﻿1
00:00:07,359 --> 00:00:08,359
.تفضّل

2
00:00:08,749 --> 00:00:09,749
.استمتع

3
00:00:10,719 --> 00:00:13,515
{\an8}"أبقِ يديك ظاهرتين للرؤية دومًا"

4
00:00:21,397 --> 00:00:22,529
!(هذه من (ريد هود

5
00:00:33,663 --> 00:00:34,663
!أنت

6
00:00:35,359 --> 00:00:36,359
!ابتعد عنه

7
00:00:37,452 --> 00:00:38,553
!هذا الأمر لم ينتهِ

8
00:00:38,765 --> 00:00:39,928
!ريد هود) يريدك)

9
00:00:40,000 --> 00:00:41,248
!وسيصل إليك

10
00:00:42,296 --> 00:00:43,646
!سيصل إليك

11
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
!سيصل إليك

12
00:00:49,513 --> 00:00:54,793
Red Chief : ترجمة

13
00:00:54,818 --> 00:01:01,271
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة الرابعة ||
|| ((بعنوان ((بلاكفاير ||

14
00:01:11,031 --> 00:01:12,031
.استرح

15
00:01:13,937 --> 00:01:15,937
.أنت تنظّف منذ ساعات

16
00:01:16,344 --> 00:01:17,344
.كُل شيئًا

17
00:01:19,203 --> 00:01:20,092
.لا أستطيع الأكل

18
00:01:21,764 --> 00:01:22,701
.لقد فشلت

19
00:01:24,952 --> 00:01:28,568
.ما كان (سوبر مان) ليفشل -
...لا تفكّر هكذا، نحن -

20
00:01:29,866 --> 00:01:31,029
.فعلنا ما بوسعنا

21
00:01:31,054 --> 00:01:32,670
لماذا (هانك) ميّت إذًا؟

22
00:01:32,945 --> 00:01:36,131
.كونر)، أعرف أن هذا صعب) -
ما رأيك بالكفّ عن المراوغة؟ -

23
00:01:36,593 --> 00:01:37,943
.قلها بصراحة

24
00:01:39,390 --> 00:01:41,787
،لو لم أكن هجينًا

25
00:01:42,672 --> 00:01:44,952
.ما كان لشيء من هذا أن يحدث -
.لا تقل هذا -

26
00:01:45,000 --> 00:01:47,468
.(أتحدّث عن جزئي الخاص بـ (ليكس

27
00:01:48,101 --> 00:01:51,320
كما لو أن الجميع كان ينتظره
.لتولّي زمام الأمور

28
00:01:52,195 --> 00:01:54,882
لذا، يحق لكم أن ترقصوا فرحًا الآن

29
00:01:55,094 --> 00:01:58,765
.لأن (سوبر بوي) فشل فشلاً ذريعًا

30
00:02:01,000 --> 00:02:02,812
.لا تفعل هذا بنفسك

31
00:02:02,913 --> 00:02:04,054
.عظيم

32
00:02:04,609 --> 00:02:07,952
.نصيحة من نمر أخضر متكلّم. أشكرك

33
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
.أنت محق

34
00:02:12,000 --> 00:02:13,320
.(أنا لست (سوبر مان

35
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
.آسفة

36
00:02:20,156 --> 00:02:21,664
.لم أقصد المقاطعة

37
00:02:24,984 --> 00:02:25,773
.لا عليكِ

38
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
.اسمع

39
00:02:30,914 --> 00:02:31,921
.الذنب ليس ذنبك

40
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
.أنا مَن سحبت الزناد

41
00:02:37,187 --> 00:02:38,500
.لا ذنب لك

42
00:02:39,679 --> 00:02:41,984
.لكنّها كانت وظيفتنا أن ننقذه

43
00:02:43,218 --> 00:02:45,218
.كانت وظيفتنا أن نحاول

44
00:02:47,211 --> 00:02:48,367
.وقد حاولنا

45
00:02:55,320 --> 00:02:57,273
.وأنا أود استعادته أيضًا

46
00:03:10,023 --> 00:03:10,819
باريس)؟)

47
00:03:11,906 --> 00:03:12,906
.حاليًا

48
00:03:13,336 --> 00:03:15,336
.سأمكث في منزل عائلتي

49
00:03:15,937 --> 00:03:18,124
.(لكي أرى كيف هو شكل العالم بدون (دوف

50
00:03:20,445 --> 00:03:21,968
.أحببت زيّكِ قبلاً

51
00:03:24,733 --> 00:03:26,897
.قلقة بشأن ما تفكّر فيه

52
00:03:29,203 --> 00:03:30,953
.لا بدّ لـ (جايسون) أن يُردع

53
00:03:31,187 --> 00:03:33,976
.بغضّ النظر عن طريقة إيقافه -
.(ليس بعد موت (هانك -

54
00:03:34,406 --> 00:03:37,039
،ديثستروك) دمّرنا أجمعين)
.لكن ولا واحد منّا تحوّل لقاتل

55
00:03:39,687 --> 00:03:41,093
.تحدّث عن نفسك

56
00:03:46,617 --> 00:03:50,203
لا أنكفّ عن التفكير بشأن ما قلته
.(لك على ألاّ تكون (باتمان

57
00:03:51,000 --> 00:03:53,437
.عرفت ما يمكن لـ (غوثام) أن تفعله بالإنسان

58
00:03:53,882 --> 00:03:56,882
.بروس) كان يخطط لشيء ما عندما رحل)

59
00:03:57,726 --> 00:03:59,835
.هانك) أراد أن يتوقف أيضًا)

60
00:04:03,898 --> 00:04:06,242
أعرف من صميم قلبي أن
.ثمّة طريقةً للخلاص

61
00:04:08,344 --> 00:04:10,570
.ثمّة شيء أكثر على الجانب الآخر

62
00:04:12,240 --> 00:04:14,359
.يمكنك أن تأتي معي متى ما شئت

63
00:04:17,445 --> 00:04:19,101
.تعرفين كرهي للطيران

64
00:04:22,656 --> 00:04:23,656
.أحبّكِ

65
00:04:25,609 --> 00:04:26,609
.أحبّك أيضًا

66
00:04:28,250 --> 00:04:29,172
.دومًا

67
00:04:35,805 --> 00:04:36,531
.حسنًا

68
00:04:36,820 --> 00:04:37,570
.حسنًا

69
00:04:49,461 --> 00:04:50,351
أجل؟

70
00:04:50,944 --> 00:04:52,429
كيف حالك؟

71
00:04:53,344 --> 00:04:54,648
.أنا في حظيرة الطائرات

72
00:04:56,468 --> 00:04:57,578
كيف حالها؟

73
00:04:58,875 --> 00:04:59,875
.ركبت الطائرة

74
00:05:00,047 --> 00:05:01,110
هل من أدلّة؟

75
00:05:02,209 --> 00:05:05,688
(ريد هود) أمر بهجوم على (جوناثان كراين)
.(هذا الصباح في مصحّة (آركهام

76
00:05:06,468 --> 00:05:08,468
ماذا؟ -
.حاولوا طعنه -

77
00:05:08,524 --> 00:05:11,524
.المسألة لا تزال غامضة، لكن يبدو أنه انتقام

78
00:05:12,078 --> 00:05:13,516
.ربما بسبب مساعدته لك

79
00:05:13,541 --> 00:05:15,469
و(كراين)؟ -
.جريح -

80
00:05:15,494 --> 00:05:17,265
.نحن ننقله لموقع سرّي

81
00:05:17,507 --> 00:05:18,507
.(سجن (بلاك كايج

82
00:05:18,765 --> 00:05:20,406
.سيكون في مأمن هناك

83
00:05:20,703 --> 00:05:22,898
نجى من هجوم (ريد هود)؟ -
.حالفه الحظ -

84
00:05:23,225 --> 00:05:25,608
.نحقّق في مَن يكون رجل (ريد هود) بالداخل

85
00:05:25,633 --> 00:05:27,593
متى تنقلونه؟ -
.خلال ساعة -

86
00:05:27,666 --> 00:05:28,898
.ننتظر شرطة السّجون

87
00:05:29,827 --> 00:05:30,827
.اسمع

88
00:05:31,882 --> 00:05:33,874
.(تعازيّ لك بشأن (هانك

89
00:05:34,859 --> 00:05:37,226
.ربما يجدر بك الاستراحة لبضعة أيام

90
00:05:37,428 --> 00:05:39,156
.تهدأ وترتاح

91
00:05:40,014 --> 00:05:41,023
.فكرة جيّدة

92
00:05:41,327 --> 00:05:42,327
.انتبه لنفسك

93
00:05:58,109 --> 00:05:59,726
أهلاً، كيف الحال يا (كوري)؟

94
00:05:59,811 --> 00:06:01,390
أعددت بيتزا، أتريدين بعضًا منها؟

95
00:06:01,975 --> 00:06:04,967
يجب أن أتقاضى أجرًا بالساعة مقابل
.مقدار العمل المنزلي الذي أقوم به

96
00:06:05,115 --> 00:06:07,498
.ناهيك عن تقديم المشورة في الأزمات

97
00:06:07,523 --> 00:06:08,803
أين (آلفريد) عندما تحتاجه؟

98
00:06:12,952 --> 00:06:14,914
.آسف، كانت مزحةً سيئة

99
00:06:18,446 --> 00:06:19,680
!كوري)، توقفي)

100
00:06:23,726 --> 00:06:25,141
!ما هذا؟

101
00:06:38,312 --> 00:06:39,745
غار)، ماذا حدث؟)

102
00:06:39,930 --> 00:06:41,612
.ابقي بعيدةً عنّي

103
00:06:42,593 --> 00:06:43,878
غار)؟)

104
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
ماذا؟

105
00:06:47,718 --> 00:06:48,718
.تبًا

106
00:06:49,820 --> 00:06:50,729
!سحقًا

107
00:06:51,608 --> 00:06:55,168
(إدارة السّجون تضع (كراين
.في أكثر المنشآت حراسة

108
00:06:55,437 --> 00:06:56,975
.سأحرص على ألاّ يخرج

109
00:06:57,136 --> 00:06:58,889
.باتمان) عانى الأمرّين لإحضاره آخر مرّة)

110
00:06:58,914 --> 00:07:01,152
.أجل، سمعت أنه فجّر المدينة

111
00:07:01,803 --> 00:07:02,722
.سنكون بخير

112
00:07:03,152 --> 00:07:05,519
.شرطة (غوثام) يمكنها التعامل مع كل شيء

113
00:07:05,664 --> 00:07:07,035
.تعجبني شجاعتكم

114
00:07:07,218 --> 00:07:09,590
.عندي طبيب معدة جيّد إذا كانت هناك قرحة

115
00:07:09,748 --> 00:07:12,402
."وكل هذا الوقت ظننت أنها بسبب الـ "بوربن

116
00:07:12,851 --> 00:07:14,851
.تتحدّثين وكأنّكِ (جيم غوردن) بذاته

117
00:07:14,876 --> 00:07:16,876
."أبي كان محبًا لـ "سكوتش

118
00:07:18,202 --> 00:07:20,122
.سنكون على اتصال حضرة المفوّضة

119
00:07:27,231 --> 00:07:28,255
.ردّ

120
00:07:33,304 --> 00:07:34,304
.لا تقولي لي

121
00:07:34,406 --> 00:07:37,406
أنتِ في المطار وتريدين منّي اصطحابكِ

122
00:07:37,507 --> 00:07:41,108
.(وأخذكِ إلى أرقى مكان في (سان فرانسيسكو

123
00:07:42,507 --> 00:07:44,507
.أظنّني سأفقد عقلي

124
00:07:45,929 --> 00:07:46,857
.تحدّثي

125
00:07:47,187 --> 00:07:49,054
.لا أعرف بمَن أتصل غيرك

126
00:07:49,366 --> 00:07:51,460
.أنا خائفة -
،اسمعي -

127
00:07:51,802 --> 00:07:54,498
.لا عليكِ. أنا هنا من أجلكِ
.إنّما أخبريني بما حدث

128
00:07:54,851 --> 00:07:56,206
.راودني حلم آخر

129
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
،كنت أسير أثناء نومي
.لكنّي فقدت السيطرة

130
00:08:02,327 --> 00:08:03,815
.كان من الممكن أن أقتله

131
00:08:04,025 --> 00:08:05,909
رويدكِ. تقتلين مَن؟

132
00:08:06,620 --> 00:08:07,776
.ذلك غير مهم

133
00:08:07,801 --> 00:08:09,206
أتسمعني؟

134
00:08:09,914 --> 00:08:12,745
.الأشخاص الذين هم حولي يتأذّون

135
00:08:14,000 --> 00:08:15,393
.يموتون

136
00:08:16,430 --> 00:08:18,557
.والآن، بتّ أؤذيهم أنا أيضًا

137
00:08:20,756 --> 00:08:22,756
.أشعر أن ذلك خارج عن إرادتي

138
00:08:23,406 --> 00:08:24,406
.أسمعكِ

139
00:08:25,141 --> 00:08:27,808
.وفعلتِ الشيء الصائب، تطلبين المساعدة

140
00:08:27,833 --> 00:08:29,596
.أشعر بخجل شديد

141
00:08:30,273 --> 00:08:32,975
يُفترض أن أكون الشخص الذي يلجأ إليه
.الناس للحصول على المساعدة

142
00:08:33,076 --> 00:08:34,547
."لأنّكِ من "الجبابرة

143
00:08:35,288 --> 00:08:36,288
.أجل

144
00:08:36,492 --> 00:08:38,492
.وأنتِ إنسانة أيضًا

145
00:08:38,695 --> 00:08:41,180
...الحزن والخوف اللّذان تشعرين بهما

146
00:08:41,695 --> 00:08:43,243
.جزء من كونكِ بشريّة

147
00:08:43,296 --> 00:08:45,993
.وتلك هي المشكلة. أنا لست بشريّة

148
00:08:48,859 --> 00:08:52,352
،)أوتدري يا د. (كول
.متأسّفة للغاية على اتصالي بك

149
00:09:04,000 --> 00:09:06,368
.تراجعي -
.غار)، لا عليك) -

150
00:09:06,954 --> 00:09:08,984
.أنا في غاية الأسف

151
00:09:10,226 --> 00:09:11,438
أأنت بخير؟

152
00:09:11,601 --> 00:09:13,837
هل أنا بخير؟
.أجل، أنا بخير

153
00:09:14,156 --> 00:09:16,609
نصف محروق. ماذا حدث؟

154
00:09:16,712 --> 00:09:19,008
.راودني حلم آخر من تلك الأحلام

155
00:09:19,929 --> 00:09:23,219
.رؤى أو أيًا ما كانت، إنها تأتي تباعًا الآن

156
00:09:24,093 --> 00:09:26,093
أيّ نوع من الرؤى؟

157
00:09:26,427 --> 00:09:28,147
،لا أدري وكأنني أنا

158
00:09:28,172 --> 00:09:31,727
لكن في نفس الوقت شخص
.آخر يراقبني من الخارج

159
00:09:33,374 --> 00:09:35,727
.يأخذني لمكان ما لكن لا أدري أين

160
00:09:35,867 --> 00:09:38,321
أوتعلمين أن (رايتشل) راودتها رؤى أيضًا؟

161
00:09:39,257 --> 00:09:42,155
.عندما تقبّلتهم حينها عرفت تفسيرهم

162
00:09:42,288 --> 00:09:43,819
وكيف يُفترض بي فعل ذلك؟

163
00:09:45,851 --> 00:09:47,304
.يأتون على حين غرّة

164
00:09:50,835 --> 00:09:51,843
ماذا؟

165
00:09:52,936 --> 00:09:55,334
توقف، تقصد أنه يُفترض بي تتبّعك؟

166
00:10:00,249 --> 00:10:02,014
.إنه خزّان العزل الحسيّ

167
00:10:02,147 --> 00:10:04,053
.ديك) قال إن (باتمان) يستخدمه للتأمّل)

168
00:10:04,078 --> 00:10:07,862
من المُفترض أن يساعدكِ على حجب
.العالم الخارجي والتركيز بشكل جيّد

169
00:10:09,461 --> 00:10:10,975
هل ستضعني في مُستقطع للوقت؟

170
00:10:11,000 --> 00:10:12,756
.اسمعي، من المُفترض أن يعمل

171
00:10:12,781 --> 00:10:15,208
إنه مصنوع من الفولاذ المقوّى
،و"البروميثيوم" المصفّى

172
00:10:15,233 --> 00:10:16,763
.لذا، فهو غير قابل للتدمير في الأساس

173
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
.لذا، يمكنكِ استخدامه بدون أذيّة أحد

174
00:10:19,171 --> 00:10:20,302
.وخاصّةً أنا

175
00:11:06,538 --> 00:11:08,139
{\an8}"(مصحّة (آركهام"

176
00:11:08,476 --> 00:11:09,546
.يا للهدوء

177
00:11:09,875 --> 00:11:11,343
.رجال حكومة حقيقيّون

178
00:11:11,501 --> 00:11:13,085
أتدفعون الضرائب أيضًا؟

179
00:11:13,352 --> 00:11:15,352
أريد بعض المساعدة في
.نموذج عملي التأهيلي

180
00:11:16,000 --> 00:11:17,945
أراهن أنهم سيضاعفون ضريبتك
.(في سجن (بلاك كايج

181
00:11:17,970 --> 00:11:20,492
بلاك كايج)؟)
.ظننتكم قلتم إنه يوم استجمام

182
00:11:23,609 --> 00:11:25,609
!اركب -
.رويدك -

183
00:11:32,430 --> 00:11:34,787
...يا رفاق، لديكم أوراق لا بدّ

184
00:11:39,538 --> 00:11:40,685
ما هذا؟

185
00:11:57,874 --> 00:11:58,874
.فلنذهب

186
00:12:14,765 --> 00:12:16,765
.أنا متزعّم بطبعي

187
00:12:17,183 --> 00:12:21,000
...أولئك الإيطاليّون وذلك السياق والأسلوب

188
00:12:21,234 --> 00:12:22,863
.(سبريزاتورا)

189
00:12:25,311 --> 00:12:26,488
.إنه مصطلح

190
00:12:26,847 --> 00:12:30,008
يعني ببساطة القيام بشيء جيّد
.للغاية دون إظهار الجهد

191
00:12:32,265 --> 00:12:34,316
مثل تلك الأجسام التي 
.تركتها متراكمةً وراءك

192
00:12:34,858 --> 00:12:36,858
لم يتصبّب منك العرق حتى، صحيح؟

193
00:12:37,288 --> 00:12:38,566
.كمحترف عتيد

194
00:12:38,890 --> 00:12:41,238
.(فهمت، والآن تلك هي الـ (سبريزاتورا

195
00:12:44,683 --> 00:12:49,136
اسمع، لا أريد أن تقلق بشأن ذلك المسدس
الذي أخذته من حرّاس المساجين هناك، صح؟

196
00:12:49,246 --> 00:12:52,654
أقصد، لن تطلق النار على
شخص أعزل الآن، صحيح؟

197
00:12:54,882 --> 00:12:55,882
.على حسب

198
00:13:39,015 --> 00:13:39,835
مرحبًا؟

199
00:13:40,000 --> 00:13:41,945
!أخرجيني من هنا

200
00:13:42,702 --> 00:13:44,886
مَن تكون؟ -
!(غار) -

201
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
.(غار)

202
00:13:50,640 --> 00:13:51,988
!ربّاه

203
00:13:52,344 --> 00:13:54,344
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

204
00:13:54,369 --> 00:13:56,715
أحاول مساعدتكِ وهذا هو جزائي؟

205
00:13:56,757 --> 00:13:59,504
تُفقدينني وعيي وترمينني
...في صندوق السيّارة و

206
00:13:59,632 --> 00:14:01,199
...وتأخذينني إلى

207
00:14:01,239 --> 00:14:03,051
أين نحن بالضّبط؟

208
00:14:03,148 --> 00:14:05,148
أكنت أنا؟ -
.أجل -

209
00:14:05,265 --> 00:14:06,652
،دخلتِ في غيبوبة

210
00:14:06,677 --> 00:14:10,652
ثم خرجتِ من من غرفة العزل وعندما
.حاولت منعكِ لكمتِني في وجهي

211
00:14:10,687 --> 00:14:11,879
.هذا سيئ

212
00:14:12,363 --> 00:14:13,824
.هذا في غاية السوء -
.أجل -

213
00:14:13,849 --> 00:14:17,645
وأنا سئمت من كوني لطيفًا
.ومهتمًا برعايتكم أجمعين

214
00:14:17,788 --> 00:14:20,145
!أنتِ و(كونر) وبقيّتكم بغيضون

215
00:14:20,648 --> 00:14:21,738
!أنتِ بغيضة

216
00:14:30,063 --> 00:14:31,738
أتيتِ إلى هنا أثناء نومكِ؟

217
00:14:33,703 --> 00:14:34,703
أين نحن؟

218
00:14:35,086 --> 00:14:36,086
.لا أدري

219
00:14:36,975 --> 00:14:39,543
.حالما استيقظت وجدت نفسي متوقفةً هنا

220
00:14:39,929 --> 00:14:42,199
ما الذي رأيتِه هذه المرّة في رؤياكِ؟

221
00:14:45,328 --> 00:14:46,434
.(بلاكفاير)

222
00:14:47,413 --> 00:14:48,730
.شقيقتكِ -
.أجل -

223
00:14:49,367 --> 00:14:50,661
...المجنونة

224
00:14:51,403 --> 00:14:52,895
التي قتلت والداكِ؟

225
00:14:52,960 --> 00:14:53,708
.هي

226
00:14:54,523 --> 00:14:57,051
.لا أدري. لديّ شعور بأنه عليّ التواجد هنا

227
00:14:57,280 --> 00:14:59,294
.وكأنها هي مَن أحضرتني إلى هنا

228
00:14:59,828 --> 00:15:01,828
أحضرتكِ إلى الخلاء؟

229
00:15:08,390 --> 00:15:09,390
.السيّارة

230
00:15:11,375 --> 00:15:12,375
.حرّكيها

231
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
.واصلي

232
00:15:16,312 --> 00:15:17,312
.هكذا جيّد

233
00:15:20,858 --> 00:15:22,848
ما هذا؟ -
كُوّة -

234
00:15:24,093 --> 00:15:27,093
...أيًا ما كان، فمحدّد موقعكِ يقودك إليه

235
00:15:30,000 --> 00:15:31,208
.إنه هنا بالأسفل

236
00:15:31,328 --> 00:15:32,833
أختي أسفل تلك الحفرة؟

237
00:15:32,975 --> 00:15:35,661
.ربما، إلى جانب أشياء أخرى

238
00:15:35,960 --> 00:15:37,895
.الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك -
.حسنًا، أجل -

239
00:15:38,208 --> 00:15:40,176
.المنطق يقول إنه علينا التحدّث بشأن هذا

240
00:15:40,201 --> 00:15:43,512
آخر مرّة رأيتِ فيها شقيقتكِ كانت
قد أحرقت خليلكِ، صحيح؟

241
00:15:44,106 --> 00:15:49,325
،إمّا أن أكتشف ما الذي يوجد تحت تلك الكُوّة
.أو سأظلّ أمشي أثناء نومي وألكمك في وجهك

242
00:15:49,867 --> 00:15:50,739
.اختر

243
00:15:53,921 --> 00:15:56,387
غرايسون) هذا واحد من رجالكِ؟)

244
00:15:56,844 --> 00:15:57,844
.ليس بالضّبط

245
00:15:59,851 --> 00:16:00,911
أهذا هو جوابكِ؟

246
00:16:01,000 --> 00:16:02,817
.(كان شرطيًا في شرطة (ديترويت

247
00:16:02,875 --> 00:16:04,325
.(وبعدها ذهب إلى (سان فرانسيسكو

248
00:16:04,350 --> 00:16:05,505
.ولقد عاد لتوّه إلى المدينة

249
00:16:05,530 --> 00:16:07,028
إذًا، هو صديق؟

250
00:16:07,625 --> 00:16:11,590
(أجل. (غرايسون) كان يستخدم (كراين
.كاستشاري في قضيّة (ريد هود) الجديدة

251
00:16:11,615 --> 00:16:13,895
.(خسر زميلاً له البارحة بسبب (ريد هود

252
00:16:13,920 --> 00:16:16,036
.أظن أن هذا ردّ فعل عاطفي

253
00:16:16,156 --> 00:16:18,286
(يرغب في التحدّث إلى (كارين
.ومن ثم سيطلق سراحه

254
00:16:18,311 --> 00:16:20,637
إذًا، ستتحدّثين إليه لتسليم السّجين؟

255
00:16:20,662 --> 00:16:21,662
.بالتأكيد

256
00:16:22,067 --> 00:16:26,434
احترامًا لوالدكِ ولأنّكِ تولّيتِ
،وظيفةً سيئة لا يرغب فيها أحد

257
00:16:26,609 --> 00:16:29,340
لديكِ حتى منتصف الليل
.لإصلاح هذه المسألة

258
00:16:29,365 --> 00:16:31,364
.وبعدها ستكون قضيّة إدارة هيئة السّجون

259
00:16:32,000 --> 00:16:33,364
.سنتعقّبه

260
00:16:39,366 --> 00:16:42,366
،المزيد من لقطات كاميرات المراقبة
.هذه المرّة من ضواحي المدينة

261
00:16:42,539 --> 00:16:44,950
يبدو أن (غرايسون) ما زال
.(يتحرّك مع (كراين

262
00:16:46,481 --> 00:16:47,731
{\an8}"باربرا) تتصل)"

263
00:16:48,608 --> 00:16:50,608
أهلاً؟ -
أين أنت يا (ديك)؟ -

264
00:16:51,132 --> 00:16:52,270
.تغيّرت الخطة

265
00:16:52,422 --> 00:16:54,422
.(أعد (كراين

266
00:16:54,584 --> 00:16:57,114
.سأعيده -
.سأفهم ذلك نصّيًا -

267
00:16:57,139 --> 00:16:58,497
هل هو الذي يستمع؟

268
00:16:58,601 --> 00:17:00,723
.(أهلاً (بابس -
.(ربّاه يا (ديك -

269
00:17:01,130 --> 00:17:02,786
،أريد استعادة (كراين) إلى هنا

270
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
.فورًا

271
00:17:06,211 --> 00:17:07,211
.عليّ غلق الخط

272
00:17:10,468 --> 00:17:12,387
.أرسلي تعميمًا على سيّارة "مازيراتي" سوداء

273
00:17:12,412 --> 00:17:15,489
،أريد أن أعرف إلى أين يتجه
.(لأنّي متأكّدة أنه لا يتجه إلى (بلاك كايج

274
00:17:17,492 --> 00:17:20,255
...سمعت الشرطة تتحدّث بشأن ما حدث

275
00:17:20,530 --> 00:17:21,989
.(لزميلك (هانك

276
00:17:30,469 --> 00:17:31,469
.ريد هود) وحش)

277
00:17:31,494 --> 00:17:33,419
.وكلانا لديه دليل على ذلك الآن

278
00:17:33,444 --> 00:17:35,669
.لكن لا يزال بوسعي مساعدتك

279
00:17:35,694 --> 00:17:37,895
.أخبرني بما يمكنني فعله وحسب

280
00:17:38,710 --> 00:17:40,028
.يمكنك أن تخرس

281
00:17:42,265 --> 00:17:44,044
.(استمتع (سبريزاتورا

282
00:17:57,555 --> 00:17:59,044
.توخَّ الحذر

283
00:17:59,523 --> 00:18:01,523
.ربما تعرف (بلاكفاير) بوجودنا هنا

284
00:18:02,382 --> 00:18:04,700
.لكِ الحرّية في مراقبتي

285
00:18:25,093 --> 00:18:26,880
أأنتِ بخير؟ -
.أجل -

286
00:18:27,499 --> 00:18:29,325
.واصل التقدّم وحسب

287
00:18:34,281 --> 00:18:35,281
ما الأمر؟

288
00:18:35,398 --> 00:18:36,801
...هذا الرواق

289
00:18:37,741 --> 00:18:39,505
.لقد رأيته في أحلامي

290
00:18:39,828 --> 00:18:41,828
.نحن في المكان الصحيح

291
00:18:58,531 --> 00:18:59,531
.ربّاه

292
00:19:04,531 --> 00:19:05,531
.يا للمفاجأة

293
00:19:06,732 --> 00:19:10,130
.عرفت أنّي كنت على صواب

294
00:19:10,435 --> 00:19:12,653
.إنّما لديك تلك النظريّات

295
00:19:12,678 --> 00:19:14,442
تتحدّث مع نفسك في المرآة

296
00:19:14,467 --> 00:19:15,598
لتقنع نفسك

297
00:19:15,623 --> 00:19:17,192
أنّك لست الطائر المرسوم
.على علبة رقائق الذرة

298
00:19:17,217 --> 00:19:19,145
...لأنه لا وجود لأحد

299
00:19:19,170 --> 00:19:20,840
.نزل إلى هنا وأخبرني

300
00:19:20,864 --> 00:19:22,864
.أقصد، بطريقة متصلة وذات مغزى

301
00:19:23,000 --> 00:19:26,356
...لكن وفجأةً كالسحر

302
00:19:26,434 --> 00:19:27,809
.ها أنتما هنا

303
00:19:30,675 --> 00:19:31,714
...آسف، أنا

304
00:19:32,098 --> 00:19:34,192
...تُهت هناك لوهلة

305
00:19:34,492 --> 00:19:36,794
ربما لديكما بعض الأسئلة، صحيح؟

306
00:19:59,804 --> 00:20:01,307
.أطلق سراحي

307
00:20:02,788 --> 00:20:04,253
.ذلك لن يحدث

308
00:20:14,003 --> 00:20:16,682
{\an8}"خطر. لا تتعدَّ على ممتلكات الغير"

309
00:20:48,469 --> 00:20:50,137
هل انتهيت الآن؟

310
00:21:00,835 --> 00:21:03,152
هل هنا حيث تقطّع ضحاياك؟

311
00:21:04,320 --> 00:21:05,738
.واصل المسير وحسب

312
00:21:25,179 --> 00:21:27,179
.ليس الأمر كما تظنّه

313
00:21:27,205 --> 00:21:30,627
،اسمع، لا علاقة لي بما حدث لصديقك
ما كان اسمه، (هوك)؟

314
00:21:31,554 --> 00:21:33,330
.إيّاك والتحدّث عنه

315
00:21:35,093 --> 00:21:37,305
.كان (ريد هود) هو الفاعل
.الفتى وحش

316
00:21:37,330 --> 00:21:40,000
كفاك كذبًا! أنت مَن حوّلت
!جايسون) إلى وحش)

317
00:21:42,890 --> 00:21:45,424
.الهجوم على (آركهام) كان زائفًا
.لم يكن أمرًا بالقتل

318
00:21:45,515 --> 00:21:48,041
كان مجرّد ذريعة للذهاب
.(إلى سجن (بلاك كايج

319
00:21:48,937 --> 00:21:50,252
.ريد هود) تلميذك)

320
00:21:50,277 --> 00:21:52,088
.وأنا أعرف أنه آتٍ إلى هنا لإنقاذك

321
00:21:56,000 --> 00:21:57,486
.ربما بالغت في تقديره

322
00:21:57,519 --> 00:21:59,486
.سيأتي. إنه يعرف هذا المكان

323
00:21:59,922 --> 00:22:01,502
.بروس) جلبه إلى هنا أيضًا)

324
00:22:03,249 --> 00:22:04,900
.هنا حيث درّبنا

325
00:22:09,132 --> 00:22:11,158
.سنراه آتيًا من على بُعد ميل

326
00:22:11,765 --> 00:22:13,994
لماذا هو آتٍ لحذفه إذًا؟

327
00:22:14,359 --> 00:22:16,359
.لأنه لا يستطيع التحكّم في نفسه

328
00:22:16,451 --> 00:22:17,689
.لأنّك جعلته يشعر بأنه لا يُقهر

329
00:22:17,714 --> 00:22:19,377
أتظنّني قد غيّرته؟

330
00:22:20,000 --> 00:22:21,799
.كلا يا صاح، لديّ خبر لك

331
00:22:22,072 --> 00:22:23,861
ذلك الفتى أتاني محطمًا، اتفقنا؟

332
00:22:23,886 --> 00:22:25,886
،وكل ما فعلته هو إعادة تأهيله
،وكان ذلك سهلاً

333
00:22:25,911 --> 00:22:27,911
.(بعدما فعلته به في (سان فرانسيسكو

334
00:22:28,085 --> 00:22:30,079
،وشؤون "الجبابرة" تلك

335
00:22:30,398 --> 00:22:32,713
.يا له من تفكير منحرف

336
00:22:33,000 --> 00:22:36,306
.أتمنّى لو كنت أفكّر بتلك الطريقة -
.ليس صحيحًا -

337
00:22:36,383 --> 00:22:37,713
حقًا؟

338
00:22:38,843 --> 00:22:42,502
أليس هذا ما تفعله بكل الشبّان الفاشلين؟

339
00:22:42,596 --> 00:22:43,862
،تتخلّى عنهم

340
00:22:44,218 --> 00:22:45,759
.أو تقتلهم

341
00:22:46,390 --> 00:22:48,869
بالمناسبة، كيف حال تلك
الفتاة الساحرة الصغيرة؟

342
00:22:49,476 --> 00:22:50,799
أو الفتى الأبكم؟

343
00:22:55,656 --> 00:22:58,656
حريّ بك أن تكون حزينًا
.جدًا بشأن كل ذلك الآن

344
00:23:03,132 --> 00:23:04,447
.وقت الأكل

345
00:23:09,499 --> 00:23:10,931
إذًا، لِمَ أختي هنا؟

346
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
لأننا المتعاقدون المكلّفون من وزارة الدفاع
،بتقييم التهديد الخارجي على كوكب الأرض

347
00:23:15,000 --> 00:23:17,313
.وتنفيذ استراتيجيّات الاحتواء

348
00:23:17,338 --> 00:23:18,400
استراتيجيّات الاحتواء؟

349
00:23:18,425 --> 00:23:21,425
.بلاكفاير) كانت معاديةً لذا، حبسناها)

350
00:23:21,663 --> 00:23:25,775
إضاءة أشعّة تحت الحمراء والهواء البارد
،وجدران مدعّمة بكروم معدني داخلها

351
00:23:25,804 --> 00:23:28,228
.كلّها طرق للتخفيف من حدّة قواها

352
00:23:28,253 --> 00:23:30,549
لا أفهم، هل اختفت قواها؟

353
00:23:30,898 --> 00:23:35,877
تقريبًا، لكن فحوصاتها الدماغية تُظهر
.أنها لا تزال تملك إدراكًا حسّيًا إضافيًا

354
00:23:36,335 --> 00:23:40,642
يبدو وكأنها كانت قادرةً على
.إيصال مكانها إليكِ حسّيًا

355
00:23:40,667 --> 00:23:42,814
.أنتِ "التمرانية" الوحيدة على الأرض

356
00:23:43,000 --> 00:23:48,822
إذًا، منظّمتك تتمحور حول سجن وإقامة
التجارب على مَن يهبطون على الأرض؟

357
00:23:49,431 --> 00:23:50,306
...كلا، كلا

358
00:23:50,331 --> 00:23:52,259
هل ستحبسني أيضًا؟

359
00:23:52,930 --> 00:23:54,924
.كلا، بالطبع كلا

360
00:23:56,509 --> 00:23:59,000
،لعلمك، أنا أعمل منفردًا

361
00:23:59,117 --> 00:24:00,830
،مع عنصر واحد لذا

362
00:24:01,000 --> 00:24:02,689
...حتى ولو أردت

363
00:24:04,171 --> 00:24:05,869
.لن أفعل ذلك

364
00:24:07,502 --> 00:24:10,197
.(أنا من أشدّ معجبيكِ يا (ستارفاير

365
00:24:10,222 --> 00:24:11,767
.أنتِ رائعة

366
00:24:11,968 --> 00:24:13,968
.وأنت أيضًا أيّها الفتى الوحش

367
00:24:15,773 --> 00:24:18,275
.أشكرك -
.أريد التحدّث إلى أختي -

368
00:24:18,583 --> 00:24:19,611
...حسنًا

369
00:24:20,726 --> 00:24:22,400
.القهوة كادت تجهز

370
00:24:34,663 --> 00:24:35,853
.(كوماندر)

371
00:24:45,187 --> 00:24:46,603
.(كورياندر)

372
00:24:48,641 --> 00:24:49,775
.لقد أتيتِ

373
00:24:57,866 --> 00:25:00,330
.لا بدّ أنّكِ سعيدة -
وهل أبدو لكِ سعيدة؟ -

374
00:25:00,366 --> 00:25:02,790
إن لم تأتِ للضحك عليّ، فلِمَ أنتِ هنا؟

375
00:25:02,815 --> 00:25:04,463
.أنتِ مَن ناداني

376
00:25:04,531 --> 00:25:06,775
.لم أكن أظن أنه لا يزال بإمكانكِ سماعي

377
00:25:07,617 --> 00:25:10,689
لقد مرّت فترة منذ أن سمعت
.صوتكِ بوضوح

378
00:25:11,726 --> 00:25:13,463
...ليس منذ أن كنّا -
.صغارًا -

379
00:25:13,507 --> 00:25:15,353
،بما أنّكِ هنا الآن

380
00:25:15,378 --> 00:25:17,752
،إذا بقيت فيكِ ذرّة رحمة

381
00:25:17,890 --> 00:25:20,072
.فستريحينني من بؤسي

382
00:25:20,148 --> 00:25:21,666
أتريدين منّي قتلكِ؟

383
00:25:21,914 --> 00:25:24,759
كونكِ سجينًا في هذا الكوكب المنعزل

384
00:25:25,127 --> 00:25:27,603
...أفضّل الموت على -
.ِربما يجب عليك -

385
00:25:28,139 --> 00:25:30,509
.نكالاً لكل الأرواح التي أزهقِتها

386
00:25:30,898 --> 00:25:34,369
.(لأمّي وأبي ولـ (فيداي

387
00:25:34,394 --> 00:25:35,744
.(أنتِ مَن قتلتِ (فيداي

388
00:25:35,914 --> 00:25:39,220
أولم تأتِ للأرض لتقتلي طفلةً يا (ستارفاير)؟

389
00:25:42,562 --> 00:25:44,088
.كانت الأمور على غير حالها حينها

390
00:25:44,312 --> 00:25:46,312
.كنت مختلفة -
.هذا صحيح -

391
00:25:46,398 --> 00:25:48,398
،كنتِ تؤمنين بقانون تماراني

392
00:25:48,585 --> 00:25:50,736
.كل الأشياء التي تعلّمناها من والدينا

393
00:25:50,975 --> 00:25:52,470
.إلاّ أنّكِ أدرتِ ظهرك لهم

394
00:25:52,495 --> 00:25:53,759
.أنا لم أقتلهم

395
00:25:55,095 --> 00:25:57,234
.(ليست الأشياء كما تبدو لنا دومًا يا (كورياندر

396
00:25:57,259 --> 00:25:59,627
ما الذي من المُفترض أن
يعنيه هذا بحق الجحيم؟

397
00:25:59,796 --> 00:26:02,916
.لم تتغيّري ولو قيد أنملة
.أنتِ محطمة كما سبق وأن كنتِ

398
00:26:03,000 --> 00:26:04,181
.مثلما كنّا صغارًا تمامًا

399
00:26:04,206 --> 00:26:06,322
وأفترض أن ليس لهذا علاقة بكِ؟

400
00:26:06,347 --> 00:26:07,347
.بالطبع كلا

401
00:26:08,000 --> 00:26:09,345
.أنتِ مَن اخترتِ

402
00:26:11,375 --> 00:26:12,375
."الحفرة"

403
00:26:12,765 --> 00:26:15,103
."إكس هال ماوث" -
.إنها كانت حفرة -

404
00:26:16,202 --> 00:26:17,642
.سجن لطفلة

405
00:26:17,719 --> 00:26:18,892
.تذكرين

406
00:26:18,983 --> 00:26:21,884
".يا بنات، إحدى غنائم الأب المفقودة"

407
00:26:22,570 --> 00:26:25,314
يا بنات، أحدهم ترك أبواب
."الإسطبلات مفتوحة

408
00:26:25,843 --> 00:26:28,056
وإن يكن؟
.كنّا صغارًا ونقوم بالمقالب

409
00:26:28,218 --> 00:26:29,439
.وكنّا نُعاقَب

410
00:26:29,469 --> 00:26:32,697
لطالما كنتِ تقاومين وهكذا
.كنتِ تجنين على نفسكِ

411
00:26:32,722 --> 00:26:35,213
.لم تتلقّي العقوبات كما تلقّيتها

412
00:26:35,492 --> 00:26:36,634
.أميرة (تامران) المفضّلة

413
00:26:36,659 --> 00:26:38,259
.أنا لم أضعكِ في الحفرة

414
00:26:38,284 --> 00:26:40,056
.لم يسبق لكِ وأن دافعتِ عنّي

415
00:26:41,866 --> 00:26:43,634
.أنا شقيقتكِ

416
00:26:45,577 --> 00:26:46,924
.لقد آذيتِ أناسًا

417
00:26:49,234 --> 00:26:50,955
.وتستحقين تواجدكِ هنا

418
00:26:52,233 --> 00:26:54,095
.عرفت أنّكِ ستقولين هذا

419
00:26:57,460 --> 00:27:00,095
.تتظاهرين بأنّكِ أسمى من كل شيء

420
00:27:00,312 --> 00:27:02,134
.لكنّكِ تحبّين مساواتكِ بالبقيّة

421
00:27:03,483 --> 00:27:04,907
.(مثل (فيداي

422
00:27:06,820 --> 00:27:09,517
لقد كسر قلبكِ طوال تلك
السنوات، أليس كذلك؟

423
00:27:09,542 --> 00:27:12,542
"أراهن أن ما يُسمّى بـ "القتل الرحيم
.كان سهلاً بالنسبة لكِ

424
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
.كلا، كلا

425
00:27:16,000 --> 00:27:17,111
،عليك فعل شيء

426
00:27:17,136 --> 00:27:18,603
.(وإلاّ ستفجّر (بلاكفاير

427
00:27:18,628 --> 00:27:22,744
لا تقلق، هناك قيود أمنية تقلّل
.(من حدّة قوّة (ستارفاير

428
00:28:00,922 --> 00:28:02,922
.افعليها، رجاءً

429
00:28:11,000 --> 00:28:12,535
.أكرهكِ

430
00:28:12,773 --> 00:28:13,773
.أعرف

431
00:28:15,828 --> 00:28:17,629
،سأترككِ هنا

432
00:28:18,265 --> 00:28:19,746
.كي أدع العدالة تأخذ مجراها

433
00:28:23,171 --> 00:28:24,480
.كايند)، افتح الباب)

434
00:28:36,000 --> 00:28:38,574
.أنتِ بالضّبط كما تخيّلتكِ دومًا

435
00:28:38,609 --> 00:28:39,668
.غدّارة

436
00:28:40,609 --> 00:28:42,207
.ومنافقة

437
00:28:42,703 --> 00:28:45,703
.أستحق أختًا تقاتل من أجلي

438
00:28:46,156 --> 00:28:49,722
كل ما فعلته كان لأنّي لم
.أحصل على تلك الأخت

439
00:28:50,171 --> 00:28:52,926
...ما أنا عليه بسببكِ يا

440
00:28:53,750 --> 00:28:55,535
.(كورياندر)

441
00:29:29,805 --> 00:29:31,202
ما هي خطتك إذًا؟

442
00:29:32,523 --> 00:29:35,523
.أخبرتك، انتظار (ريد هود) والقضاء عليه

443
00:29:35,663 --> 00:29:37,351
.(كلا. أقصد في (غوثام

444
00:29:37,492 --> 00:29:39,382
هل ستحلّ محلّ والدك؟

445
00:29:39,609 --> 00:29:41,531
...لا تسئ فهمي، أقصد

446
00:29:41,556 --> 00:29:43,341
.كلّنا نريد إرضاء آبائنا

447
00:29:43,778 --> 00:29:45,128
.لهذا السّبب، غدوت طبيبًا

448
00:29:45,153 --> 00:29:47,341
ترى كيف نجح الأمر، صحيح؟

449
00:29:48,359 --> 00:29:50,359
أوتظن حقيقةً أننا متشابهان؟

450
00:29:50,384 --> 00:29:51,442
.كلا

451
00:29:51,467 --> 00:29:55,106
ما أود أن أقوله إن كلانا
...عالق في نفس العجلة

452
00:29:56,474 --> 00:29:59,106
محاولين الارتقاء إلى مستوى
.توقّعات الآخرين

453
00:29:59,929 --> 00:30:02,255
،ونظن دومًا أن الأمر سيتغيّر

454
00:30:02,280 --> 00:30:05,106
.لكن نفس النتيجة دومًا

455
00:30:05,828 --> 00:30:08,005
أوهذا ما قلته لـ (جايسون)؟

456
00:30:08,890 --> 00:30:10,890
.كلا، أنا أتحدّث عنك

457
00:30:11,294 --> 00:30:18,505
تعود محاولاً إغراق (غوثام) في حمّام دم كما لو
.(أنها نتيجة أفضل لما سبق وأن فعله (باتمان

458
00:30:18,906 --> 00:30:20,661
.بروس) كان مختلاً)

459
00:30:21,091 --> 00:30:24,872
كان يستخدم الخوف للسيطرة
.على الجميع، بما في ذلك أبناؤه

460
00:30:24,897 --> 00:30:28,817
.أقصد، فعل ذلك بـ (جايسون) وبك

461
00:30:30,179 --> 00:30:33,497
وأنت و(جايسون) كلاكما
.تستخدمان ذلك الخوف

462
00:30:33,640 --> 00:30:38,192
أنت تستخدمه كسلاح وهو يستخدمه
لأذيّة الناس، صحيح؟

463
00:30:39,273 --> 00:30:41,622
.يؤذي مَن تهتم لأمرهم

464
00:30:42,000 --> 00:30:43,161
.(مثل (هوك

465
00:30:44,726 --> 00:30:47,450
إنها لا تزال لعبة (بروس)، صحيح؟

466
00:30:48,304 --> 00:30:49,997
.ولطالما كانت كذلك

467
00:30:57,679 --> 00:30:59,679
هل هناك شيء يدور في ذهنك؟

468
00:31:01,883 --> 00:31:03,719
".الخوف هو صديقك"

469
00:31:05,523 --> 00:31:07,617
ما كان ذلك؟ -
.تعوّد (بروس) قولها -

470
00:31:09,219 --> 00:31:11,742
...يقول "الخوف يكشف ضعفك

471
00:31:13,250 --> 00:31:16,000
".ويعطيك الفرصة لجعله قوّتك

472
00:31:18,226 --> 00:31:20,492
...وكونه ما هو عليه أنه

473
00:31:20,789 --> 00:31:23,703
أراد التأكّد من أنّك كنت خائفًا، صحيح؟

474
00:31:25,796 --> 00:31:27,796
.سبق وأن كنت هنا لوحدي ذات مرّة

475
00:31:31,163 --> 00:31:34,687
جعلني (بروس) أخرج إلى الغابة
.بنفسي في أول مرّة لي

476
00:31:38,000 --> 00:31:40,289
.لم أكن أعرف ما يوجد هناك

477
00:31:54,543 --> 00:31:58,145
كنت مجرّد طفل وكانت تلك
.هي الدروس التي علّمك إيّاها

478
00:32:01,491 --> 00:32:02,902
.الذنب ليس ذنبك

479
00:32:05,835 --> 00:32:09,019
لكن عليك أن تحرص على
.أن يحدث هذا لغيرك

480
00:32:11,000 --> 00:32:12,926
.فليتوقف هذا الأمر عندك

481
00:32:15,312 --> 00:32:18,312
.والآن، دع (غوثام) تهتم لأمرها

482
00:32:18,538 --> 00:32:20,895
.ستأخذ الأمور نصابها

483
00:32:23,179 --> 00:32:25,574
.توقف عن محاولة إثبات شيء ما هنا

484
00:32:27,984 --> 00:32:29,984
.تمّ الكشف عن حركة

485
00:32:30,366 --> 00:32:31,941
.تمّ اختراق المحيط

486
00:32:36,320 --> 00:32:38,434
،ولكن الميزة في ذلك هي

487
00:32:38,562 --> 00:32:40,316
.أنّي أثبتت نفسي بالفعل

488
00:32:42,820 --> 00:32:45,137
...تلك اللّيلة كنت طفلاً

489
00:32:45,640 --> 00:32:47,215
.(بدون (بروس

490
00:33:21,367 --> 00:33:23,773
.وما كان عليّ الخوف من الذئب

491
00:33:27,492 --> 00:33:29,671
.بل كان على الذئب أن يخاف منّي

492
00:33:33,000 --> 00:33:35,735
.والآن، دعنا نصلح كل شيء

493
00:33:36,398 --> 00:33:38,055
.لدينا صحبة

494
00:33:44,031 --> 00:33:47,625
لا أستطيع أن أقول كم شرّفني
.(تواجدكِ هنا يا (ستارفاير

495
00:33:47,788 --> 00:33:53,962
وكوني مطمئنةً أن أختكِ ستبقى هنا حتى لا
.تشكّل تهديدًا على (تماران) أو على الأرض

496
00:33:54,257 --> 00:33:56,555
.لكنّك قلت إن قواها قد اختفت

497
00:33:56,812 --> 00:33:57,930
.أجل، اختفت

498
00:33:58,781 --> 00:34:00,500
،إذا تمّ إطلاق سراحها

499
00:34:00,525 --> 00:34:03,750
ليس هناك ما يضمن عدم
.استعادتها بطريقة أو بأخرى

500
00:34:04,077 --> 00:34:07,077
إذًا، أنت تنوي الاحتفاظ بها هنا حتى الممات؟

501
00:34:07,131 --> 00:34:08,204
.أجل، بالتأكيد

502
00:34:08,359 --> 00:34:10,149
.لكن هذا قد يكون بعد مئات السنين من الآن

503
00:34:10,234 --> 00:34:15,619
أجل، لقد بنينا زنزانتها على أن تظلّ
.محتويةً لها حتى دون إشرافنا

504
00:34:15,644 --> 00:34:17,644
ستكون هنا حتى بعد رحيلكم؟

505
00:34:17,726 --> 00:34:22,055
أجل، (بلاكفاير) ستفنى هنا
.وسيكون العالم في مأمن منها

506
00:34:31,179 --> 00:34:34,110
.حسنًا، لقد وصلت بيانات الرادار

507
00:34:36,429 --> 00:34:38,922
.(تمّ اختطاف (كراين) هنا من (آركهام

508
00:34:39,094 --> 00:34:41,875
ثم سجّلت كاميرا المرور
،سيّارة "مازيراتي" هنا

509
00:34:41,900 --> 00:34:45,586
على بُعد 150 ميلاً في الطريق
،السريع 34 بعد ساعتين

510
00:34:45,611 --> 00:34:48,547
يبدو في البداية كما لو
،)أنه يتجه إلى (هادون

511
00:34:48,572 --> 00:34:52,321
ولكن بعد ذلك، انعطف
.(مبتعدًا عن (بلاك كايج

512
00:34:52,346 --> 00:34:54,346
.وقد رصدنا حركةً هنا

513
00:34:54,655 --> 00:34:57,555
.لكن لا يوجد شيء هناك لأميال

514
00:34:59,914 --> 00:35:01,454
.أريد مروحيّة

515
00:35:03,976 --> 00:35:05,899
إذًا، هذا هو الحلّ الأفضل، صحيح؟

516
00:35:06,078 --> 00:35:08,907
بلاكفاير) خلف القضبان لبقيّة حياتها؟)

517
00:35:09,890 --> 00:35:11,133
.مثل الحفرة

518
00:35:11,158 --> 00:35:12,227
ماذا؟

519
00:35:14,163 --> 00:35:16,774
.سحقًا، لا أظن ذلك. تعال

520
00:35:24,000 --> 00:35:25,180
هل نسيتما شيئًا؟

521
00:35:25,205 --> 00:35:26,532
.(أجل، (بلاكفاير

522
00:35:27,922 --> 00:35:29,227
ماذا تفعلين؟

523
00:35:29,252 --> 00:35:30,454
.ستأتين معي

524
00:35:30,479 --> 00:35:32,250
.ماذا؟ لا يمكنكِ أخذها

525
00:35:32,275 --> 00:35:33,407
.إنها المعتقلة الوحيدة لدينا

526
00:35:33,432 --> 00:35:35,821
".اُكتب "المكان شاغر عند البوّابة
.قفي. لنذهب

527
00:35:35,846 --> 00:35:37,422
ماذا تفعلين؟ -
.الصواب -

528
00:35:37,447 --> 00:35:39,172
.لا تجعليني أندم على فعل ذلك

529
00:35:40,071 --> 00:35:42,633
.أنا آسف لكن... رجاءً

530
00:35:43,290 --> 00:35:45,196
.لا يمكنكِ المغادرة

531
00:35:54,141 --> 00:35:58,610
ستارفاير)، هذا انتهاك صارخ لعدد)
.من القوانين الفيدرالية والمحلّية

532
00:35:58,635 --> 00:36:00,790
.ابتعد عن طريقنا -
.لا أستطيع -

533
00:36:01,741 --> 00:36:04,196
.بلاكفاير) تخصّ الحكومة الأمريكية)

534
00:36:08,000 --> 00:36:10,266
...ابتعد عن طريقي

535
00:36:10,383 --> 00:36:12,461
.وإلاّ سأشوي قضيبك

536
00:36:18,539 --> 00:36:21,899
هناك احتمال كبير أن قواكِ الناريّة
.ليست في كامل طاقتها الآن

537
00:36:23,046 --> 00:36:24,852
أتريد أن تجرّب؟

538
00:36:40,477 --> 00:36:43,564
،أفهم الآن أنه إذا غادرتِ معها
.فهو قرار لا رجعة فيه

539
00:36:43,589 --> 00:36:47,393
لا تملك الحكومة الوسائل ولا الرغبة
.في ملاحقة فضائيّ قاتل

540
00:36:47,418 --> 00:36:49,275
.إنها مشكلتكِ الآن

541
00:36:49,843 --> 00:36:51,135
وما الجديد الآن؟

542
00:37:08,023 --> 00:37:09,127
.اركبا

543
00:37:11,218 --> 00:37:12,626
إلى أين تأخذانني؟

544
00:37:13,304 --> 00:37:15,432
أأنتِ جادّة؟
أتفضّلين البقاء هنا؟

545
00:37:15,457 --> 00:37:18,002
.ِلا أثق بك -
.ولا أنا يا أختاه -

546
00:37:18,335 --> 00:37:21,182
.اسمعي، إمّا أن تبقي أو تأتي معنا
.ولكن علينا الذهاب

547
00:37:21,230 --> 00:37:22,713
.ستكون لدينا صحبة عمّا قريب

548
00:37:32,078 --> 00:37:34,078
.سيّارتك قذرة

549
00:37:35,804 --> 00:37:37,088
.ربّاه

550
00:37:51,820 --> 00:37:54,354
.(ها أنت ذا يا (ديك غرايسون

551
00:37:57,366 --> 00:37:59,197
.دعنا ننتهي من هذا الأمر

552
00:38:13,988 --> 00:38:15,551
.عجبًا، الحركات القديمة

553
00:38:15,576 --> 00:38:17,576
حتى أنّك تقاتلني مثل (باتمان)، صحيح؟

554
00:38:48,687 --> 00:38:50,687
.أخبرت (كراين) بكل شيء

555
00:38:51,639 --> 00:38:52,996
!كل شيء

556
00:38:53,687 --> 00:38:54,894
.هذا سينتهي هنا

557
00:38:54,919 --> 00:38:57,957
ما كان ظنّك أنه سيحدث بعدما فعلته بي؟

558
00:38:58,000 --> 00:38:59,066
بعد ما تركته يحدث؟

559
00:38:59,091 --> 00:39:00,975
.لا ذنب لي. أنت مَن اخترت

560
00:39:01,000 --> 00:39:02,597
مثلما اخترت أنت؟

561
00:39:03,000 --> 00:39:04,574
.بحقك يا رجل

562
00:39:04,648 --> 00:39:06,238
.(أنت تشبه (باتمان

563
00:39:07,000 --> 00:39:07,957
.نسخة طبق الأصل

564
00:39:08,070 --> 00:39:10,754
.كل ما فعلته أو تفعله بسببه

565
00:39:24,483 --> 00:39:25,418
.لكن ليس بعد الآن

566
00:39:25,443 --> 00:39:27,972
!شرطة (غوثام)! ألقِ سلاحك

567
00:39:32,656 --> 00:39:35,925
ميزانية قدرها 6 مليار دولار وما زلنا
.لا نستطيع الحصول على إشارة واضحة

568
00:39:35,950 --> 00:39:37,261
.هناك، في الغرب

569
00:39:39,718 --> 00:39:41,222
هل يمكنك إصابة (ريد هود)؟

570
00:39:41,247 --> 00:39:42,247
!أجل

571
00:39:42,272 --> 00:39:43,457
إذن بالاشتباك؟

572
00:39:43,632 --> 00:39:44,808
حضرة المفوّضة؟

573
00:39:45,077 --> 00:39:46,300
أيّتها المفوّضة (غوردن)؟

574
00:39:49,047 --> 00:39:49,980
!نفّذ

575
00:39:52,702 --> 00:39:54,527
هل أصبت الهدف؟

576
00:39:54,687 --> 00:39:56,082
.لا أستطيع الجزم

577
00:40:04,195 --> 00:40:05,195
.تبًا

578
00:40:22,504 --> 00:40:28,714
Red Chief : ترجمة
