﻿1
00:00:02,101 --> 00:00:04,102
<i>‫‫في الموسم الماضي من (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:04,186 --> 00:00:07,689
<i>‫‫تم تصنيفك كبشري فائق يشكل تهديداً
‫‫واضحاً ومباشراً على الأمن القومي</i>

3
00:00:07,773 --> 00:00:10,192
<i>‫‫"الحفرة" هي موقع سري
‫‫لا وجود له على أية خريطة</i>

4
00:00:10,275 --> 00:00:11,777
<i>‫‫ولا يمكن الفرار منه</i>

5
00:00:11,860 --> 00:00:14,154
‫‫كنت أدرس (الضوء الأخضر) منذ بعض الوقت

6
00:00:14,238 --> 00:00:18,033
‫‫وأنا أفهم مكوناته وتأثيراته العصبية
‫‫أفضل من أي شخص كان

7
00:00:18,659 --> 00:00:21,328
<i>‫‫منذ أن عدت إلى الحياة، حين أنظر إلى الناس،</i>

8
00:00:21,411 --> 00:00:23,080
<i>‫‫فإن ذلك يجبرهم على قول الحقيقة</i>

9
00:00:23,163 --> 00:00:24,289
‫‫لا أريد أن تكون لي علاقة بك

10
00:00:24,373 --> 00:00:25,624
‫‫أمي !

11
00:00:26,625 --> 00:00:27,626
‫‫أنا آسفة !

12
00:00:28,877 --> 00:00:30,629
‫‫يا إلهي ! تراجعوا !

13
00:00:30,712 --> 00:00:33,882
‫‫خرج البشر الفائقون من الحجيرات،
<i>‫‫سيرغب (أوديل) في استعادتهم</i>

14
00:00:33,966 --> 00:00:38,178
<i>‫‫أنت قريبة من تحقيق الثبات لأطفال الحجيرات</i>
‫‫والماركوفيون يعرفون ذلك

15
00:00:38,262 --> 00:00:39,555
‫‫وإن تمكنوا من الحصول عليك

16
00:00:39,638 --> 00:00:43,809
‫‫وإجبارك على فعل الشيء نفسه
‫‫مع جيشهم من البشر الفائقين--

17
00:00:43,892 --> 00:00:45,936
‫‫فسيكونون أقوى دولة في العالم

18
00:00:46,019 --> 00:00:48,522
‫‫أقسم بحق (البرق الأسود) و(رعد)،

19
00:00:48,605 --> 00:00:49,815
‫‫وأياً كان ما تلقبين نفسك به

20
00:00:49,898 --> 00:00:54,486
‫‫الحرب الماركوفية قادمة،
‫‫و(فريلاند) هي موقع المعركة الأولى

21
00:00:57,239 --> 00:00:58,699
<b>‫‫{\an8}’’كتاب الاحتلال‘‘</b>

22
00:01:03,120 --> 00:01:06,373
<b>‫‫’’الفصل الأول - ولادة (بلاكبيرد)‘‘</b>

23
00:01:07,499 --> 00:01:08,375
<i>‫‫الاسم</i>

24
00:01:11,044 --> 00:01:12,462
‫‫(مريم لقمان)

25
00:01:12,546 --> 00:01:13,755
<i>‫‫تاريخ الميلاد</i>

26
00:01:14,882 --> 00:01:17,092
‫‫16 نيسان، 2004

27
00:01:19,136 --> 00:01:20,137
<i>‫‫تأكيد</i>

28
00:01:31,648 --> 00:01:32,482
<b>‫‫’’تم التأكيد‘‘</b>

29
00:01:33,442 --> 00:01:34,318
<i>‫‫قوتك الخارقة ؟</i>

30
00:01:34,902 --> 00:01:38,906
‫‫ليس لديّ مصطلح تقني لها،
‫‫لكنني أستطيع الاندماج في أية بيئة

31
00:01:39,823 --> 00:01:41,450
‫‫إنها تجعلني خفية عملياً

32
00:01:42,034 --> 00:01:44,411
‫‫ـ كالحرباء
<i>‫‫ـ متى بدأت بتعاطي (الضوء الأخضر) ؟</i>

33
00:01:44,494 --> 00:01:45,370
‫‫لم أتعاطه

34
00:01:46,204 --> 00:01:47,831
‫‫أنا هنا منذ قرابة الشهر

35
00:01:47,915 --> 00:01:49,416
‫‫تطرحون عليّ الأسئلة ذاتها

36
00:01:53,212 --> 00:01:54,046
‫‫أنا أرتاد...

37
00:01:56,089 --> 00:01:59,593
‫‫كنت أرتاد مدرسة خاصة، (شاتييرز)

38
00:02:00,802 --> 00:02:04,973
‫‫معظم طلابها كانوا من البيض،
‫‫لذلك كنت مختلفة في كل شيء

39
00:02:09,353 --> 00:02:14,483
‫‫يسمع الأطفال عن المسلمين من وسائل التواصل
‫‫الاجتماعي والأخبار، ويطلقون التعليقات

40
00:02:16,360 --> 00:02:18,070
‫‫"هل تحملين قنبلة في حقيبة ظهرك ؟"

41
00:02:19,738 --> 00:02:22,074
‫‫ملؤوا خزانتي بأضلع لحم الخنزير،

42
00:02:22,157 --> 00:02:24,785
‫‫وكانوا ينعتونني بشتى الألقاب،
‫‫مثل "شريحة لحم الخنزير"

43
00:02:28,080 --> 00:02:29,081
‫‫بأية حال...

44
00:02:32,292 --> 00:02:36,797
‫‫نظموا في المدرسة
‫‫حفلة في صالة الرياضة وأردت الذهاب إليها،

45
00:02:36,880 --> 00:02:39,174
‫‫ولأول مرة وافق والداي

46
00:02:41,718 --> 00:02:44,054
‫‫اعتقدت صديقاتي وبعض الفتيان...

47
00:02:44,137 --> 00:02:46,974
‫‫أنه سيكون من المضحك
‫‫وضع (الضوء الأخضر) في طعامي

48
00:02:47,766 --> 00:02:49,267
‫‫وبالطبع، فقدت أعصابي

49
00:02:51,353 --> 00:02:53,230
‫‫اتهموني بتعاطي المخدرات،
‫‫وطردوني من المدرسة،

50
00:02:53,313 --> 00:02:56,149
‫‫وعندما اعترفت الفتيات بما فعلنه،

51
00:02:56,984 --> 00:02:58,151
‫‫كان الوقت قد فات

52
00:02:59,361 --> 00:03:00,862
‫‫كانوا قد وضعوني في حجيرة بالفعل

53
00:03:02,948 --> 00:03:04,282
<i>‫‫ـ الاسم</i>
‫‫ـ أنتم تعرفون اسمي

54
00:03:07,160 --> 00:03:07,995
‫‫(ديفونتي)

55
00:03:09,246 --> 00:03:10,372
<b>‫‫’’(ديفونتي جونز)‘‘</b>

56
00:03:11,289 --> 00:03:12,124
<i>‫‫تاريخ الميلاد</i>

57
00:03:14,251 --> 00:03:16,003
‫‫28 حزيران‏، 1992

58
00:03:17,045 --> 00:03:18,046
<i>‫‫تأكيد</i>

59
00:03:29,057 --> 00:03:30,017
<b>‫‫’’تم التأكيد‘‘</b>

60
00:03:31,309 --> 00:03:32,394
<i>‫‫قوتك الخارقة ؟</i>

61
00:03:32,477 --> 00:03:34,104
‫‫ليست لديّ قوى خارقة

62
00:03:34,187 --> 00:03:36,606
‫‫ليست لديّ قوى، لا شيء من هذا

63
00:03:37,983 --> 00:03:40,736
‫‫انظروا إليّ !
‫‫هل أبدو لكم كمن لديه قوى خارقة ؟

64
00:03:40,819 --> 00:03:44,239
‫‫الشيء الوحيد الذي أملكه
‫‫هو ارتفاع ضغط الدم والسكري من النمط 2

65
00:03:44,323 --> 00:03:46,742
<i>‫‫متى بدأت بتعاطي (الضوء الأخضر) ؟</i>

66
00:03:46,825 --> 00:03:49,661
‫‫لا أصدق... متى ستطلقون سراحي ؟

67
00:03:51,830 --> 00:03:52,789
<i>‫‫الاسم</i>

68
00:03:55,375 --> 00:03:58,003
‫‫(جيفرسون بيرس)

69
00:03:59,212 --> 00:04:00,213
<i>‫‫تاريخ الميلاد</i>

70
00:04:03,383 --> 00:04:05,218
‫‫12 أيلول‏...

71
00:04:07,054 --> 00:04:08,430
‫‫1974

72
00:04:10,849 --> 00:04:11,933
<i>‫‫تأكيد</i>

73
00:04:15,604 --> 00:04:16,730
<b>‫‫’’تم التأكيد‘‘</b>

74
00:04:19,358 --> 00:04:21,193
<b>‫‫{\an8}’’اليوم 3‘‘</b>

75
00:04:21,276 --> 00:04:22,152
<b>‫‫{\an8}’’اليوم 11‘‘</b>

76
00:04:22,235 --> 00:04:27,366
‫‫{\an8}لا ! لن أجيب عن أيّ سؤال آخر
‫‫قبل أن أتكلم مع عائلتي !

77
00:04:29,076 --> 00:04:31,995
<b>‫‫{\an8}’’اليوم 17‘‘</b>

78
00:04:32,871 --> 00:04:34,498
‫‫أخذني أبي إلى المستوصف...

79
00:04:35,707 --> 00:04:37,584
‫‫لأحصل على اللقاح، و...

80
00:04:37,667 --> 00:04:38,877
<b>‫‫{\an8}’’اليوم 23‘‘</b>

81
00:04:40,712 --> 00:04:42,589
<b>‫‫’’اليوم 27‘‘</b>

82
00:04:50,389 --> 00:04:51,431
<b>‫‫’’اكتمال الحجز لـ31 يوماً‘‘</b>

83
00:04:51,515 --> 00:04:54,351
<i>‫‫الرجاء العودة إلى مقرّك وسيتم تحريرك</i>

84
00:04:57,900 --> 00:05:02,600
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( (الحلقة الـ 1: ( كتاب الاحتلال، الفصل الأول - ولادة (بلاكبيرد</b>

85
00:05:03,693 --> 00:05:07,197
‫‫{\an8}مرّ تماماً 37 يوماً
‫‫منذ فرار الأطفال من حجيراتهم،

86
00:05:07,280 --> 00:05:09,282
‫‫{\an8}ومعظمهم لم يُعثر عليه

87
00:05:09,366 --> 00:05:10,742
‫‫{\an8}وما كان ردّ فعل الحكومة ؟

88
00:05:10,826 --> 00:05:12,953
‫‫{\an8}فصل أيّ طفل يشكّون في أمره عن والديه

89
00:05:13,036 --> 00:05:15,789
‫‫{\an8}ووضعه في مراكز اعتقال كالذي ورائي،

90
00:05:15,872 --> 00:05:18,458
‫‫{\an8}إلى أن يتم تأكيد عدم احتوائه
‫‫على مورثة الفائقين

91
00:05:18,542 --> 00:05:21,461
‫‫{\an8}قبل لحظات، أفادنا مصدر
‫‫بأن نائب الرئيس (هندرسون)

92
00:05:21,545 --> 00:05:23,713
‫‫{\an8}سيعقد مؤتمراً صحفياً لاحقاً اليوم

93
00:05:23,797 --> 00:05:26,174
‫‫{\an8}فيما يتعلّق بفرض الحكومة الحجر الصحي
‫‫على (فريلاند)

94
00:05:26,258 --> 00:05:29,177
‫‫{\an8}ذهبنا إلى شوارع (فريلاند)
‫‫لسماع ردّ فعل السكان

95
00:05:29,261 --> 00:05:30,887
‫‫{\an8}أين هو (البرق الأسود) ؟

96
00:05:30,971 --> 00:05:32,013
‫‫{\an8}لا أراه

97
00:05:32,097 --> 00:05:34,683
‫‫{\an8}أنا ألومه، هذا صحيح

98
00:05:34,766 --> 00:05:37,978
‫‫{\an8}ما أن رجع،
‫‫حتى جاء كل أولئك الجنود إلى الشوارع

99
00:05:38,061 --> 00:05:39,563
‫‫{\an8}وأخذوا يعتقلون كل من يشاؤون

100
00:05:39,646 --> 00:05:41,356
‫‫{\an8}إنهم لا يبالون بمجتمعنا

101
00:05:41,439 --> 00:05:45,318
‫‫{\an8}يجب أن يتقبّل الناس حقيقة
‫‫أن (البرق الأسود) قد مات

102
00:05:45,402 --> 00:05:47,863
‫‫{\an8}وأن (بلاكبيرد) قد أخذت مكانه

103
00:05:47,946 --> 00:05:50,240
‫‫{\an8}إنها تهتم بالناس أكثر، بأية حال

104
00:05:50,824 --> 00:05:53,034
<i>‫‫{\an8}وهذا هو السؤال الأهم في الشوارع</i>

105
00:05:53,118 --> 00:05:55,912
<i>‫‫{\an8}بعد أن هجر (البرق الأسود) المدينة من جديد،</i>

106
00:05:55,996 --> 00:05:58,582
<i>‫‫{\an8}هل حلت مكانه المرأة
‫‫التي يلقبها الناس بـ(بلاكبيرد) ؟</i>

107
00:05:58,665 --> 00:06:00,917
<i>‫‫{\an8}أنا (جميلة أولسن)
‫‫من قناة (كلاب باك) الإخبارية</i>

108
00:06:11,678 --> 00:06:12,596
‫‫{\an8}أنا خائفة

109
00:06:13,096 --> 00:06:14,639
‫‫{\an8}ـ اهدئي الآن
‫‫ـ أنا خائفة

110
00:06:16,349 --> 00:06:17,184
‫‫{\an8}تراجعوا

111
00:06:23,690 --> 00:06:25,692
‫‫{\an8}أقفلوا هذا المكان جيداً

112
00:06:28,528 --> 00:06:31,615
‫‫{\an8}هذا رجس

113
00:06:33,074 --> 00:06:34,117
‫‫حقاً

114
00:06:53,553 --> 00:06:55,764
‫‫{\an8}لا تتحرّك ! ابق حيث أنت !

115
00:06:55,847 --> 00:06:57,057
‫‫{\an8}توقّف ! الآن !

116
00:06:58,266 --> 00:07:01,186
‫‫{\an8}انبطح أرضاً ! سنطلق النار عليك

117
00:07:02,437 --> 00:07:03,897
‫‫افتحوا النار عليه !

118
00:07:26,836 --> 00:07:27,671
‫‫{\an8}(نيد) ؟

119
00:07:29,589 --> 00:07:31,132
‫‫(نيد كريغن) ؟

120
00:07:36,346 --> 00:07:38,390
‫‫أفضّل اسم (سايكلوترونيك)

121
00:07:39,474 --> 00:07:40,850
‫‫{\an8}(سايكلوترونيك) ؟

122
00:07:42,644 --> 00:07:44,854
‫‫{\an8}هذا مضحك... يا (نيد)

123
00:07:44,938 --> 00:07:49,025
‫‫{\an8}لماذا تختلقون أنتم الفائقون
‫‫أسماءً مبتذلة هكذا لأنفسكم ؟

124
00:07:49,109 --> 00:07:51,570
‫‫{\an8}هل ستلقي عليّ إحدى خطاباتك تلك ؟

125
00:07:51,653 --> 00:07:55,532
‫‫{\an8}لقد تخلّيت عن إخوتك وأخواتك وبلادك

126
00:07:55,615 --> 00:07:59,077
‫‫لم تكترث بلادي بي

127
00:07:59,160 --> 00:08:01,037
‫‫إلا بعد أن اكتشفت أنني أملك قوى خارقة

128
00:08:01,663 --> 00:08:04,457
‫‫{\an8}وهل حاولوا شفائي ؟

129
00:08:05,166 --> 00:08:06,084
‫‫{\an8}مساعدتي ؟

130
00:08:07,460 --> 00:08:08,295
‫‫لا

131
00:08:08,878 --> 00:08:11,089
‫‫بل أرسلوني إلى كل ساحات القتال
‫‫على امتداد العالم،

132
00:08:11,172 --> 00:08:14,217
‫‫{\an8}لأقتل مرة تلو الأخرى

133
00:08:14,301 --> 00:08:15,927
‫‫{\an8}ـ كنت جندياً !
‫‫ـ بالله عليك !

134
00:08:16,011 --> 00:08:19,055
‫‫{\an8}كنت مجرماً وضيعاً
‫‫أنفّذ عقوبتي لسرقتي شاحنة صغيرة

135
00:08:19,139 --> 00:08:21,433
‫‫{\an8}لم أكن قاتلاً وسفاحاً

136
00:08:21,933 --> 00:08:22,892
‫‫أنت حولتني إلى ذلك

137
00:08:24,269 --> 00:08:25,103
‫‫هذا صحيح

138
00:08:26,396 --> 00:08:27,230
‫‫{\an8}أنا من فعل ذلك

139
00:08:27,731 --> 00:08:31,484
‫‫{\an8}ويجب أن أتحمّل المسؤولية كاملةً

140
00:08:33,695 --> 00:08:34,529
‫‫لا

141
00:09:20,950 --> 00:09:22,202
‫‫لا ! لا !

142
00:09:35,173 --> 00:09:36,132
<b>‫‫’’اتصال آمن‘‘</b>

143
00:09:36,216 --> 00:09:37,300
‫‫انتهك الماركوفيون المجمّع

144
00:09:37,384 --> 00:09:39,761
‫‫بفريق هجوم خاص وبشريّ فائق

145
00:09:39,844 --> 00:09:40,679
‫‫ماتوا جميعاً

146
00:09:40,762 --> 00:09:41,888
<i>‫‫والأطفال ؟</i>

147
00:09:42,472 --> 00:09:43,556
‫‫{\an8}جميعهم بأمان

148
00:09:44,057 --> 00:09:45,975
<i>‫‫{\an8}أغلق حدود (فريلاند)</i>

149
00:09:46,059 --> 00:09:46,893
‫‫{\an8}عُلم

150
00:09:49,396 --> 00:09:51,314
‫‫أنا القائد (كارسون ويليامز)

151
00:09:54,192 --> 00:09:55,026
‫‫أهلاً بكم

152
00:10:22,762 --> 00:10:26,182
‫‫تعرفين أن أولئك الأطفال
‫‫لن يغادروا ذلك المكان عما قريب

153
00:10:26,266 --> 00:10:29,394
‫‫ربما اعتدتم على رؤية هذا، أما أنا فلا

154
00:10:29,477 --> 00:10:30,937
‫‫كانت تلك منطقة حرب هناك

155
00:10:31,020 --> 00:10:33,773
‫‫حاول (سايكلو فونيك ترونيك)،
‫‫أو أياً كان اسمه،

156
00:10:33,857 --> 00:10:37,485
‫‫الوصول إلى أولئك الأطفال،
‫‫ونحن نعود بالسيارة وكأن شيئاً لم يكن ؟

157
00:10:37,569 --> 00:10:39,654
‫‫جاء بعض أولئك الأطفال من المستوصف !

158
00:10:39,738 --> 00:10:40,780
‫‫هل هي مصادفة ؟

159
00:10:40,864 --> 00:10:43,283
‫‫(بيتي)، أنت ممرضة

160
00:10:43,366 --> 00:10:45,076
‫‫قومي بعملك فحسب

161
00:10:45,160 --> 00:10:48,246
‫‫كيف وصلوا إلى هناك، وماذا سيحلّ بهم،
‫‫هذا رهن بالحكومة،

162
00:10:48,329 --> 00:10:50,498
‫‫وليس بي وبك

163
00:10:50,582 --> 00:10:53,251
‫‫هل تحوّل المستوصف إلى مكان آخر
‫‫للتعرّف على البشر الفائقين،

164
00:10:53,334 --> 00:10:54,627
‫‫ثم تسليمهم للحكومة ؟

165
00:10:55,420 --> 00:10:58,840
‫‫كنا هناك مع القس وعضوة الكونغرس

166
00:10:58,923 --> 00:11:01,676
‫‫لنتأكد من أن الحكومة تعامل أولئك الأطفال

167
00:11:01,760 --> 00:11:03,720
‫‫بإنسانية ووفق القانون

168
00:11:03,803 --> 00:11:07,640
‫‫هل تعتقدين أن وضع أطواق
‫‫حول أعناقهم كالكلاب هو تصرّف إنساني ؟

169
00:11:07,724 --> 00:11:09,434
‫‫(أنيسا)، هل أنت راضية عن هذا ؟

170
00:11:09,517 --> 00:11:10,602
‫‫بالطبع لا

171
00:11:11,102 --> 00:11:12,270
‫‫ـ أوقفي الشاحنة
‫‫ـ (بيتي)، انتظري

172
00:11:12,353 --> 00:11:16,149
‫‫لن أشارك في هذا، إنه عمل خاطىء يا (أنيسا)

173
00:11:16,232 --> 00:11:19,027
‫‫هاجم ذلك الشيء المنشأة لسبب ما،
‫‫وأولئك الحمقى،

174
00:11:19,110 --> 00:11:21,446
‫‫بمن فيهم الساقطة
‫‫التي تجلس في مقعد الشاحنة الأمامي،

175
00:11:21,529 --> 00:11:22,614
‫‫يعرفون أكثر مما يبوحون به

176
00:11:23,198 --> 00:11:25,325
‫‫جرى فصل أولئك الأطفال عن عائلاتهم

177
00:11:25,408 --> 00:11:27,035
‫‫لا نعرف ماذا حدث للآباء

178
00:11:28,036 --> 00:11:30,121
‫‫(بيتي)، لا... أستذهبين سيراً على الأقدام ؟

179
00:11:30,205 --> 00:11:31,915
‫‫(بيتي) ! عودي !

180
00:11:33,291 --> 00:11:35,460
‫‫الباب مفتوح إن أردت اللحاق بها

181
00:11:41,591 --> 00:11:45,887
‫‫لا أكترث إطلاقاً
‫‫بما تحتاجون إليه أو بما تريدونه

182
00:11:45,970 --> 00:11:49,933
‫‫يستحيل أن أظهر على التلفاز
‫‫وأسمح لنفسي أو لهذه الدائرة

183
00:11:50,016 --> 00:11:52,143
‫‫بأن تصبح الناطقة باسم تجربتكم الفاشلة

184
00:11:52,227 --> 00:11:54,062
‫‫ستنفّذ الأوامر يا نائب الرئيس

185
00:11:54,145 --> 00:11:55,730
‫‫أنا لست جزءاً من جيشك اللعين

186
00:11:55,813 --> 00:11:59,234
‫‫أنت وكل شيء، من السماء

187
00:11:59,317 --> 00:12:05,365
‫‫وحتى أصغر مخلوق يدبّ
‫‫في هذه البقعة القذرة التي تسمونها مدينة،

188
00:12:05,448 --> 00:12:08,409
‫‫رهن أوامري، وإما أن تتبع أوامري

189
00:12:08,493 --> 00:12:11,496
‫‫أو سأجد الشخص التالي
‫‫الذي سيشغل منصبك للقيام بذلك،

190
00:12:11,579 --> 00:12:14,541
‫‫ثم سأطردك وأحرص على ألا تجد عملاً آخر

191
00:12:14,624 --> 00:12:17,252
‫‫قبل أن تتخلّف عن دفع أقساط رهنك العقاري،

192
00:12:17,835 --> 00:12:21,422
‫‫وتعجز عن دفع قسط ابنتك الدراسي،
‫‫وتقوم زوجتك...

193
00:12:21,923 --> 00:12:22,882
‫‫بهجرك

194
00:12:27,095 --> 00:12:28,012
‫‫مهلاً !

195
00:12:34,060 --> 00:12:35,061
‫‫يكفي

196
00:12:35,979 --> 00:12:37,272
‫‫ابتعد عني

197
00:12:39,607 --> 00:12:43,194
‫‫أعتقد أنك لا تفهم الوضع يا نائب الرئيس

198
00:12:44,070 --> 00:12:48,199
‫‫هذا ليس قتال شوارع،
‫‫هذه البلاد على شفير حرب

199
00:12:48,950 --> 00:12:53,538
‫‫طريقة معالجة هذه الأزمة في (فريلاند)
‫‫ستحدد مسار الحرب

200
00:12:53,621 --> 00:12:57,125
‫‫والآن، إما أن تكون معنا، أو معهم

201
00:12:59,586 --> 00:13:01,045
‫‫اعقد مؤتمراً صحفياً...

202
00:13:02,171 --> 00:13:03,548
‫‫قبل نهاية اليوم

203
00:13:28,573 --> 00:13:31,159
‫‫ـ ماذا تفعلين ؟ إنهم يراقبون
‫‫ـ لا أبالي

204
00:13:31,242 --> 00:13:32,577
‫‫اشتقت إليك

205
00:13:32,660 --> 00:13:34,203
‫‫كما أنني شبقة للغاية

206
00:13:34,287 --> 00:13:35,872
‫‫اشتقت إليك أيضاً، مفهوم ؟

207
00:13:36,372 --> 00:13:37,498
‫‫هل نستطيع الذهاب إلى المنزل ؟

208
00:13:37,582 --> 00:13:39,250
‫‫يجب أن تخلع هذه البدلة، صحيح ؟

209
00:13:39,334 --> 00:13:41,586
‫‫ـ نعم
‫‫ـ دعني أساعدك إذن

210
00:13:44,505 --> 00:13:46,758
‫‫آسف على المقاطعة

211
00:13:50,136 --> 00:13:51,846
‫‫ما مشكلتك بحق الجحيم ؟

212
00:13:51,929 --> 00:13:55,016
‫‫وقع اليوم هجوم ماركوفي على إحدى منشآتنا

213
00:13:55,099 --> 00:14:00,313
‫‫أرسلوا فريقاً هجومياً وبشرياً فائقاً
‫‫لمحاولة أسر الأطفال

214
00:14:00,396 --> 00:14:02,398
‫‫تبدو لي مشكلة شخصية

215
00:14:02,482 --> 00:14:03,941
‫‫ليس تماماً يا سيّد (بيرس)

216
00:14:04,025 --> 00:14:06,527
‫‫هناك تهديد ماركوفي واضح وصريح

217
00:14:06,611 --> 00:14:11,282
‫‫وإلى أن تجري إزالته،
‫‫لا نستطيع السماح لك بالمغادرة

218
00:14:11,366 --> 00:14:12,825
‫‫أو لك يا دكتورة (ستيوارت)

219
00:14:12,909 --> 00:14:13,826
‫‫ماذا ؟

220
00:14:13,910 --> 00:14:16,788
‫‫لا، لا يحق لك أن تملي على زوجتي ما تفعله

221
00:14:16,871 --> 00:14:21,876
‫‫الشخص الوحيد الأكثر قيمة من (البرق الأسود)
‫‫في الوقت الراهن

222
00:14:21,960 --> 00:14:23,044
‫‫هو زوجتك

223
00:14:23,127 --> 00:14:25,296
‫‫قبضوا بالفعل على الدكتورة (جايس)

224
00:14:25,380 --> 00:14:29,050
‫‫لذلك، اعتبر هذا الحجز الوقائي لمصلحتك...

225
00:14:29,717 --> 00:14:32,804
‫‫ولمصلحة البلاد ككل

226
00:14:32,887 --> 00:14:36,015
‫‫أيها العميل (أوديل)،
‫‫لقد جئت إلى هنا لأننا اتفقنا

227
00:14:36,099 --> 00:14:39,227
‫‫على أن تدع ابنتيّ وزوجتي وشأنهما

228
00:14:39,310 --> 00:14:41,562
‫‫وأنت اتخذت أفضل قرار
‫‫لمصلحتك ومصلحة عائلتك

229
00:14:41,646 --> 00:14:43,648
‫‫نعم، لكن صبري بدأ ينفد

230
00:14:43,731 --> 00:14:46,609
‫‫صدقني، لا تريد رؤيتي وأنا أفقد صبري

231
00:14:46,693 --> 00:14:49,696
‫‫أودّ رؤية ذلك، لكن ليس الآن

232
00:14:49,779 --> 00:14:53,282
‫‫لكن كبادرة حسن نية...

233
00:14:53,366 --> 00:14:55,243
‫‫تفضّل، يمكنك خلع هذا الآن

234
00:15:02,542 --> 00:15:03,793
‫‫أتمنى لكما...

235
00:15:05,503 --> 00:15:06,754
‫‫ليلة طيبة

236
00:15:11,342 --> 00:15:12,301
<b>‫‫{\an8}’’قواعد جديدة لاحتلال (فريلاند)‘‘</b>

237
00:15:12,385 --> 00:15:14,554
<i>‫‫{\an8}سيبدأ العمل فوراً
‫‫بحظر تجوّل ابتداءً من الساعة 8،30 ليلاً</i>

238
00:15:14,637 --> 00:15:17,390
<i>‫‫{\an8}كل من يُشاهد في شوارع (فريلاند)
‫‫من دون الأوراق المناسبة</i>

239
00:15:17,473 --> 00:15:20,435
<i>‫‫{\an8}سيكون عرضة للاعتقال والملاحقة القانونية</i>

240
00:15:20,518 --> 00:15:23,646
<i>‫‫يعمل قسم شرطة (فريلاند) عن كثب
‫‫مع وكالة الأمن الأمريكي</i>

241
00:15:23,730 --> 00:15:27,233
<i>‫‫لمساعدة (فريلاند)
‫‫على تخطّي هذه الظروف القاهرة</i>

242
00:15:27,316 --> 00:15:29,402
<i>‫‫لذلك نطلب من عامة الناس
‫‫التعاون معنا رجاءً</i>

243
00:15:29,986 --> 00:15:32,155
<i>‫‫إن رأيتم أو سمعتم أيّ شيء</i>

244
00:15:32,238 --> 00:15:34,323
<i>‫‫تشعرون بأنه قد يقود إلى اشتباك
‫‫مع بشري فائق،</i>

245
00:15:34,407 --> 00:15:38,578
<i>‫‫الرجاء الاتصال بالخط الساخن على 1-800-55--</i>

246
00:15:39,078 --> 00:15:40,038
‫‫يزداد الوضع سوءاً

247
00:15:40,830 --> 00:15:42,665
‫‫رباه، يسعدني أن أبي سيعود إلى المنزل

248
00:15:43,249 --> 00:15:44,083
‫‫وأنا أيضاً

249
00:15:45,626 --> 00:15:47,545
‫‫كل هذا غريب جداً

250
00:15:48,880 --> 00:15:51,299
<i>‫‫تأكيد كلمة السر "غريب"</i>

251
00:15:51,382 --> 00:15:52,300
‫‫اتصلي بـ(غامبي)

252
00:15:52,383 --> 00:15:53,676
<i>‫‫الاتصال بـ(غامبي)</i>

253
00:15:53,760 --> 00:15:55,053
<i>‫‫الاتصال آمن</i>

254
00:15:55,136 --> 00:15:56,554
‫‫يا فتاة، لقد جهّز (غامبي) سيارتك جيداً

255
00:15:58,556 --> 00:15:59,474
<i>‫‫{\an8}أسمعك</i>

256
00:15:59,557 --> 00:16:03,728
‫‫{\an8}كل الأطفال في زنزانات،
‫‫البشر الفائقون وعناصر الجيش في كل مكان

257
00:16:03,811 --> 00:16:05,897
‫‫يوجد على الأقل 50 منهم

258
00:16:05,980 --> 00:16:09,484
‫‫تعابير (بيتي) وغرور الآنسة (ريك)،
‫‫وعليّ التظاهر بأنني راضية ؟

259
00:16:09,984 --> 00:16:13,696
‫‫أقسم إنه تطلّب مني كل ما أملك
‫‫لئلا أنفجر غاضبة هناك

260
00:16:13,780 --> 00:16:15,531
‫‫نحتاج إليك في المستوصف يا (أنيسا)

261
00:16:15,615 --> 00:16:18,868
‫‫إنه مكان جيد للتعرّف على البشر الفائقين،
‫‫لذلك فقد قمت بالصواب

262
00:16:18,951 --> 00:16:19,911
‫‫حالما يعود والدك إلى المنزل،

263
00:16:19,994 --> 00:16:22,747
‫‫سنضع خطة
‫‫كي تطلق المنشأة سراح أولئك الأطفال

264
00:16:23,414 --> 00:16:25,708
<i>‫‫وكان يوجد بشري فائق جديد هناك أيضاً</i>

265
00:16:25,792 --> 00:16:28,503
<i>‫‫قال إن اسمه (سايكلوترونيك) ؟</i>

266
00:16:28,586 --> 00:16:31,005
‫‫كان بوسعه تفتيت الأشياء إلى العدم

267
00:16:31,089 --> 00:16:32,840
‫‫تحوّلت إلى رماد أسود غريب

268
00:16:32,924 --> 00:16:34,842
<i>‫‫ثم هناك القائد (كارسون ويليامز)</i>

269
00:16:34,926 --> 00:16:37,762
‫‫الذي دعا البشري الفائق باسمه الحقيقي،
‫‫(نيد كريغن) ؟

270
00:16:38,346 --> 00:16:40,598
<i>‫‫ـ كل ذلك كان جنونياً</i>
‫‫ـ عليّ إنهاء المكالمة يا (أنيسا)

271
00:16:40,681 --> 00:16:43,434
<i>‫‫ربما وجدت نقطة ضعف
‫‫في محيط وكالة الأمن الأمريكي</i>

272
00:16:43,518 --> 00:16:44,560
<i>‫‫سنتكلم قريباً</i>

273
00:17:13,889 --> 00:17:16,058
<i>‫‫(أنيسا)، تسعدني رؤيتك</i>

274
00:17:16,142 --> 00:17:18,018
<i>‫‫هل ترغبين في أن أشغّل الأضواء ؟</i>

275
00:17:18,102 --> 00:17:19,103
‫‫نعم من فضلك

276
00:17:21,147 --> 00:17:22,690
‫‫ـ (شوندا)
<i>‫‫ـ ما الأمر ؟</i>

277
00:17:22,773 --> 00:17:23,941
‫‫شغّلي موسيقى (شاكا خان)

278
00:17:24,024 --> 00:17:25,025
<i>‫‫بالطبع</i>

279
00:18:05,274 --> 00:18:06,775
‫‫ـ (شوندا)
<i>‫‫ـ ما الأمر ؟</i>

280
00:18:07,693 --> 00:18:08,569
‫‫يا مرآتي

281
00:18:08,652 --> 00:18:09,528
<i>‫‫بالطبع</i>

282
00:18:25,044 --> 00:18:26,670
<i>‫‫ـ مرحباً</i>
‫‫ـ مرحباً يا عم (غامبي)

283
00:18:26,754 --> 00:18:27,671
<i>‫‫لا وقت لدينا</i>

284
00:18:27,755 --> 00:18:30,299
‫‫حسناً، لكن اسمع،
‫‫كان يُفترض أن يعود أبي إلى المنزل اليوم

285
00:18:30,382 --> 00:18:33,761
‫‫مرّ (أوديل) بالمنزل وقال إن أبي وأمي
‫‫عليهما البقاء في وكالة الأمن الأمريكي

286
00:18:33,844 --> 00:18:35,846
<i>‫‫لأمر متعلق بمحاربة الماركوفيين</i>

287
00:18:35,930 --> 00:18:37,264
‫‫بحث أمك مهم

288
00:18:37,348 --> 00:18:39,225
‫‫في فهم هؤلاء البشر الفائقين
‫‫والسيطرة عليهم،

289
00:18:39,308 --> 00:18:41,310
‫‫ووالدك قيّم جداً من الناحية البيولوجية

290
00:18:42,019 --> 00:18:43,437
‫‫(أوديل) يحمي أصوله

291
00:18:44,104 --> 00:18:45,147
‫‫ماذا سنفعل إذن ؟

292
00:18:45,231 --> 00:18:48,275
‫‫نتبع الخطة، يستطيع والدك الاعتناء بنفسه

293
00:18:48,359 --> 00:18:50,110
‫‫ووالدتك على قدر التحدي بالتأكيد

294
00:18:50,194 --> 00:18:53,948
‫‫علينا الاستمرار بزعزعة حضور
‫‫وكالة الأمن الأمريكي في (فريلاند)

295
00:18:54,532 --> 00:18:57,743
‫‫الجندي الذي رأيته في المنشأة
‫‫هو القائد (ويليامز)

296
00:18:57,826 --> 00:19:01,247
‫‫إنه يشبه والدك
‫‫في كونه نتيجة لتجارب اللقاح الأصلية

297
00:19:01,789 --> 00:19:03,707
‫‫إنه بشري فائق يستطيع تقليد قوى

298
00:19:03,791 --> 00:19:05,793
‫‫أيّ بشري فائق آخر يلامسه

299
00:19:07,127 --> 00:19:08,671
‫‫هذه قوّة رهيبة

300
00:19:08,754 --> 00:19:10,589
<i>‫‫يحتاج إلى مصل خاص لإبقائه بصحة جيدة</i>

301
00:19:10,673 --> 00:19:13,050
<i>‫‫إنه مصاب بفقر الدم المنجلي
‫‫لدى البشر الفائقين</i>

302
00:19:13,133 --> 00:19:16,178
‫‫البشري الفائق الآخر الذي رأيته
‫‫هو تماماً كما قال (ويليامز)،

303
00:19:16,262 --> 00:19:18,722
‫‫(نيد كريغن)، (سايكلوترونيك مان)

304
00:19:18,806 --> 00:19:21,684
‫‫كان ضمن قوات الفائقين
‫‫في مشروع الحكومة بإدارة (ويليامز)

305
00:19:21,767 --> 00:19:25,104
<i>‫‫اكتشفت موكباً لوكالة الأمن الأمريكي
‫‫من البشر الفائقين باتجاه مركز الاعتقال</i>

306
00:19:25,187 --> 00:19:26,689
<i>‫‫عليّ اعتراضه</i>

307
00:19:26,772 --> 00:19:30,150
‫‫مجال التحرّك ضيّق، لكن ذلك سيكون مفيداً

308
00:19:30,234 --> 00:19:31,235
‫‫حسناً

309
00:19:31,318 --> 00:19:34,238
<i>‫‫كل ما تحتاجين إليه
‫‫موجود على شاشة كمبيوترك</i>

310
00:19:35,030 --> 00:19:36,031
<i>‫‫هل (جينيفر) جاهزة ؟</i>

311
00:19:36,115 --> 00:19:37,449
‫‫نعم، إنها في المنزل

312
00:19:38,492 --> 00:19:39,326
<i>‫‫ممتاز</i>

313
00:19:40,286 --> 00:19:41,870
<i>‫‫ـ كوني حذرة</i>
‫‫ـ فهمت

314
00:19:41,954 --> 00:19:43,247
<i>‫‫سأراقب العملية</i>

315
00:19:44,665 --> 00:19:45,583
<b>‫‫’’قطع الاتصال‘‘</b>

316
00:20:05,661 --> 00:20:06,620
‫‫انبطحي أرضاً--

317
00:20:07,663 --> 00:20:08,956
‫‫لا تتحرّكي !

318
00:20:31,145 --> 00:20:32,646
‫‫أرجو أنكم لا تمانعون

319
00:20:33,480 --> 00:20:35,065
‫‫سنسلك تحويلة بسيطة

320
00:20:42,448 --> 00:20:43,699
‫‫هذه الأيام،

321
00:20:45,075 --> 00:20:47,786
‫‫كل شيء مباشر وبدقة عالية

322
00:20:48,620 --> 00:20:51,665
‫‫ونحن نشاهده وكأنه نمط من الترفيه،

323
00:20:52,458 --> 00:20:53,792
‫‫أو برنامج من تلفاز الواقع

324
00:20:54,752 --> 00:20:57,171
‫‫نرى الأطفال في أقفاص

325
00:20:58,213 --> 00:21:01,425
‫‫نرى أطفالاً يُؤخذون من آبائهم

326
00:21:02,217 --> 00:21:04,845
‫‫بعضهم قد لا يرى والديه ثانية

327
00:21:05,429 --> 00:21:07,139
‫‫هل يبدو لك هذا مألوفاً ؟

328
00:21:07,222 --> 00:21:10,350
‫‫لكن الرئيس وإدارته
‫‫يقولون إنهم يخرقون القانون

329
00:21:10,434 --> 00:21:12,102
‫‫أية قوانين يخرقها أولئك الأطفال ؟

330
00:21:12,186 --> 00:21:13,437
‫‫يقولون إن آباءهم يخرقون القانون

331
00:21:13,520 --> 00:21:14,521
‫‫كيف ؟

332
00:21:14,605 --> 00:21:18,275
‫‫كل ما يحاول الآباء فعله
‫‫هو إخراج أطفالهم من (فريلاند)،

333
00:21:18,358 --> 00:21:21,904
‫‫لئلا يُؤخذون منهم
‫‫لمجرد الاشتباه بأنهم بشر فائقون

334
00:21:22,696 --> 00:21:26,325
‫‫قبل زمن ليس بالبعيد،
‫‫كان (جيم كرو) هو قانون هذه البلاد

335
00:21:27,826 --> 00:21:30,704
‫‫القوانين ليست معصومة عن الخطأ يا عزيزتي
‫‫تذكري هذا

336
00:21:33,081 --> 00:21:34,458
‫‫اسمعي، يجب أن أتوقف الآن

337
00:21:34,541 --> 00:21:35,709
‫‫لديّ سؤال أخير

338
00:21:36,376 --> 00:21:39,004
‫‫سرقت (بلاكبيرد) حافلة كانت تنقل الناس

339
00:21:39,087 --> 00:21:42,132
‫‫لا أحد يعرف ماذا حدث لأولئك الناس
‫‫ويشارف عدد من الجنود على الموت

340
00:21:42,216 --> 00:21:43,634
‫‫ما رأيك بأفعالها ؟

341
00:21:43,717 --> 00:21:46,178
‫‫لا ندري ماذا حدث لـ(البرق الأسود)،
‫‫وإن كان ميتاً

342
00:21:46,261 --> 00:21:48,013
‫‫لا ندري ماذا حدث لـ(رعد)،

343
00:21:48,096 --> 00:21:51,058
‫‫لكن من الجيد أن نعرف
‫‫أن لدينا شخصاً في الشوارع

344
00:21:51,141 --> 00:21:52,059
‫‫يقاتل لأجل الشعب

345
00:21:52,142 --> 00:21:53,393
‫‫حتى لو كانت تخرق القانون

346
00:21:54,812 --> 00:21:55,729
‫‫أترين ؟

347
00:21:56,688 --> 00:21:57,981
‫‫ها قد عدت إلى الكلام عن "القانون" مجدداً

348
00:21:59,942 --> 00:22:01,610
‫‫سأصلّي لأجلك يا أختاه

349
00:22:02,110 --> 00:22:03,570
‫‫شكراً لك أيها القس (هولت)

350
00:22:12,621 --> 00:22:15,582
‫‫تسعدني رؤيتك، كنت أتكلم عنك للتو

351
00:22:15,666 --> 00:22:17,584
‫‫أنت شخصية مشهورة الآن أيتها الشابة

352
00:22:17,668 --> 00:22:19,711
‫‫الجميع شخصيات مشهورة هذه الأيام أيها القس

353
00:22:21,046 --> 00:22:22,339
‫‫لست متأكداً من هذا

354
00:22:22,422 --> 00:22:23,841
‫‫ـ اسمع
‫‫ـ ما الأمر ؟

355
00:22:23,924 --> 00:22:25,384
‫‫كن مستعداً

356
00:22:25,467 --> 00:22:27,511
‫‫سننقلهم من هنا ونخرجهم قريباً

357
00:22:27,594 --> 00:22:28,887
‫‫يجب أن يحدث هذا قريباً

358
00:22:28,971 --> 00:22:30,681
‫‫بدأت الغرفة تكتظ

359
00:22:31,723 --> 00:22:34,685
‫‫وغرفة مليئة بأطفال فائقين خائفين
‫‫لا تنذر بالخير

360
00:22:35,269 --> 00:22:36,520
‫‫أفهمك

361
00:23:26,653 --> 00:23:28,739
‫‫يقول الناس إن (البرق الأسود) قد مات

362
00:23:34,369 --> 00:23:36,204
‫‫أشعر بأنه هنا

363
00:23:59,269 --> 00:24:01,355
‫‫عمل ممتاز، ما أخبار الجميع ؟

364
00:24:01,855 --> 00:24:04,149
‫‫يجب أن نخرجهم من كنيسة (هولت)
‫‫بأسرع وقت ممكن

365
00:24:04,232 --> 00:24:07,402
‫‫بدأ المكان يكتظ،
‫‫والكثير منهم يفقد إيمانه وصبره

366
00:24:07,486 --> 00:24:10,238
‫‫يجدر بالثقب في المحيط أن يكون كبيراً
‫‫بما يكفي بحلول ليلة الغد

367
00:24:10,322 --> 00:24:11,156
‫‫حسناً، جيد

368
00:24:11,907 --> 00:24:13,241
‫‫مهلاً، أنت...

369
00:24:13,742 --> 00:24:14,993
‫‫أكان هناك ما تريد أن تريني إياه ؟

370
00:24:15,077 --> 00:24:17,079
‫‫التقطت هذه الرسالة قبل بضع لحظات

371
00:24:18,538 --> 00:24:21,124
<i>‫‫أيها النقيب، أنا... ما هذا بحق الجحيم ؟</i>

372
00:24:21,208 --> 00:24:22,876
<i>‫‫قل ما لديك يا (بارنز)</i>

373
00:24:22,959 --> 00:24:25,962
<i>‫‫أيها النقيب،
‫‫التهم فهد الرقيب (توماس) للتو</i>

374
00:24:26,046 --> 00:24:27,172
<i>‫‫ماذا ؟</i>

375
00:24:27,255 --> 00:24:29,633
<i>‫‫فهد ! لقد التهم الرقيب...</i>

376
00:24:30,133 --> 00:24:30,967
<i>‫‫لا !</i>

377
00:24:31,551 --> 00:24:34,388
‫‫بدا الأمر غريباً بأقل تقدير،
‫‫لذلك بحثت في الأرجاء

378
00:24:49,152 --> 00:24:50,070
‫‫تلك (غريس)

379
00:24:59,830 --> 00:25:00,956
‫‫شراب آخر ؟

380
00:25:01,540 --> 00:25:02,374
‫‫نعم

381
00:25:11,216 --> 00:25:12,217
‫‫شكراً

382
00:25:19,141 --> 00:25:20,142
‫‫مرحباً

383
00:25:21,435 --> 00:25:22,269
‫‫مرحباً

384
00:25:25,063 --> 00:25:27,524
‫‫رأيتك في مركز الاعتقال اليوم
‫‫مع وفد المستوصف

385
00:25:30,652 --> 00:25:32,070
‫‫المعذرة، أنا...

386
00:25:32,988 --> 00:25:34,614
‫‫أنا (جميلة أولسن)

387
00:25:34,698 --> 00:25:36,241
‫‫أنا مراسلة مع قناة (كلاب باك) الإخبارية

388
00:25:36,324 --> 00:25:38,076
‫‫خلت أنني سأمكث في البلدة بضعة أيام،

389
00:25:38,160 --> 00:25:41,329
‫‫لكن بعد إقفالها، أصبحت عالقة نوعاً ما

390
00:25:41,413 --> 00:25:43,665
‫‫هل تأتين إلى الحانات دائماً
‫‫بحثاً عن القصص ؟

391
00:25:43,749 --> 00:25:44,750
‫‫لا

392
00:25:47,127 --> 00:25:50,005
‫‫آتي إلى الحانات
‫‫بحثاً عن امرأة جميلة مثلك لأتكلم معها

393
00:25:52,090 --> 00:25:53,508
‫‫ـ "للكلام" ؟
‫‫ـ نعم، للكلام

394
00:25:53,592 --> 00:25:55,343
‫‫حسناً، تأخذين فرصتك

395
00:25:55,427 --> 00:25:56,261
‫‫ربما

396
00:26:00,599 --> 00:26:01,641
‫‫هل أنت مراسلة ؟

397
00:26:02,517 --> 00:26:03,351
‫‫بالفعل

398
00:26:07,272 --> 00:26:10,609
‫‫إن كنت تحاولين إيجاد شخص
‫‫لا يريد أن يجده أحد،

399
00:26:11,276 --> 00:26:12,319
‫‫ماذا تفعلين ؟

400
00:26:13,153 --> 00:26:14,279
‫‫يتوقف الأمر على الشخص

401
00:26:14,863 --> 00:26:16,239
‫‫هل تحاولين العثور على شخص ؟

402
00:26:21,328 --> 00:26:22,162
‫‫نعم

403
00:26:35,509 --> 00:26:37,177
‫‫لا أفعل هذه الأمور عادةً

404
00:26:37,260 --> 00:26:38,178
‫‫أنا لا أحكم عليك

405
00:26:39,429 --> 00:26:40,889
‫‫ـ لا أفعل هذا غالباً
‫‫ـ حسناً

406
00:26:42,098 --> 00:26:44,100
‫‫أعني... ما أقوله هو--

407
00:26:44,184 --> 00:26:47,062
‫‫اللعنة يا امرأة، هذه ليست مقابلة، مفهوم ؟

408
00:26:47,145 --> 00:26:48,563
‫‫أعتقد أنني متوترة فحسب

409
00:26:49,481 --> 00:26:50,607
‫‫لا تتوتري، تعالي إلى هنا

410
00:27:04,621 --> 00:27:05,455
‫‫هل أنت بخير ؟

411
00:27:09,334 --> 00:27:10,168
‫‫نعم

412
00:27:11,670 --> 00:27:13,296
‫‫لم يبد كلامك مقنعاً

413
00:27:19,636 --> 00:27:21,179
‫‫حين ذهبت إلى الحانة...

414
00:27:22,889 --> 00:27:26,142
‫‫ـ كنت أرجو أن...
‫‫ـ تلتقي صدفة بخليلتك السابقة (غريس) ؟

415
00:27:26,226 --> 00:27:28,144
‫‫صحيح، لقد أخبرتك

416
00:27:29,563 --> 00:27:30,397
‫‫نعم

417
00:27:30,897 --> 00:27:36,152
‫‫والآن أنا هنا معك وأتساءل،
‫‫"ما الذي أفعله ؟" أقصد...

418
00:27:37,612 --> 00:27:38,822
‫‫يُدعى هذا بالوحشة

419
00:27:40,490 --> 00:27:41,908
‫‫لهذا السبب أنت هنا

420
00:27:42,659 --> 00:27:44,286
‫‫أعاني منها أيضاً

421
00:27:44,369 --> 00:27:47,289
‫‫ويجب ألا تشعري بتأنيب الضمير
‫‫لرغبتك في مداواة ما يؤلمك

422
00:27:52,085 --> 00:27:54,337
‫‫لا أريد الضغط عليك، لكن...

423
00:27:56,089 --> 00:27:59,467
‫‫أنا موجودة إن أردت يوماً
‫‫احتساء شراب أو الكلام

424
00:28:00,385 --> 00:28:01,761
‫‫فمهما كان ما اختبرناه الآن...

425
00:28:04,055 --> 00:28:04,931
‫‫فهو جيد

426
00:28:09,019 --> 00:28:11,104
‫‫كنت أتكلم مع بعض الناس في المجتمع

427
00:28:11,187 --> 00:28:12,522
‫‫يعتقدون...

428
00:28:13,106 --> 00:28:17,444
‫‫أن المستوصف قد تحوّل إلى مكان يجري فيه
‫‫التعرّف على البشر الفائقين المحتملين...

429
00:28:18,486 --> 00:28:19,529
‫‫لصالح الحكومة

430
00:28:24,784 --> 00:28:27,120
‫‫لدى الناس الكثير من الأفكار

431
00:28:27,829 --> 00:28:31,750
‫‫مثلاً، ظننت أن المراسلين
‫‫يتعاملون بالوقائع وليس الشائعات ؟

432
00:28:39,215 --> 00:28:40,091
‫‫مرحباً

433
00:28:41,968 --> 00:28:43,261
‫‫أين هي ؟

434
00:28:45,305 --> 00:28:46,139
‫‫حسناً

435
00:28:47,891 --> 00:28:49,267
‫‫الفتاة اللعينة

436
00:29:11,289 --> 00:29:13,416
<i>‫‫ادخل رجاءً</i>

437
00:29:36,564 --> 00:29:37,691
‫‫هل تفوزين أم تخسرين ؟

438
00:29:39,359 --> 00:29:41,361
‫‫ـ المعذرة ؟
‫‫ـ هل تفوزين أم تخسرين ؟

439
00:29:42,737 --> 00:29:43,738
‫‫أنا أفوز دائماً

440
00:29:45,073 --> 00:29:46,199
‫‫هل تمانعين إن جلست ؟

441
00:29:47,200 --> 00:29:48,618
‫‫لا، تفضّل

442
00:29:52,163 --> 00:29:53,039
‫‫ما اسمك ؟

443
00:29:53,832 --> 00:29:54,708
‫‫(جينيفر)

444
00:29:54,991 --> 00:29:56,826
‫‫(جينيفر)، سُررت بلقائك

445
00:29:56,910 --> 00:29:58,119
‫‫سُررت بلقائك أيضاً

446
00:30:00,079 --> 00:30:03,291
‫‫أظن أن هناك جانباً إيجابياً
‫‫لوجود كل أفراد الشرطة والجنود هؤلاء،

447
00:30:03,374 --> 00:30:05,710
‫‫وهو أننا نستطيع التجوّل
‫‫من دون أن نقلق من عصابة المئة

448
00:30:05,793 --> 00:30:06,669
‫‫هذا صحيح،

449
00:30:06,753 --> 00:30:10,173
‫‫لكن ألا تخاف أن يختطفوك ذات يوم،
‫‫ويضعونك في معسكر ؟

450
00:30:10,256 --> 00:30:11,090
‫‫لا

451
00:30:12,342 --> 00:30:13,635
‫‫حسناً، أتريدين الحقيقة ؟

452
00:30:13,718 --> 00:30:15,470
‫‫أشعر بجنون الارتياب حيال ذلك

453
00:30:20,266 --> 00:30:21,351
‫‫اركبي

454
00:30:24,103 --> 00:30:25,563
‫‫قلت، اركبي !

455
00:30:35,073 --> 00:30:36,574
‫‫انتهى اللقاء يا صديقي، طابت ليلتك

456
00:30:37,951 --> 00:30:38,785
‫‫تباً

457
00:30:42,121 --> 00:30:43,873
‫‫أطفئي هذا الشيء اللعين

458
00:30:49,003 --> 00:30:50,630
‫‫ما خطبك بحق الجحيم ؟

459
00:30:51,422 --> 00:30:53,550
‫‫لم يصنع لك العم (غامبي) جهاز التنكّر

460
00:30:53,633 --> 00:30:54,884
‫‫لتتجوّلي في الشوارع

461
00:30:54,968 --> 00:30:56,553
‫‫هل تعرفين أن هناك حظر تجوّل ؟

462
00:30:58,680 --> 00:31:01,266
‫‫ألن تقولي شيئاً ببساطة ؟

463
00:31:01,349 --> 00:31:02,767
‫‫ـ إنني أتألم يا (أنيسا)
‫‫ـ ماذا ؟

464
00:31:02,850 --> 00:31:03,726
‫‫أتألم

465
00:31:04,310 --> 00:31:08,356
‫‫قواي تكبر في داخلي،
‫‫وإن لم أستخدمها فإنني أتألم

466
00:31:13,903 --> 00:31:14,904
‫‫من كان ذلك الفتى ؟

467
00:31:14,988 --> 00:31:17,782
‫‫لا أحد مهم
‫‫التقيت به في مطعم البيتزا، مفهوم ؟

468
00:31:17,865 --> 00:31:19,617
‫‫كان يرافقني إلى قطار الأنفاق، هذا كل شيء

469
00:31:20,702 --> 00:31:22,954
‫‫أعلم أن كل هذا صعب عليك

470
00:31:23,037 --> 00:31:25,540
‫‫لا يمكنك أن تكوني مراهقة عادية

471
00:31:26,457 --> 00:31:31,212
‫‫كل تلك الدراما منذ كنا في ذلك النزل
‫‫قد جرّدتك من أيّ شيء طبيعي

472
00:31:31,296 --> 00:31:33,089
‫‫أنت لا تستحقين هذا

473
00:31:33,172 --> 00:31:35,508
‫‫لا ننال دائماً ما نستحقه

474
00:31:35,592 --> 00:31:38,428
‫‫صحيح، لكن يا (جين)،
‫‫لا يمكنك الخروج بهذا الشكل

475
00:31:38,511 --> 00:31:40,680
‫‫لا تعلمين إن كان ذلك الفتى
‫‫مراقباً أو ما شابه

476
00:31:41,306 --> 00:31:44,475
‫‫لا نعلم متى يخطط (أوديل)
‫‫لإطلاق سراح أبي وأمي

477
00:31:45,018 --> 00:31:47,353
‫‫كل ما لدينا هو بعضنا

478
00:31:48,563 --> 00:31:49,939
‫‫هذا خطر جداً

479
00:31:50,523 --> 00:31:53,610
‫‫صدقيني، إن خسرتك سأفقد عقلي يا فتاة

480
00:31:54,444 --> 00:31:57,238
‫‫جدياً، لذا، أرجوك يا (جين)، فعلاً

481
00:31:58,531 --> 00:32:00,950
‫‫إن احتجت إلى الخروج ثانية، أخبريني

482
00:32:01,492 --> 00:32:02,493
‫‫عديني بذلك

483
00:32:04,495 --> 00:32:05,538
‫‫أعدك

484
00:32:06,873 --> 00:32:08,583
‫‫ـ أعدك
‫‫ـ حسناً

485
00:32:09,792 --> 00:32:10,627
‫‫تعالي إلى هنا

486
00:32:11,753 --> 00:32:12,754
‫‫أنا آسفة

487
00:32:12,837 --> 00:32:13,880
‫‫لا بأس

488
00:32:14,605 --> 00:32:19,277
‫‫الاختبارات التي أجروها عليّ

489
00:32:19,986 --> 00:32:22,113
‫‫فتحت في داخلي باباً من نوع ما

490
00:32:22,196 --> 00:32:25,450
‫‫لطالما كنت قادراً
‫‫على الرؤية من خلال الأشياء...

491
00:32:25,533 --> 00:32:27,118
‫‫نعم، لكن ليس من دون البدلة

492
00:32:27,994 --> 00:32:30,288
‫‫كانت تكنولوجيا (غامبي)
‫‫تتفاعل دائماً مع قواي

493
00:32:30,371 --> 00:32:34,167
‫‫هذه الرؤيا صدرت من الداخل

494
00:32:34,751 --> 00:32:38,880
‫‫على نحو طبيعي وبوضوح أكبر

495
00:32:39,672 --> 00:32:40,590
‫‫(توباياس) ؟

496
00:32:41,174 --> 00:32:42,300
‫‫في وضع سيىء

497
00:32:43,009 --> 00:32:44,427
‫‫لا يبدو أنه سينجو

498
00:32:44,969 --> 00:32:45,803
‫‫(عيسى) ؟

499
00:32:45,887 --> 00:32:47,638
‫‫بدا بخير

500
00:32:48,848 --> 00:32:50,099
‫‫يجب أن أتكلم مع (أوديل)

501
00:32:50,183 --> 00:32:51,476
‫‫يجب أن أرى (عيسى)

502
00:32:52,560 --> 00:32:53,603
‫‫(لين)، لا تفعلي هذا

503
00:32:54,270 --> 00:32:55,146
‫‫لا يمكنك أن تفعلي هذا

504
00:32:55,229 --> 00:32:57,482
‫‫أول ما سيرغب في معرفته
‫‫هو كيفية اكتشافك للأمر

505
00:32:57,565 --> 00:32:58,566
‫‫سأكذب

506
00:32:58,649 --> 00:33:01,986
‫‫وماذا لو استخدم (عيسى)
‫‫لإجبارك على الإجابة ؟

507
00:33:14,207 --> 00:33:15,333
‫‫هل أنت بخير ؟

508
00:33:19,754 --> 00:33:20,755
‫‫أنا أحتضر

509
00:33:22,799 --> 00:33:23,674
‫‫كيف ؟

510
00:33:24,467 --> 00:33:25,551
‫‫من الشيخوخة

511
00:33:27,261 --> 00:33:28,763
‫‫الزمن يلحق بي

512
00:33:31,474 --> 00:33:32,809
<i>‫‫أين الحقيبة ؟</i>

513
00:33:38,731 --> 00:33:39,857
‫‫أين الحقيبة ؟

514
00:33:41,317 --> 00:33:42,318
‫‫مخبأة

515
00:33:42,401 --> 00:33:43,402
<i>‫‫أين ؟</i>

516
00:33:45,238 --> 00:33:46,113
‫‫أين ؟

517
00:33:47,532 --> 00:33:48,533
‫‫لا أدري

518
00:33:49,742 --> 00:33:51,577
‫‫اسأله مجدداً

519
00:33:54,956 --> 00:33:55,957
‫‫أين الحقيبة ؟

520
00:33:56,040 --> 00:33:56,999
‫‫لا أدري

521
00:33:59,377 --> 00:34:02,088
<i>‫‫متى رأى الحقيبة لآخر مرة ؟</i>

522
00:34:03,214 --> 00:34:04,841
‫‫متى رأيت الحقيبة لآخر مرة ؟

523
00:34:04,924 --> 00:34:07,969
‫‫عندما دخلت تلك الساقطة (البرق)
‫‫من خلال نافذتي

524
00:34:08,886 --> 00:34:11,180
‫‫ماذا يوجد في الحقيبة ؟

525
00:34:12,181 --> 00:34:13,266
‫‫ماذا يوجد في الحقيبة ؟

526
00:34:14,684 --> 00:34:16,102
‫‫لا أعتقد أنك تريد أن تعرف

527
00:34:16,185 --> 00:34:17,019
‫‫لماذا ؟

528
00:34:17,854 --> 00:34:20,356
‫‫لأن ما بداخلها يمكنه...

529
00:34:22,733 --> 00:34:24,026
‫‫اسأله مجدداً

530
00:34:29,115 --> 00:34:30,283
‫‫ماذا يوجد في الحقيبة ؟

531
00:34:40,668 --> 00:34:42,420
‫‫لم يكن (بروكتور) عميلاً منشقاً

532
00:34:43,087 --> 00:34:45,214
<i>‫‫لطالما كان مقدراً له أن يكون كبش فداء</i>

533
00:34:46,048 --> 00:34:48,676
‫‫كان (بروكتور) يعمل مباشرة
‫‫تحت أوامر (أوديل)،

534
00:34:48,759 --> 00:34:50,928
<i>‫‫الذي كان يتلقى أوامره من الرئيس</i>

535
00:34:52,763 --> 00:34:55,516
‫‫أُرسل (أوديل) إلى (فريلاند)
‫‫لتنفيذ 3 أوامر

536
00:34:56,100 --> 00:34:58,185
‫‫الحصول على البشر الفائقين

537
00:34:58,269 --> 00:34:59,937
‫‫تحويل البشر الفائقين إلى أسلحة

538
00:35:00,479 --> 00:35:02,815
‫‫وتطهير مشروع (فريلاند)
‫‫من أيّ شيء أو أيّ شخص

539
00:35:02,899 --> 00:35:04,734
‫‫يربط الرئيس بالبرنامج

540
00:35:29,008 --> 00:35:29,926
‫‫هل ستقتلني ؟

541
00:35:33,054 --> 00:35:34,889
‫‫هل أصبحت قادراً على قراءة الأفكار الآن ؟

542
00:35:34,972 --> 00:35:35,806
‫‫لا

543
00:35:36,641 --> 00:35:37,642
‫‫طبيعة الأفاعي هي اللدغ

544
00:35:40,227 --> 00:35:42,146
‫‫هذه حكمة كبيرة من فتى صغير مثلك

545
00:35:42,647 --> 00:35:45,650
‫‫نعم، توقفت عن كوني صغيراً
‫‫منذ أن حصلت على هذه القوى

546
00:35:48,903 --> 00:35:50,321
‫‫ليته كان لديّ الخيار

547
00:35:51,656 --> 00:35:55,451
‫‫قواك بسيطة لكنها مدمرة،

548
00:35:56,535 --> 00:35:58,496
‫‫والحقيقة هي شيء نادر جداً...

549
00:36:00,790 --> 00:36:02,792
‫‫وخطر للغاية

550
00:36:09,006 --> 00:36:10,508
‫‫اعتقدت أنك جئت لتقتلني ؟

551
00:36:17,390 --> 00:36:18,599
‫‫قتلتك بالفعل

552
00:36:32,613 --> 00:36:34,573
‫‫أريد أن أعرف ماذا يفعل (عيسى) هنا

553
00:36:34,657 --> 00:36:37,493
‫‫إنه هنا لأن الماركوفيين
‫‫لم يعودوا بحاجة إليه

554
00:36:38,452 --> 00:36:39,662
‫‫الماركوفيون ؟

555
00:36:39,745 --> 00:36:41,372
‫‫نعم يا سيّدة (بيرس)، الماركوفيون

556
00:36:41,455 --> 00:36:44,000
‫‫أولئك الذين قلت لك إننا نخوض حرباً معهم

557
00:36:44,083 --> 00:36:46,335
‫‫الذين يحاولون تدمير بلادنا

558
00:36:46,419 --> 00:36:51,590
‫‫الذين يريدون استعباد أو قتل طفلتيك
‫‫يا سيّدة (بيرس)

559
00:36:51,674 --> 00:36:53,968
‫‫نعم، الماركوفيون !

560
00:36:56,887 --> 00:36:57,722
‫‫أعتذر

561
00:36:58,347 --> 00:37:00,057
‫‫كما يقولون، كان...

562
00:37:01,892 --> 00:37:03,227
‫‫أحد تلك الأيام العصيبة

563
00:37:05,604 --> 00:37:10,067
‫‫لقد اختطفوه من منزل أخته،

564
00:37:10,151 --> 00:37:13,779
‫‫عذبوه للحصول على معلومات
‫‫لم تكن بحوزته، وتركوه ليموت

565
00:37:14,864 --> 00:37:15,740
‫‫ماذا ؟

566
00:37:15,823 --> 00:37:16,824
‫‫أعرف أنه يصعب تقبّل هذا

567
00:37:17,491 --> 00:37:19,035
‫‫لقد كنت تكترثين بأمره كثيراً

568
00:37:19,118 --> 00:37:22,288
‫‫إن أردت، يمكنك توديعه

569
00:37:22,997 --> 00:37:25,082
‫‫قبل أن نسلّمه لعائلته

570
00:37:29,920 --> 00:37:30,921
‫‫يطيب لي ذلك

571
00:37:32,590 --> 00:37:33,424
‫‫شكراً لك

572
00:37:34,717 --> 00:37:35,760
‫‫سأحرص على ذلك

573
00:37:37,261 --> 00:37:38,637
‫‫أين نحن بحق الجحيم ؟

574
00:37:38,721 --> 00:37:39,555
‫‫هدوء !

575
00:37:40,056 --> 00:37:42,141
‫‫قلت لك، هناك أناس يستمعون

576
00:37:42,224 --> 00:37:43,309
‫‫لا تطلبي مني التزام الصمت

577
00:37:43,392 --> 00:37:46,645
‫‫أنا رجل بالغ
‫‫وأريد أن أعرف إلى أين نذهب بحق الجحيم ؟

578
00:37:47,605 --> 00:37:50,316
‫‫هناك حساسات للصوت في هذه الغابة

579
00:37:50,399 --> 00:37:53,277
‫‫إن كنت تقدّر حياة ابنتك، فعليك أن تصمت

580
00:37:53,861 --> 00:37:55,362
‫‫قد يكون هذا شركاً

581
00:37:55,946 --> 00:37:58,616
‫‫نجهل من التي خلف هذا القناع
‫‫ولصالح من تعمل !

582
00:38:01,869 --> 00:38:02,703
‫‫آسفة

583
00:38:05,289 --> 00:38:06,540
‫‫هيا بنا !

584
00:38:08,959 --> 00:38:13,547
‫‫هيا يا شباب، أسرعوا ! بسرعة !

585
00:38:14,173 --> 00:38:15,007
<i>‫‫(جين) ؟</i>

586
00:38:15,591 --> 00:38:16,842
‫‫نعم، لا نزال بأمان

587
00:38:27,103 --> 00:38:27,937
‫‫اللعنة !

588
00:38:29,271 --> 00:38:32,525
‫‫اسمعي، إنهم قادمون من كل الجوانب وبسرعة

589
00:38:52,920 --> 00:38:54,505
‫‫تراجع

590
00:39:17,695 --> 00:39:18,904
‫‫هل هي بخير ؟

591
00:39:38,573 --> 00:39:39,866
‫‫إنها ليست الخطوة الصحيحة يا (جين)

592
00:39:40,658 --> 00:39:41,951
‫‫ـ (جين) !
‫‫ـ ماذا ؟

593
00:39:42,035 --> 00:39:45,121
‫‫يطارد الماركوفيون كل البشر الفائقين
‫‫الذين يمكنهم إيجادهم

594
00:39:45,205 --> 00:39:47,415
‫‫عم (غامبي)، رأيتهم يفجرون (أنيسا)
‫‫ويرمونها عبر ذلك الثقب

595
00:39:47,499 --> 00:39:48,333
‫‫قد تكون ميتة

596
00:39:48,416 --> 00:39:49,501
‫‫ربما !

597
00:39:51,169 --> 00:39:52,253
‫‫ربما

598
00:39:52,337 --> 00:39:53,588
‫‫لكن علينا الانتظار فحسب

599
00:39:53,671 --> 00:39:57,884
‫‫لنقم بالأمر كما ينبغي،
‫‫لئلا نخاطر بها أو بك أو بوالديك

600
00:39:57,967 --> 00:39:59,928
‫‫ما نفع قواي الخارقة إن لم أستطع استخدامها ؟

601
00:40:00,011 --> 00:40:02,639
‫‫أعرف أن هذا صعب، لكنه جزء من تدريبك،

602
00:40:02,722 --> 00:40:04,307
‫‫الأرجح أنه الجزء الأصعب

603
00:40:04,891 --> 00:40:06,017
‫‫الصبر

604
00:40:11,523 --> 00:40:12,649
‫‫ماذا يجب أن نفعل ؟

605
00:40:13,608 --> 00:40:15,777
‫‫اذهبي إلى المنزل، سننتظر

606
00:40:16,361 --> 00:40:18,279
‫‫إن لم تتصل بنا (أنيسا) غداً،

607
00:40:18,363 --> 00:40:20,907
‫‫سنضع خطة لإعادتها عبر الحدود

608
00:40:33,553 --> 00:40:38,724
‫‫سيّدة (بيرس)... دكتورة (ستيوارت)،
‫‫أعرف رأيك فيّ،

609
00:40:38,808 --> 00:40:42,520
‫‫وبصراحة، الأرجح أنه صحيح،
‫‫لكن الأمر الصحيح الآخر...

610
00:40:44,063 --> 00:40:47,191
‫‫هو أن فرص موتك ميتةً طبيعية

611
00:40:48,151 --> 00:40:49,110
‫‫ليست جيدة

612
00:40:49,694 --> 00:40:55,408
‫‫أنت تنحدرين من عائلة أبطال خارقين
‫‫والماركوفيون يطاردونك

613
00:40:55,491 --> 00:40:57,577
‫‫لذلك، صدقيني حين أقول

614
00:40:57,660 --> 00:41:02,373
‫‫إنك وعائلتك بين أفضل أيد ممكنة

615
00:41:03,833 --> 00:41:04,709
‫‫بين يديّ أنا

616
00:41:36,391 --> 00:41:37,517
‫‫اللعنة

617
00:41:46,427 --> 00:41:56,627
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

