﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:03,335
<i>‫‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:03,419 --> 00:00:06,505
<i>‫‫الماركوفيون في ضواحي (فريلاند)</i>

3
00:00:06,588 --> 00:00:08,632
<i>‫‫وهم ينظمون قواتهم</i>

4
00:00:08,716 --> 00:00:10,676
<i>‫‫{\an8}"أنا العقيد (يوري موسين)"</i>

5
00:00:10,759 --> 00:00:14,847
<i>‫‫{\an8}يريد الماركوفيون القبض أو قتل</i>
‫‫أكبر عدد ممكن من البشر الفائقين

6
00:00:15,389 --> 00:00:17,016
‫‫انتهك الماركوفيون المجمّع

7
00:00:17,099 --> 00:00:19,518
<i>‫‫ـ أغلق حدود (فريلاند)
‫‫ـ عُلم</i>

8
00:00:20,602 --> 00:00:22,855
<i>‫‫أريد أن أعرف ما يحدث
‫‫حين تندمج قوانا، مفهوم ؟</i>

9
00:00:22,938 --> 00:00:24,231
<i>‫‫أخبريني الآن بما تعرفينه عن (جايس)</i>

10
00:00:24,314 --> 00:00:26,734
<i>‫‫أعد الكرّة مرة أخرى وسأخبرك</i>

11
00:00:26,817 --> 00:00:28,027
‫‫ولا وقت لديّ لألاعيبك الآن

12
00:00:28,110 --> 00:00:29,194
‫‫خذي، اخرجي من هنا

13
00:00:29,278 --> 00:00:32,072
‫‫استيقظي يا (فريلاند)،
<i>‫‫المتمردون ليسوا العدو</i>

14
00:00:32,156 --> 00:00:33,490
<i>‫‫إنهم يحاربون لحمايتنا</i>

15
00:00:33,574 --> 00:00:36,702
<i>‫‫ضد استبداد حماتنا المزعومين،</i>
‫‫وكالة الأمن الأمريكي

16
00:00:37,085 --> 00:00:38,503
‫‫(خليل) ؟

17
00:00:38,587 --> 00:00:41,006
‫‫كيف يُعقل هذا ؟ دفناه بأنفسنا

18
00:00:48,138 --> 00:00:51,433
‫‫اسمعي يا (لين)،
‫‫أرى أنك تمضين وقتاً أطول في "الحفرة"

19
00:00:51,516 --> 00:00:53,769
<i>‫‫مما تمضينه مع عائلتك، لماذا ؟</i>

20
00:00:53,852 --> 00:00:56,229
<i>‫‫ـ تكلمي معي !</i>
‫‫ـ ما الفائدة يا (جيف) ؟

21
00:00:56,730 --> 00:00:59,608
‫‫أتكلم، لكنك لا تصغي، يكرر التاريخ نفسه

22
00:00:59,691 --> 00:01:00,817
‫‫لقد اكتفيت

23
00:01:00,901 --> 00:01:02,527
‫‫بربك... (لين) !

24
00:01:05,447 --> 00:01:06,948
<b>‫‫’’كتاب المقاومة‘‘</b>

25
00:01:11,244 --> 00:01:14,539
<b>‫‫{\an8}’’الفصل الثالث: معركة (فرانكلين تيراس)‘‘</b>

26
00:01:15,941 --> 00:01:17,067
<i>‫‫الاسم ؟</i>

27
00:01:17,734 --> 00:01:19,236
‫‫(توباياس ويل)

28
00:01:20,153 --> 00:01:21,321
<i>‫‫تاريخ الميلاد</i>

29
00:01:23,115 --> 00:01:25,784
‫‫20 نيسان، 1946

30
00:01:25,867 --> 00:01:27,119
<i>‫‫تم التأكيد</i>

31
00:01:27,202 --> 00:01:29,162
<i>‫‫هل تفعلون هذا مع الآخرين</i>

32
00:01:29,246 --> 00:01:31,164
‫‫هذا ما تفعلونه، أليس كذلك ؟

33
00:01:31,248 --> 00:01:33,250
‫‫هل اكتشفوا الحقيقة بعد ؟

34
00:01:33,333 --> 00:01:35,836
‫‫حقيقة ما تفعلونه بهم ؟

35
00:01:35,919 --> 00:01:37,212
‫‫ما تحولونهم إليه ؟

36
00:01:39,965 --> 00:01:44,845
‫‫الحقيقة تكمن في الصمت يا عزيزتي،
‫‫أعرف كل مخططاتكم لـ(فريلاند)

37
00:01:44,928 --> 00:01:48,974
‫‫لكنكم لن تحولوني إلى أحد عبيد (أوديل)، لا

38
00:01:50,559 --> 00:01:52,436
‫‫أنا لست بشرياً فائقاً

39
00:01:53,395 --> 00:01:55,147
‫‫أنا شيء مختلف

40
00:01:59,359 --> 00:02:01,361
‫‫أنا من يمتطي الحصان الأبيض...

41
00:02:02,821 --> 00:02:05,324
‫‫والجحيم يرافقني

42
00:02:19,738 --> 00:02:21,823
<i>‫‫لا أحتاج إلى إذنك للتكلم مع أحد</i>

43
00:02:21,907 --> 00:02:25,077
<i>‫‫ـ لا، هذا صحيح، تكلمي عني
‫‫ـ ما الفائدة يا (جيف) ؟</i>

44
00:02:25,160 --> 00:02:26,745
<i>‫‫أتكلم، لكنك لا تصغي</i>

45
00:02:26,828 --> 00:02:28,789
<i>‫‫ـ يكرر التاريخ نفسه
‫‫ـ أنت ترين أن كل ما يتعلق بي،</i>

46
00:02:28,872 --> 00:02:30,666
<i>‫‫ـ بما فيه قواي، أمر غريب
‫‫ـ لا يتعلق الأمر بـ(فريلاند)</i>

47
00:02:30,749 --> 00:02:32,542
<i>‫‫ولا بـ(تافون)، بل بك أنت</i>

48
00:02:32,626 --> 00:02:36,630
<i>‫‫ـ لطالما كان يتعلق بك
‫‫ـ أخبريه تماماً كيف تعمل قواي</i>

49
00:02:36,713 --> 00:02:38,048
<i>‫‫يستحيل أن أخونك</i>

50
00:02:39,174 --> 00:02:41,009
<i>‫‫مرحباً، هذا هاتف الدكتورة (لين ستيوارت)</i>

51
00:02:41,093 --> 00:02:42,427
<i>‫‫أنا غير متوفرة حالياً،</i>

52
00:02:42,511 --> 00:02:44,513
<i>‫‫فالرجاء ترك اسمكم ورقم هاتفكم</i>

53
00:02:55,524 --> 00:02:59,152
‫‫حسناً، والآن خذي نفساً عميقاً واحبسيه

54
00:03:00,904 --> 00:03:02,864
‫‫أخبريني إن شعرت بأي شيء عدا الضغط

55
00:03:05,617 --> 00:03:06,618
‫‫هل من شيء ؟

56
00:03:17,379 --> 00:03:19,464
‫‫يبدو أن قواك قد عادت إلى طبيعتها

57
00:03:19,548 --> 00:03:20,549
‫‫حمداً لله

58
00:03:21,383 --> 00:03:23,885
‫‫هل تشعرين بأية آثار متبقية من السمّ ؟

59
00:03:23,969 --> 00:03:25,470
‫‫لا، هذه فقط

60
00:03:26,805 --> 00:03:28,390
‫‫إنها تبدو بحال أفضل بكثير

61
00:03:28,974 --> 00:03:31,518
‫‫واصلي استخدام الترياق إلى أن تزول

62
00:03:31,601 --> 00:03:33,812
‫‫وفي غضون ذلك، يجدر بك أن تستمري بالراحة

63
00:03:33,895 --> 00:03:35,689
‫‫عليك منح نفسك الوقت للشفاء

64
00:03:36,523 --> 00:03:38,775
‫‫أرجوك، كلانا يعلم أن هذا لن يحدث

65
00:03:38,859 --> 00:03:41,695
‫‫اسمع، عليّ العودة إلى العمل يا عم (غامبي)

66
00:03:41,778 --> 00:03:42,904
‫‫(فريلاند) تحتاج إليّ

67
00:03:42,988 --> 00:03:44,531
‫‫عرفت أنك ستقولين ذلك

68
00:03:44,614 --> 00:03:47,409
‫‫في تلك الحالة، هناك شيء يجب أن أريك إياه

69
00:03:50,245 --> 00:03:53,999
‫‫وجدت هذا بينما كنت أفحص النظام
‫‫الذي أخذت نسخة عنه في "الحفرة"

70
00:03:54,082 --> 00:03:56,376
‫‫بُث هذا في (جاكسونفيل) قبل بضعة أيام

71
00:03:56,460 --> 00:03:59,046
<i>‫‫تستمر حالة الإقفال في (فريلاند)</i>

72
00:03:59,129 --> 00:04:03,467
<i>‫‫{\an8}يقول المسؤولون إنهم لم يحققوا أيّ تقدم
‫‫في اجتثاث جائحة الـ(سارس)</i>

73
00:04:03,550 --> 00:04:08,138
<i>‫‫التي أجبرت الحكومة على وضع المدينة
‫‫في حالة حجر صحي منذ أكثر من شهر</i>

74
00:04:08,221 --> 00:04:09,431
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟

75
00:04:10,265 --> 00:04:13,727
‫‫فيروس الـ"سارس" ؟
‫‫لا شيء عن البشر الفائقين ؟ (ماركوفيا) ؟

76
00:04:13,810 --> 00:04:15,270
‫‫لا ذكر لأي شيء من هذا

77
00:04:15,354 --> 00:04:18,815
‫‫يبدو أن وكالة الأمن الأمريكي
‫‫لا تريد أن يعرف العالم ما يجري هنا

78
00:04:18,899 --> 00:04:22,361
‫‫لهذا السبب لم يقترب أحد منا
‫‫لأنهم يعتقدون أن هناك جائحة ؟

79
00:04:24,488 --> 00:04:27,074
‫‫عم (غامبي)، يجب أن نبعث برسالة إلى الخارج

80
00:04:27,157 --> 00:04:30,077
‫‫يجب أن نخبر الناس الحقيقة

81
00:04:30,160 --> 00:04:33,705
‫‫حاولت تحميل الفيديو الذي تظهر فيه
‫‫وكالة الأمن الأمريكي تضرب والدك

82
00:04:33,789 --> 00:04:36,583
‫‫رأيت أن الاعتداء على بطل أولمبي من المجتمع

83
00:04:36,666 --> 00:04:39,920
‫‫سيثير اهتمام العالم،
‫‫لكن معداتي محدودة جداً

84
00:04:40,003 --> 00:04:42,589
‫‫أستطيع إرسال إشارة،
‫‫لكن فقط إلى حدود (فريلاند) الجنوبية

85
00:04:42,672 --> 00:04:44,758
‫‫ماذا يمكننا أن نستخدم أيضاً ؟

86
00:04:45,759 --> 00:04:48,387
‫‫أنا أبحث، لكنني أحتاج إلى دليل إضافي

87
00:04:48,470 --> 00:04:51,640
‫‫صور، مقاطع فيديو،
‫‫شيء يثبت أن ما حدث لوالدك

88
00:04:51,723 --> 00:04:53,850
‫‫لم يكن حالة أخرى لتعرّض رجل أسود للضرب

89
00:04:53,934 --> 00:04:57,312
‫‫شيء يبين للعالم ما يجري هنا حقاً

90
00:05:00,565 --> 00:05:03,110
‫‫أعتقد أنني أعرف شخصاً بوسعه مساعدتنا

91
00:05:10,117 --> 00:05:11,993
‫‫إلى أين ذهبت يا (خليل) ؟

92
00:05:16,790 --> 00:05:20,168
‫‫المعذرة يا دكتورة (ستيوارت) ؟
‫‫جاء المريض 49 لفحص دمه

93
00:05:20,252 --> 00:05:22,629
‫‫شكراً أيها الممرض (آلان)، ضعه هناك

94
00:05:22,712 --> 00:05:24,965
‫‫حسناً، من هنا أيها الشابان

95
00:05:39,938 --> 00:05:44,192
‫‫دكتورة (ستيوارت)، كيف حال عائلتك الخارقة ؟

96
00:05:48,029 --> 00:05:49,281
‫‫عليّ تحليل دمك

97
00:05:49,364 --> 00:05:52,826
‫‫لأرى إن كانت المضادات الحيوية تتجدد
‫‫لعلاج حالة الاستقرار

98
00:05:53,785 --> 00:05:55,996
‫‫أشعر بالغيرة منك يا دكتورة (ستيوارت)

99
00:05:57,706 --> 00:05:58,832
‫‫نعم

100
00:05:59,499 --> 00:06:01,543
‫‫أشعر بالغيرة لأنك ستكونين مشهورة

101
00:06:03,920 --> 00:06:07,090
‫‫هيّا، لا تكوني متواضعة

102
00:06:07,174 --> 00:06:10,385
‫‫أتخيل صورتك على غلاف مجلتي
‫‫(إيبوني) و(إيسنس)

103
00:06:11,761 --> 00:06:16,766
‫‫"الدكتورة (لين ستيوارت)،
‫‫المرأة السوداء القوية والمثيرة والذكية

104
00:06:16,850 --> 00:06:19,853
‫‫التي أنقذت (فريلاند) والعالم
‫‫باستعباد الشباب السود"

105
00:06:21,396 --> 00:06:24,608
‫‫ـ عم تتكلم ؟
‫‫ـ الشهرة يا عزيزتي

106
00:06:24,691 --> 00:06:27,986
‫‫ـ شهرة العلاج
‫‫ـ طرحت عليك سؤالاً

107
00:06:28,069 --> 00:06:29,362
‫‫لا تكوني ساذجة يا دكتورة (ستيوارت)

108
00:06:29,446 --> 00:06:33,116
‫‫تعرفين جيداً ما ستفعله الوكالة
‫‫بالبشر الفائقين بعد أن تحققي استقرارهم

109
00:06:33,200 --> 00:06:34,868
‫‫انظري إلى القائمة التي أعطيتها لي

110
00:06:34,951 --> 00:06:38,663
‫‫قوى خارقة، سرعة في التعافي،

111
00:06:38,747 --> 00:06:42,125
‫‫وميزتي المفضلة، التمويه

112
00:06:42,209 --> 00:06:43,710
‫‫تبدو لي كقائمة أسلحة

113
00:06:45,253 --> 00:06:46,671
‫‫سمعت كل ذلك من قبل

114
00:06:46,755 --> 00:06:48,924
‫‫حقاً ؟ من قاله لك ؟

115
00:06:49,758 --> 00:06:53,553
‫‫مهلاً، تقصدين (البرق الأسود) ؟

116
00:06:54,721 --> 00:06:58,141
‫‫هذا مثير للاهتمام
‫‫أعتقد أنه أذكى مما توقعت

117
00:06:58,225 --> 00:06:59,476
‫‫لكنه يستخدم تلك البدلة

118
00:06:59,559 --> 00:07:01,811
‫‫أخبريني، لطالما كنت أشعر بالفضول

119
00:07:01,895 --> 00:07:05,065
‫‫هل هو من هواة الـ"جاز" والـ"بلوز"،
‫‫أم من محبي الموسيقى الشعبية ؟

120
00:07:05,148 --> 00:07:08,151
‫‫ـ ربما يحب (بوتسي كولينز) ؟
‫‫ـ أنا لست ساذجة

121
00:07:08,652 --> 00:07:10,904
‫‫أعلم أن الوكالة
‫‫تريد استخدام البشر الفائقين كأسلحة،

122
00:07:10,987 --> 00:07:13,406
‫‫وحين تستقر حالهم،
‫‫قد يرغب البشر الفائقون في ذلك،

123
00:07:13,490 --> 00:07:15,700
‫‫لكنني بهذه الطريقة
‫‫أمنحهم الخيار على الأقل

124
00:07:16,535 --> 00:07:19,913
‫‫أبهذه الطريقة يصفون العبودية
‫‫هذه الأيام لمراعاة مشاعر الآخرين ؟

125
00:07:19,996 --> 00:07:22,457
‫‫عملت مع وكالة الأمن الأمريكي لعقود

126
00:07:22,541 --> 00:07:25,043
‫‫وعملت معك لأكثر من شهر بقليل

127
00:07:25,126 --> 00:07:29,047
‫‫هل يبدو لك أن هؤلاء الأطفال
‫‫لديهم حرية الاختيار بأنفسهم ؟

128
00:07:29,130 --> 00:07:32,634
‫‫لا يا دكتورة (ستيوارت)،
‫‫اتُخذت الخيارات نيابة عنهم بالفعل

129
00:07:33,385 --> 00:07:36,263
‫‫سيكون أولئك الأطفال أسلحة،
‫‫سواء رغبوا في ذلك أم لا

130
00:07:36,888 --> 00:07:38,390
‫‫وليس هم فقط،

131
00:07:38,473 --> 00:07:41,601
‫‫بل كل من يحمل مورثة البشر الفائقين
‫‫في (فريلاند)

132
00:07:42,269 --> 00:07:44,396
‫‫بعد أن عرفت الوكالة
‫‫ما يستطيع (الضوء الأخضر) فعله،

133
00:07:44,479 --> 00:07:47,857
‫‫سيغرقون المدينة به
‫‫للحصول على أكبر عدد من البشر الفائقين

134
00:07:47,941 --> 00:07:48,858
‫‫هذا مستحيل

135
00:07:49,526 --> 00:07:51,403
‫‫كيف سيحصلون على (الضوء الأخضر) أصلاً ؟

136
00:07:52,529 --> 00:07:53,947
‫‫لا أدري

137
00:07:56,032 --> 00:07:59,411
‫‫لكن ما أعرفه أن ذلك سيحدث بسببك أنت...

138
00:08:00,161 --> 00:08:03,832
‫‫الرائعة والذكية والموهوبة والجميلة،

139
00:08:03,915 --> 00:08:06,042
‫‫الدكتورة (لين ستيوارت)

140
00:08:07,066 --> 00:08:12,166
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( (الحلقة الـ 8: ( كتاب المقاومة، الفصل الثالث - معركة (فرانكلين تيراس</b>

141
00:08:16,928 --> 00:08:18,263
‫‫{\an8}حسناً

142
00:08:21,099 --> 00:08:23,310
‫‫{\an8}حسناً، أنا قادم

143
00:08:23,810 --> 00:08:24,936
‫‫{\an8}تبّاً

144
00:08:29,357 --> 00:08:30,942
‫‫{\an8}لماذا فعلت هذا بحق الجحيم ؟

145
00:08:31,026 --> 00:08:32,736
‫‫لأنك طردتني آخر مرة

146
00:08:33,695 --> 00:08:35,155
‫‫انتظري

147
00:08:35,238 --> 00:08:38,825
‫‫{\an8}دعوتك كي أعتذر، مفهوم ؟

148
00:08:38,908 --> 00:08:41,286
‫‫{\an8}أنا كنت مخطئاً، وأنت كنت محقة

149
00:08:41,369 --> 00:08:42,495
‫‫{\an8}أنا آسف

150
00:08:42,996 --> 00:08:43,997
‫‫{\an8}يجدر بك ذلك

151
00:08:44,539 --> 00:08:45,749
‫‫{\an8}إن حاولت فعل شيء كهذا ثانية،

152
00:08:45,832 --> 00:08:47,876
‫‫{\an8}سأشويك حتى تتفحم

153
00:08:48,668 --> 00:08:51,046
‫‫{\an8}حسناً، لن يتكرر ذلك ثانية

154
00:08:54,382 --> 00:08:55,967
‫‫{\an8}ـ أعدك
‫‫ـ جيد

155
00:08:58,678 --> 00:09:00,555
‫‫{\an8}أنا آسفة أيضاً

156
00:09:01,097 --> 00:09:02,098
‫‫{\an8}لم أكن أحاول إثارة توترك

157
00:09:02,182 --> 00:09:05,226
‫‫{\an8}أردت أن أعرف حقاً ما يحدث حين تندمج قوانا

158
00:09:05,935 --> 00:09:08,021
‫‫{\an8}لطالما شعرت بأنني مسخ، لكن...

159
00:09:08,813 --> 00:09:11,232
‫‫{\an8}ما حدث يأخذ الأمور إلى مستوى جديد،
‫‫أتفهم قصدي ؟

160
00:09:11,733 --> 00:09:12,901
‫‫{\an8}ربما

161
00:09:12,984 --> 00:09:15,904
‫‫{\an8}ربما للأمر علاقة بكون قواك كهربائية

162
00:09:15,987 --> 00:09:16,863
‫‫{\an8}وبكون قواي مرتبطة بالأرض

163
00:09:17,822 --> 00:09:19,866
‫‫{\an8}ـ لم أفهمك
‫‫ـ حسناً، اسمعي

164
00:09:20,450 --> 00:09:22,202
‫‫{\an8}هل تتذكرين كيف أنه حين يضرب البرق،

165
00:09:22,285 --> 00:09:23,328
‫‫{\an8}تبدد الأرض الطاقة ؟

166
00:09:23,411 --> 00:09:24,704
‫‫{\an8}نعم، وبعد ؟

167
00:09:24,788 --> 00:09:26,956
‫‫{\an8}ربما هذا ما يحدث بيننا

168
00:09:27,540 --> 00:09:29,250
‫‫{\an8}بما أنك تسيطرين على البرق،

169
00:09:29,334 --> 00:09:31,378
‫‫{\an8}وأسيطر أنا على الأرض

170
00:09:32,045 --> 00:09:34,589
‫‫{\an8}ربما... أقوم بتبديد طاقتك بالأرض

171
00:09:35,298 --> 00:09:36,466
‫‫{\an8}إذن، إن بددت طاقتي بالأرض،

172
00:09:36,549 --> 00:09:39,052
‫‫{\an8}أيعني هذا أن بوسعي استخدام قوتي عليك
‫‫من دون إيذائك ؟

173
00:09:39,135 --> 00:09:40,762
‫‫{\an8}ألست مضطرة إلى كبت طاقتي ؟

174
00:09:41,930 --> 00:09:43,431
‫‫{\an8}في الواقع...

175
00:09:43,515 --> 00:09:45,350
‫‫نظرياً، نعم

176
00:09:47,018 --> 00:09:48,144
‫‫اهدئي

177
00:09:48,228 --> 00:09:50,939
‫‫إنها مجرد نظرية

178
00:09:51,022 --> 00:09:52,190
‫‫{\an8}تباً !

179
00:09:57,371 --> 00:09:58,831
‫‫هذه هي الحقيقة أيها القوم

180
00:09:58,914 --> 00:10:02,584
‫‫{\an8}ولن نتوقف عن قولها إلى أن تتحرر (فريلاند)

181
00:10:09,341 --> 00:10:11,093
‫‫كان خطاباً جميلاً

182
00:10:12,094 --> 00:10:14,388
‫‫ليتني كنت أعرف أنك هنا
‫‫لكنت طلبت منك قول بضع كلمات

183
00:10:15,389 --> 00:10:18,642
‫‫{\an8}في الواقع، جئت للكلام عن جمهور مختلف

184
00:10:19,268 --> 00:10:23,772
‫‫(جميلة)، ماذا لو قلت لك
‫‫إن بوسعي نقل رسالة إلى خارج المحيط ؟

185
00:10:23,856 --> 00:10:24,940
‫‫حقاً ؟

186
00:10:25,441 --> 00:10:28,485
‫‫اكتشفنا للتو كيف نبثّ
‫‫إلى بقية أرجاء (فريلاند)

187
00:10:28,569 --> 00:10:31,697
‫‫والآن تقولين إن بوسعك مدّ مدى البث
‫‫إلى أبعد من ذلك ؟

188
00:10:32,322 --> 00:10:34,116
‫‫ماذا عن الجدار الناري ؟ والتعتيم الإعلامي ؟

189
00:10:34,199 --> 00:10:35,117
‫‫دعي الأمر لي

190
00:10:35,701 --> 00:10:37,661
‫‫{\an8}نحتاج الآن إلى مشاهد فيديو

191
00:10:38,245 --> 00:10:40,622
‫‫{\an8}ما المشاهد التي لديك
‫‫ضد وكالة الأمن الأمريكي ؟

192
00:10:41,707 --> 00:10:45,127
‫‫مشاهد ضرب، أعمال شغب، معسكرات

193
00:10:45,210 --> 00:10:46,253
‫‫ـ جيد
‫‫ـ لديّ كل شيء

194
00:10:46,336 --> 00:10:47,671
‫‫جيد

195
00:10:47,755 --> 00:10:49,381
‫‫{\an8}اجمعي أفضل موادك

196
00:10:49,465 --> 00:10:52,384
‫‫{\an8}سأعلمك حين تصبح المخططات جاهزة، اتفقنا ؟

197
00:10:52,468 --> 00:10:55,596
‫‫ـ ماذا أفعل في غضون ذلك ؟
‫‫ـ أبقي الكاميرات تعمل

198
00:11:11,612 --> 00:11:12,696
‫‫نعم

199
00:11:19,453 --> 00:11:20,996
‫‫ماذا فعلت الآن ؟

200
00:11:21,079 --> 00:11:23,832
‫‫ـ هل أبطلت عمل قنبلة أخرى من قنابلك ؟
‫‫ـ اسمع يا (جيف)...

201
00:11:25,209 --> 00:11:27,753
‫‫آسف لأنني واجهتك قبل أيام،

202
00:11:27,836 --> 00:11:30,547
‫‫لكنك كنت محقاً، يجب أن نتفق معاً

203
00:11:31,381 --> 00:11:35,636
‫‫ماذا حدث لقولك
‫‫بأنه على كل منا التصدّي للوكالة بأسلوبه ؟

204
00:11:35,719 --> 00:11:37,679
‫‫افترضت أن كل ذلك تغير

205
00:11:37,763 --> 00:11:40,974
‫‫حين ساعد (البرق الأسود)
‫‫أولئك البشر الفائقين اللاجئين على الفرار

206
00:11:41,725 --> 00:11:44,603
‫‫اعترف بالحقيقة، أنت إلى صفنا الآن،
‫‫سواء أعجبك ذلك أم لا

207
00:11:44,686 --> 00:11:47,648
‫‫لا، ليس إن كنت ستعرّض الأبرياء للخطر

208
00:11:47,731 --> 00:11:50,567
‫‫سبق وأخبرتك، أنا لا أوافق على أساليبك

209
00:11:50,651 --> 00:11:51,860
‫‫لا يهم يا أخي

210
00:11:51,944 --> 00:11:53,695
‫‫ليس هذا سبب حضوري

211
00:11:57,366 --> 00:12:00,327
‫‫يتعلق الأمر بالسيّدة (شيبرد)
‫‫إنها بحاجة إلى مساعدتنا

212
00:12:00,410 --> 00:12:03,247
‫‫مهلاً، السيّدة (شيبرد) ؟ مدرّسة الصف الثالث ؟

213
00:12:04,665 --> 00:12:05,999
‫‫ماذا يجري ؟

214
00:12:06,542 --> 00:12:09,044
‫‫يبدو أنك وبينما كنت تخرج
‫‫أولئك البشر الفائقين،

215
00:12:09,127 --> 00:12:12,923
‫‫ألحقت الأذى بمدير الوكالة بالنيابة،
‫‫الرائد (غراي)

216
00:12:13,006 --> 00:12:16,093
‫‫والآن استلم ذلك الوغد (ويليامز)
‫‫زمام الأمور

217
00:12:16,176 --> 00:12:17,970
‫‫وهو يصعّد من حدة الاحتلال

218
00:12:18,470 --> 00:12:20,722
‫‫والآن احتل المبنى السكني
‫‫حيث كانت شقتك القديمة،

219
00:12:20,806 --> 00:12:23,058
‫‫وهو يستخدمه كثكنة لقوات جديدة

220
00:12:23,141 --> 00:12:24,101
‫‫(فرانكلين تيراس) ؟

221
00:12:25,352 --> 00:12:27,271
‫‫إنهم يجهلون مع من يعبثون

222
00:12:27,354 --> 00:12:31,316
‫‫لا، وهم لا يبالون

223
00:12:31,400 --> 00:12:35,320
‫‫قاموا بطرد جميع المستأجرين
‫‫وترفض السيّدة (شيبرد) الرحيل

224
00:12:35,404 --> 00:12:37,239
‫‫أرسلت بعض الضباط لإغلاق المكان

225
00:12:37,322 --> 00:12:39,867
‫‫ريثما نتمكن من الكلام معها،
‫‫لكن ليس لدينا متسع من الوقت

226
00:12:41,076 --> 00:12:44,162
‫‫أمهلنا (ويليامز) حتى هبوط الليل كي نخرجها

227
00:12:44,246 --> 00:12:46,290
‫‫وإلا سيرمونها في الشارع

228
00:12:46,373 --> 00:12:47,207
‫‫هيّا بنا

229
00:12:49,918 --> 00:12:51,336
‫‫اشربي بعض الماء

230
00:12:51,420 --> 00:12:52,921
‫‫شكراً، تفضل

231
00:12:58,844 --> 00:13:00,012
‫‫إنها ماريجوانا جيدة

232
00:13:00,929 --> 00:13:03,599
‫‫نعم، إنها تساعدني على السيطرة على قواي

233
00:13:03,682 --> 00:13:06,310
‫‫إنها لأغراض طبية، كما يقول كبار السن

234
00:13:07,811 --> 00:13:11,315
‫‫كيف حصلت على قواك ؟

235
00:13:14,192 --> 00:13:17,821
‫‫ذهبت إلى حفلة
‫‫وقام شاب بوضع (الضوء الأخضر) في شرابي

236
00:13:17,905 --> 00:13:18,906
‫‫اللعنة

237
00:13:18,989 --> 00:13:21,658
‫‫ـ هذا سيىء
‫‫ـ هذه هي الحال

238
00:13:22,659 --> 00:13:23,911
‫‫ماذا عنك ؟

239
00:13:27,247 --> 00:13:29,917
‫‫هل تتذكرين حين قلت لك
‫‫إن الدكتورة (جايس) قتلت أمي ؟

240
00:13:32,294 --> 00:13:33,879
‫‫ما لم أخبرك به

241
00:13:33,962 --> 00:13:37,966
‫‫هو أن الدكتورة (جايس)
‫‫كانت تجري عليها التجارب وهي حامل بي

242
00:13:38,717 --> 00:13:40,469
‫‫شعر أحد معاوني (جايس) بتأنيب الضمير

243
00:13:40,552 --> 00:13:43,513
‫‫وساعدها على الفرار، لكن الضرر كان قد وقع

244
00:13:44,848 --> 00:13:47,768
‫‫شاهدت أمي تنهار تدريجياً وتموت

245
00:13:49,061 --> 00:13:51,104
‫‫توفيت قبل عيد ميلادي العاشر بيومين

246
00:13:52,981 --> 00:13:54,942
‫‫أنا آسفة حقاً يا (براندون)

247
00:13:55,859 --> 00:13:57,235
‫‫لا بأس

248
00:13:57,319 --> 00:13:58,654
‫‫لم تكوني تعرفين

249
00:14:00,155 --> 00:14:02,908
‫‫بعد ذلك، وضعوني مع عائلة للتبني المؤقت

250
00:14:04,576 --> 00:14:07,746
‫‫لكن ما قامت به (جايس) خلال تلك التجارب

251
00:14:07,829 --> 00:14:10,207
‫‫ساعدني في الحصول على قواي

252
00:14:10,290 --> 00:14:13,085
‫‫وحالما اكتشفت أنني أستطيع صنع الألماس...

253
00:14:13,585 --> 00:14:15,754
‫‫لذت بالفرار

254
00:14:15,837 --> 00:14:18,131
‫‫وكنت أبحث عن الدكتورة (جايس)
‫‫منذ ذلك الحين

255
00:14:19,299 --> 00:14:21,260
‫‫والآن جئت إلى (فريلاند) لتقتلها ؟

256
00:14:24,471 --> 00:14:26,932
‫‫الأرجح أنني أبدو كشخص فظيع، صحيح ؟

257
00:14:27,891 --> 00:14:28,934
‫‫لا

258
00:14:29,476 --> 00:14:31,270
‫‫لا، في الواقع، أنا أفهمك

259
00:14:33,355 --> 00:14:34,189
‫‫حقاً ؟

260
00:14:34,982 --> 00:14:36,108
‫‫نعم

261
00:14:37,109 --> 00:14:41,280
‫‫عندما قُتل (خليل)،
‫‫كل ما استطعت التفكير فيه كان الانتقام

262
00:14:42,197 --> 00:14:44,116
‫‫أردت أن أقتل الشخص الذي قتله،

263
00:14:44,950 --> 00:14:47,869
‫‫وأن أعذبه كما عذبه هو، وبصراحة...

264
00:14:48,870 --> 00:14:50,247
‫‫لا أزال أريد ذلك

265
00:14:52,791 --> 00:14:53,625
‫‫عجباً

266
00:14:57,713 --> 00:15:00,507
‫‫لم أنس مسألة مساعدتك في العثور على (جايس)

267
00:15:02,134 --> 00:15:03,260
‫‫لا عليك

268
00:15:04,261 --> 00:15:06,638
‫‫لا أظن أن بوسعك القيام بأي شيء بأية حال

269
00:15:07,889 --> 00:15:09,474
‫‫نعم، الأرجح أنك محق

270
00:15:10,559 --> 00:15:13,270
‫‫أعتقد أنه يجدر بي ألا أخبرك
‫‫عن آخر مكان شُوهدت فيه إذن

271
00:15:21,153 --> 00:15:22,738
‫‫ـ لم يتغير شيء
‫‫ـ افتح قفل الباب، هيّا بنا

272
00:15:22,821 --> 00:15:23,739
‫‫لا أستطيع السماح لك بفعل هذا يا سيّدي

273
00:15:23,822 --> 00:15:25,824
‫‫لا بأس، إن رفضت فتح الباب، سنكسره

274
00:15:25,907 --> 00:15:27,284
‫‫ـ أحضر كبش الفتح !
‫‫ـ مهلاً !

275
00:15:27,367 --> 00:15:30,412
‫‫ـ حالاً
‫‫ـ انتظر !

276
00:15:30,495 --> 00:15:31,580
‫‫توقف !

277
00:15:31,663 --> 00:15:33,123
‫‫لماذا أقفلتم هذا المبنى ؟

278
00:15:33,206 --> 00:15:35,709
‫‫طلبت منك إخراج تلك المرأة مع هبوط الليل

279
00:15:35,792 --> 00:15:39,171
‫‫أمهلنا 10 دقائق فقط لنتكلم معها
‫‫هذا كل شيء، 10 دقائق

280
00:15:39,254 --> 00:15:41,465
‫‫ـ لديك 5 دقائق
‫‫ـ لا يمكنك القيام بهذا

281
00:15:41,548 --> 00:15:43,717
‫‫لا يمكنك طرد الناس من منازلهم ببساطة

282
00:15:43,800 --> 00:15:46,261
‫‫لا بد من التضحيات في زمن الحرب

283
00:15:46,345 --> 00:15:49,931
‫‫هؤلاء الناس سيخدمون بلادهم
‫‫وقد آن الأوان لذلك

284
00:15:50,015 --> 00:15:52,559
‫‫هذه ليست حرباً ! إنه احتلال !

285
00:15:52,642 --> 00:15:56,438
‫‫وبدأ الناس يسأمون الوضع، وسينتفضون ضدكم

286
00:15:57,731 --> 00:15:59,107
‫‫أود رؤيتهم يحاولون ذلك...

287
00:16:00,275 --> 00:16:01,276
‫‫أيها البشري الفائق

288
00:16:01,360 --> 00:16:02,569
‫‫افتح الباب

289
00:16:03,862 --> 00:16:05,197
‫‫لديك 5 دقائق

290
00:16:20,087 --> 00:16:21,129
‫‫الباب يُقرع

291
00:16:28,053 --> 00:16:29,304
‫‫من بالباب ؟

292
00:16:29,888 --> 00:16:32,182
‫‫سيّدة (شيبرد)، أنا (جيفرسون بيرس)

293
00:16:35,602 --> 00:16:37,896
‫‫(جيفرسون بيرس)

294
00:16:37,979 --> 00:16:40,315
‫‫تعال وعانقني يا عزيزي

295
00:16:43,402 --> 00:16:45,570
‫‫ـ ادخل
‫‫ـ حسناً

296
00:16:45,654 --> 00:16:47,614
‫‫تسعدني رؤيتك يا سيّدة (شيبرد)

297
00:16:48,698 --> 00:16:50,909
‫‫عجباً، لم يتغير هذا المكان مطلقاً

298
00:16:51,410 --> 00:16:54,204
‫‫حسناً، أرى أنك
‫‫لا تزالين تبيعين الماريجوانا هنا

299
00:16:54,704 --> 00:16:55,789
‫‫ماذا ؟

300
00:16:55,872 --> 00:16:59,376
‫‫الصمود براتب المدرّس ؟
‫‫يجب أن أجني رزقي بطريقة ما

301
00:16:59,459 --> 00:17:00,335
‫‫صحيح

302
00:17:00,419 --> 00:17:04,297
‫‫هل تتذكرين حين كسرت نافذتك بكرتي

303
00:17:04,381 --> 00:17:06,508
‫‫وكسرت إحدى نباتاتك ؟

304
00:17:06,591 --> 00:17:10,512
‫‫كنت محظوظاً، كان يجدر بي ضربك

305
00:17:11,972 --> 00:17:12,973
‫‫نعم، حسناً

306
00:17:16,268 --> 00:17:17,853
‫‫اسمعي يا سيّدة (شيبرد)--

307
00:17:20,355 --> 00:17:22,983
‫‫عشت هنا طوال 45 عاماً

308
00:17:24,067 --> 00:17:25,485
‫‫هذا منزلي

309
00:17:25,569 --> 00:17:27,320
‫‫لن أذهب إلى أيّ مكان

310
00:17:27,404 --> 00:17:29,781
‫‫أتفهّم ذلك، لكنها مجرد شقة

311
00:17:29,865 --> 00:17:30,949
‫‫لا يستحق الأمر المخاطرة

312
00:17:31,575 --> 00:17:33,660
‫‫أنت تخيّب ظني يا (جيفرسون)

313
00:17:33,743 --> 00:17:37,664
‫‫تعرف أفضل من أيّ شخص ما يعنيه هذا

314
00:17:37,747 --> 00:17:40,041
‫‫ما يعنيه هذا المكان

315
00:17:41,376 --> 00:17:43,420
‫‫تعال إلى هنا

316
00:17:47,048 --> 00:17:49,050
‫‫هل ترى ذلك الشارع في الأسفل ؟

317
00:17:49,134 --> 00:17:50,802
‫‫هناك اجتمعنا

318
00:17:50,886 --> 00:17:54,264
‫‫للحصول على حقوق أصحاب البشرة الداكنة
‫‫بالعيش هنا

319
00:17:59,269 --> 00:18:04,065
‫‫هل ترى شجرة القارية العجوز تلك،
‫‫التي كنت تحب اللعب تحتها ؟

320
00:18:05,275 --> 00:18:09,279
‫‫هناك قابلت (أوباما) حين جاء إلى (فريلاند)

321
00:18:11,406 --> 00:18:13,325
‫‫كان طويلاً جداً

322
00:18:24,586 --> 00:18:26,922
‫‫هذه أكثر من مجرد شقة

323
00:18:28,548 --> 00:18:30,759
‫‫إنها جزء مني

324
00:18:31,593 --> 00:18:34,763
‫‫جزء من شعبنا، هل نسيت ذلك ؟

325
00:18:35,889 --> 00:18:37,015
‫‫لا

326
00:18:37,933 --> 00:18:39,059
‫‫لا، لكن...

327
00:18:40,519 --> 00:18:42,229
‫‫سيرمونك خارجاً

328
00:18:45,899 --> 00:18:47,192
‫‫سيؤذونك

329
00:18:48,485 --> 00:18:50,737
‫‫سيّدة (شيبرد)، أرجوك،
‫‫هذا ليس قراراً حكيماً

330
00:18:52,948 --> 00:18:55,075
‫‫أعلم أنهم ضربوك

331
00:18:56,993 --> 00:18:58,703
‫‫رأيت الفيديو

332
00:18:59,287 --> 00:19:01,581
‫‫أنت قررت ألا تقاوم

333
00:19:02,916 --> 00:19:04,751
‫‫هذا قراري أنا

334
00:19:05,335 --> 00:19:07,963
‫‫ـ سأبقى
‫‫ـ أفهمك، فعلاً

335
00:19:08,046 --> 00:19:09,130
‫‫لكنني--

336
00:19:09,214 --> 00:19:11,675
‫‫لا تجري الأمور دائماً كما نشتهي

337
00:19:12,175 --> 00:19:16,012
‫‫أحياناً يكون عليك أن تفعل
‫‫ما تعتقد أنه الصواب

338
00:19:16,096 --> 00:19:19,266
‫‫وتترك أمرك لله

339
00:19:28,692 --> 00:19:30,318
‫‫وداعاً يا سيّدة (شيبرد)

340
00:19:57,429 --> 00:19:59,848
‫‫ـ نعم، هل حالفك الحظ ؟
<i>‫‫ـ لا</i>

341
00:20:00,432 --> 00:20:02,183
‫‫يجب أن تجمع قواتك

342
00:20:02,892 --> 00:20:04,060
‫‫سنقاوم

343
00:20:04,561 --> 00:20:06,563
‫‫"سنقاوم" ؟ عم تتكلم ؟

344
00:20:06,646 --> 00:20:08,481
‫‫ماذا ؟ ألو ؟

345
00:20:09,024 --> 00:20:11,067
‫‫انتهى الوقت، سندخل

346
00:20:11,151 --> 00:20:14,362
‫‫ـ مهلاً، انتظر
‫‫ـ أحضر كبش الفتح حالاً !

347
00:20:14,446 --> 00:20:15,572
‫‫تراجع !

348
00:20:16,656 --> 00:20:19,826
‫‫ـ ماذا يجري ؟
‫‫ـ يوجد شخص آخر في الداخل

349
00:20:24,247 --> 00:20:27,292
‫‫عند العدد 3، 1، 2، 3 !

350
00:21:00,458 --> 00:21:03,136
‫‫لديّ نبأ جيد، ربما تكون لديّ المشاهد

351
00:21:03,219 --> 00:21:04,345
‫‫هل حالفك الحظ في بث الإشارة ؟

352
00:21:04,429 --> 00:21:06,556
‫‫ربما، لكنه احتمال ضعيف جداً

353
00:21:06,639 --> 00:21:10,018
‫‫الشيء الوحيد
‫‫القادر على توليد إشارة بهذه القوة

354
00:21:10,101 --> 00:21:11,394
‫‫هو برج إذاعي

355
00:21:11,478 --> 00:21:14,564
‫‫تسيطر وكالة الأمن الأمريكي
‫‫على كل الأبراج العاملة حالياً

356
00:21:14,647 --> 00:21:18,943
‫‫لكنني وجدت منشأة قديمة ومهجورة
‫‫في (بايكر هيلز)

357
00:21:19,027 --> 00:21:20,403
‫‫جيد، سأرافقك

358
00:21:20,487 --> 00:21:23,865
<i>‫‫إلى جميع الوحدات، تجري مواجهة حالياً
‫‫عند تقاطع الشارعين 8 و(لويس)،</i>

359
00:21:23,948 --> 00:21:24,949
<i>‫‫في شقق (فرانكلين تيراس)</i>

360
00:21:25,533 --> 00:21:27,118
<i>‫‫الهارب المعروف باسم (البرق الأسود)</i>

361
00:21:27,202 --> 00:21:29,788
<i>‫‫يمنع قوات الوكالة من دخول المبنى</i>

362
00:21:29,871 --> 00:21:31,706
<i>‫‫يجب اعتبار المشتبه به مسلحاً وخطراً</i>

363
00:21:31,790 --> 00:21:33,333
‫‫اذهبي أنت، سأتولى أمر البرج

364
00:21:34,834 --> 00:21:35,794
‫‫انتظري يا (أنيسا)

365
00:21:35,877 --> 00:21:37,337
‫‫ألم تنسي شيئاً ؟

366
00:21:41,049 --> 00:21:43,843
‫‫أعتقد أن (رعد) تناسب (البرق الأسود) أكثر،

367
00:21:44,511 --> 00:21:45,637
‫‫ألا تعتقدين ذلك ؟

368
00:22:00,819 --> 00:22:02,862
<i>‫‫(ألفا 4)، هل تسمعني ؟</i>

369
00:22:02,946 --> 00:22:03,905
‫‫أسمعك

370
00:22:03,988 --> 00:22:05,740
<i>‫‫هل أخذت موضعك عند الجانب ؟</i>

371
00:22:14,582 --> 00:22:17,168
‫‫أجل، (ألفا 4) في الموقع

372
00:22:17,710 --> 00:22:19,420
<i>‫‫انتظروا إشارتي...</i>

373
00:22:21,481 --> 00:22:24,275
‫‫سيّدي، هل سنقوم بهذا فعلاً ؟

374
00:22:24,359 --> 00:22:26,986
‫‫العجوز تريد فقط البقاء في شقتها

375
00:22:30,990 --> 00:22:33,493
‫‫ـ علينا الانصياع للأوامر
<i>‫‫ـ اشتبكوا مع العدو !</i>

376
00:23:03,098 --> 00:23:07,143
‫‫تراجعوا ! تراجعوا ! تراجعوا !

377
00:23:15,493 --> 00:23:17,787
‫‫ـ تأخرت
‫‫ـ آسفة على التأخير

378
00:23:18,788 --> 00:23:20,164
‫‫كان عليّ إحضار بعض الأصدقاء

379
00:23:25,962 --> 00:23:27,547
‫‫هل فقدت عقلك ؟

380
00:23:28,214 --> 00:23:29,924
‫‫تراجع، هذا أمر

381
00:23:30,007 --> 00:23:31,801
‫‫اكتفيت من تلقّي الأوامر منك

382
00:23:35,722 --> 00:23:38,307
‫‫حسناً، لنؤمّن المبنى
‫‫لن يدخل أحد أو يخرج منه

383
00:23:38,975 --> 00:23:41,811
‫‫(هندرسون)، اطمئن على السيّدة (شيبرد)
‫‫تحقق من أنها بخير

384
00:23:50,111 --> 00:23:55,575
‫‫هذا البشري الفائق
‫‫قد هزمك شرّ هزيمة، يا أخي

385
00:24:41,996 --> 00:24:42,997
‫‫مرحباً ؟

386
00:24:44,290 --> 00:24:45,625
‫‫هل من أحد ؟

387
00:24:47,543 --> 00:24:48,795
‫‫مرحباً ؟

388
00:24:54,217 --> 00:24:55,551
‫‫أظهر نفسك !

389
00:25:12,443 --> 00:25:13,986
‫‫(بارون) ؟

390
00:25:16,447 --> 00:25:17,949
‫‫كيف تعرف اسمي ؟

391
00:25:19,075 --> 00:25:21,285
‫‫كنت أعمل مع الدكتورة (لين ستيوارت)

392
00:25:21,869 --> 00:25:23,496
‫‫أنت أحد أطفال الحجيرات

393
00:25:24,038 --> 00:25:25,331
‫‫هل أنت من الوكالة إذن ؟

394
00:25:26,290 --> 00:25:27,375
‫‫ستبقى هنا إذن

395
00:25:28,417 --> 00:25:29,669
‫‫ستتعفن هنا

396
00:25:29,752 --> 00:25:31,003
‫‫انتظر

397
00:25:31,546 --> 00:25:34,674
‫‫انتظر، (بارون)،
‫‫أنا لست من وكالة الأمن الأمريكي

398
00:25:34,757 --> 00:25:36,384
‫‫في الواقع، أحاول بعث رسالة إلى الخارج

399
00:25:36,467 --> 00:25:39,345
‫‫ليعرف الناس ما تفعله الوكالة هنا
‫‫ويرسلوا المساعدة

400
00:25:39,428 --> 00:25:41,681
‫‫اسمع، تعال، انظر

401
00:25:50,565 --> 00:25:52,733
‫‫أحاول الاتصال بالهوائي القديم

402
00:25:53,442 --> 00:25:56,070
‫‫لو كنت من وكالة الأمن الأمريكي،
‫‫لكنت استخدمت نظامهم، صحيح ؟

403
00:25:57,238 --> 00:25:58,531
‫‫(بارون)، أرجوك

404
00:25:59,240 --> 00:26:02,535
‫‫نحن في نفس الصف، أعدك

405
00:26:05,246 --> 00:26:06,956
‫‫هل تعتقد أن الناس سيساعدون حقاً ؟

406
00:26:07,039 --> 00:26:08,457
‫‫لا أدري

407
00:26:09,083 --> 00:26:10,251
‫‫لكن ما لم نفعل شيئاً،

408
00:26:10,334 --> 00:26:13,462
‫‫يستحيل أن نعرف كم طفلاً آخر
‫‫ستضع وكالة الأمن الأمريكي في الحجيرات

409
00:27:02,511 --> 00:27:03,512
‫‫’’تأكيد الدخول‘‘

410
00:27:29,030 --> 00:27:34,160
‫‫دكتورة (ستيوارت)، عرفت أنك ستعودين
‫‫هل اقتنعت أخيراً بمسألة الوكالة ؟

411
00:27:34,243 --> 00:27:36,788
‫‫نعم، وستساعدني على إيجاد طريقة

412
00:27:36,871 --> 00:27:38,831
‫‫لمنعهم من إجبار البشر الفائقين
‫‫على أن يكونوا أسلحة

413
00:27:38,915 --> 00:27:41,793
‫‫ـ حقاً ؟
‫‫ـ نعم، قلت بنفسك،

414
00:27:41,876 --> 00:27:43,795
‫‫إنك كنت تعمل لعقود
‫‫مع وكالة الأمن الأمريكي

415
00:27:43,878 --> 00:27:45,254
‫‫لا أحد يعرفهم أفضل منك

416
00:27:45,338 --> 00:27:46,881
‫‫لا بدّ من وسيلة لإيقافهم

417
00:27:46,964 --> 00:27:48,841
‫‫هناك طريقة واحدة، لكنها لن تروق لك

418
00:27:48,925 --> 00:27:50,134
‫‫ما هي ؟

419
00:27:52,553 --> 00:27:54,180
‫‫يمكنك إطلاق سراحي

420
00:27:54,263 --> 00:27:56,432
‫‫لمَ عساي أفعل ذلك بحق العالم ؟

421
00:27:56,516 --> 00:27:58,935
‫‫تحتاجين إلى مضاداتي الحيوية
‫‫لتحقيق استقرار البشر الفائقين، صحيح ؟

422
00:27:59,018 --> 00:28:02,146
‫‫إن لم يحققوا الاستقرار،
‫‫لا تستطيع الوكالة استخدامهم كأسلحة

423
00:28:02,230 --> 00:28:05,983
‫‫لذا، وكما ترين يا دكتورة (ستيوارت)،
‫‫أنا إوزتك الذهبية

424
00:28:06,067 --> 00:28:08,111
‫‫ـ ليست لديّ إمكانية الدخول
‫‫ـ لا تحتاجين إليها

425
00:28:08,194 --> 00:28:09,821
‫‫لن تتمكن من تجاوز الأمن

426
00:28:09,904 --> 00:28:11,989
‫‫كل ما تحتاجين إليه
‫‫موجود في القائمة التي أعطيتني إياها

427
00:28:12,073 --> 00:28:14,992
‫‫لا أستطيع الخروج من هنا بقوتي فحسب

428
00:28:15,076 --> 00:28:17,787
‫‫لكن مع إمكانية التمويه ؟ فهذه قصة مختلفة

429
00:28:19,872 --> 00:28:21,290
‫‫أنت تقصد (مريم)

430
00:28:23,000 --> 00:28:25,670
‫‫ـ يمكنها تمويه نفسها فقط
‫‫ـ تماماً

431
00:28:25,753 --> 00:28:28,131
‫‫لهذا السبب ستعطينني قواها

432
00:28:28,214 --> 00:28:30,508
‫‫أعلم أنك كنت تعملين على التعديل الوراثي

433
00:28:30,591 --> 00:28:35,513
‫‫لا بدّ من طريقة لعزل مورثاتها
‫‫وإضافتها إلى حمضي النووي

434
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
‫‫(جايس) ليست في (فريلاند) ؟

435
00:28:51,855 --> 00:28:54,232
‫‫اختطفها الماركوفيون

436
00:29:08,204 --> 00:29:09,664
‫‫قطعت كل هذه المسافة...

437
00:29:12,876 --> 00:29:14,127
‫‫وهي ليست هنا حتى

438
00:29:19,007 --> 00:29:20,091
‫‫(براندون)

439
00:29:20,175 --> 00:29:23,094
‫‫أنا عالق داخل المحيط من دون وسيلة للخروج

440
00:29:23,970 --> 00:29:25,972
‫‫(براندون)، اهدأ

441
00:29:26,598 --> 00:29:28,516
‫‫(براندون)

442
00:29:28,600 --> 00:29:30,935
‫‫(براندون) ! يا إلهي !

443
00:29:31,019 --> 00:29:33,146
‫‫(براندون)، توقف !

444
00:29:33,229 --> 00:29:35,565
‫‫ـ لا سبيل للخروج !
‫‫ـ يا إلهي

445
00:29:36,232 --> 00:29:38,067
‫‫(براندون)، أنت تخيفني ! توقف !

446
00:29:39,360 --> 00:29:41,613
‫‫(براندون)، اهدأ !

447
00:29:44,616 --> 00:29:45,992
‫‫(براندون) !

448
00:29:46,493 --> 00:29:48,495
‫‫(براندون) ! (براندون) !

449
00:29:53,484 --> 00:29:54,694
‫‫(براندون)

450
00:29:54,777 --> 00:29:56,404
‫‫(براندون)، انهض

451
00:29:57,613 --> 00:29:58,781
‫‫ماذا حدث ؟

452
00:29:59,281 --> 00:30:00,324
‫‫ربّاه

453
00:30:00,408 --> 00:30:01,826
‫‫تعرضت لدفق طاقة

454
00:30:03,202 --> 00:30:04,537
‫‫دفق ماذا ؟

455
00:30:05,204 --> 00:30:07,289
‫‫دفق طاقة يا (براندون)، إنه...

456
00:30:07,998 --> 00:30:10,000
‫‫قوانا مرتبطة بمشاعرنا

457
00:30:10,084 --> 00:30:11,919
‫‫لذلك حين نشعر بالضيق...

458
00:30:13,087 --> 00:30:14,422
‫‫يصبح من الصعب السيطرة عليها

459
00:30:15,631 --> 00:30:16,799
‫‫يا إلهي

460
00:30:17,758 --> 00:30:18,759
‫‫هل أنت بخير ؟

461
00:30:19,802 --> 00:30:22,221
‫‫أنا بخير، يسعدني أنك بخير

462
00:30:24,306 --> 00:30:27,226
‫‫بصراحة، تحدث معي هذه الأمور طوال الوقت

463
00:30:27,309 --> 00:30:30,479
‫‫لذلك فرؤية ذلك يحدث معك يجعلني أشعر...

464
00:30:31,397 --> 00:30:32,857
‫‫بأنني لست مسخ للغاية

465
00:30:35,526 --> 00:30:36,902
‫‫لا تزالين مسخ

466
00:30:37,528 --> 00:30:39,238
‫‫الآن، أصبحنا مسخان معاً

467
00:30:40,990 --> 00:30:43,576
‫‫إذن يا (بارون)، أخبرني،

468
00:30:44,827 --> 00:30:47,329
‫‫ماذا يفعل شاب مثلك وحيداً هنا ؟

469
00:30:48,456 --> 00:30:49,707
‫‫إنها قواي

470
00:30:50,291 --> 00:30:52,293
‫‫لا أعرف كيف أصفها، أستطيع...

471
00:30:53,335 --> 00:30:54,920
‫‫أستطيع الكلام مع أجهزة الكمبيوتر...

472
00:30:56,839 --> 00:30:58,382
‫‫والآلات

473
00:31:00,342 --> 00:31:02,178
‫‫أستطيع الشعور بها...

474
00:31:03,179 --> 00:31:04,597
‫‫وسماع أصواتها

475
00:31:05,347 --> 00:31:06,682
‫‫إذن لديك قدرة التخاطر مع الآلات ؟

476
00:31:08,476 --> 00:31:10,686
‫‫بدأ الأمر حين تعاطيت ذلك اللقاح

477
00:31:11,771 --> 00:31:13,731
‫‫حدث ذلك قبل 30 سنة

478
00:31:13,814 --> 00:31:17,067
‫‫لكن حين خرجت من الحجيرة،
‫‫كانت الأوضاع قد تغيرت

479
00:31:18,444 --> 00:31:22,198
‫‫كل تلك الأجهزة الذكية لا تتوقف عن الكلام

480
00:31:23,491 --> 00:31:24,784
‫‫كانت الضوضاء صاخبة

481
00:31:25,409 --> 00:31:27,661
‫‫لذلك صعدت إلى هنا، بعيداً عن كل شيء

482
00:31:28,370 --> 00:31:31,373
‫‫حدثت أمور كثيرة، ولم أستطع التواصل مع أحد،

483
00:31:31,457 --> 00:31:34,752
‫‫لذلك بقيت في هذا البرج مع آلاتي

484
00:31:36,378 --> 00:31:38,297
‫‫إنها الوحيدة التي تفهمني

485
00:31:39,507 --> 00:31:41,467
‫‫وصفتني الوكالة بالمدمن على التكنولوجيا

486
00:31:42,968 --> 00:31:44,804
‫‫إنه الشيء الوحيد الذي لا يزعجني فيهم

487
00:31:46,680 --> 00:31:48,682
‫‫أُدعى (تي سي)

488
00:31:50,184 --> 00:31:52,603
‫‫حسناً، سأناديك بـ(تي سي) إذن

489
00:31:57,900 --> 00:31:59,276
‫‫ماذا تفعل ؟

490
00:31:59,985 --> 00:32:01,987
‫‫لا تحب أن تفعل بها هذا، أنت تؤذيها

491
00:32:02,488 --> 00:32:03,489
‫‫تعال

492
00:32:18,504 --> 00:32:20,756
‫‫حسناً، الآن أريدكم
‫‫أن تنتشروا في هذا الطابق

493
00:32:20,840 --> 00:32:23,092
‫‫وتذكروا، راقبوا النوافذ

494
00:32:23,175 --> 00:32:24,426
‫‫هيّا بنا

495
00:32:25,052 --> 00:32:26,095
‫‫أسرعوا

496
00:32:34,103 --> 00:32:35,354
‫‫هل تتذكرني ؟

497
00:32:35,437 --> 00:32:38,816
‫‫لقد قتلت صديقي أيها الوغد

498
00:32:38,899 --> 00:32:40,150
‫‫أنت مجدداً ؟

499
00:32:41,051 --> 00:32:42,386
‫‫بدلة ظريفة

500
00:33:41,654 --> 00:33:42,905
‫‫هيّا بنا

501
00:33:57,294 --> 00:33:58,337
‫‫(خليل) ؟

502
00:34:09,390 --> 00:34:11,141
<i>‫‫سيّدي، أُطيح برجلنا</i>

503
00:34:11,225 --> 00:34:13,227
‫‫ماذا ؟ كيف ؟

504
00:34:13,310 --> 00:34:16,856
<i>‫‫لست متأكداً، نحن نمسح مؤشراته الحيوية
‫‫سيستغرق الأمر بعض الوقت...</i>

505
00:34:17,356 --> 00:34:18,816
‫‫سحقاً لهذا

506
00:34:20,651 --> 00:34:21,652
‫‫سيّدي...

507
00:34:22,862 --> 00:34:24,572
‫‫سينتهي هذا الآن

508
00:34:34,198 --> 00:34:35,533
‫‫حسناً، كدنا نجهز

509
00:34:36,484 --> 00:34:37,485
‫‫اسمع، أنا هنا

510
00:34:37,986 --> 00:34:39,570
‫‫لا بأس، إنها صديقة

511
00:34:40,280 --> 00:34:42,448
‫‫ـ هل حصلت عليه ؟
‫‫ـ كل شيء هنا

512
00:34:42,532 --> 00:34:44,909
‫‫رائع، (رعد)، هذا (تي سي)

513
00:34:44,993 --> 00:34:46,452
‫‫إنه يساعدني في تشغيل الإشارة

514
00:34:46,536 --> 00:34:48,705
‫‫سأعلمك بالتفاصيل لاحقاً،
‫‫علينا الآن أن نبعث بهذه الرسالة

515
00:34:50,131 --> 00:34:51,841
‫‫ـ حسناً، نحن جاهزون
‫‫ـ حسناً

516
00:34:51,925 --> 00:34:53,593
‫‫الآن، حالما نبدأ بالبث،

517
00:34:53,676 --> 00:34:55,804
‫‫ستتمكن وكالة الأمن الأمريكي
‫‫من الإطباق على إشارتنا

518
00:34:55,887 --> 00:34:59,766
‫‫ورغم أنني أنقل الإشارة من الأبراج الأخرى،
‫‫ليس لدينا وقت طويل

519
00:34:59,849 --> 00:35:01,142
‫‫ـ مستعدان ؟
‫‫ـ أنا مستعدة

520
00:35:01,226 --> 00:35:02,435
‫‫ـ مستعد
‫‫ـ حسناً

521
00:35:04,229 --> 00:35:07,398
<i>‫‫{\an8}هنا (جميلة أولسن)
‫‫إليكم ما تحتاجون إلى معرفته</i>

522
00:35:08,274 --> 00:35:10,193
<i>‫‫{\an8}لا يوجد تفشّ لفيروس "سارس" في (فريلاند)</i>

523
00:35:10,276 --> 00:35:14,280
<i>‫‫حولت تجارب الحكومة السكان إلى بشر فائقين،</i>

524
00:35:14,364 --> 00:35:18,034
<i>‫‫وقامت وكالة الأمن الأمريكي
‫‫بجمع كل من يُشتبه بكونهم بشراً فائقين</i>

525
00:35:18,118 --> 00:35:20,203
<i>‫‫{\an8}ووضعتهم في منشآت اعتقال</i>

526
00:35:20,286 --> 00:35:23,915
<i>‫‫{\an8}رجاءً، شاركوا مقاطع الفيديو هذه
‫‫اتصلوا بممثليكم...</i>

527
00:35:24,874 --> 00:35:25,834
‫‫ماذا ؟

528
00:35:26,501 --> 00:35:28,837
‫‫مهلاً، لا، ماذا حدث ؟ لماذا توقف ؟

529
00:35:28,920 --> 00:35:30,713
‫‫تم تعطيل الإشارة، هناك جدار ناري ثان

530
00:35:30,797 --> 00:35:32,507
‫‫ابتعد، ابتعد، ابتعد، ابتعد

531
00:35:33,925 --> 00:35:36,386
‫‫يُستحسن أن تسرع،
‫‫إنهم على وشك الإطباق علينا

532
00:35:37,178 --> 00:35:38,012
‫‫كدت أنتهي

533
00:35:38,496 --> 00:35:39,589
‫‫لا يوجد وقت

534
00:35:39,672 --> 00:35:40,673
‫‫ـ سيكون علينا إلغاء المهمة
‫‫ـ مهلاً

535
00:35:40,757 --> 00:35:41,591
<b>‫‫{\an8}’’خطأ‘‘</b>

536
00:35:41,674 --> 00:35:42,508
‫‫{\an8}نجحت

537
00:35:43,217 --> 00:35:46,471
<i>‫‫ـ هذه (جميلة)--</i>
‫‫ـ يا إلهي

538
00:35:46,554 --> 00:35:47,805
‫‫أنا آسف

539
00:35:47,889 --> 00:35:49,390
‫‫كنا قاب قوسين أو أدنى !

540
00:35:51,934 --> 00:35:54,020
‫‫مهلاً، انظرا

541
00:35:54,103 --> 00:35:55,855
<b>‫‫’’اكتمال التحميل‘‘</b>

542
00:35:55,938 --> 00:35:57,857
‫‫ـ لقد تم إرساله
‫‫ـ انظرا، تم إرساله

543
00:35:57,940 --> 00:35:59,692
‫‫ـ تم إرساله !
‫‫ـ تم إرساله !

544
00:35:59,776 --> 00:36:02,403
‫‫ـ تم إرساله ! أجل !
‫‫ـ رائع

545
00:36:02,487 --> 00:36:04,697
‫‫رائع ! تم إرساله !

546
00:36:04,781 --> 00:36:05,615
‫‫أحسنت صنعاً

547
00:36:05,698 --> 00:36:07,241
‫‫أحسنت صنعاً يا (رعد)

548
00:36:08,034 --> 00:36:09,786
‫‫ـ يا إلهي !
‫‫ـ عجباً !

549
00:36:30,681 --> 00:36:31,974
<b>‫‫’’سرّي‘‘</b>

550
00:36:32,058 --> 00:36:33,935
<b>‫‫{\an8}’’العميل (بيتر إسبوزيتو)‘‘</b>

551
00:36:44,278 --> 00:36:46,155
<b>‫‫’’بدء عملية الإغلاق‘‘</b>

552
00:36:54,997 --> 00:36:57,667
<b>‫‫{\an8}’’الدكتورة (لين ستيوارت)‘‘</b>

553
00:37:06,951 --> 00:37:08,286
‫‫ـ (غامبي)
<i>‫‫ـ (لين)</i>

554
00:37:08,369 --> 00:37:11,080
‫‫إنهم يحاولون حبسك، يجب أن تغادري حالاً

555
00:37:11,164 --> 00:37:12,623
‫‫سيطوقون "الحفرة"، أسرعي

556
00:37:12,707 --> 00:37:15,251
‫‫مهلاً، سأتكلم مع القائد (ويليامز)

557
00:37:15,335 --> 00:37:17,920
<i>‫‫لا يمكنك،</i>
‫‫انضم (البرق الأسود) إلى المقاومة للتو

558
00:37:18,004 --> 00:37:20,089
‫‫التغت الصفقة مع عائلة (بيرس) رسمياً

559
00:37:20,673 --> 00:37:22,467
<i>‫‫إن لم يستطيعوا وضع (جيفرسون) في "الحفرة"،</i>

560
00:37:22,550 --> 00:37:25,678
<i>‫‫ستبقيك وكالة الأمن الأمريكي هناك،
‫‫وتستخدمك كورقة مساومة</i>

561
00:37:25,962 --> 00:37:27,380
‫‫اللعنة يا (جيف) !

562
00:37:27,463 --> 00:37:29,173
<i>‫‫يجب أن تغادري، سأرشدك</i>

563
00:37:29,257 --> 00:37:31,717
‫‫حسناً، انتظر، يجب أن أحضر العلاج

564
00:37:53,823 --> 00:37:54,657
‫‫أنا جاهزة

565
00:37:54,740 --> 00:37:56,576
‫‫هناك غرفة في طرف الرواق

566
00:37:56,659 --> 00:37:57,577
<i>‫‫اذهبي !</i>

567
00:38:05,626 --> 00:38:08,462
<i>‫‫جيد، الآن، اسلكي الرواق، ابقي متوارية</i>

568
00:38:13,718 --> 00:38:15,803
<i>‫‫هناك شخص قادم، بسرعة، اختبئي</i>

569
00:38:22,435 --> 00:38:23,978
<i>‫‫حسناً، الطريق سالك، تابعي السير</i>

570
00:38:27,757 --> 00:38:28,591
‫‫كدت تصلين

571
00:38:28,674 --> 00:38:31,177
‫‫اسلكي الرواق التالي
‫‫ثم هناك مصعد على يمينك

572
00:38:31,260 --> 00:38:33,262
<i>‫‫مهلاً، استديري يساراً، ادخلي المكتب</i>

573
00:38:35,139 --> 00:38:38,684
‫‫ابقي مكانك واستعدي للركض باتجاه المصعد

574
00:38:40,478 --> 00:38:43,064
<i>‫‫انتظري يا (لين)، قلت ابقي مكانك</i>

575
00:38:44,023 --> 00:38:46,526
‫‫مهلاً، أوقفها !

576
00:38:49,837 --> 00:38:51,714
‫‫لديها تصريح بالدخول

577
00:38:51,797 --> 00:38:54,300
‫‫تم إلغاؤه ! هيّا !

578
00:38:54,383 --> 00:38:56,177
‫‫حسناً، هيّا

579
00:38:58,179 --> 00:39:00,348
‫‫مهلاً، أوقفوا المصعد حالاً

580
00:39:05,394 --> 00:39:07,063
‫‫هيّا، بسرعة، اركبي !

581
00:39:07,146 --> 00:39:09,857
‫‫ـ لا ! حقيبتي ! (غامبي)، أحتاج إلى حقيبتي !
‫‫ـ دعيها، لا وقت لدينا

582
00:39:09,940 --> 00:39:11,275
‫‫ـ لا !
‫‫ـ يجب أن أحضر حقيبتي !

583
00:39:11,359 --> 00:39:12,777
‫‫ـ حقيبتي !
‫‫ـ انطلق !

584
00:39:12,860 --> 00:39:15,946
‫‫اللعنة، أحتاج إلى حقيبتي !

585
00:39:16,030 --> 00:39:17,198
‫‫ستكوينن بخير

586
00:39:24,272 --> 00:39:25,856
‫‫هذا لطيف

587
00:39:34,699 --> 00:39:36,158
‫‫هذا آخر تحذير لك

588
00:39:37,660 --> 00:39:39,662
‫‫تنح جانباً،
‫‫أيها البشري الفائق المسخ

589
00:39:41,372 --> 00:39:43,916
‫‫المبنى ملك لشعب (فريلاند)

590
00:39:44,542 --> 00:39:46,002
‫‫لن نغادر

591
00:39:46,085 --> 00:39:46,919
‫‫حسناً

592
00:39:47,878 --> 00:39:49,463
‫‫إذن ستموت فحسب

593
00:39:53,259 --> 00:39:55,177
‫‫لا تريد العبث معي

594
00:39:56,554 --> 00:40:01,100
‫‫لديّ قواك وأفضل تدريب تكتيكي في العالم

595
00:40:01,183 --> 00:40:02,518
‫‫نعم، صدقتك

596
00:40:03,227 --> 00:40:06,439
‫‫المشكلة أن هناك الكثير من الكهرباء

597
00:40:06,522 --> 00:40:08,858
‫‫تجري عبر نظامك العصبي حالياً

598
00:40:08,941 --> 00:40:12,528
‫‫أنا لديّ هذه البدلة لحمايتي
‫‫على عكسك أيها البشري الفائق

599
00:40:12,612 --> 00:40:14,071
‫‫أفهم وجهة نظرك

600
00:40:21,954 --> 00:40:24,248
‫‫رائع !

601
00:40:44,060 --> 00:40:46,896
‫‫شكراً أيها (البرق الأسود)...

602
00:40:48,022 --> 00:40:49,357
‫‫على إنقاذ منزلنا

603
00:40:50,149 --> 00:40:51,609
‫‫بكل سرور يا سيّدتي

604
00:40:51,692 --> 00:40:57,114
‫‫والآن، أرجو المعذرة،
‫‫أعتقد أنني سأذهب لأطمئن على نباتاتي

605
00:40:57,198 --> 00:41:00,159
‫‫حدثت أمور كثيرة...

606
00:41:00,442 --> 00:41:02,611
‫‫أرجو أنها بخير

607
00:41:03,679 --> 00:41:04,805
‫‫شكراً لك

608
00:41:08,626 --> 00:41:10,169
‫‫السيّدة العجوز (شيبرد) لا تتغير

609
00:41:12,463 --> 00:41:14,423
‫‫شكراً على مساعدتي هناك

610
00:41:15,049 --> 00:41:17,301
‫‫هذه أساليب أستطيع دعمها

611
00:41:18,928 --> 00:41:22,682
‫‫أهلاً بك في المقاومة أيها (البرق الأسود)

612
00:41:25,267 --> 00:41:26,727
‫‫استعدنا المبنى

613
00:41:27,937 --> 00:41:29,480
‫‫والآن، دعنا نستعيد مدينتنا

614
00:41:40,153 --> 00:41:50,153
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

