:05:08,119 --> 00:05:12,666
طائر أحمر كبير ذو مخالب
.وخوذة على شكل منقار

59
00:05:14,049 --> 00:05:14,987
،حسنًا

60
00:05:15,447 --> 00:05:18,322
.أيّها الغامض، افعلها بطريقتك

61
00:05:18,347 --> 00:05:20,064
.هناك طلق ناري

62
00:05:20,605 --> 00:05:22,970
.سأستقلّ النفق -
.أجل، سأستقلّ الشارع الرئيسي -

63
00:05:26,588 --> 00:05:27,759
!كفاك ركضًا

64
00:05:32,919 --> 00:05:35,549
.كان هذا سريعًا -
.أجل -

65
00:05:36,101 --> 00:05:38,078
.عمليًا، سلّم نفسه لي

66
00:05:38,673 --> 00:05:40,056
أتريدين قهوة؟

67
00:05:41,342 --> 00:05:43,319
.لديّ غذاء

68
00:05:43,640 --> 00:05:46,640
.أجل، بائع القوارب

69
00:05:47,000 --> 00:05:48,314
.سمسار

70
00:05:51,056 --> 00:05:53,298
.سأكون في الجوار إن احتجت إليّ

71
00:05:54,965 --> 00:05:56,369
.لا زلنا على عهدنا

72
00:05:56,394 --> 00:05:57,713
.دومًا

73
00:06:05,440 --> 00:06:07,884
"(قسم شرطة (غوثام"

74
00:06:17,264 --> 00:06:26,892
(أكّدت عدّة مصادر الرجل الذي أرهب (غوثام
.لجيل كامل والمعروف باسم (الجوكر) قد مات

75
00:06:27,000 --> 00:06:29,987
ولقد قُتل بوحشية ليلة البارحة
.(في مصحّة (آركهام

76
00:06:30,012 --> 00:06:35,989
وتكهّن موظّفو السجن بشكل غير رسمي بأن
.المهاجم هو (باتمان) لكن الشرطة لم تؤكّد بعد

77
00:06:36,013 --> 00:06:37,611
...دعوات لمسؤولي الصحّة

78
00:06:37,636 --> 00:06:40,681
.بالطبع، حضرة العمدة
.أجل، ليلاً ونهارًا

79
00:06:40,962 --> 00:06:42,956
.لا إعفاءات خاصّة

80
00:06:45,434 --> 00:06:46,697
كيف أساعدك؟

81
00:06:46,996 --> 00:06:47,972
.(أنا (ديك غرايسون

82
00:06:47,997 --> 00:06:49,674
.أجل، أعرف

83
00:06:49,781 --> 00:06:51,931
.لقد اخترت وقتًا لطيفًا للمّ الشمل

84
00:06:51,997 --> 00:06:53,408
وأنت؟

85
00:06:54,068 --> 00:06:55,681
.(أشكرك يا (في

86
00:07:05,286 --> 00:07:09,340
أقلعت طائرة (بروس) في الساعة 11:20
.فحدث تقلّب جوي وهي في الهواء

87
00:07:09,700 --> 00:07:11,162
.لا أحد يعرف أين هبط

88
00:07:11,187 --> 00:07:14,198
باستثنائك أنت ربما؟ -
.يا ليت -

89
00:07:14,223 --> 00:07:16,418
ماذا حدث؟ -
.كنت نائمًا -

90
00:07:16,481 --> 00:07:19,364
دخل (بروس) إلى غرفتي ورمى
.على الأرض عتلةً ملطّخة بالدماء

91
00:07:19,536 --> 00:07:21,840
.قال إن ما بينه وبين (الجوكر) قد انتهى

92
00:07:21,957 --> 00:07:24,998
(وبعدها قال إنه اكتفى من (غوثام
.والخفّاش وما إلى ذلك

93
00:07:25,278 --> 00:07:28,903
إذًا، هذا كل شيء؟
لا ملاحظات ولا أوامر مسبقة؟

94
00:07:29,036 --> 00:07:31,008
.(قال كن أحسن (باتمان

95
00:07:32,051 --> 00:07:34,239
.هذا نوع معلّم من القسوة

96
00:07:34,264 --> 00:07:36,653
...محاولة إعادتك

97
00:07:40,879 --> 00:07:42,464
.محاولة إعادتك إلى المنزل

98
00:07:42,489 --> 00:07:44,485
."كن أحسن (باتمان) يا بُنيّ"

99
00:07:45,940 --> 00:07:47,426
.أنت لست جادًا

100
00:07:48,644 --> 00:07:50,619
.لا أستطيع الرحيل الآن

101
00:07:50,644 --> 00:07:52,622
تعرف كم أن هذا جنوني، صحيح؟

102
00:07:52,754 --> 00:07:54,608
محاولة أن تكون مكان والدك؟

103
00:07:54,633 --> 00:07:56,434
.(أجل، حضرة المفوّضة (غوردن

104
00:08:02,465 --> 00:08:04,176
."(كن أحسن (باتمان"

105
00:08:05,957 --> 00:08:08,984
بروس) لم يكن مثاليًا، اتفقنا؟)
.لقد تلطّخ

106
00:08:09,606 --> 00:08:11,168
.(جعل الأمر شخصيًا مع (الجوكر

107
00:08:11,317 --> 00:08:12,979
(ماذا سيحدث عندما تأخذ (غوثام
واحدًا منكم يا (ديك)؟

108
00:08:13,003 --> 00:08:16,098
لن أتجوّل في (غوثام) وأنا
ألوّح بعتلة في يدي، صحيح؟

109
00:08:17,288 --> 00:08:18,660
.أنا آسف

110
00:08:19,732 --> 00:08:21,176
.سنرى

111
00:08:24,575 --> 00:08:26,145
هل من عناوين أخرى؟

112
00:08:26,292 --> 00:08:28,168
."استدعيت "الجبابرة

113
00:08:29,644 --> 00:08:31,426
هل متأكّد من هذا؟

114
00:08:32,371 --> 00:08:36,137
(عند وصولهم من (سان فرانسيسكو
(تمّ صدّ "الجبابرة" في مدينة (غوثام

115
00:08:36,162 --> 00:08:39,886
بعد يومٍ واحد فقط من مقتل
.(الجوكر) في مصحّة (آركهام)

116
00:08:39,911 --> 00:08:41,496
،الجبابرة" لا يجيبون على الأسئلة"

117
00:08:41,521 --> 00:08:45,400
لكن المصادر تقول إن توقيت
.ظهورهم ليس وليد الصدفة

118
00:08:45,425 --> 00:08:47,801
...(أولاً مقتل (روبن) ثم (الجوكر

119
00:08:47,974 --> 00:08:50,648
{\an8}"(قصر (واين) بـ مدينة (غوثام"

120
00:08:49,973 --> 00:08:52,465
.أشكركم على مجيئكم بهذه السرعة

121
00:08:52,546 --> 00:08:54,517
.تمنّيت لو كان تحت ظرف أفضل

122
00:08:54,627 --> 00:08:56,784
.لا أحد يستدعينا للظروف الفضلى

123
00:08:59,723 --> 00:09:03,051
،ممتنّ لقدومكم، لكن عليّ تحذيركم

124
00:09:03,496 --> 00:09:05,645
.(أنتم لستم في (سان فرانسيسكو

125
00:09:05,992 --> 00:09:08,574
.المدينة تعجّ بأعتى المجرمين

126
00:09:08,972 --> 00:09:10,394
.الناس يموتون هنا

127
00:09:10,610 --> 00:09:13,598
.ليس الناس العاديّين فقط بل حتى أمثالنا أيضًا

128
00:09:14,005 --> 00:09:15,995
.لا أريد خسارة شخص آخر

129
00:09:17,130 --> 00:09:19,131
.نحن مدركون لما نواجهه

130
00:09:19,258 --> 00:09:22,035
.نحن عائلة ولن نتركك تفعل هذا لوحدك

131
00:09:24,428 --> 00:09:26,072
أيمكننا رؤية بدلة (باتمان)؟

132
00:09:26,978 --> 00:09:27,832
.كلا

133
00:09:27,857 --> 00:09:28,801
ولا (باتموبيل)؟

134
00:09:28,826 --> 00:09:31,103
!رفاق -
.ماذا؟ هو مَن جعلني أسأل -

135
00:09:31,128 --> 00:09:33,285
!لم أفعل أيّها الغبيّ

136
00:09:33,488 --> 00:09:34,621
،ليس لدينا وقت لهذا

137
00:09:34,646 --> 00:09:36,647
.علينا التركيز على المهمّة التي بين أيدينا الآن

138
00:09:37,274 --> 00:09:41,160
.انتشر خبر على أن (باتمان) رحل
.وهكذا الأخبار تنتشر بسرعة

139
00:09:41,316 --> 00:09:42,715
.لذا، سنكون منشغلين جدًا

140
00:09:42,784 --> 00:09:46,269
.تغذّوا واستريحوا، يمكن أن تكون ليلةً طويلة

141
00:09:47,063 --> 00:09:49,207
.(مكالمة واردة من (باربرا غوردن

142
00:09:49,403 --> 00:09:50,926
.يبدو أنها بدأت بالفعل

143
00:09:56,762 --> 00:09:59,183
.معك (هوزكينز)، تحدّث

144
00:09:59,519 --> 00:10:03,129
اسمها (آن وليامز) في الـ 34 من عمرها
.وتعمل كمستشارة تسويق

145
00:10:03,269 --> 00:10:06,754
.لا سجلّ إجرامي ولا انتماء ديني ولا إرهابي

146
00:10:07,410 --> 00:10:08,230
متزوجة؟

147
00:10:08,255 --> 00:10:10,324
.أرملة ولديها بنت في الـ 7 من عمرها

148
00:10:10,425 --> 00:10:12,426
وأين هي؟ -
.نحن نبحث عنها -

149
00:10:13,886 --> 00:10:15,168
هل طلبت محاميًا؟

150
00:10:15,193 --> 00:10:18,777
.لم تقل كلمةً واحدة منذ أن أحضرناها
.لقد جلبت هذه الملاحظة الآن

151
00:10:20,367 --> 00:10:22,136
.(تطلب التحدّث مع (نايتوينغ

152
00:10:22,321 --> 00:10:25,041
يبدو أنه تمّت كتابته على ظهر صفحة
.كتاب مدرسي أو شيء كهذا

153
00:10:25,615 --> 00:10:26,616
.شغّله

154
00:10:46,890 --> 00:10:48,494
.إنها مرعوبة

155
00:10:52,052 --> 00:10:53,052
.قلنسوة حمراء

156
00:10:54,670 --> 00:10:57,103
.الجوكر) في بداياته كان يرتدي واحدةً مثلها)

157
00:10:57,263 --> 00:10:58,783
هل تظنّين أن للأمر علاقة؟

158
00:11:00,188 --> 00:11:01,189
.آمل ألاّ يكون كذلك

159
00:11:24,625 --> 00:11:26,218
".الربّ هو راعيّ"

160
00:11:28,810 --> 00:11:30,945
".لذا، لن أكون في ضيق"

161
00:11:32,211 --> 00:11:35,156
".وهو مَن سيهديني للمراعي الخضراء"

162
00:11:43,451 --> 00:11:45,132
طلبت التحدّث إليّ؟

163
00:11:56,569 --> 00:11:58,476
يمكنك التكلّم؟

164
00:12:00,483 --> 00:12:02,538
...القلنسوة الحمراء التي كنت ترتدينها

165
00:12:02,682 --> 00:12:04,858
هل كانت لها علاقة بـ (الجوكر)؟

166
00:12:09,036 --> 00:12:11,025
ولِمَ أردت التحدّث إليّ؟

168
00:12:19,509 --> 00:12:21,054
مَن فعل بك هذا؟

169
00:12:23,472 --> 00:12:25,069
هل من المُفترض الاتصال به؟

170
00:12:28,580 --> 00:12:30,132
...7-3-5

171
00:12:31,146 --> 00:12:32,601
...0-2-7

172
00:12:33,608 --> 00:12:34,976
.0-6-6-2

173
00:12:46,093 --> 00:12:47,312
أأنت بخير؟

174
00:12:47,480 --> 00:12:48,483
.أنت

175
00:12:52,908 --> 00:12:54,554
.أوقفه

176
00:12:56,413 --> 00:12:57,593
!أوقفي الاتصال

177
00:12:57,828 --> 00:12:59,304
!أوقفي الاتصال

178
00:13:01,288 --> 00:13:03,249
!أوقفه

179
00:13:39,584 --> 00:13:42,893
وجدنا ابنة (آن) تتجوّل في
.محطة الحافلات قبل ساعة

180
00:13:43,011 --> 00:13:45,136
.وكانت أيضًا ترتدي قلنسوةً حمراء

181
00:13:45,455 --> 00:13:48,839
قالت إن رجلاً غريبًا مقنّعًا
.خطفها من السرير

182
00:13:49,061 --> 00:13:51,651
.إذًا، (آن) لم تكن تعمل منفردة

183
00:13:53,674 --> 00:13:55,776
.أو استغلّ ابنتها للضّغط عليها

184
00:13:56,286 --> 00:13:58,979
.لا مال ولا منشورات سياسية

185
00:13:59,284 --> 00:14:01,651
.(لا يبدو لي وكأنه مقلّد لـ (الجوكر

186
00:14:02,255 --> 00:14:03,643
ما الذي يريده إذًا؟

187
00:14:04,515 --> 00:14:05,972
ما الذي يريده أيّ إرهابي؟

188
00:14:06,143 --> 00:14:10,518
.خلق الفوضى والرهبة والخوف

189
00:14:11,077 --> 00:14:12,814
.لقد وردني تقرير السموم

190
00:14:12,839 --> 00:14:15,831
كان هناك نظام توريد العقّار
.تحت جلد في ذراعها

191
00:14:16,011 --> 00:14:18,805
يقول المختصّ إنه نوع مستخرج
.(من مخدر (فلاكا

192
00:14:18,830 --> 00:14:20,835
.كأملاح الإذابة النووية

193
00:14:21,300 --> 00:14:23,993
.حقنها ببعض الجرعات الكيميائية الخطيرة

194
00:14:25,104 --> 00:14:29,198
قنبلة وعقاقير، هذا يشير إلى
.خلفية علميّة أو ربما عسكرية

195
00:14:29,776 --> 00:14:31,954
.هذا سيحصر البحث في عدّة آلاف فقط

196
00:14:31,979 --> 00:14:34,022
.ربما مع أصحاب المشاكل العقلية أيضًا

197
00:14:34,047 --> 00:14:35,815
.ربما يضيّق نطاق البحث

198
00:14:40,509 --> 00:14:42,483
،ما كنت لأذكر هذا ولكن

199
00:14:42,508 --> 00:14:45,901
في قضايا كهذه كنّا نستعين
،بمستشار أو محلّل

200
00:14:46,323 --> 00:14:49,698
.وحقّقنا نتائج ولكن هذا لن يروق لك

201
00:14:50,964 --> 00:14:51,989
.حسنًا

202
00:14:52,685 --> 00:14:54,677
.لن يروق لك حقًا

203
00:14:56,097 --> 00:14:57,318
."الفزّاعة"

204
00:14:57,407 --> 00:14:58,384
ماذا؟

205
00:14:58,525 --> 00:15:00,183
.أخبرتك أن الأمر لن يعجبك

206
00:15:01,871 --> 00:15:05,503
(لعلمك، (باتمان) وضعه في (آركهام
.منذ سنوات لسبب وجيه

207
00:15:05,528 --> 00:15:06,776
.لا يزال هنا

208
00:15:06,801 --> 00:15:08,431
.إنّما هو يساعدنا على الهامش

209
00:15:08,456 --> 00:15:11,978
هذا جنون، تأخذين نصائح
.من شخص مجنون

210
00:15:12,213 --> 00:15:13,901
.(لقد كانت فكرة (بروس

211
00:15:18,491 --> 00:15:20,034
.ظنّ أن لـ (كرين) قيمة

212
00:15:20,179 --> 00:15:22,112
.ولحدّ الآن هو على حق

213
00:15:22,323 --> 00:15:25,065
،عندما يتعلّق الأمر بتوصيف المجانين جنائيًا

214
00:15:25,159 --> 00:15:27,990
أكره أن أعترف بذلك، لكنّه أفضل
.ما بين أيدينا

215
00:15:28,909 --> 00:15:30,854
،وبعد ما حدث اليوم

216
00:15:30,974 --> 00:15:32,518
.أظنّنا محتاجين للأفضل

217
00:15:39,507 --> 00:15:42,159
.سأتصل مسبقًا وأقدّم التماسًا

218
00:16:46,315 --> 00:16:50,194
(أنا (ريتشارك ديك غرايسون"
"وتحت أيّ ظرف من الظروف

219
00:16:50,219 --> 00:16:55,298
أتعهّد أنّي لن أستسلم لا في الهجران ولا"
."في الحبّ ولا في الموت للخوف أبدًا

220
00:16:57,734 --> 00:17:00,094
.أهلاً بك في معسكرنا

221
00:17:18,968 --> 00:17:24,976
.هذا جنوني، كُتب (باتمان) الشخصية

222
00:17:25,298 --> 00:17:29,774
.(ذا ريد بوك) لـ (كارل يونغ)
.مخطوطة ملكية أصلية لعام 1959

223
00:17:29,840 --> 00:17:33,841
تأمّلات الإمبراطور (ماركوس
.(أوريليوس أنطونيوس

224
00:17:34,946 --> 00:17:36,116
ما الذي تفعله؟ -
ماذا؟ -

225
00:17:36,243 --> 00:17:38,616
.لا تضع الأكل فوق كتبه يا رجل

226
00:17:38,641 --> 00:17:40,813
هل نشأت في حظيرة؟

227
00:17:40,916 --> 00:17:42,610
.في الحقيقة، في أنبوب اختبار

228
00:17:43,922 --> 00:17:46,727
مهلاً، هل لدى (سوبرمان) مكتبة؟

229
00:17:47,290 --> 00:17:48,438
.لا علم لي

230
00:17:48,565 --> 00:17:52,383
أشعر وكأنه لديه مجموعة كاملة
.من الصخور الفضائية وما إلى ذلك

231
00:17:56,667 --> 00:17:58,883
...أنت يا (كوري)، عليك رؤية هذا

232
00:18:07,656 --> 00:18:08,667
كوري)؟)

233
00:18:25,273 --> 00:18:26,436
.كوري)، تحدّثي إليّ)

234
00:18:45,233 --> 00:18:47,444
.رجاءً، أخبرني أنه حريق ناتج عن الزيت

235
00:18:55,124 --> 00:18:59,444
{\an8}"(سان فرانسيسكو)"

236
00:19:00,787 --> 00:19:03,767
.وأخيرًا (ستافاير) الشهيرة تتصل

237
00:19:04,084 --> 00:19:07,967
.المعذرة يا (جاستين)، كنت منهمكة -
.لا عليك -

238
00:19:08,662 --> 00:19:11,858
(كنت منشغلةً في إنقاذ (سان فرانسيسكو
.(والآن (غوثام

239
00:19:12,296 --> 00:19:14,277
ماذا يحدث؟

240
00:19:14,413 --> 00:19:16,334
.لدينا جنازة عائلية

241
00:19:16,616 --> 00:19:17,978
.تعازيّ لك

242
00:19:18,225 --> 00:19:21,475
ربّاه، هل هناك ما يمكنني فعله؟

243
00:19:21,660 --> 00:19:23,139
.في الحقيقة يوجد

244
00:19:26,315 --> 00:19:27,841
.تنتابني بعض الحلقات الغريبة

245
00:19:27,866 --> 00:19:30,295
.لم أكن أعرف بمَن أتصل

246
00:19:30,409 --> 00:19:32,733
.لا أدري ماذا أفعل معهم

247
00:19:33,425 --> 00:19:34,866
.يمكن للحزن أن يُحدث هذا

248
00:19:36,006 --> 00:19:37,088
حقًا؟

249
00:19:37,285 --> 00:19:39,291
.البكاء والضحك والشرب

250
00:19:40,366 --> 00:19:41,848
.النوم مع الغرباء

251
00:19:41,873 --> 00:19:43,985
.أتمنّى لو كان من هذا النوع
.إلاّ أنه ليس كذلك

252
00:19:44,381 --> 00:19:46,350
...إنه أكثر من

253
00:19:47,646 --> 00:19:51,443
إنها حلقة من نوع "الإغماء في منتصف النهار
."وإشعال النيران في الجدران

254
00:19:54,834 --> 00:19:55,983
.من هذا النوع

255
00:19:56,536 --> 00:19:57,949
أسمعت بهذا؟

256
00:19:59,342 --> 00:20:02,905
.ما وصفته يبدو وكأنه نوبة أرق شديدة

257
00:20:03,170 --> 00:20:05,028
،هذا يحدث عادةً عندما يلامس عقلنا الباطني

258
00:20:05,053 --> 00:20:07,866
."ليقول "ثمّة شيء خاطئ هنا

259
00:20:08,092 --> 00:20:09,741
.إذًا، أنا مجنونة

260
00:20:09,950 --> 00:20:12,411
.أجل، كحال بقيّتنا

261
00:20:13,680 --> 00:20:16,686
.إذا حدث ذلك مرّةً أخرى، اتصلي بي
.ربما يمكنني وصف شيء لك

262
00:20:17,952 --> 00:20:18,553
.أشكرك

263
00:20:18,578 --> 00:20:21,366
،وإن لم يحدث يمكنك الاتصال بي
.على أيّ حال

264
00:20:23,395 --> 00:20:24,395
.سأتصل

265
00:20:43,647 --> 00:20:45,850
"(مصحّة (آركهام"

266
00:20:54,416 --> 00:20:55,396
أيّ زنزانة؟

267
00:20:55,553 --> 00:20:57,897
.إنه في الزنزانة الأخيرة
.إنها الوحيدة هنا

268
00:21:18,590 --> 00:21:19,591
د. (كراين)؟

269
00:21:26,499 --> 00:21:27,303
ويد)؟)

270
00:21:29,939 --> 00:21:32,623
،اسمع، إذا كنت تريد مساعدتي

271
00:21:32,810 --> 00:21:34,575
.فأنا بحاجة لبعض الزهور ذات جودة عالية

272
00:21:34,600 --> 00:21:39,054
أتحدّث عن 30 إلى 70 من القنّب الهندي
لامون ليريك" المفضّل عندي ولكن الاختيار لك"

273
00:21:39,079 --> 00:21:40,561
.اضمن لي نسبتي وكفى

274
00:21:40,586 --> 00:21:44,944
"أيّ شيء يزيد عن 25% من "هيدرو كانابينول
.يمكننا الحصول عليه ونحن نتحدّث هنا

275
00:21:49,107 --> 00:21:51,097
تتصرّف على أنّك مدمن، صحيح؟

276
00:21:56,084 --> 00:21:59,076
.ليس تظاهرًا إنّما أساعد على إبطاء مخّي

277
00:22:00,758 --> 00:22:04,163
.آركهام) ليس مكانًا للاكتئاب)

278
00:22:04,399 --> 00:22:06,897
هل حقًا تعمل لصالح شرطة (غوثام)؟

279
00:22:10,530 --> 00:22:11,583
.كلا

280
00:22:11,991 --> 00:22:15,178
.لكن عندما أكون مطيعًا يعطونني هديّتي

281
00:22:15,560 --> 00:22:17,452
.(اليوم امرأة قتلت نفسها يا (دكتور

282
00:22:17,477 --> 00:22:18,866
.حالة غريبة جدًا

283
00:22:20,387 --> 00:22:21,375
.سمعت بها

284
00:22:21,859 --> 00:22:24,577
.(سألت عن رجل جديد، (نايتوينغ

285
00:22:25,306 --> 00:22:26,421
.باتمان) المسكين)

286
00:22:26,724 --> 00:22:31,210
أقصد، الرجل لم يقل إلاّ مرّةً
وفجأةً أصبح خبرًا ماضيًا، صح؟

287
00:22:32,954 --> 00:22:34,937
ألديك ورق للفّ السجائر؟

288
00:22:40,405 --> 00:22:42,147
.أحبّك يا أخي

289
00:22:43,714 --> 00:22:46,364
أحدهم وضع مضخّة عقّار
.تحت الجلد في ذراعها

290
00:22:46,389 --> 00:22:48,430
.أجل، (باربرا) أرسلت إليّ الورق

291
00:22:48,455 --> 00:22:49,975
.إنه وغد خبيث

292
00:22:50,116 --> 00:22:52,272
،ومع ذلك بصراحة

293
00:22:52,297 --> 00:22:54,967
مضخّة دواء تحت الجلد؟
.ليست قمّة الذكاء

294
00:22:55,085 --> 00:22:57,067
.ومع ذلك سأعطيه علامة ممتاز لإبداعه

295
00:22:57,092 --> 00:23:00,249
.الضحيّة كانت أمًا تخشى خسارة ابنتها

296
00:23:00,436 --> 00:23:02,523
.خائفةً لدرجة أنها قتلت 4 أشخاص لا تعرفهم

297
00:23:02,548 --> 00:23:04,022
...(مهلاً، عندما (باربرا

298
00:23:04,047 --> 00:23:05,788
،عندما ذكرت (باربرا) اسمك

299
00:23:06,090 --> 00:23:07,956
.ذكّرني ذلك بشيء ما

300
00:23:08,600 --> 00:23:12,116
(فتى السرك الذي أخذه (بروس واين
.من مصلحة الأطفال

301
00:23:12,514 --> 00:23:13,866
أنت (ديك غرايسون)؟

302
00:23:15,196 --> 00:23:16,585
.تعرف مَن أكون

303
00:23:16,835 --> 00:23:18,427
.قصّتك مبتذلة يا أخي

304
00:23:18,452 --> 00:23:23,835
أقصد، تخلّصت من قيود العائلة وهرولت
.فارًا من قصر (واين) المبهرج

305
00:23:24,629 --> 00:23:26,717
،وبعد سنوات

306
00:23:28,000 --> 00:23:30,006
،كالابن الضال

307
00:23:30,319 --> 00:23:33,296
.تعود للمنزل من جديد

308
00:23:33,662 --> 00:23:35,623
.لم آتِ إلى هنا للتحدّث عن نفسي

309
00:23:35,725 --> 00:23:38,147
.لو قرأت الملف لكانت عندك بعض الأفكار

310
00:23:40,120 --> 00:23:41,507
ألديك قدّاحة؟

311
00:23:41,782 --> 00:23:43,053
.كلا، أنا آسف

312
00:23:45,806 --> 00:23:48,431
.لا عليك، لديّ معارفي

313
00:23:48,940 --> 00:23:50,936
.أجل. الملف

314
00:23:51,677 --> 00:23:54,126
...،والآن

315
00:23:56,384 --> 00:23:59,610
...أفضل تخميناتي وهو مجرّد تخمين أنه

316
00:23:59,970 --> 00:24:02,704
أن هذا الشخص يعرف شخصية
نايتوينغ) الحقيقية)

317
00:24:02,759 --> 00:24:05,212
.ولديه نوع من عقدة الغيرة

318
00:24:06,806 --> 00:24:08,548
أهذا كل شيء؟ -
.هذا كل شيء -

319
00:24:08,626 --> 00:24:12,298
ربما لديه خبرة في المتفجّرات
.والعسكرية والهندسة

320
00:24:12,352 --> 00:24:15,157
.ربما شخص ذو مزاج متقلّب

321
00:24:15,563 --> 00:24:18,290
يُسعدني أن تعلّمك العالي
.(لم يذهب هباءً يا (دكتور

322
00:24:18,369 --> 00:24:20,165
.أشكرك على مساعدتك

323
00:24:21,305 --> 00:24:23,595
."(إنها "افتتاحية (بيرد

324
00:24:25,017 --> 00:24:25,980
ماذا؟

325
00:24:26,550 --> 00:24:28,360
."(إنها "افتتاحية (بيرد

326
00:24:28,618 --> 00:24:31,649
إنها واحدة من الاستراتيجيّات
.الافتتاحية في الشطرنج

327
00:24:31,931 --> 00:24:35,126
اشتهرت في عام 1855 من
."(قبل "(هنري إدوارد بيرد

328
00:24:35,456 --> 00:24:37,751
.افتتاح كلاسيكي البيدق والملك

329
00:24:40,895 --> 00:24:44,052
.كلاهما متصلان ويعتمدان على بعضهما

330
00:24:44,481 --> 00:24:47,755
،الملك يتحرّك خلسةً في الظلام

331
00:24:48,286 --> 00:24:52,325
بينما تُرسَل البيادق لبراثين الهلاك
.حتى يتمكّن من التقدّم

332
00:24:52,473 --> 00:24:55,755
عرفت كل هذا من الورقة المرسلة؟ -
.أجل -

333
00:24:56,708 --> 00:25:01,481
الملاحظة مكتوبة على ظهر صفحة
.ممزّقة من دليل الشطرنج

334
00:25:03,453 --> 00:25:05,770
.إنها مجرّد حركته الافتتاحية

335
00:25:06,661 --> 00:25:10,417
،"أف4"، دي5"، حصان "أف3" جي6"

336
00:25:10,442 --> 00:25:13,894
،"إي3"، فيل، "جي7"، فيل"، إي2"

337
00:25:13,919 --> 00:25:16,395
،حصان، "أف6"، قلعة، قلعة

338
00:25:16,716 --> 00:25:18,622
أهذه شيفرة من نوع ما؟

339
00:25:18,778 --> 00:25:20,442
.إنها "افتتاحية (بيرد)"، استراتيجية شطرنح

340
00:25:20,593 --> 00:25:22,902
قمت بتشغيل أرقام القطعة واللّوحة
.من خلال الكمبيوتر

341
00:25:22,927 --> 00:25:25,645
.باحثاً في كل التركيبات -
علامَ؟ -

342
00:25:25,793 --> 00:25:28,427
...رقم هاتفي، حساب بنكي

343
00:25:29,779 --> 00:25:31,638
.إبرة في كومة قش

344
00:25:38,635 --> 00:25:39,615
.(روبن)

345
00:25:39,748 --> 00:25:41,737
.(افتتاحية (بيرد)"، (روبن"

346
00:25:42,466 --> 00:25:43,934
.لا يمكن أن يكون هذا عشوائيًا

347
00:25:43,989 --> 00:25:46,981
كانت (آن) تقطن في 2289"
.(بلو بيرد واي)

348
00:25:53,688 --> 00:25:56,763
حصل على قائمة بجميع شوارع
.غوثام) التي هي بأسماء الطيور)

349
00:25:58,577 --> 00:26:00,554
.(ثمّة 5 في (غوثام

350
00:26:00,579 --> 00:26:04,716
(بلو بيرد)، (كوندور كورت)، (فينش ستريت)
.(فالكون واي) و(إيغل كريست)

351
00:26:04,856 --> 00:26:08,989
سأرى ما إذا كانت الأرقام مرتبطةً
.حقًا بعناوين الضحايا القادمين

352
00:26:10,802 --> 00:26:12,500
.جئت بأقصى سرعة

353
00:26:12,525 --> 00:26:15,323
!(هانك) -
كيف حالك يا (كوري)؟ -

354
00:26:15,348 --> 00:26:16,943
!أهلاً -
.من الجميل رؤيتك -

355
00:26:17,100 --> 00:26:18,793
.في الوقت الصائب -
.أهلاً -

356
00:26:19,429 --> 00:26:20,731
لنتجهّز إذًا؟

357
00:26:26,053 --> 00:26:28,350
.ما بالك؟ تظهر فجأةً

358
00:26:28,375 --> 00:26:30,522
.دون أيّ اتصال -
اتصال؟ -

359
00:26:30,709 --> 00:26:33,150
.تركت رسالةً فحواها أنّك خارجة المدينة

360
00:26:33,175 --> 00:26:34,600
.وبعدها أشاهد الأخبار

361
00:26:34,625 --> 00:26:36,605
لم تكوني تنوين إخباري بأنّك هنا؟

362
00:26:36,995 --> 00:26:38,800
.لست مضطرّةً لإخبارك بكل خطواتي

363
00:26:38,825 --> 00:26:41,161
.أظنّني غير مدرك للقواعد

364
00:26:41,186 --> 00:26:43,233
القواعد تنصّ أن تفعل ما يخصّك
.وأنا أفعل ما يخصّني

365
00:26:43,258 --> 00:26:46,257
.حسنًا، وهذا يخصّني نوعًا ما

366
00:26:47,686 --> 00:26:51,155
،)اسمع، عندما توفّيت (دونا
.تركتك تلحق بي إلى العاصمة

367
00:26:51,180 --> 00:26:54,005
.لأن كلانا ترعرعنا هنا، وهذا منطقي

368
00:26:54,030 --> 00:26:54,989
.ولا تزال

369
00:26:55,014 --> 00:26:58,201
،باستثناء أنّي لا زلت أريد ارتداء العباءة
!وتلبية نداء النجدة وأنت لا تريد

370
00:26:58,226 --> 00:26:59,998
.الأمر ليس بتلك البساطة

371
00:27:00,074 --> 00:27:03,873
(عدم ارتدائي لبدلة (هوك
.وانفصالنا وحده سيئ

372
00:27:09,794 --> 00:27:12,373
هل تخططين للعودة إلى العاصمة؟

373
00:27:15,600 --> 00:27:16,601
.لا أدري

374
00:27:19,699 --> 00:27:22,006
.يبدو أننا سنستقرّ لبعض الوقت

375
00:27:26,950 --> 00:27:28,459
.(إنها (غوثام

376
00:27:29,752 --> 00:27:32,750
.(إن كنت ستكونين (دوف) فسأكون (هوك

377
00:27:39,393 --> 00:27:42,037
.لنذهب. لدينا عمل لننجزه

378
00:27:42,726 --> 00:27:45,076
.في المرّة القادمة، أرسل رسالةً نصّية

379
00:27:52,264 --> 00:27:55,733
{\an8}"(مدينة (غوثام)، (شوارع الطيور"

380
00:27:57,503 --> 00:27:59,479
.لا أحد في الخلف

381
00:27:59,504 --> 00:28:02,873
.(أهلاً، مشطنا (فيش ستريت
هل حالفكم الحظ في (إيغل كريست)؟

382
00:28:03,022 --> 00:28:06,365
لا شيء، اتصل (كونر) وهو عائد
.مع (غار) خاليا الوفاض

383
00:28:07,151 --> 00:28:08,444
.لقد تأخّرنا

384
00:28:09,494 --> 00:28:10,191
.انتظرا

385
00:28:11,377 --> 00:28:11,850
.تحدّث إليّ

386
00:28:11,875 --> 00:28:15,561
ديك)، أنا (باربرا)، ثمّة عمليّة)
.سطو جارية على بنك

387
00:28:15,852 --> 00:28:18,662
.أربعة مسلّحين ولا نعرف عدد الرهائن

388
00:28:19,306 --> 00:28:22,306
ما كنت لأتصل بك لكنّهم جميعًا
.يرتدون قلنسوات حمراء

389
00:28:23,808 --> 00:28:24,809
.لنذهب

390
00:28:29,116 --> 00:28:31,397
{\an8}"(البنك المركزي لـ (غوثام"

391
00:28:41,167 --> 00:28:42,108
.أهلاً

392
00:28:43,123 --> 00:28:46,692
.لديهم رهائن ولم يتحدّثوا لنا
.لم يصرّحوا عن مطالبهم

393
00:28:46,896 --> 00:28:49,059
،إنها ليست سرقة بنك
.أخبري رجالك بالتراجع

394
00:28:49,256 --> 00:28:50,154
تراجع؟

395
00:28:50,490 --> 00:28:52,520
.(إنه كمين مثلما حدث مع (آن وليامز

396
00:28:52,545 --> 00:28:55,553
.تمّ إجبارهم وأظنّه نفس الشخص

397
00:28:55,803 --> 00:28:58,614
ماذا إذًا؟
ننسحب وننتظر نشوب الفوضى؟

398
00:28:59,170 --> 00:29:00,865
.كلا، يمكنني الدخول والتحدّث إليهم

399
00:29:01,037 --> 00:29:02,850
.إنهم ليسوا مجرمين، إنهم آباء

400
00:29:03,057 --> 00:29:04,936
.يظنّون أن أبناءهم في خطر

401
00:29:04,961 --> 00:29:07,248
غار) و(كونر) بدآ بالبحث)
.عن الأولاد الآن

402
00:29:07,523 --> 00:29:10,256
،تلك هي ورقة الضّغط
.بوجودهم سيحلّ الأمر

403
00:29:10,281 --> 00:29:12,276
.أخبري رجالك بالتنحّي وسنتعامل مع الأمر

404
00:29:14,676 --> 00:29:16,998
.إن كنت مخطئًا، فسيكون هناك حمّام دم

405
00:29:18,975 --> 00:29:20,131
.سنتولّى هذا الأمر

406
00:29:29,461 --> 00:29:30,479
!تنحّوا

407
00:29:38,709 --> 00:29:43,680
.حسنًا، ليتولَّ كل واحد منّا أمر مسلّح
.لكن تذكّروا، إنهم ليسوا محترفين

408
00:29:43,705 --> 00:29:47,834
،إنهم خائفون وربما تحت تأثير المخدرات
.لذا، لا تتفاجأوا إن كانوا غير عقلانيّين

409
00:29:47,952 --> 00:29:51,170
.لا حركات مفاجئة ولا أصوات عالية
.كلّما كنّا أهدأ كلّما كان أفضل

410
00:29:55,557 --> 00:29:57,225
...رجاءً

411
00:29:57,955 --> 00:29:59,966
.هيّا، ناوليني الحقيبة

412
00:30:01,389 --> 00:30:03,014
...رجاءً، لا

413
00:30:07,015 --> 00:30:08,365
.لقد حان الوقت

414
00:30:10,075 --> 00:30:12,295
.افعلها. ابني بحوزته

415
00:30:12,836 --> 00:30:14,820
.أبناؤنا بحوزته

416
00:30:20,586 --> 00:30:21,586
.انتظر

417
00:30:22,625 --> 00:30:23,755
!تراجع

418
00:30:23,780 --> 00:30:26,498
.على رسلك. فليهدأ الجميع

419
00:30:26,712 --> 00:30:28,045
.لست مضطرًا لفعل هذا

420
00:30:28,070 --> 00:30:30,858
اسمعوا، نعرف أن هناك مَن أخذ
.أطفالكم وأجبركم على فعل هذا

421
00:30:30,945 --> 00:30:33,420
.سنجدهم ونعيدهم إليكم سالمين

422
00:30:33,535 --> 00:30:35,420
.لا حاجة لأن يتأذّى أحد

423
00:30:58,681 --> 00:30:59,975
.وجدنا الأطفال

424
00:31:00,344 --> 00:31:01,803
.بسلامة وعافية

425
00:31:02,123 --> 00:31:04,497
.الأطفال سالمون. لقد وجدناهم

426
00:31:05,470 --> 00:31:07,061
.والآن، ضعوا أسلحتكم جانبًا

427
00:31:13,369 --> 00:31:16,084
.لا حاجة لأن يتأذّى أحد
.قُضي الأمر

428
00:31:16,659 --> 00:31:19,811
.كلا، لم يُقضَ بعد

429
00:31:29,123 --> 00:31:30,123
!(كونر)

430
00:31:32,569 --> 00:31:36,701
.الأشخاص الذين في البنك ليسوا آباءهم

431
00:31:36,836 --> 00:31:38,139
.الآن، حُسم الأمر

432
00:32:30,132 --> 00:32:33,108
،لقد هربوا بـ 25 مليون دولار

433
00:32:33,529 --> 00:32:36,076
.وهربوا من رجالي بعد جادتين

434
00:32:36,587 --> 00:32:38,566
.قمت فعليًا بمرافقة شرطة لهم

435
00:32:38,693 --> 00:32:41,287
.تمّ التلاعب بنا، أنا آسف
.ولكنّه قد حدث

436
00:32:41,394 --> 00:32:43,369
.(ما كان ليحدث ذلك مع (باتمان

437
00:32:43,558 --> 00:32:46,535
كن أحسن (باتمان)، أعتقد
.(أنها كانت وصيّة يا (ديك

438
00:32:46,560 --> 00:32:49,540
.أيًا ما كانت فهذا بالضّبط ما يريدونه -
والذي هو؟ -

439
00:32:49,830 --> 00:32:51,780
.نزع الثقة بيننا

440
00:32:52,266 --> 00:32:53,803
.كان عليهم أن يسألوا أولاً

441
00:32:53,828 --> 00:32:55,508
.فذلك أصبح من الماضي

442
00:32:55,711 --> 00:32:57,883
أولئك الأشخاص في البنك
.(بدوا مثل رجال (بيريز

443
00:32:58,281 --> 00:33:00,342
.سأجدهم وسأجد الرأس المدبّر

444
00:33:00,367 --> 00:33:03,984
الرجال الذين أقسموا بالدفاع عن
.غوثام) هم مَن سيجدونهم)

445
00:33:04,609 --> 00:33:07,594
.الموجودون في هذه البناية -
.يمكنني المساعدة -

446
00:33:08,662 --> 00:33:11,312
.تنحّيت جانبًا من أجلك اللّيلة

447
00:33:11,500 --> 00:33:14,453
.ما كان لأحد آخر أن يقنعني بذلك

448
00:33:14,700 --> 00:33:16,995
.لم تكن تلك مهنية -
.صحيح -

449
00:33:17,988 --> 00:33:19,523
.لنبقه مهنيًا

450
00:33:22,625 --> 00:33:24,611
.آسف لأنّي خذلتك اللّيلة حضرة المفوّضة

451
00:33:25,213 --> 00:33:29,143
المدينة على شفى حفرة ووظيفتي
.حمايتها وليست وظيفتك

452
00:33:30,129 --> 00:33:32,114
.هذا شأن بوليسي

453
00:33:47,790 --> 00:33:48,790
.أهلاً

454
00:33:53,725 --> 00:33:54,726
ماذا تأكل؟

455
00:33:56,063 --> 00:33:57,390
.لا أدري

456
00:33:57,702 --> 00:33:59,692
.أظن أن (غار) أعدّه

457
00:34:00,293 --> 00:34:01,758
.شيء من اللحم نوعًا ما

458
00:34:02,981 --> 00:34:04,304
."إنه طعام "كريبتو

459
00:34:15,579 --> 00:34:17,271
كيف سار الأمر مع (باربرا)؟

460
00:34:19,138 --> 00:34:21,513
.قالت إنها تريد أن تبقي الأمر احترافيًا

461
00:34:22,044 --> 00:34:25,685
.الانفصال والعمل معًا" ليس للهواة"

462
00:34:25,969 --> 00:34:28,975
.لم يعد بيننا شيء -
.بالطبع -

463
00:34:29,082 --> 00:34:31,482
.بجدّية -
.أجل، أكيد -

464
00:34:32,630 --> 00:34:36,626
أتريدني أن أذهب لأجلب مجرفةً
وأساعدك بالحفر أعمق؟

465
00:34:38,602 --> 00:34:41,597
.لقد خذلتها، أفسدت الأمر ثانيةً

466
00:34:45,092 --> 00:34:47,263
.ما كان (بروس) ليُخدع بحيلة المصرف

467
00:34:47,406 --> 00:34:48,896
.لا أحد كامل

468
00:34:49,516 --> 00:34:50,786
.(ولا حتى (بروس

469
00:34:50,811 --> 00:34:52,803
.بالطبع، لم يكن كذلك تلك اللّيلة

470
00:34:54,119 --> 00:34:56,459
.أجل، لا بدّ من أن ذلك كان صعبًا رؤيته

471
00:34:56,797 --> 00:34:59,013
.قبل أن نفترق طلب منّي البقاء

472
00:35:00,652 --> 00:35:02,248
.وقال إن المدينة تحت تصرّفي

473
00:35:03,982 --> 00:35:10,685
هذا أشبه نوعًا ما من طلب عودة
،الابن البكر للمنزل لينام في فراشك

474
00:35:11,276 --> 00:35:13,568
.ويرتدي نعلك القديم

475
00:35:14,450 --> 00:35:16,465
.غريب نوعًا ما -
.أجل -

476
00:35:18,841 --> 00:35:20,826
.كان من الجميل رؤية (هوك) اللّيلة

477
00:35:21,077 --> 00:35:23,057
.أجل، يمنح شعورًا جيّدًا

478
00:35:23,787 --> 00:35:25,484
.قمت ببعض الإصلاحات

479
00:35:25,509 --> 00:35:26,488
ستو)؟)

480
00:35:26,552 --> 00:35:28,896
.طلب 40 ألفًا لتجديدها

481
00:35:29,008 --> 00:35:31,998
وجدت سيّدةً في المغسلة فقامت
.بذلك بـ 100 دولار

482
00:35:33,190 --> 00:35:34,365
.بدوت بهيًا

483
00:35:34,410 --> 00:35:37,091
رغم أن (دوان) قالت لي إنّك عدت
.لشرطة الدرّاجات في العاصمة

484
00:35:37,265 --> 00:35:40,258
.ذلك الزيّ للمطاردة والهجوم أيّها الوغد

485
00:35:43,923 --> 00:35:46,107
.دعني أتفقّد (كوري) وأرى كيف حالها

486
00:35:48,448 --> 00:35:49,448
.اسمع

487
00:35:53,087 --> 00:35:56,083
.أيًا كان مَن يعبث معنا فسنطيح به

488
00:35:58,178 --> 00:36:00,170
.ونحن سنكون على رأس ذلك

489
00:36:01,449 --> 00:36:04,287
.لذا، ارفع رأسك يا صاح

490
00:36:08,006 --> 00:36:09,006
.سأرفعه

491
00:36:28,388 --> 00:36:29,396
متى ما تكون مستعدًا؟

492
00:36:30,849 --> 00:36:32,458
.أعرف ما تنوين فعله

493
00:36:32,483 --> 00:36:35,477
.الحرب النفسية، ما يتقنه الروس

494
00:36:36,136 --> 00:36:38,709
تعرف أنّي من كوكوب آخر، صح؟

495
00:36:39,099 --> 00:36:40,449
.كما يُزعم

496
00:36:40,818 --> 00:36:43,466
هل تتصرّف بهذه الطريقة دومًا عندما تنافس؟

497
00:36:43,872 --> 00:36:46,394
.بـ "هذه الطريقة" أقصد بجنونية

498
00:36:46,716 --> 00:36:48,163
.اهتمامي هو حلّ المعضلة

499
00:36:48,623 --> 00:36:52,748
.افتتاحية (بيرد)"، الحلّ مختبئ أمام أعيننا"

500
00:36:53,098 --> 00:36:54,498
.بالحديث عن الروس

501
00:36:54,523 --> 00:37:00,699
المدعوّ (بوبي فيشر) أزال الحشوة من فمه لأنه
...بظنّه أن الروس سيستخدمونها كجهاز تجسّس

502
00:37:00,724 --> 00:37:02,904
.توقف -
.إنها حقيقة -

503
00:37:03,076 --> 00:37:05,994
انتظر، (فيشر) قد أزال حشوته؟

504
00:37:07,552 --> 00:37:10,319
.لا أعرف إن كان يجدر بي التحدّث أم لا

505
00:37:11,602 --> 00:37:14,162
فعل ذلك لأنه ظنّ أن الروس
.يحاولون هزيمته

506
00:37:15,705 --> 00:37:18,195
.كانت حركةً دفاعية

507
00:37:18,672 --> 00:37:20,336
.نحن ننظر إليها من منظور خاطئ

508
00:37:20,361 --> 00:37:24,156
الاجابة ليست باكتشاف حركة مماثلة
.لـ "افتتاحية (بيرد)" وإنّما لهزيمتها

509
00:37:27,632 --> 00:37:30,625
كونر)، هات 5 حركات دفاعية)
."(لهزيمة "افتتاحية (بيرد

510
00:37:34,661 --> 00:37:36,636
.لست أنا، إنه المنتشي بالنجاح

511
00:37:36,758 --> 00:37:39,383
.فرومز كامبيت)، دفاع حديث)

512
00:37:39,861 --> 00:37:41,719
.(فيانشيتو) -
.(فيانشيتو) -

513
00:37:41,744 --> 00:37:43,732
...(هوبز كامبيت) -
هوبز)؟) -

514
00:37:44,230 --> 00:37:46,516
."غير آمنة ومع ذلك مثيرة وغير مألوفة"

515
00:37:46,541 --> 00:37:49,538
.(كلا، ليس ذلك. (هوبز باودر غروب
.كانوا يصنعون المتفجّرات

516
00:37:50,318 --> 00:37:53,301
.أنا و(باتمان) عطّلنا تجارتهم

517
00:37:55,455 --> 00:37:58,469
هناك مكالمة طوارئ واردة
.من مبنى (هوبز) قبل دقيقتين

518
00:37:58,494 --> 00:38:00,639
الطوارئ. ما حالتك الطارئة؟

519
00:38:00,765 --> 00:38:03,828
رأيت رجلاً يأخذ امرأةً للبناية

520
00:38:03,867 --> 00:38:05,789
.كانت تصرخ وهو مسلّح

521
00:38:05,859 --> 00:38:06,609
أين أنت؟

522
00:38:06,634 --> 00:38:09,342
.(خارج بناية (هوبز
.لقد أخذها للداخل

523
00:38:09,367 --> 00:38:11,766
.يرتدي قلنسوةً على رأسه
.قلنسوة حمراء

524
00:38:11,791 --> 00:38:14,141
.الشرطة في طريقها -
.المكالمة زائفة، إنه يقودهم للفخّ -

525
00:38:14,166 --> 00:38:15,906
.(اتصل بـ (باربرا

526
00:38:16,141 --> 00:38:18,359
.لا أظنّها ستردّ على اتصالي

527
00:38:18,621 --> 00:38:20,328
.علينا إيقاف أولئك الشرطة

528
00:38:21,051 --> 00:38:23,037
.لنأتِ بشريط المسامير

529
00:38:34,748 --> 00:38:36,737
.كان يُفترض أن تكون الشرطة هنا الآن

530
00:38:42,149 --> 00:38:43,166
...ما الذي

531
00:38:48,532 --> 00:38:49,514
!ما هذا؟

532
00:38:59,635 --> 00:39:00,644
.الوضع آمن هنا

533
00:39:10,176 --> 00:39:12,820
.ربما يمكنك مساعدتي

534
00:39:13,515 --> 00:39:15,797
.هناك أمر لطالما حيّرني

535
00:39:17,617 --> 00:39:19,496
."معضلة "البيضة والدجاجة

536
00:39:20,090 --> 00:39:22,266
بيئية أم وراثية؟

537
00:39:24,742 --> 00:39:26,351
هل وُلدت وغدًا؟

538
00:39:26,415 --> 00:39:28,265
...أم أنّك استيقظت ذات يوم و

539
00:39:28,290 --> 00:39:30,891
.أكبر طائر غبيّ في العالم

540
00:39:35,894 --> 00:39:37,877
.أظنّنا لن نعرف البتّة

541
00:39:38,842 --> 00:39:39,833
.آمن

542
00:40:00,093 --> 00:40:02,081
ما الذي أخّرك؟

543
00:40:10,669 --> 00:40:12,367
.جئت بأسرع ما يمكنني

544
00:40:12,392 --> 00:40:14,922
.ظننت أنّي سأكتبه لك بخط دخّاني في السماء

545
00:40:15,138 --> 00:40:16,859
.رغم ذلك، أحسنت عملاً مع دليل الشطرنج

546
00:40:16,884 --> 00:40:20,211
.لست أنا بل فريقي مَن عمل عليها

547
00:40:20,243 --> 00:40:21,930
.يبدو أن لديك فريقًا أيضًا

548
00:40:21,985 --> 00:40:24,742
."إنهم مستهلكون كحال "الجبابرة

549
00:40:29,715 --> 00:40:30,725
مَن تكون؟

550
00:40:31,234 --> 00:40:33,781
.الشخص الذي سيلجأون إليه عندما تخذلهم

551
00:40:34,068 --> 00:40:36,969
.غوثام) باتت لي الآن)

552
00:40:42,947 --> 00:40:44,931
.سنرى بشأن ذلك

553
00:41:00,465 --> 00:41:03,484
.بحقك يا رجل، أنت تعرف اللحن

554
00:41:04,211 --> 00:41:06,762
.نتفوّق عددًا وعدّة

555
00:41:07,624 --> 00:41:10,620
.استسلم وأعدك أنّي سأكون لطيفًا معك

556
00:41:51,831 --> 00:41:54,912
لطالما أخبرني (بروس) أنّك
.أفضل منّي في الأدوات

557
00:41:58,926 --> 00:41:59,900
جايسون)؟)

558
00:42:00,028 --> 00:42:01,628
.بشحمه ولحمه

559
00:42:01,833 --> 00:42:04,356
.رغم ذلك، حصلت على اسم جديد الآن

560
00:42:04,593 --> 00:42:06,810
.وسيتردّد على مسامعك كثيرًا

561
00:42:07,939 --> 00:42:08,940
.(ريد هود)

562
00:42:34,206 --> 00:42:41,893
Red Chief : ترجمة
