﻿1
00:00:02,001 --> 00:00:03,168
<i>‫‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:03,877 --> 00:00:07,089
<i>‫‫نظام تشغيل (مسكن الألم)</i>
‫‫مُحتجز خلف جدار ناري

3
00:00:07,923 --> 00:00:10,092
‫‫- (خليل) !
‫‫- لا تستطيع إبقائي هنا إلى الأبد

4
00:00:10,175 --> 00:00:12,970
‫‫لا تزال لديّ مهمتي، قتل عائلة (بيرس)

5
00:00:13,053 --> 00:00:15,639
‫‫دكتور (بلير) ؟
‫‫ما عليك سوى استخلاص الأساس من (توباياس)

6
00:00:15,723 --> 00:00:17,683
‫‫واتباع إجراءات الدكتورة (ستيوارت)

7
00:00:17,766 --> 00:00:19,810
‫‫راقبت عمل الدكتورة (ستيوارت)،
‫‫لكنني لست مثلها

8
00:00:19,893 --> 00:00:21,311
<i>‫‫قتلت (جايس) والدتي</i>

9
00:00:21,395 --> 00:00:23,814
‫‫جئت إلى (فريلاند)
‫‫لأتأكد من قتل الدكتورة (جايس)،

10
00:00:23,897 --> 00:00:24,732
‫‫ودفنها بجوارها

11
00:00:24,815 --> 00:00:26,942
‫‫كان يجب أن أقتلك
‫‫قبل 40 سنة يا دكتورة (جايس)

12
00:00:27,025 --> 00:00:28,986
‫‫إننا نقاتل في الصفّ نفسه الآن

13
00:00:29,069 --> 00:00:32,156
‫‫إن فازت (ماركوفيا)،
‫‫فإن كل ما نعرفه سيزول من الوجود

14
00:00:32,239 --> 00:00:34,366
‫‫الماركوفيون يحاصرون (فريلاند) الآن

15
00:00:36,118 --> 00:00:38,245
‫‫اسمه (غريفديغر)، (الولايات المتحدة) مسؤولة

16
00:00:38,328 --> 00:00:41,248
‫‫عن إطلاق وتمويل
‫‫برنامج أبحاث البشر الفائقين الماركوفي

17
00:00:41,331 --> 00:00:44,084
<i>‫‫نشّطت تجاربهم
‫‫مورثة البشر الفائقين النائمة لديه...</i>

18
00:00:44,168 --> 00:00:47,045
<i>‫‫وأعطته قوّة خارقة للطبيعة،
‫‫وأبطأت عملية التقدم في السن،</i>

19
00:00:47,129 --> 00:00:49,131
<i>‫‫ومنحته القدرة على فرض إرادته على الآخرين،</i>

20
00:00:49,214 --> 00:00:51,383
‫‫والآن أصبح مسؤولاً عن الجيش الماركوفي

21
00:00:51,467 --> 00:00:54,052
‫‫تركت صيغة مصل تعزيز القوّة الفائقة
‫‫في (ماركوفيا)

22
00:00:54,136 --> 00:00:57,973
‫‫ماذا سيحدث إن تمكن (غريفديغر)
‫‫من الحصول على كل قوّة فائقة يريدها ؟

23
00:00:58,057 --> 00:00:59,349
<i>‫‫لن يكون بالإمكان ردعه</i>

24
00:01:01,769 --> 00:01:02,895
<b>‫‫’’كتاب الحرب‘‘</b>

25
00:01:07,900 --> 00:01:10,819
<b>‫‫{\an8}’’الفصل ٢
‫‫الحرية ليست حرة‘‘</b>

26
00:01:35,093 --> 00:01:38,096
‫‫سيتساءل الناس عن سبب ما فعلته

27
00:01:41,809 --> 00:01:45,604
‫‫سيتساءلون لماذا تسببت
‫‫بكل هذا الموت والدمار في (فريلاند)

28
00:01:47,189 --> 00:01:48,941
‫‫سيتساءلون لماذا تسببت بهذا الألم

29
00:01:50,776 --> 00:01:54,696
‫‫توقفت عن الاكتراث برأي الناس بي
‫‫منذ زمن بعيد

30
00:01:56,406 --> 00:01:58,367
‫‫لكنني ما زلت أكترث بأمر الحقيقة

31
00:02:00,119 --> 00:02:01,328
‫‫والحقيقة هي ما يلي

32
00:02:02,955 --> 00:02:06,959
‫‫أجرت الحكومة الأمريكية التجارب عليّ
‫‫قبل حوالي 80 سنة،

33
00:02:07,042 --> 00:02:10,671
‫‫وأعطتني مقدرات تفوق مقدرات أي إنسان عادي

34
00:02:13,382 --> 00:02:17,886
‫‫أنا رسمياً... أو بشكل غير رسمي،
‫‫البشري الفائق الأول

35
00:02:25,102 --> 00:02:26,103
‫‫توقف !

36
00:02:32,401 --> 00:02:33,569
‫‫أطلق النار على نفسك

37
00:02:42,077 --> 00:02:44,163
‫‫حين انضممت إلى الجيش بدايةً،

38
00:02:44,246 --> 00:02:47,207
‫‫حصلت على إحدى الوظائف الكريهة،
‫‫وهي (خ، ت، ق)،

39
00:02:47,708 --> 00:02:49,793
‫‫أو خدمة تسجيل القبور

40
00:02:50,419 --> 00:02:53,255
<i>‫‫مات خلال الحرب العالمية الثانية
‫‫قرابة 70 مليون شخص</i>

41
00:02:54,756 --> 00:02:57,509
<i>‫‫كانوا يدفنون
‫‫من لم يكن بالإمكان التعرف عليهم</i>

42
00:02:58,093 --> 00:03:02,389
<i>‫‫في الجانب الأمريكي،
‫‫أعطوا ذلك الشرف لنا نحن الزنوج</i>

43
00:03:02,472 --> 00:03:03,891
‫‫للجنود ذوي البشرة الداكنة

44
00:03:06,018 --> 00:03:10,522
‫‫كان عملاً منهكاً يستنزف الروح، لكنه...

45
00:03:10,606 --> 00:03:12,149
‫‫كان عملاً مهماً

46
00:03:15,068 --> 00:03:20,949
<i>‫‫فكل جنديّ، وكل شخص،
‫‫يستحق أن يُدفن بشكل لائق</i>

47
00:03:21,533 --> 00:03:22,993
<i>‫‫وهكذا، عندما أصبحت بشرياً فائقاً...</i>

48
00:03:27,331 --> 00:03:30,918
<i>‫‫كان اسم (غريفديغر) ملائماً لي بسبب تاريخي،</i>

49
00:03:31,001 --> 00:03:37,007
<i>‫‫ولأنني لم أكن أكتفي بدفن أعدائي
‫‫بالمعنى المجازي،</i>

50
00:03:37,841 --> 00:03:42,638
<i>‫‫بل كنت أدفن كل واحد منهم فعلياً</i>

51
00:03:42,721 --> 00:03:45,599
‫‫بغضّ النظر عما فعلوه ليستحقوا غضبي،

52
00:03:45,682 --> 00:03:47,643
‫‫وبغضّ النظر عن عددهم،

53
00:03:47,726 --> 00:03:53,023
‫‫كنت أحرص على أن يحظى
‫‫كل واحد من خصومي بدفن لائق

54
00:03:55,609 --> 00:03:57,653
‫‫على فرض أنه بقي ما يكفي منهم لدفنه

55
00:04:23,428 --> 00:04:25,973
<i>‫‫لطالما اعتقد الناس أنني مجنون لقيامي بذلك</i>

56
00:04:26,556 --> 00:04:29,184
<i>‫‫لكنه بدا بالنسبة إليّ تصرّفاً مشرّفاً</i>

57
00:04:30,060 --> 00:04:31,353
<i>‫‫بدا أمراً صائباً</i>

58
00:04:32,437 --> 00:04:35,440
<i>‫‫ما أنا بصدد فعله بـ(فريلاند)
‫‫يبدو صائباً أيضاً</i>

59
00:04:40,946 --> 00:04:43,365
‫‫يجب أن نفترض أن (غريفديغر) يحقن نفسه

60
00:04:43,448 --> 00:04:46,326
‫‫بما تبقّى من صيغة البشر الفائقين
‫‫التي تركتها في (ماركوفيا)

61
00:04:46,410 --> 00:04:47,703
‫‫عندما حقنت نفسي،

62
00:04:47,786 --> 00:04:50,455
‫‫دامت القوى لساعة من الزمن
‫‫بسبب تركيبتي الوراثية

63
00:04:51,331 --> 00:04:52,958
‫‫مع (توباياس) دام تأثيرها لـ20 دقيقة

64
00:04:54,293 --> 00:04:55,544
‫‫بحسب هذا النموذج،

65
00:04:55,627 --> 00:04:58,547
‫‫فإن قدرة (غريفديغر) على امتصاص
‫‫القوى الفائقة محصور بقوّة واحدة في كل مرة،

66
00:04:58,630 --> 00:05:01,591
‫‫وستدوم معه لقرابة أسبوعين إلى 4 لكل حقنة

67
00:05:03,844 --> 00:05:07,514
‫‫نموذجك لا يأخذ في الحسبان أن (غريفديغر)
‫‫هو البشري الفائق الأصلي

68
00:05:07,597 --> 00:05:09,850
‫‫خريطته الوراثية مختلفة عن خريطة الآخرين

69
00:05:12,728 --> 00:05:14,187
<b>‫‫’’مصل تعزيز القوّة - إضافة المتغير‘‘</b>

70
00:05:14,271 --> 00:05:15,939
<b>‫‫’’مدة غير محدودة - عدة مصول بالتزامن‘‘</b>

71
00:05:16,023 --> 00:05:17,024
<b>‫‫{\an8}’’نسبة الرفض: 0 بالمئة‘‘</b>

72
00:05:17,107 --> 00:05:18,191
‫‫{\an8}أترين ؟

73
00:05:18,275 --> 00:05:21,278
‫‫{\an8}بحسب التوقعات المعدلة،
‫‫يستطيع (غريفديغر) امتصاص

74
00:05:21,361 --> 00:05:24,364
‫‫واستخدام كل صيغ البشر الفائقين
‫‫التي يمكنه حقن نفسه بها

75
00:05:24,448 --> 00:05:27,284
‫‫في الوقت نفسه، ولفترة غير محدودة...

76
00:05:27,367 --> 00:05:29,286
‫‫ومن دون إجهاد نظامه

77
00:05:32,039 --> 00:05:33,123
‫‫يا إلهي

78
00:05:37,127 --> 00:05:39,379
‫‫(غريفديغر) في طريقه إلى هنا
‫‫مع كتيبة من الجنود

79
00:05:40,839 --> 00:05:42,007
‫‫هدفه الأول،

80
00:05:42,924 --> 00:05:46,178
‫‫تحرير البشر الفائقين الذين يشعر
‫‫بأنهم محتجزون هنا ظلماً في (فريلاند)

81
00:05:46,762 --> 00:05:49,639
‫‫بحسب استخباراتي،
فقد أقسم على تدمير أي شخص

82
00:05:49,723 --> 00:05:53,477
‫‫أو أي شيء يعترض طريقه أو يرفض عرضه للحرية

83
00:05:54,269 --> 00:05:58,648
‫‫هدفه الثاني هو استعادة (لين)
‫‫والدكتورة (جايس)، إن أمكن،

84
00:05:58,732 --> 00:06:02,319
‫‫ليتمكنا من إعادة صنع المصل
‫‫للبشر الفائقين المرضى في (ماركوفيا)

85
00:06:02,402 --> 00:06:04,279
‫‫لن نسمح بحدوث أي من هذين الأمرين

86
00:06:05,197 --> 00:06:07,157
‫‫قررت السلطات...

87
00:06:08,116 --> 00:06:10,786
‫‫أنه من المقبول خسارة بعض البلديات...

88
00:06:11,495 --> 00:06:12,829
‫‫إن ساءت الأوضاع

89
00:06:12,913 --> 00:06:14,247
‫‫مهلاً، ما معنى ذلك ؟

90
00:06:15,707 --> 00:06:17,751
‫‫أنهم يفضّلون ضرب (فريلاند) نووياً...

91
00:06:19,503 --> 00:06:20,420
‫‫على السماح لـ(غريفديغر) بالفوز

92
00:06:20,504 --> 00:06:23,590
‫‫هل ستقوم الحكومة بقصف (فريلاند)
‫‫ما لم نهزم (غريفديغر) ؟

93
00:06:23,673 --> 00:06:25,175
‫‫لن تكون هذه هي الرواية الرسمية

94
00:06:25,258 --> 00:06:28,011
‫‫سيقولون إنه كان حادثاً نووياً
‫‫أو شيئاً من هذا القبيل

95
00:06:28,095 --> 00:06:31,014
‫‫قد تتحوّل (فريلاند) بالفعل إلى منطقة مشعة

96
00:07:10,178 --> 00:07:12,681
‫‫انبطح أرضاً الآن

97
00:08:11,615 --> 00:08:12,824
‫‫يجدر بك أن تشكرني

98
00:08:13,575 --> 00:08:16,578
‫‫لولاي لقتلك أولئك الماركوفيون

99
00:08:16,661 --> 00:08:18,663
‫‫لقد أفسدت حياتي

100
00:08:19,831 --> 00:08:22,250
‫‫أعتقد أنك خلطت بيني وبين (توباياس)

101
00:08:23,585 --> 00:08:25,879
‫‫لم أفعل شيئاً سوى مساعدتك
‫‫على تخطي الأوقات العصيبة،

102
00:08:25,962 --> 00:08:28,715
‫‫- سواء أدركت ذلك أم لا
‫‫- أنت كاذب

103
00:08:29,216 --> 00:08:31,343
‫‫لا يمكنك أن تدير ظهرك للحقيقة يا (خليل)

104
00:08:31,843 --> 00:08:33,011
<i>‫‫سأبقى هنا</i>

105
00:08:33,678 --> 00:08:36,014
‫‫إذاً، يبدو أن الحكومة لن تساعدنا

106
00:08:36,681 --> 00:08:38,767
‫‫وأصبحت وكالة الأمن الأمريكي
‫‫ضعيفة جداً لمساعدتنا

107
00:08:39,392 --> 00:08:42,103
‫‫لا نستطيع الاعتماد
‫‫إلا على الموجودين في هذه الغرفة

108
00:08:42,854 --> 00:08:45,774
‫‫- هل يُفترض أنه خطاب تشجيعي ؟
‫‫- إنها الحقيقة

109
00:08:46,775 --> 00:08:48,735
‫‫سنشكّل خطيّ دفاع

110
00:08:49,819 --> 00:08:52,405
‫‫أنا و(رعد) و(غريس) سنشكّل خط الجبهة

111
00:08:52,489 --> 00:08:55,283
‫‫سيشكّل (البرق) و(براندون) و(تي سي)
‫‫و(إريكا) الخط الخلفي

112
00:08:55,367 --> 00:08:56,368
‫‫لمَ وضعتني في الخلف ؟

113
00:08:57,160 --> 00:08:58,245
‫‫أريد أن أبقيك للاحتياط

114
00:08:59,329 --> 00:09:02,415
‫‫عندما يكون التوقيت مناسباً،
‫‫ستقلبين موازين القوى لصالحنا

115
00:09:02,499 --> 00:09:04,793
‫‫- عم تتكلم ؟
‫‫- المعذرة ؟

116
00:09:04,876 --> 00:09:06,670
‫‫قتلت الدكتورة (جايس) أمي

117
00:09:06,753 --> 00:09:09,756
‫‫وقالت إنها تعرف من هو والدي،
‫‫لكنها على الأرجح قتلته أيضاً

118
00:09:09,839 --> 00:09:11,341
‫‫وأنتم تعملون معها وكأن كل شيء بخير ؟

119
00:09:11,424 --> 00:09:13,802
‫‫اسمع يا (براندون)،
‫‫أعلم أن هذا صعب عليك بلا شك،

120
00:09:13,885 --> 00:09:16,304
‫‫- لكن العديدين سيموتون إن--
‫‫- إن ماذا ؟

121
00:09:16,888 --> 00:09:20,392
‫‫لقد قتلت أمي، وأنا لا أعرف حتى
‫‫لماذا نقاتل بأية حال

122
00:09:20,475 --> 00:09:23,770
‫‫(غريفديغر) قادم إلى (فريلاند)
‫‫ليعيد معه كل بشري فائق إلى (ماركوفيا)

123
00:09:23,853 --> 00:09:26,064
‫‫- سواء أرادوا ذلك أم لا
‫‫- وما الخطب في ذلك ؟

124
00:09:26,147 --> 00:09:27,399
‫‫- (براندون)، اهدأ
‫‫- لا

125
00:09:27,482 --> 00:09:29,526
‫‫يجب أن يكون لديك الحق
‫‫في اختيار المكان الذي تعيش فيه

126
00:09:29,609 --> 00:09:31,903
‫‫إنه يخطط لقتل كل من يعترض طريقه

127
00:09:31,987 --> 00:09:33,989
‫‫وأي بشري فائق يرفض الذهاب

128
00:09:34,573 --> 00:09:36,366
‫‫أتعلم ؟ لا أبالي بشيء من هذا

129
00:09:37,325 --> 00:09:38,618
‫‫لن أقوم بهذا

130
00:09:39,202 --> 00:09:40,287
‫‫مهلاً، حقاً ؟

131
00:09:45,166 --> 00:09:46,626
‫‫حسناً، كان حديثاً مثمراً

132
00:09:48,420 --> 00:09:49,379
‫‫قُضي علينا

133
00:10:03,226 --> 00:10:07,439
<i>‫‫أعلم أن بعض السود سيقاومون مساعيّ</i>

134
00:10:07,522 --> 00:10:10,650
<i>‫‫رسالتي لهم هي التالية،
‫‫انضموا إليّ أو موتوا</i>

135
00:10:10,734 --> 00:10:14,696
<i>‫‫أراد الجنرال (موسين) أن ينشىء جيشاً
‫‫من البشر الفائقين، لكنه ليس ما أسعى إليه</i>

136
00:10:14,779 --> 00:10:20,285
<i>‫‫هدفي هو تحرير جميع البشر الفائقين
‫‫الذين أُجريت عليهم التجارب</i>

137
00:10:20,368 --> 00:10:26,291
<i>‫‫ووُضعوا في حجيرات لعقود من الزمن
‫‫ولا يزالون محتجزين رغماً عنهم في (فريلاند)</i>

138
00:10:26,374 --> 00:10:28,084
<i>‫‫بأية وسيلة ضرورية</i>

139
00:10:28,585 --> 00:10:30,962
<i>‫‫هذا القمع والتمييز،</i>

140
00:10:31,046 --> 00:10:34,299
<i>‫‫وهذا النفاق الذي تنتهجه الحكومة الأمريكية
‫‫سينتهي الآن</i>

141
00:10:36,968 --> 00:10:40,680
<i>‫‫ما سأفعله بـ(فريلاند) هو لصالح (فريلاند)،</i>

142
00:10:40,764 --> 00:10:44,017
<i>‫‫ورغم أن البعض لن يفهموا ذلك
‫‫بينما تجري هذه الأحداث معهم،</i>

143
00:10:44,100 --> 00:10:47,479
<i>‫‫إلا أن ضميري مرتاح لأن قضيتي محقة</i>

144
00:10:47,562 --> 00:10:50,523
<i>‫‫بعد أن تتوقف المعارك ويُدفن الأموات،</i>

145
00:10:51,483 --> 00:10:55,195
<i>‫‫سيذكرني التاريخ بصورة إيجابية</i>

146
00:10:56,019 --> 00:11:01,019
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 15: ( كتاب الحرب، الفصل الثاني - الحرّية ليست حرّة</b>

147
00:11:04,989 --> 00:11:08,200
‫‫{\an8}حسناً، أنا و(رعد) و(غريس)
‫‫سنهاجم على طول هذا الخط،

148
00:11:08,701 --> 00:11:11,287
‫‫{\an8}وسنستكشف نقاط قوّة وضعف الماركوفيين

149
00:11:11,954 --> 00:11:14,999
‫‫{\an8}ثم ستقوم (جينيفر) والبشر الفائقون
‫‫الأصغر سناً، باستغلال نقاط الضعف تلك

150
00:11:15,082 --> 00:11:17,209
‫‫{\an8}- فرّق تسد
‫‫- نعم، تماماً

151
00:11:17,293 --> 00:11:20,254
‫‫{\an8}ماذا لو لم تكن لديهم أية نقاط ضعف
‫‫يمكنك استغلالها ؟

152
00:11:20,337 --> 00:11:21,589
‫‫{\an8}ستكون... ستكون لديهم

153
00:11:29,680 --> 00:11:31,432
‫‫{\an8}اسمع، إن كنا نعتقد أننا لا نستطيع الفوز،

154
00:11:31,515 --> 00:11:35,352
‫‫{\an8}ستقود (جينيفر) وفريقها
‫‫عملية الانسحاب من (فريلاند)

155
00:11:37,313 --> 00:11:38,814
‫‫{\an8}- هل أنت بخير ؟
‫‫- نعم

156
00:11:40,024 --> 00:11:40,858
‫‫{\an8}ماذا ؟

157
00:11:42,735 --> 00:11:44,945
‫‫{\an8}خضنا الكثير من المعارك معاً يا (جيف)،

158
00:11:45,446 --> 00:11:46,947
‫‫{\an8}لكن هذه المعركة تبدو مختلفة

159
00:11:47,832 --> 00:11:48,907
‫‫{\an8}مختلفة كيف ؟

160
00:11:50,034 --> 00:11:51,910
‫‫{\an8}لا أدري، لكن (غريفديغر) هذا...

161
00:11:52,578 --> 00:11:55,831
‫‫{\an8}لا أقول إنه محق، لكنه ليس مخطئاً أيضاً

162
00:11:55,914 --> 00:11:58,792
‫‫{\an8}اقترفت الحكومة ووكالة الأمن الأمريكي
‫‫أموراً فظيعة بحق البشر الفائقين

163
00:11:58,876 --> 00:12:02,296
‫‫{\an8}نعم، لكن يا (غامبي)، إنه لا يهاجمهم
‫‫بل يهاجم (فريلاند)

164
00:12:02,379 --> 00:12:03,797
‫‫{\an8}لذا، ومن وجهة نظري،

165
00:12:03,881 --> 00:12:07,509
‫‫{\an8}فإنه سيىء كالحكومة أو وكالة الأمن الأمريكي،
‫‫ويجب وضع حد له

166
00:12:07,593 --> 00:12:10,262
‫‫حتى لو كنت محقاً،
‫‫فإننا لم نواجه قط شخصاً مثله

167
00:12:10,346 --> 00:12:12,473
‫‫ولهذا السبب تماماً
‫‫تحتاج إليّ في خط الجبهة

168
00:12:13,390 --> 00:12:15,434
‫‫- (جينيفر)
‫‫- أنا أقوى بشرية فائقة

169
00:12:15,517 --> 00:12:17,102
‫‫- لمَ وضعتني في الخلف ؟
‫‫- أخبرتك

170
00:12:17,186 --> 00:12:19,104
‫‫هل كنت لتضعني في المؤخرة لو لم أكن ابنتك ؟

171
00:12:20,272 --> 00:12:21,273
‫‫نعم

172
00:12:21,815 --> 00:12:23,984
‫‫{\an8}أشعر بأنك تعاملني كالأطفال

173
00:12:24,068 --> 00:12:25,319
‫‫{\an8}لا، ليس الأمر كذلك إطلاقاً

174
00:12:25,402 --> 00:12:27,404
‫‫{\an8}عليك أن تثقي بأنني أعرف ما أقوم به

175
00:12:27,488 --> 00:12:28,697
‫‫{\an8}أيمكنك ذلك ؟

176
00:12:30,199 --> 00:12:31,116
‫‫{\an8}بالتأكيد

177
00:12:35,120 --> 00:12:36,455
‫‫{\an8}في الواقع، أنا أتفق معها

178
00:12:37,039 --> 00:12:39,124
‫‫من غير المنطقيّ
‫‫أن تبعد أقوى بشرية فائقة لديك

179
00:12:39,208 --> 00:12:41,335
‫‫- عن خط الجبهة، ما لم--
‫‫- ماذا ؟

180
00:12:41,418 --> 00:12:43,504
‫‫ما لم تكن تعتقد
‫‫أنه لا يمكننا هزيمة (غريفديغر) أيضاً

181
00:12:47,841 --> 00:12:50,511
‫‫{\an8}عليّ أنا و(أنيسا) تجنيد المقاتلين
‫‫سأراك لاحقاً

182
00:12:50,594 --> 00:12:52,554
‫‫{\an8}- كن حذراً يا (جيف)
‫‫- نعم، دائماً

183
00:12:54,139 --> 00:12:56,517
‫‫{\an8}- ما كنت لتكذبي عليّ، صحيح ؟
‫‫- أبداً

184
00:12:57,101 --> 00:13:00,145
‫‫{\an8}قال إنه... طبيب ما

185
00:13:00,229 --> 00:13:02,189
‫‫هذا يعني الكثير لي، هل تدركين ذلك ؟

186
00:13:08,070 --> 00:13:11,323
‫‫{\an8}احرص على عودتها إلى الـ(أو)
‫‫من دون معرفة (ديستني) أو ليدي (إيف)

187
00:13:11,824 --> 00:13:13,158
‫‫{\an8}- لك ذلك
‫‫- حسناً

188
00:13:13,242 --> 00:13:14,118
‫‫{\an8}هيّا بنا

189
00:13:17,329 --> 00:13:18,414
‫‫{\an8}لا بدّ أن الأوضاع سيئة جداً

190
00:13:18,497 --> 00:13:21,500
‫‫{\an8}كي تقطعا كل هذه المسافة إلى هنا
‫‫للكلام معنا نحن البسطاء

191
00:13:22,751 --> 00:13:24,211
‫‫{\an8}بم أخدمكما ؟

192
00:13:24,878 --> 00:13:27,548
‫‫{\an8}هناك حرب قادمة إلى (فريلاند)،
‫‫نحتاج إلى جنودك

193
00:13:27,631 --> 00:13:30,175
‫‫{\an8}نريدكم أن تنضموا
‫‫إلى القتال ضد الماركوفيين

194
00:13:31,385 --> 00:13:32,678
‫‫{\an8}تريدون أن نقاتل لأجل قضيتكم ؟

195
00:13:32,761 --> 00:13:34,596
‫‫{\an8}بربك، نريدك أن تقاتل لأجل (فريلاند)

196
00:13:34,680 --> 00:13:37,433
‫‫{\an8}لا، شكراً

197
00:13:37,516 --> 00:13:40,811
‫‫{\an8}سأترك أمور الأبطال الخارقين
‫‫لكل المهرجين الذين يرتدون بدلات

198
00:13:41,353 --> 00:13:44,940
‫‫{\an8}سأركز على حصول سكان (فريلاند)
‫‫على ما يأكلونه

199
00:13:45,023 --> 00:13:47,359
‫‫لن يكون هناك ما يُؤكل إن تدمرت (فريلاند)

200
00:13:47,943 --> 00:13:49,737
‫‫قلت لك إن هذه ستكون مضيعة للوقت

201
00:13:50,654 --> 00:13:53,907
‫‫لا يكترث (لالا) إلا بنفسه

202
00:13:54,533 --> 00:13:56,034
‫‫يُستحسن أن تصغي إلى مساعدتك

203
00:13:56,118 --> 00:13:57,369
‫‫- هذه الجميلة ذكية
‫‫- (رعد)

204
00:13:57,453 --> 00:14:00,706
‫‫{\an8}لحسن حظك أن لديّ أموراً أهتم بها،
‫‫فلو لم أكن مشغولة،

205
00:14:00,789 --> 00:14:03,542
‫‫لأجهزت عليك وعلى عصابتك بيديّ العاريتين

206
00:14:05,794 --> 00:14:06,962
‫‫مهلاً لحظة

207
00:14:07,045 --> 00:14:09,548
‫‫- إنها نزقة، أليست كذلك ؟
‫‫- نعم

208
00:14:10,466 --> 00:14:12,801
‫‫{\an8}تلك القوى جعلتك مكتنزة العضلات

209
00:14:13,385 --> 00:14:15,971
‫‫{\an8}كونك بشرية فائقة لا يعني أنه لا يمكن قتلك

210
00:14:18,015 --> 00:14:21,435
‫‫{\an8}إن تعرضت للقتل، فلن يكون ذلك على يديك

211
00:14:21,518 --> 00:14:23,520
‫‫{\an8}- حسناً، انتظروا لحظة
‫‫- أنت انتظر لحظة

212
00:14:24,313 --> 00:14:25,773
‫‫{\an8}هل تعتقدان أن بوسعكما المجيء إلى هنا

213
00:14:25,856 --> 00:14:28,442
‫‫{\an8}وإجبارنا على القيام بما تريدان ؟

214
00:14:28,942 --> 00:14:31,111
‫‫- هذا ما اعتقداه، أليس كذلك ؟
‫‫- لا يُعقل هذا

215
00:14:31,195 --> 00:14:33,447
‫‫لأن هذه الأسلحة متحمسة
‫‫لنسف رؤوس البشر الفائقين

216
00:14:33,530 --> 00:14:35,407
‫‫أؤكد لك أنك لا تريد إثارة الوضع

217
00:14:35,491 --> 00:14:37,409
‫‫حسناً، هذا يكفي، ليس لدينا وقت لهذا

218
00:14:37,993 --> 00:14:38,827
‫‫أنت رجل أعمال

219
00:14:39,828 --> 00:14:42,998
‫‫ستحوّل الحكومة (فريلاند) إلى حفرة مشعّة

220
00:14:43,082 --> 00:14:44,083
‫‫كيف ستمارس أعمالك حينئذ ؟

221
00:14:44,708 --> 00:14:46,043
‫‫هذه محاولة جيدة لإقناعي

222
00:14:47,211 --> 00:14:48,921
‫‫لكن يمكنكما الانصراف الآن

223
00:14:52,549 --> 00:14:53,509
‫‫إذاً، هكذا ستجري الأمور

224
00:14:54,218 --> 00:14:56,637
‫‫نعم، هكذا ستجري

225
00:15:07,648 --> 00:15:08,482
‫‫(براندون)

226
00:15:09,566 --> 00:15:11,026
‫‫كيف تجاوزت الأمن ؟

227
00:15:12,444 --> 00:15:13,320
‫‫لم يكن ذلك صعباً

228
00:15:14,780 --> 00:15:17,699
‫‫ستخبرينني بكل ما أريد معرفته عن عائلتي

229
00:15:18,408 --> 00:15:20,327
‫‫وإلا لن تري عائلتك مجدداً

230
00:15:28,001 --> 00:15:30,712
‫‫- إذاً، فقد عدت من بين الأموات
‫‫- بالفعل

231
00:15:30,796 --> 00:15:34,466
‫‫على الأقل بتنا نعرف الآن
‫‫أين كان (لازاروس)

232
00:15:34,550 --> 00:15:38,470
‫‫أنت شخص غير مرغوب فيه
‫‫جرى تجريدك من أهليتك

233
00:15:38,554 --> 00:15:40,097
‫‫أدرك ذلك

234
00:15:41,306 --> 00:15:43,976
‫‫- أريد العودة
‫‫- أنا أريد السلام العالمي

235
00:15:44,476 --> 00:15:47,563
‫‫لكن لا يمكن للمرء
‫‫أن يحصل دائماً على ما يريد

236
00:15:47,646 --> 00:15:48,897
‫‫بالطبع يستطيع

237
00:15:49,565 --> 00:15:51,733
‫‫أعلم أن الحرب قادمة إلى (فريلاند)

238
00:15:52,317 --> 00:15:54,361
‫‫شأنك شأن كل من لديه مذياع، ماذا في ذلك ؟

239
00:15:54,444 --> 00:15:56,155
‫‫كما أعرف بعض الأمور الأخرى

240
00:15:56,238 --> 00:15:59,158
‫‫أنا متأكد من أنك تعرفين
‫‫مختلف الأخبار البسيطة

241
00:15:59,241 --> 00:16:04,663
‫‫تخدير عملاء وكالة الأمن الأمريكي
‫‫الذي زاروا مؤسستك

242
00:16:05,247 --> 00:16:09,835
‫‫لا بدّ أنه وفر لك
‫‫مصدراً لا نهائياً من مواضيع الدردشة

243
00:16:09,918 --> 00:16:11,128
‫‫إنها وقائع

244
00:16:12,087 --> 00:16:14,965
‫‫إحدى المعلومات التي اكتشفتها هي...

245
00:16:15,465 --> 00:16:20,220
‫‫أنك ووكالة الأمن الأمريكي
‫‫قد قررتم أن تلوذوا بالفرار

246
00:16:20,304 --> 00:16:22,264
‫‫لو صح ذلك، لما كنت لا أزال في (فريلاند)

247
00:16:22,347 --> 00:16:25,642
‫‫كنت لتبقى
‫‫لو كان يوجد هنا شيء لا تزال تريده

248
00:16:25,726 --> 00:16:26,894
‫‫مثل ماذا ؟

249
00:16:28,687 --> 00:16:31,356
‫‫قبل أن نتكلم عما تريده أنت...

250
00:16:33,650 --> 00:16:35,986
‫‫- لنتكلم عما أريده أنا
‫‫- وما هو ؟

251
00:16:36,069 --> 00:16:40,532
‫‫أريد استعادة مقعدي
‫‫مع بقية أعضاء (شادو بورد)

252
00:16:40,616 --> 00:16:41,783
‫‫هذا طلب كبير

253
00:16:41,867 --> 00:16:46,246
‫‫أشك بأن لديك شيئاً قيماً بما يكفي
‫‫لتقايضيه بهذا

254
00:16:47,206 --> 00:16:49,249
‫‫إن مت في هذه الحرب،

255
00:16:49,958 --> 00:16:52,461
‫‫سأستخدم (لازاروس) لإعادتك إلى الحياة

256
00:16:52,544 --> 00:16:53,879
‫‫وضعت خطط طوارىء،

257
00:16:53,962 --> 00:16:59,009
‫‫كما أنني تقبّلت مسألة فنائي
‫‫منذ زمن بعيد جداً

258
00:16:59,092 --> 00:17:03,347
‫‫للحظة، اعتقدت بأنك ستعرضين عليّ
‫‫شيئاً محسوساً أكثر

259
00:17:03,931 --> 00:17:06,642
‫‫- كموقع الحقيبة
‫‫- نعم

260
00:17:08,685 --> 00:17:12,481
‫‫إن أعطيتك موقع الحقيبة،

261
00:17:13,023 --> 00:17:19,613
‫‫أريد استعادة موقعي في (شادو بورد)
‫‫وأريد إعادة عصابتي إلى العمل

262
00:17:19,696 --> 00:17:23,492
‫‫كنت تدرّين مدخولاً جيداً لنشاطاتنا السرية

263
00:17:25,327 --> 00:17:29,539
‫‫بعد أن أتأكد من الحقيبة وأحصل عليها...

264
00:17:30,916 --> 00:17:32,834
‫‫سنعيدك إلى العمل

265
00:17:57,401 --> 00:17:59,653
<b>‫‫’’تطابق‘‘</b>

266
00:18:03,532 --> 00:18:04,783
‫‫كيف تشعرين يا عزيزتي ؟

267
00:18:05,534 --> 00:18:07,953
‫‫أنا متعبة، وأتألم

268
00:18:08,537 --> 00:18:11,373
‫‫مقاتلة الأشرار تتطلب جهداً كبيراً،
‫‫لا أدري كيف تقومين بذلك

269
00:18:11,456 --> 00:18:13,041
‫‫أركّز على النتائج فحسب

270
00:18:13,125 --> 00:18:16,545
‫‫على التمكن من إنقاذ (تيري) و(آنايا)
‫‫وبقية الـ(بيردي)

271
00:18:16,628 --> 00:18:19,756
‫‫هذا ما يجعل الأمر يستحق العناء
‫‫بالنسبة إليّ، خذي هذه، ستساعدك

272
00:18:20,674 --> 00:18:21,591
‫‫شكراً

273
00:18:24,970 --> 00:18:28,557
‫‫وخلال الأشهر الماضية،
‫‫كان جسدي يتفاعل بشكل غريب

274
00:18:28,640 --> 00:18:31,310
‫‫- لا أعرف حتى مقدار قوتي
‫‫- حقاً ؟

275
00:18:31,393 --> 00:18:33,979
‫‫نعم، راقبي هذا

276
00:18:39,943 --> 00:18:42,070
‫‫عزيزتي، انتظري، انتبهي للشمعتين

277
00:18:42,154 --> 00:18:43,238
‫‫لا، أنا أسيطر على الوضع

278
00:18:44,156 --> 00:18:46,241
‫‫أترين ؟ أنت تكسرين كل شيء

279
00:18:49,619 --> 00:18:52,414
‫‫- احترسي
‫‫- لم أكن أستطيع فعل هذا قبل شهرين

280
00:18:56,877 --> 00:19:00,881
‫‫لا بدّ أن كل ذلك التحوّل
‫‫كان يسبب ضغطاً كبيراً على عضلاتك

281
00:19:00,964 --> 00:19:03,133
‫‫ونظراً إلى تطورك الفريد يا عزيزتي،

282
00:19:03,759 --> 00:19:06,386
‫‫فإن أفضل ما أتخيله هو أن جسدك يعزز نفسه

283
00:19:06,470 --> 00:19:09,139
‫‫يعزز نفسه ؟ ما معنى ذلك ؟

284
00:19:09,222 --> 00:19:12,768
‫‫- أعتقد أنك تتطورين
‫‫- أتطور إلى ماذا ؟

285
00:19:12,851 --> 00:19:16,688
‫‫لا أعرف، لكن جسدك يتغير بالتأكيد

286
00:19:19,107 --> 00:19:20,108
‫‫مرحباً

287
00:19:23,945 --> 00:19:24,780
‫‫ماذا ؟

288
00:19:25,614 --> 00:19:28,533
‫‫أعلم أنك مشغول كثيراً حالياً،
‫‫لكن هناك أمر عليّ إخبارك به

289
00:19:30,369 --> 00:19:31,203
‫‫حسناً

290
00:19:33,872 --> 00:19:36,375
‫‫- سأقولها مباشرةً
‫‫- تقولين ماذا ؟

291
00:19:37,000 --> 00:19:40,212
‫‫عينة الحمض النووي التي أخذتها
‫‫من (غريفديغر) تتطابق مع حمضك النووي

292
00:19:42,089 --> 00:19:44,883
‫‫- ماذا ؟
‫‫- حين فحصت صبغياته،

293
00:19:44,966 --> 00:19:47,219
‫‫اكتشفت أنك و(غريفديغر) من عائلة واحدة

294
00:19:47,302 --> 00:19:48,804
‫‫لا، هذا مستحيل

295
00:19:48,887 --> 00:19:51,223
‫‫أعدت الفحص 5 مرات، هناك تطابق

296
00:19:51,723 --> 00:19:53,600
‫‫(جيف)، هذا منطقيّ

297
00:19:53,683 --> 00:19:56,645
‫‫السبب في كونك و(أنيسا) و(جينيفر)
‫‫البشر الفائقين المستقرين الوحيدين،

298
00:19:56,728 --> 00:20:00,565
‫‫يعود إلى كونكم على قرابة
‫‫مع البشري الفائق الأصلي، (غريفديغر)

299
00:20:05,487 --> 00:20:09,241
‫‫كان لديّ عم قال الجميع إنه مات
‫‫خلال الحرب العالمية الثانية

300
00:20:10,909 --> 00:20:15,205
‫‫لكن الآن عندما أفكر في الأمر،
‫‫لم يقل أحد فعلياً إنه مات

301
00:20:16,915 --> 00:20:18,375
‫‫قالوا فقط إنه لم يعد قط

302
00:20:21,378 --> 00:20:23,130
‫‫(غريفديغر) هو عمك

303
00:20:34,457 --> 00:20:36,751
‫‫أنا قلقة مما قد يحدث غداً

304
00:20:38,503 --> 00:20:39,671
‫‫نعم، وأنا أيضاً

305
00:20:41,297 --> 00:20:42,549
‫‫لكن أتعلمين ؟

306
00:20:43,550 --> 00:20:45,844
‫‫وجودي هنا معك يجعلني أشعر بالسعادة

307
00:20:47,887 --> 00:20:50,807
‫‫عندما أكون معك تزول كل الأمور السيئة

308
00:20:54,269 --> 00:20:55,728
‫‫أستطيع القيام بهذا إلى الأبد

309
00:20:58,815 --> 00:20:59,732
‫‫وأنا أيضاً

310
00:21:01,150 --> 00:21:02,068
‫‫أنا جادة

311
00:21:03,361 --> 00:21:05,864
‫‫أستطيع تخيل نفسي أفعل هذا لبقية حياتي

312
00:21:07,031 --> 00:21:08,032
‫‫أعلم

313
00:21:12,036 --> 00:21:14,831
‫‫انتظري لحظة، ما الذي تقصدينه ؟

314
00:21:15,498 --> 00:21:16,708
‫‫ماذا أقصد برأيك ؟

315
00:21:18,459 --> 00:21:19,294
‫‫حسناً !

316
00:21:25,091 --> 00:21:27,093
‫‫ما زلت لا أصدق أن هذا يحدث

317
00:21:28,845 --> 00:21:31,264
‫‫سنخوض حرباً غداً

318
00:21:32,515 --> 00:21:35,518
‫‫نعم، أفهم قصدك، قد نموت

319
00:21:37,353 --> 00:21:38,313
‫‫عجباً

320
00:21:39,188 --> 00:21:42,609
‫‫خرجت للتو من الحجيرة
‫‫لا تزال هناك أمور كثيرة عليّ القيام بها

321
00:21:44,027 --> 00:21:45,403
‫‫نعم، أنا لم أقبّل فتاة قط

322
00:21:47,822 --> 00:21:49,282
‫‫- جدياً ؟
‫‫- ماذا ؟

323
00:21:49,365 --> 00:21:53,077
‫‫هل حاولت استغلال حقيقة أننا قد نموت غداً
‫‫لتسرق قبلة ؟

324
00:21:53,703 --> 00:21:55,830
‫‫نعم، فعلت ذلك

325
00:21:57,081 --> 00:21:58,082
‫‫لكنها الحقيقة

326
00:21:59,000 --> 00:22:02,128
‫‫لم أقبّل فتاة قط
‫‫بربك، لا يمكنك أن تغضبي من هذا

327
00:22:05,924 --> 00:22:07,050
‫‫كان الأمر يستحق المحاولة

328
00:22:11,804 --> 00:22:13,973
‫‫- حسناً
‫‫- الآن يمكنك الموت سعيداً

329
00:22:14,557 --> 00:22:17,685
‫‫- مهلاً، أيعني هذا أنني أروق لك ؟
‫‫- هذا يعني أنني أشفقت عليك

330
00:22:19,020 --> 00:22:20,063
‫‫لكن هل تُحتسب هذه القبلة ؟

331
00:22:20,146 --> 00:22:23,066
‫‫- أعني، لم أكن مستعداً--
‫‫- لن تحصل على قبلة أخرى

332
00:22:23,149 --> 00:22:24,484
‫‫- هل أقاطع شيئاً ؟
‫‫- لا

333
00:22:24,567 --> 00:22:25,443
‫‫بلى

334
00:22:28,446 --> 00:22:29,697
‫‫هل وجدت (براندون) ؟

335
00:22:30,865 --> 00:22:33,117
‫‫- هل رأيتما أبي ؟
‫‫- ذهب إلى المنزل

336
00:22:34,035 --> 00:22:35,870
‫‫لا أفهم لماذا نكون في المؤخرة

337
00:22:35,953 --> 00:22:38,122
‫‫- لمَ أنت متلهفة للقتال ؟
‫‫- لأنها عدائية جداً

338
00:22:38,206 --> 00:22:40,083
‫‫- لا، غير صحيح
‫‫- بلى، أنت كذلك

339
00:22:40,166 --> 00:22:42,293
‫‫حسناً، لا يهم،
‫‫هل أستطيع الكلام معك للحظة رجاءً ؟

340
00:22:42,377 --> 00:22:44,379
‫‫نعم، سأعود في الحال

341
00:22:44,879 --> 00:22:45,797
‫‫اعذرينا

342
00:22:47,924 --> 00:22:50,301
‫‫ألا ترين أنني أحاول القيام بشيء ؟

343
00:22:50,385 --> 00:22:52,261
‫‫- (تي سي)، تلك الفتاة لا تريدك
‫‫- بلى

344
00:22:52,345 --> 00:22:54,138
‫‫هل تستطيع استخدام قواك لإيجاد (غريفديغر) ؟

345
00:22:55,556 --> 00:22:58,101
‫‫- أظن ذلك
‫‫- يجب أن أعرف عندما يصل إلى (فريلاند)

346
00:22:59,143 --> 00:23:00,812
‫‫- لماذا ؟
‫‫- لا تطرح عليّ أية أسئلة

347
00:23:00,895 --> 00:23:02,063
‫‫يجب أن أعرف فحسب، مفهوم ؟

348
00:23:02,146 --> 00:23:04,482
‫‫- أيمكنك مساعدتي أم لا ؟
‫‫- نعم، سأساعدك

349
00:23:07,402 --> 00:23:10,738
<b>‫‫’’(أنيسا): عشاء عائلي، في شقتي، الليلة‘‘</b>

350
00:23:20,289 --> 00:23:22,417
<i>‫‫كل مرة تنجز فيها عملاً صعباً</i>

351
00:23:23,418 --> 00:23:26,003
<i>‫‫كل مرة يكون عليك بذل مجهود إضافي</i>

352
00:23:27,296 --> 00:23:28,881
‫‫كل مرة تواجه موقف حياة أو موت

353
00:23:34,011 --> 00:23:35,930
‫‫كنت أنا من يخرجك منه

354
00:23:38,808 --> 00:23:39,934
‫‫هذا غير صحيح

355
00:23:40,852 --> 00:23:42,228
‫‫فعلت ذلك بنفسي

356
00:23:42,311 --> 00:23:43,354
‫‫حتى أنت لا تصدق ذلك

357
00:23:44,230 --> 00:23:48,234
‫‫في أعماقك، تعلم أنني أنا ذلك الغضب
‫‫الذي استقيت منه...

358
00:23:49,152 --> 00:23:51,070
‫‫لجعلك نجماً في سباقات المضمار

359
00:23:51,654 --> 00:23:57,326
‫‫أنا الغضب نفسه الذي ساعدك للبقاء مستيقظاً
‫‫طوال الليل للحصول على علامات التفوق

360
00:24:00,997 --> 00:24:04,417
‫‫أنا الغضب الذي أبقاك حياً
‫‫خلال كل تلك الجراحات

361
00:24:05,042 --> 00:24:08,796
‫‫جراحة استبدال الحبل الشوكي
‫‫وكل التحسينات التي أُدخلت عليك

362
00:24:10,339 --> 00:24:11,632
‫‫كنت أنا من ساعدك

363
00:24:13,676 --> 00:24:16,137
‫‫ليس أنت، بل أنا

364
00:24:17,263 --> 00:24:18,556
‫‫أنت لست حقيقياً حتى

365
00:24:23,060 --> 00:24:25,938
‫‫نعم، سنرى كم أنا حقيقي
‫‫عندما أقتل عائلة (بيرس)

366
00:24:32,361 --> 00:24:33,571
‫‫لن أسمح بحدوث ذلك

367
00:24:37,700 --> 00:24:39,035
‫‫ليس لديك خيار

368
00:25:13,152 --> 00:25:15,279
‫‫لا ! لا ! لا !

369
00:25:15,863 --> 00:25:17,907
‫‫سأحرص على تبليغ آل (بيرس) تحياتك

370
00:25:19,951 --> 00:25:20,785
‫‫تعال إلى هنا !

371
00:25:21,369 --> 00:25:23,621
‫‫لا، لا !

372
00:25:34,832 --> 00:25:35,833
‫‫مرحباً

373
00:25:37,726 --> 00:25:38,894
‫‫هل أنت بخير ؟

374
00:25:43,023 --> 00:25:43,858
‫‫لا أدري

375
00:25:46,235 --> 00:25:49,572
‫‫أرادتنا (أنيسا)
‫‫أن نتناول العشاء معها ومع (غريس)

376
00:25:51,323 --> 00:25:53,409
‫‫قد يكون آخر عشاء عائلي لنا

377
00:25:55,411 --> 00:25:59,415
‫‫يجب أن ندعو (براندون) و(تي سي) و(إريكا)
‫‫أولئك الأطفال ليس لديهم مكان يقصدونه

378
00:26:02,168 --> 00:26:04,712
‫‫نعم، إنها فكرة جيدة

379
00:26:06,964 --> 00:26:09,675
‫‫هناك شيء آخر عليّ مناقشته معك

380
00:26:20,895 --> 00:26:22,479
‫‫هل (توباياس) قريبي ؟

381
00:26:24,607 --> 00:26:27,818
‫‫لا، (توباياس) ليس قريبك

382
00:26:34,200 --> 00:26:35,868
‫‫أعرف أنه لديك ضابط أخلاقيّ

383
00:26:37,870 --> 00:26:40,372
‫‫إنه أحد الأمور التي أحبها فيك

384
00:26:45,628 --> 00:26:48,547
‫‫من المحتمل أن (غريفديغر)
‫‫هو أقوى بشري فائق في العالم

385
00:26:50,799 --> 00:26:54,261
‫‫لديه المصل، مما يعني أن بوسعه الوصول
‫‫إلى كل قوى البشر الفائقين

386
00:26:54,845 --> 00:26:55,971
‫‫(لين)، ما الذي تقولينه ؟

387
00:26:58,015 --> 00:27:01,602
‫‫إن نجح (غريفديغر)، فسيُقتل آلاف الأشخاص

388
00:27:02,686 --> 00:27:04,104
‫‫بمن فيهم ابنتينا

389
00:27:06,315 --> 00:27:08,150
‫‫- أنت لا تعرفين ذلك
‫‫- بلى يا (جيف)...

390
00:27:09,944 --> 00:27:10,861
‫‫أعرف

391
00:27:11,445 --> 00:27:13,989
‫‫قلت لي إنك لن تطلبي مني أن أقتل أبداً

392
00:27:14,073 --> 00:27:16,116
‫‫وكنت جادة، ما زلت أعني ما قلته

393
00:27:17,368 --> 00:27:19,078
‫‫لكن الأوضاع تغيرت يا (جيف)

394
00:27:20,663 --> 00:27:25,125
‫‫إن تعلّق الأمر بـ(غريفديغر) أو بك...
‫‫أو بابنتينا...

395
00:27:25,209 --> 00:27:29,004
‫‫لا، قلت دائماً إنك ستحمي عائلتنا

396
00:27:31,465 --> 00:27:34,176
‫‫كل ما أطلبه منك هو أن تحمي عائلتنا

397
00:27:43,852 --> 00:27:46,939
‫‫يجب أن تبدّل ملابسك، (أنيسا) تنتظرنا

398
00:28:10,129 --> 00:28:11,505
‫‫- مرحباً !
‫‫- مرحباً !

399
00:28:11,588 --> 00:28:14,049
‫‫- مرحباً !
‫‫- مرحباً، تبدين جميلة

400
00:28:14,133 --> 00:28:15,384
‫‫- عزيزتي، تسعدني رؤيتك
‫‫- مرحباً يا أختي

401
00:28:15,467 --> 00:28:17,052
‫‫- مرحباً يا (غريس)
‫‫- الرائحة طيبة

402
00:28:17,136 --> 00:28:19,013
‫‫- ما الأخبار يا (غريس) ؟
‫‫- شقة جميلة

403
00:28:19,096 --> 00:28:21,098
‫‫أهلاً بك، شكراً

404
00:28:21,181 --> 00:28:22,599
‫‫قبيح لكن جميل

405
00:28:22,683 --> 00:28:23,976
‫‫- كفاك
‫‫- مرحباً يا (بيتر)

406
00:28:24,059 --> 00:28:25,185
‫‫سأمزقه

407
00:28:26,895 --> 00:28:29,148
‫‫حسناً، تصرفوا على راحتكم
‫‫(غريس) تحضّر العشاء

408
00:28:29,732 --> 00:28:31,191
‫‫نظراً إلى الظروف،

409
00:28:31,275 --> 00:28:33,777
‫‫فقد وجدت أنه من اللطيف
‫‫أن نتناول وجبة منزلية

410
00:28:33,861 --> 00:28:34,737
‫‫- صحيح ؟
‫‫- نعم

411
00:28:34,820 --> 00:28:36,989
‫‫- أتقصدين مثل العشاء الأخير ؟
‫‫- (جينيفر)

412
00:28:37,072 --> 00:28:37,906
‫‫إنها الحقيقة

413
00:28:37,990 --> 00:28:40,034
‫‫لا يا (جينيفر)، إنه ليس كالعشاء الأخير

414
00:28:40,117 --> 00:28:41,577
‫‫في الواقع، إنه العكس تماماً

415
00:28:42,745 --> 00:28:44,913
‫‫أنا و(غريس) لدينا شيء سنخبركم به

416
00:28:46,624 --> 00:28:47,750
‫‫سنتزوج !

417
00:28:49,376 --> 00:28:51,503
‫‫يا إلهي ! تهانينا !

418
00:28:52,087 --> 00:28:54,256
‫‫- أخيراً ! يا إلهي
‫‫- شكراً يا أختي !

419
00:28:54,340 --> 00:28:55,924
‫‫- تهانينا لكما
‫‫- شكراً

420
00:28:56,008 --> 00:29:00,387
‫‫حسناً، وافق العم (غامبي) بالفعل
‫‫على إدارة مراسم الزفاف...

421
00:29:01,555 --> 00:29:03,474
‫‫وسيجري الأمر هنا، الليلة

422
00:29:06,226 --> 00:29:07,895
‫‫اجلسوا، كاد العشاء يجهز

423
00:29:08,979 --> 00:29:11,565
‫‫أعطيني الخبز، لنتحرك

424
00:29:11,649 --> 00:29:12,483
‫‫حسناً

425
00:29:16,153 --> 00:29:17,863
‫‫تعلم أن هذا ليس ضرورياً

426
00:29:18,822 --> 00:29:19,823
‫‫بل هو ضروري

427
00:29:36,799 --> 00:29:38,884
‫‫أرى أنك تعيش على مقربة من الأرض

428
00:29:38,967 --> 00:29:40,219
‫‫هكذا أحب الحياة

429
00:29:40,302 --> 00:29:43,138
‫‫كان بوسعك الاتصال فحسب

430
00:29:44,848 --> 00:29:46,725
‫‫عزيزتي، ربما ما كنت لتجيبي

431
00:29:48,727 --> 00:29:50,979
‫‫بهذه الطريقة،
‫‫أعلم أنني سأحظى بكامل انتباهك

432
00:29:51,563 --> 00:29:54,233
‫‫تعلم أنني لا أحب الذهاب إلى أي مكان
‫‫من دون توأميّ

433
00:29:56,610 --> 00:29:57,444
‫‫هل أنت بخير ؟

434
00:30:00,030 --> 00:30:01,115
‫‫نعم

435
00:30:10,290 --> 00:30:14,002
‫‫هل... تصرف (لالا) معك كسيد نبيل ؟

436
00:30:20,092 --> 00:30:22,219
‫‫باستثناء تهديدي بالمسدس، نعم

437
00:30:23,470 --> 00:30:26,223
‫‫أخبرني عصفور صغير بأن لديك معلومات
‫‫أحتاج إلى معرفتها

438
00:30:26,807 --> 00:30:29,893
‫‫وأنا من اعتقدت أنك أذكى
‫‫من أن تصغي إلى العصافير الصغيرة

439
00:30:29,977 --> 00:30:31,687
‫‫يتوقف الأمر على العصفور

440
00:30:33,147 --> 00:30:34,356
‫‫يُقال...

441
00:30:35,691 --> 00:30:39,570
‫‫إنك تعرفين هوية آخر رجل
‫‫رأى (توباياس) قبل أن يغادر (فريلاند)

442
00:30:42,197 --> 00:30:44,825
‫‫وأنا من اعتقدت أننا سنكون صديقين

443
00:30:44,908 --> 00:30:46,493
‫‫نحن صديقان

444
00:30:47,578 --> 00:30:49,663
‫‫وإن أخبرتني بما أريد معرفته...

445
00:30:52,374 --> 00:30:53,709
‫‫يمكننا أن نبقى كذلك

446
00:31:05,262 --> 00:31:08,432
‫‫- هل أستطيع الكلام معك للحظة ؟
‫‫- نعم

447
00:31:11,310 --> 00:31:14,313
‫‫أنا سعيدة جداً
‫‫لأنك وجدت فتاةً تتزوجين بها، لكن...

448
00:31:14,396 --> 00:31:15,939
‫‫يجب أن أعترف بأنني--

449
00:31:16,023 --> 00:31:17,775
‫‫الأمر يحدث بسرعة يا أمي، أعلم

450
00:31:18,484 --> 00:31:20,319
‫‫لا أعرف أي شيء عن (غريس)

451
00:31:20,402 --> 00:31:22,404
‫‫كل ما عليك معرفته هو أنني أحبها

452
00:31:23,489 --> 00:31:24,656
‫‫أمي، اسمعي

453
00:31:26,158 --> 00:31:27,785
‫‫نحن على وشك خوض حرب

454
00:31:28,452 --> 00:31:30,579
‫‫لا يعرف أي منا كيف ستنتهي الأمور

455
00:31:30,662 --> 00:31:33,457
‫‫لكن ما أعرفه هو أنه إن وقع مكروه ما

456
00:31:33,540 --> 00:31:36,752
‫‫ولم أتزوج منها،
‫‫فسأندم على ذلك لبقية حياتي

457
00:31:37,419 --> 00:31:39,171
‫‫هل كنت لتفعلي هذا لو لم تكن هناك حرب ؟

458
00:31:39,254 --> 00:31:43,759
‫‫نعم، بالتأكيد،
‫‫ربما ليس بهذه السرعة، لكن بالتأكيد

459
00:31:44,676 --> 00:31:45,552
‫‫حسناً

460
00:31:47,221 --> 00:31:48,180
‫‫فهمت

461
00:31:49,056 --> 00:31:50,766
‫‫وأنا سعيدة جداً من أجلك

462
00:31:51,683 --> 00:31:52,768
‫‫ومن أجل (غريس)

463
00:31:55,479 --> 00:31:56,522
‫‫تهانينا

464
00:31:56,605 --> 00:31:58,357
‫‫- شكراً يا أمي
‫‫- أحبك

465
00:32:01,026 --> 00:32:03,153
‫‫تهانينا مجدداً

466
00:32:03,237 --> 00:32:04,196
‫‫شكراً

467
00:32:05,113 --> 00:32:08,200
‫‫لا بدّ أنه من اللطيف
‫‫أن تكوني قريبة من أختك وعائلتك

468
00:32:08,283 --> 00:32:09,785
‫‫نعم

469
00:32:09,868 --> 00:32:12,704
‫‫الأمر ليس سهلاً دائماً،
‫‫لكن ما كنت لأقايضه بأي شيء

470
00:32:13,372 --> 00:32:15,249
‫‫تتكلم (أنيسا) عنك طوال الوقت

471
00:32:16,166 --> 00:32:18,669
‫‫أنا معجبة بالعلاقة التي بينكما
‫‫ليته كان لديّ إخوة

472
00:32:19,253 --> 00:32:20,754
‫‫اسمعي، الآن باتت لديك أخت

473
00:32:21,338 --> 00:32:23,131
‫‫نعم، أظن ذلك

474
00:32:24,007 --> 00:32:24,883
‫‫مرحباً

475
00:32:26,134 --> 00:32:27,553
‫‫- مرحباً يا أبي
‫‫- أهلاً

476
00:32:27,636 --> 00:32:30,806
‫‫لم أحظ قط بأية عائلة حقيقية،

477
00:32:30,889 --> 00:32:34,935
‫‫لذلك أنا سعيدة وممتنة
‫‫للانضمام إلى عائلتكم

478
00:32:35,894 --> 00:32:39,231
‫‫شكراً على قبولي، بهيئتي كفهد وغيرها

479
00:32:40,691 --> 00:32:42,109
‫‫بالطبع

480
00:32:47,197 --> 00:32:49,199
‫‫- (جينيفر)
‫‫- هل من أنباء عن (غريفديغر) ؟

481
00:32:49,783 --> 00:32:51,118
‫‫لا، ليس بعد، ما الذي تخططين للقيام به ؟

482
00:32:51,201 --> 00:32:53,120
‫‫أخبرني فقط عندما تسمع شيئاً

483
00:33:00,460 --> 00:33:03,547
‫‫ليس عليك أن تقوم بكل هذا
‫‫لتحصل على المعلومات التي تريدها

484
00:33:04,047 --> 00:33:04,882
‫‫ربما

485
00:33:06,174 --> 00:33:08,886
‫‫إنها الطريقة الوحيدة التي تضمن لي
‫‫أن تقولي الحقيقة

486
00:33:09,636 --> 00:33:10,721
‫‫فإن لم تقولي الحقيقة...

487
00:33:14,558 --> 00:33:17,936
‫‫أم أنك تحب رؤيتي أعاني فحسب
‫‫أيها الطفل المدلل السادي

488
00:33:18,520 --> 00:33:19,521
‫‫لقد قتلت أمي

489
00:33:20,939 --> 00:33:22,816
‫‫لذا مكانك لانتبهت لطريقة كلامك معي

490
00:33:28,906 --> 00:33:31,366
<b>‫‫{\an8}’’(إريكا موران) - امتصاص الطاقة الكامنة‘‘</b>

491
00:33:44,630 --> 00:33:47,841
<b>‫‫{\an8}’’(غريس تشوي) - متحوّلة‘‘</b>

492
00:33:51,053 --> 00:33:54,389
<b>‫‫{\an8}’’(براندون مارشال) - قدرة التحكم بالأرض‘‘</b>

493
00:33:56,850 --> 00:33:58,810
<b>‫‫{\an8}’’(رعد) - تحكم بالكثافة - قوّة خارقة‘‘</b>

494
00:34:16,995 --> 00:34:20,082
<b>‫‫{\an8}’’(البرق الأسود) - التحكم بالكهرباء
‫‫كفاءة تكتيكية‘‘</b>

495
00:34:23,293 --> 00:34:29,299
<b>‫‫{\an8}’’(البرق) - توليد الكهرباء
‫‫الطاقة الإنتاجية غير محدودة‘‘</b>

496
00:34:29,383 --> 00:34:33,136
‫‫(جيف)، أعتقد أننا نستطيع تعطيل
‫‫وسائل اتصال الماركوفيين...

497
00:34:33,220 --> 00:34:34,221
‫‫حسناً، (غامبي) ؟

498
00:34:34,888 --> 00:34:38,642
‫‫أعتقد أنه الوقت للاستمتاع
‫‫بزفاف (أنيسا) و(غريس)،

499
00:34:39,309 --> 00:34:41,979
‫‫- وبصحبة بعضنا
‫‫- أنت محق يا (جيف)

500
00:34:42,771 --> 00:34:45,607
‫‫تهانينا، لقد ربيت ابنتين مذهلتين

501
00:34:46,733 --> 00:34:47,693
‫‫شكراً

502
00:34:52,572 --> 00:34:54,533
‫‫حسناً، أصبح الوضع لطيفاً جداً
‫‫بالنسبة إليّ

503
00:34:54,616 --> 00:34:56,243
‫‫سأخرج لاستنشاق بعض الهواء

504
00:34:58,328 --> 00:35:01,081
‫‫- مرحباً
‫‫- بلغ (غريفديغر) اليابسة للتو

505
00:35:01,748 --> 00:35:04,835
‫‫إنه على بعد 30 كيلومتراً خارج (فريلاند)
‫‫ويتوجه نحو المحيط

506
00:35:05,335 --> 00:35:08,296
‫‫حسناً، إن سألك أحد، فأنت لا تعرف أين أنا

507
00:35:09,089 --> 00:35:11,758
‫‫- هل أنت متأكدة من أنك تريدين فعل هذا ؟
‫‫- نعم يا (تي سي)، عليّ ذلك

508
00:35:12,384 --> 00:35:14,302
‫‫إن لم أفعل، قد أخسر كل من أهتم بأمرهم

509
00:35:44,649 --> 00:35:45,984
‫‫(غريفديغر) عند المحيط

510
00:35:48,027 --> 00:35:49,028
‫‫حان وقت المواجهة

511
00:35:49,412 --> 00:35:51,665
‫‫مهلاً، أين (جينيفر) ؟ (جين) ؟

512
00:35:54,334 --> 00:35:56,836
‫‫- إنها ليست هنا
‫‫- اللعنة

513
00:35:57,921 --> 00:35:59,631
‫‫(غامبي)، أرسل إليّ موقع (جينيفر)

514
00:35:59,714 --> 00:36:01,174
‫‫(غريس)، (أنيسا)، وافياني عند المحيط

515
00:36:02,592 --> 00:36:04,094
‫‫أنتما، ابقيا مستعدين

516
00:36:12,635 --> 00:36:14,888
‫‫إن أخبرتني أين سيكون (توباياس)

517
00:36:15,972 --> 00:36:17,807
‫‫عندما يعود إلى (فريلاند)،

518
00:36:19,267 --> 00:36:22,854
‫‫فسيتوقف (ديفونتي) عن ضربك يا دكتور (بلير)

519
00:36:23,938 --> 00:36:25,523
‫‫هل يناسبك هذا ؟

520
00:36:29,611 --> 00:36:31,321
‫‫لا أعرف أين (توباياس)

521
00:36:32,030 --> 00:36:33,364
‫‫أقسم إنني لا أعرف

522
00:36:34,991 --> 00:36:36,117
‫‫كنت لأخبرك

523
00:36:39,496 --> 00:36:41,164
‫‫كدت أصدّقك

524
00:36:43,750 --> 00:36:44,626
‫‫احرص على الأمر

525
00:36:52,258 --> 00:36:53,176
‫‫أين هو ؟

526
00:36:55,762 --> 00:36:58,014
<i>‫‫- (جينيفر) ؟</i>
‫‫- (تي سي)

527
00:36:58,097 --> 00:37:01,559
<i>‫‫نعم، لا أعرفك جيداً،
‫‫لكن هذا يبدو خطراً جداً</i>

528
00:37:02,143 --> 00:37:04,270
‫‫هذا لأنه خطر، هكذا يجري الأمر

529
00:37:04,354 --> 00:37:06,314
‫‫أحياناً عليك القيام بأمور خطرة

530
00:37:06,397 --> 00:37:09,234
<i>‫‫حسناً، كوني حذرة، كوني بخير</i>

531
00:37:09,984 --> 00:37:10,985
‫‫شكراً

532
00:37:11,528 --> 00:37:13,238
‫‫وإن لم ينجح الأمر...

533
00:37:13,947 --> 00:37:15,615
‫‫قل لعائلتي إنني أحبهم

534
00:38:05,832 --> 00:38:08,751
‫‫حسناً أيتها الفتاة الصغيرة،
‫‫سأقول هذا لمرة واحدة

535
00:38:09,794 --> 00:38:10,962
‫‫"فتاة صغيرة"

536
00:38:11,462 --> 00:38:13,590
‫‫هذه الفتاة الصغيرة ستوسعك ضرباً

537
00:38:13,673 --> 00:38:15,300
‫‫لم آت إلى هنا لقتالك

538
00:38:16,134 --> 00:38:18,595
‫‫جئت لتحرير كل البشر الفائقين في (فريلاند)

539
00:38:19,178 --> 00:38:22,140
‫‫لا، غير صحيح، جئت لتخطف البشر الفائقين،

540
00:38:22,223 --> 00:38:24,851
‫‫سواء أرادوا الذهاب معك أم لا،
‫‫ولن أسمح بحدوث ذلك

541
00:38:26,561 --> 00:38:28,730
‫‫أنت لا تفهمين ماذا يجري هنا

542
00:38:29,939 --> 00:38:33,735
‫‫لقد أجروا... الاختبارات علينا

543
00:38:34,277 --> 00:38:37,739
‫‫حبسونا لعقود

544
00:38:38,448 --> 00:38:40,617
‫‫سرقوا حياتنا

545
00:38:42,201 --> 00:38:44,037
‫‫كيف يمكنك البقاء هنا--

546
00:38:53,421 --> 00:38:54,339
‫‫حسناً

547
00:38:56,841 --> 00:38:58,217
‫‫أعتقد أننا سنتقاتل

548
00:39:19,238 --> 00:39:21,658
‫‫(غامبي)، المحيط ينهار

549
00:39:28,164 --> 00:39:29,957
‫‫هناك جسم طائر عن يساري، ما هو ؟

550
00:39:30,041 --> 00:39:32,335
‫‫- أنا أتحقق الآن
<i>‫‫- ما هذا، أهو صاروخ ؟</i>

551
00:39:32,418 --> 00:39:33,419
‫‫انتظر لحظة

552
00:39:37,799 --> 00:39:40,301
‫‫يا إلهي يا (جيف)... تلك (جين) !

553
00:39:51,729 --> 00:39:53,981
‫‫أمسكت بك يا صغيرتي

554
00:40:01,781 --> 00:40:02,657
‫‫هل لديك أية بيانات ؟

555
00:40:05,952 --> 00:40:08,037
‫‫لا، لا شيء

556
00:40:08,121 --> 00:40:10,039
‫‫يجب أن تعيد تشغيل قلبها

557
00:40:10,123 --> 00:40:11,124
<i>‫‫اصعقها !</i>

558
00:40:24,345 --> 00:40:26,931
‫‫هيّا يا صغيرتي، يجب أن تقاومي !

559
00:40:32,729 --> 00:40:36,399
‫‫حسناً، عاد نبضها، (غامبي)، إنها حية !

560
00:40:50,371 --> 00:40:51,414
‫‫هنيئاً لها

561
00:41:18,595 --> 00:41:28,595
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

