1
00:00:05,250 --> 00:00:10,083
‫"الطقس مشمس وجاف والسماء صافية

2
00:00:10,166 --> 00:00:14,750
‫لكنها تُمطر هنا في الداخل

3
00:00:14,834 --> 00:00:19,500
‫سيتجول العشاق
‫من دون أن تُلامس أقدامهم الأرض

4
00:00:19,583 --> 00:00:22,542
‫لكن في الداخل ستُمطر حتماً..."

5
00:00:22,625 --> 00:00:23,875
‫الشائعات تستمر بالانتشار

6
00:00:23,959 --> 00:00:27,208
‫حول أنه في غضون أي لحظة
‫سيُنشر التقرير غير المنقح

7
00:00:27,291 --> 00:00:30,959
‫ومع ذلك لا يعلم كثيرون
‫الشكل الذي سيتخذه التقرير

8
00:00:31,041 --> 00:00:33,375
‫في حين يُشكك البعض في أنه تقرير أصلاً.

9
00:00:33,458 --> 00:00:35,583
‫التكهنات على أشدّها.

10
00:00:35,667 --> 00:00:37,041
‫- ثمّة توقعات كبيرة...
‫- حبيبي...

11
00:00:37,125 --> 00:00:38,583
‫- ...بأن نشره وشيك.
‫- ...أرأيت حقيبتي؟

12
00:00:38,667 --> 00:00:39,959
‫- أفادت مصادر في "البيت الأبيض"...
‫- معلقة في الخزانة.

13
00:00:40,041 --> 00:00:42,500
‫...أن التقرير تسبب في انعقاد
‫جلسات للحد من الضرر في "الجناح الغربي".

14
00:00:42,583 --> 00:00:43,834
‫وجدتها.

15
00:00:44,208 --> 00:00:47,667
‫هل من معلومات عمّا سيتضمنه التقرير؟

16
00:00:48,041 --> 00:00:49,000
‫لا شيء حتى الآن.

17
00:00:49,083 --> 00:00:52,250
‫تُقرّ المصادر بأنه سيُفجر مفاجأة مذهلة

18
00:00:52,333 --> 00:00:54,291
‫لكن لا معلومات عن مضمونه حتى الآن

19
00:00:54,375 --> 00:00:57,417
‫أو عن الجهة التي ستنشره
‫أو حتى عمّا إذا كان موثوقاً

20
00:00:57,500 --> 00:01:01,083
‫إلا أن الديمقراطيين يعتقدون
‫أن الأمر قد يُغير قواعد اللعبة كما يسعون.

21
00:01:01,166 --> 00:01:05,125
‫"إنها تمطر بغزارة رباه ليت المطر يتوقف..."

22
00:01:05,208 --> 00:01:07,709
‫أتُريد أن أُحضر شيئاً للعشاء عند عودتي؟

23
00:01:07,792 --> 00:01:09,000
‫كلا، سآكل في العمل.

24
00:01:09,083 --> 00:01:13,166
‫رباه، لا أحد سواك يعمل
‫في هذه الإدارة، أليس كذلك؟

25
00:01:13,250 --> 00:01:14,750
‫أجل، لقد ذكّرتني

26
00:01:14,834 --> 00:01:16,709
‫نحن مدعوان إلى منتجع
‫"مارالاغو" في عطلة الأسبوع.

27
00:01:18,083 --> 00:01:19,166
‫كانت تلك مزحة.

28
00:01:19,250 --> 00:01:23,250
‫رباه، عليك أن تُلمّح لي أكثر حين تمزح

29
00:01:23,333 --> 00:01:25,834
‫وإلا أصبتُ بنوبة قلبية.

30
00:01:28,500 --> 00:01:31,000
‫كل ما أعرفه هو أنهم لا يستحقونك.

31
00:01:33,375 --> 00:01:35,125
‫- أُحبك.
‫- وأنا أيضاً أُحبك.

32
00:01:36,500 --> 00:01:40,750
‫"الطقس في الخارج شديد الروعة

33
00:01:40,834 --> 00:01:45,125
‫لكن في الداخل إنها تمطر

34
00:01:45,208 --> 00:01:47,917
‫إنها تمطر بغزارة رباه ليت المطر يتوقف...

35
00:01:48,000 --> 00:01:51,917
‫"توقفي يا (ديان)،
‫إنهم يعرفون بشأن الاختراق."

36
00:01:54,375 --> 00:01:58,667
‫تمطر وتمطر وتمطر

37
00:01:58,750 --> 00:02:02,500
‫قطرات وقطرات تهطل"

38
00:02:05,709 --> 00:02:07,083
‫آنسة "لامور"، كيف حالك؟

39
00:02:07,166 --> 00:02:10,083
‫جاهزة للقتال يا "ديان"،
‫ورجاءً ناديني "شيريل".

40
00:02:10,166 --> 00:02:13,542
‫- أرسل "نيل غروس" تحياته.
‫- أجل، إنه يُعالج مشكلة طارئة في "أوروبا".

41
00:02:13,625 --> 00:02:15,125
‫أكُل هؤلاء من "تشام هام"؟

42
00:02:15,208 --> 00:02:17,500
‫لا أستطيع الذهاب
‫إلى أي مكان هذه الأيام من دون جيش.

43
00:02:19,375 --> 00:02:21,542
‫"خبر عاجل،
‫نشر التقرير غير المنقح ما زال وشيكاً"

44
00:02:22,208 --> 00:02:24,083
‫هل سمعت بهذا التقرير غير المنقح؟

45
00:02:24,166 --> 00:02:26,500
‫أجل، من المُفترض
‫أن يقلب كل شيء رأساً على عقب.

46
00:02:27,542 --> 00:02:29,667
‫"فيلكس ستيبلز"، الإقامة: "نيويورك"

47
00:02:29,750 --> 00:02:32,834
‫العمر...موضع تكهنات حادة.

48
00:02:33,041 --> 00:02:35,166
‫أنا خبير سياسي ومُناظر

49
00:02:35,250 --> 00:02:37,125
‫أنا نبي وحالياً منبوذ.

50
00:02:37,208 --> 00:02:39,250
‫- وخلال العام...
‫- لم أفرغ بعد.

51
00:02:39,333 --> 00:02:43,917
‫وأنا أيضاً كاتب لموقع "برايتبارت نيوز"
‫ولجريدة الطلبة "ذي إفنت هورايزن".

52
00:02:44,000 --> 00:02:47,792
‫كتّابي المفضلون هم "جورج أورويل"
‫و"فلانري أوكونور" و"كانيه ويست".

53
00:02:47,875 --> 00:02:50,417
‫- أغنية "كانيه" المفضلة...
‫- حسناً، أظننا عرفنا كفاية.

54
00:02:50,500 --> 00:02:51,750
‫شكراً جزيلاً أيها الشاب.

55
00:02:51,834 --> 00:02:53,709
‫وخلال العام الماضي، سيد "ستيبلز"

56
00:02:53,792 --> 00:02:56,750
‫هل تأثر دخلك السنوي على أيّ نحو؟

57
00:02:56,834 --> 00:02:58,959
‫يا إلهي، عام فظيع.

58
00:02:59,041 --> 00:03:01,625
‫انخفض دخلي من الملايين إلى الملاليم.

59
00:03:01,959 --> 00:03:05,333
‫لمَ يُساعد "سولمون والتزر"
‫مجنوناً مثل "ستيبلز"؟

60
00:03:05,417 --> 00:03:08,834
‫لمَ طرأ هذا الانخفاض الهائل
‫على دخلك، سيد "ستيبلز"؟

61
00:03:08,917 --> 00:03:10,583
‫لسبب بسيط هو "تشام هام".

62
00:03:10,667 --> 00:03:12,875
‫لنكن صريحين، إن "تشام هام"
‫يُعاقبني على معتقداتي.

63
00:03:12,959 --> 00:03:15,041
‫وما الشكل الذي اتخذته هذه العقوبة؟

64
00:03:15,125 --> 00:03:18,375
‫تولى "سولمون والتزر" هذه القضية
‫منذ فترة وجيزة، اعرفي السبب.

65
00:03:18,458 --> 00:03:19,458
‫سأهتم بالأمر.

66
00:03:19,542 --> 00:03:23,625
‫...اطلعت على الصفحة الأولى
‫وحتى الـ11 في محرك البحث.

67
00:03:23,709 --> 00:03:27,125
‫هذا بمثابة إعدام تعسفي إلكتروني
‫للمثليين المغرورين.

68
00:03:27,208 --> 00:03:30,041
‫ترون أمامكم رجلاً لا يُرى
‫في العالم الافتراضي.

69
00:03:30,125 --> 00:03:32,750
‫ولمَ فعل "تشام هام" ذلك...
‫لمَ جعلك "لا تُرى"؟

70
00:03:32,834 --> 00:03:34,792
‫لمَ يحدث أي شيء حالياً؟ السياسة.

71
00:03:34,875 --> 00:03:38,041
‫يُشيّد الليبراليون جداراً ضخماً جديداً للرقابة.

72
00:03:38,125 --> 00:03:42,166
‫لمَ ينبغي لمن يرى في الإجهاض
‫في الثلث الأخير من الحمل جريمة قتل

73
00:03:42,250 --> 00:03:44,208
‫أن يُنبذ؟

74
00:03:44,291 --> 00:03:46,709
‫لمَ ينبغي لمن يُؤمن بديانة

75
00:03:46,792 --> 00:03:49,041
‫أو حتميّة عدم وجود إله من أي نوع

76
00:03:49,125 --> 00:03:50,709
‫أن يُلغى وجوده ببساطة؟

77
00:03:51,041 --> 00:03:53,542
‫- هل أنت محافظ؟
‫- أنا ليبرالي.

78
00:03:53,625 --> 00:03:57,041
‫ليبراليو "سيلكون فالي"
‫لا يقبلون من ينتمي إليهم

79
00:03:57,125 --> 00:04:01,166
‫أما بقيتنا فعليهم الوقوف خارج نافذة القبول

80
00:04:01,250 --> 00:04:03,458
‫والمراقبة عبر الزجاج الضبابي.

81
00:04:03,542 --> 00:04:05,333
‫ألهذا السبب تقاضيهم؟

82
00:04:05,417 --> 00:04:08,458
‫لهذا السبب تماماً أُقاضيهم،
‫لقد أفلسني "تشام هام".

83
00:04:08,542 --> 00:04:09,375
‫إذاً سيد "ستيبلز"...

84
00:04:09,458 --> 00:04:13,333
‫حضرة القاضية، نعترض
‫على تمثيل "ديان لوكهارت" للمدعى عليه.

85
00:04:13,417 --> 00:04:15,542
‫- وما السبب؟
‫- كانت تُمثّل موكلي.

86
00:04:15,625 --> 00:04:19,041
‫لم أُمثّل السيد "ستيبلز" منذ عامين،
‫حضرة القاضية.

87
00:04:19,125 --> 00:04:22,750
‫هذا صحيح، لقد أدارت لي ظهرها
‫الذي يكتسي بسترة مصممة بإتقان.

88
00:04:22,834 --> 00:04:26,041
‫لن أتطرق إلى أي مسائل خاضعة
‫لاتفاق السرية بين المحامي وموكله.

89
00:04:26,125 --> 00:04:28,917
‫نعتقد أن أي مسائل تخص موكلي

90
00:04:29,000 --> 00:04:31,625
‫سوف تمس اتفاق السرية السابق.

91
00:04:31,709 --> 00:04:35,000
‫أرى محامين عدة هناك، سيدة "لامور".

92
00:04:35,083 --> 00:04:37,667
‫إنني أُحصيهم، 1...7.

93
00:04:38,000 --> 00:04:39,667
‫ألا يُمكنك الاستعانة بأحدهم؟

94
00:04:39,750 --> 00:04:40,709
‫"على الربّ توكلنا"

95
00:04:40,792 --> 00:04:43,291
‫سيد "ستيبلز"، نشرت على موقعك

96
00:04:43,375 --> 00:04:47,125
‫أنّ ليس لأحد اضطُر إلى التعامل
‫مع السود أن يقول من دون أن يضحك

97
00:04:47,208 --> 00:04:48,458
‫إن كل الناس سواسية.

98
00:04:48,542 --> 00:04:51,500
‫كنت ببساطة أُعيد صياغة
‫مقولة "جيمس واتسن"، الفائز بجائزة "نوبل".

99
00:04:51,583 --> 00:04:54,583
‫ونشرت أن لدى أصحاب
‫البشرة الداكنة شهوة جنسية جامحة.

100
00:04:54,667 --> 00:04:56,709
‫- اعتراض، حضرة القاضية، ما الصلة؟
‫- مقبول.

101
00:04:56,792 --> 00:05:00,875
‫حضرة القاضية، إنّ منشورات
‫السيد "ستيبلز" تُمثّل خطاب كراهية.

102
00:05:00,959 --> 00:05:04,875
‫لدى موكلي سياسة واضحة المعالم
‫لمكافحة خطاب الكراهية.

103
00:05:04,959 --> 00:05:07,625
‫لكنهم أيضاً يُروجون موقعهم
‫على أنه منتدى غير مشروط

104
00:05:07,709 --> 00:05:08,959
‫لتبادل الأفكار بحرية.

105
00:05:09,041 --> 00:05:12,959
‫لكن هذا لا يأتي من دون مسؤولية
‫تجاه المجتمع ككل.

106
00:05:13,041 --> 00:05:16,875
‫الأفكار، سيد "بوسمان"...
‫حرية الفكر والتصور...

107
00:05:16,959 --> 00:05:20,333
‫مع أن الأمر رائع أيها السيدان

108
00:05:20,625 --> 00:05:23,291
‫لكنكما في المحكمة وثمّة شاهد على المنصة.

109
00:05:23,375 --> 00:05:25,458
‫أجل، أعتذر، حضرة القاضية.

110
00:05:25,542 --> 00:05:29,375
‫سيد "ستيبلز"، ألست تلعب دور الحكم فحسب؟

111
00:05:30,000 --> 00:05:31,875
‫أهذه استعارة رياضية؟

112
00:05:31,959 --> 00:05:34,375
‫بادّعائك وجود تحيز ضد خطابك اليميني

113
00:05:34,458 --> 00:05:36,625
‫ألست تسعى إلى دفع "تشام هام" فحسب

114
00:05:36,709 --> 00:05:41,166
‫نحو المزيد من التحيز
‫ضد كل خطاب ذي ميول يسارية؟

115
00:05:44,875 --> 00:05:45,959
‫لا.

116
00:05:46,250 --> 00:05:48,583
‫أود البدء بالقول، أحسنتم عملاً اليوم.

117
00:05:48,667 --> 00:05:50,166
‫حقاً كان ذلك...

118
00:05:51,667 --> 00:05:53,792
‫- شكراً لك.
‫- إنه...

119
00:05:55,041 --> 00:05:56,959
‫لن يطول حديثنا لكن سنطرح بعض العناوين

120
00:05:57,041 --> 00:05:59,750
‫ثم يُمكننا الخوض في بعض التفاصيل، "براد"؟

121
00:05:59,834 --> 00:06:03,709
‫أولاً، القاضية،
‫لا أظن أنها كانت مندمجة طوال الوقت.

122
00:06:03,792 --> 00:06:06,875
‫صحيح، "فيلكس ستيبلز" مسلٍ

123
00:06:06,959 --> 00:06:09,583
‫وعلينا التصدي لذلك بمشاركتنا الخاصة.

124
00:06:09,667 --> 00:06:10,917
‫حسناً، كيف؟

125
00:06:11,166 --> 00:06:15,041
‫حاولا إضفاء إلحاح أكبر على مرافعتكما.

126
00:06:15,125 --> 00:06:17,875
‫- وعاطفة.
‫- أجل، صحيح، ينبغي أن نتعاطف أكثر.

127
00:06:17,959 --> 00:06:19,583
‫- مع من؟
‫- "شيريل".

128
00:06:19,667 --> 00:06:22,125
‫نحتاج إلى شخص يأسر اهتمام القاضية.

129
00:06:22,208 --> 00:06:23,166
‫ويكسب تأييدها.

130
00:06:23,500 --> 00:06:26,709
‫فكّرا في شرح عملي
‫كما فعل "دنزل واشنطن" في فيلم "فيلادلفيا"

131
00:06:26,792 --> 00:06:29,125
‫حين جعل "توم هانكس"

132
00:06:29,208 --> 00:06:30,667
‫ينزع قميصه على منصة الشهود.

133
00:06:30,750 --> 00:06:32,709
‫إذاً أتُريد أن أجعل "شيريل" تخلع قميصها؟

134
00:06:37,500 --> 00:06:39,709
‫ليس هكذا، بل شيء مشابه.

135
00:06:40,667 --> 00:06:42,792
‫لا يُمكننا العمل كلجنة محامين.

136
00:06:42,875 --> 00:06:43,959
‫لا أُريد منكم ذلك.

137
00:06:44,041 --> 00:06:46,083
‫لا، إننا نُعيّن أشخاصاً أذكياء

138
00:06:46,166 --> 00:06:48,917
‫نطلب منهم تبادل الأفكار
‫ثم بذل قصارى جهدهم.

139
00:06:49,000 --> 00:06:51,208
‫إنها سمفونية للعقول، فريق من المتنافسين.

140
00:06:53,291 --> 00:06:55,291
‫حين تسنح الفرصة، نُريد التحدث إليك

141
00:06:55,375 --> 00:06:58,792
‫بشأن مسألة نُواجهها هنا
‫في شركة "(ريديك) و(بوسمان)".

142
00:06:59,709 --> 00:07:02,709
‫- أيّ مسألة؟
‫- مسألة "فضح تحرش".

143
00:07:06,000 --> 00:07:07,834
‫حسناً، سنُحدد موعداً.

144
00:07:08,875 --> 00:07:11,166
‫- حسناً.
‫- وثمة شيء آخر...

145
00:07:11,458 --> 00:07:13,250
‫ستفقد محاميتك الاحتياطية

146
00:07:13,333 --> 00:07:16,375
‫يظن قسم العلاقات العامة أن عليك
‫استبدال "ديان" بمحامٍ أسود.

147
00:07:16,458 --> 00:07:18,750
‫لا بأس في أن تكون محامية، وشابة!

148
00:07:20,458 --> 00:07:21,333
‫حسناً.

149
00:07:22,750 --> 00:07:23,792
‫ماذا قالت؟

150
00:07:24,750 --> 00:07:26,542
‫سنُحدد موعداً للنقاش.

151
00:07:26,625 --> 00:07:31,458
‫- متى؟
‫- لم نُحدده بعد، اللعنة.

152
00:07:34,750 --> 00:07:37,500
‫إذاً...هذا مثير؟

153
00:07:38,375 --> 00:07:41,375
‫أجل،
‫إنني عادةً ما أُحقق في جرائم القتل لذا...

154
00:07:42,000 --> 00:07:43,083
‫ماذا تقرئين؟

155
00:07:43,959 --> 00:07:45,834
‫كما يتضح في بيان صاحب الطلب

156
00:07:45,917 --> 00:07:49,333
‫الخاص بالدخل والنفقات والمؤرخ 11 مايو 2018

157
00:07:49,417 --> 00:07:52,458
‫والمرفق بهذه الوثيقة تحت اسم المستند 3

158
00:07:52,542 --> 00:07:58,041
‫يبلغ إجمالي نفقات معيشته
‫نحو 8078 دولاراً شهرياً.

159
00:07:58,125 --> 00:07:59,083
‫"غريشام"؟

160
00:07:59,709 --> 00:08:01,792
‫تقريباً، ماذا تقرأ؟

161
00:08:03,458 --> 00:08:05,500
‫يقف...

162
00:08:05,583 --> 00:08:09,834
‫يتفحّص هيئة المحلفين بإمعان، عيناه تُدققان.

163
00:08:10,125 --> 00:08:14,792
‫"مايكل"، ماذا نعني بقولنا "أدنى شك"؟

164
00:08:15,500 --> 00:08:16,959
‫وأنت "مايكل"؟

165
00:08:17,041 --> 00:08:20,750
‫"مايكل كاش"، محام شاب، يسير على هواه.

166
00:08:20,834 --> 00:08:23,000
‫في غمرة المعاملات الورقية،
‫يدخل أحد الشركاء فجأة ويقول...

167
00:08:24,792 --> 00:08:25,709
‫لا.

168
00:08:28,333 --> 00:08:29,750
‫أُريد منك تولي قضية جريمة قتل.

169
00:08:29,834 --> 00:08:30,792
‫يا للعجب، هل تكسب؟

170
00:08:30,875 --> 00:08:34,458
‫أجل، أنا بهذه البراعة، وأقع في الحب أيضاً.

171
00:08:34,542 --> 00:08:36,750
‫ويحدث ذلك خلال يوم
‫واحد من عمل "مايكل كاش".

172
00:08:36,834 --> 00:08:39,000
‫أجل، أتُريدين قراءته؟

173
00:08:39,083 --> 00:08:41,625
‫لاقتراح كيف نجعله أكثر واقعية؟

174
00:08:41,709 --> 00:08:43,625
‫- لا أظن أن هذا ما يُريدونه.
‫- بلى، طبعاً يُريدون ذلك.

175
00:08:43,709 --> 00:08:46,083
‫لا، إن حياة المحامي
‫غير مهيئة للعرض على التلفاز فعلياً.

176
00:08:46,583 --> 00:08:48,959
‫قلما يدخل علينا الشركاء فجأة.

177
00:08:49,041 --> 00:08:52,625
‫ونقضي معظم يومنا في العمل
‫على المعاملات وليس في المحكمة لذا...

178
00:08:53,083 --> 00:08:54,750
‫"لوكا"، أُريدك في المحكمة.

179
00:08:55,417 --> 00:08:56,959
‫آسف على المقاطعة.

180
00:08:57,041 --> 00:09:00,250
‫أُريد منك تولي قضية
‫"ستيبلز"، أيُناسبك ذلك؟

181
00:09:00,750 --> 00:09:04,041
‫طبعاً،
‫أجل، أقصد، كنت أهتم بالمعاملات فحسب.

182
00:09:04,125 --> 00:09:05,375
‫- حسناً، عند الساعة الثانية.
‫- أجل.

183
00:09:11,959 --> 00:09:12,834
‫اخرس.

184
00:09:23,166 --> 00:09:24,792
‫كيف تعمل هذه؟

185
00:09:27,917 --> 00:09:29,083
‫أتتحدث إليّ؟

186
00:09:29,166 --> 00:09:31,917
‫أنت محققة "(ريديك) و(بوسمان)"، صحيح؟

187
00:09:33,458 --> 00:09:34,375
‫صحيح.

188
00:09:35,208 --> 00:09:37,583
‫إذاً ساعديني في هذه
‫وسأُخبرك بما تحتاجين إلى معرفته.

189
00:09:47,834 --> 00:09:49,166
‫بماذا هي متصلة؟

190
00:09:51,625 --> 00:09:53,500
‫هل هي متصلة بهاتفك عبر الـ"بلوتوث"؟

191
00:09:53,583 --> 00:09:54,875
‫لا أعلم.

192
00:09:55,959 --> 00:09:56,792
‫تفضلي.

193
00:09:58,250 --> 00:10:00,500
‫ينبغي عليك حقاً وضع رمز دخول إلى هاتفك.

194
00:10:00,625 --> 00:10:04,291
‫هذا تمردي الصغير على الحياة العصرية.

195
00:10:05,959 --> 00:10:06,792
‫إذاً، ماذا تُريدين أن تعرفي؟

196
00:10:08,417 --> 00:10:10,542
‫إنك تنزع المتعة من التحقيق.

197
00:10:10,834 --> 00:10:12,291
‫يُمكننا جعلها لعبة.

198
00:10:13,667 --> 00:10:16,000
‫لمَ تُمثّل أبلهاً مثل "فيلكس ستيبلز"؟

199
00:10:16,417 --> 00:10:18,125
‫إنها من قضايا حرية التعبير القوية.

200
00:10:18,208 --> 00:10:20,333
‫خطاب الكراهية ليس حرية تعبير.

201
00:10:20,625 --> 00:10:22,834
‫لا أتحدث عن السيد "ستيبلز".

202
00:10:23,667 --> 00:10:25,166
‫لا أفهم.

203
00:10:25,291 --> 00:10:28,166
‫مما تعلمته خلال سنوات عملي

204
00:10:28,917 --> 00:10:31,750
‫هو أن الدعاوى القضائية قلما تتعلق بالموكل.

205
00:10:32,166 --> 00:10:35,000
‫هل تتعلق بالإفادات؟ وكذلك "اللعبة"؟

206
00:10:35,917 --> 00:10:37,625
‫أردت أن يكون الأمر ممتعاً.

207
00:10:39,917 --> 00:10:42,291
‫ضع هذه في أذنيك وستعمل تلقائياً.

208
00:10:42,375 --> 00:10:43,667
‫شكراً لك.

209
00:10:46,166 --> 00:10:48,542
‫إن لم تكن تتعلق بالموكل، فبمن تتعلق؟

210
00:11:01,041 --> 00:11:02,208
‫"بي إم"؟

211
00:11:03,375 --> 00:11:05,083
‫ألن تُخبرني ما معنى "بي إم"؟

212
00:11:06,041 --> 00:11:08,834
‫اسألي الآنسة "لامور"، هي تعرف.

213
00:11:14,500 --> 00:11:15,875
‫إنها تعمل!

214
00:11:19,709 --> 00:11:21,792
‫"بي إم"؟ ماذا يعني ذلك؟

215
00:11:21,875 --> 00:11:25,000
‫رفض الإفصاح،
‫قال اسألي "شيريل لامور"، هي تعرف.

216
00:11:25,083 --> 00:11:27,000
‫إذاً ألا تتقيئين قبل دخولك؟

217
00:11:28,250 --> 00:11:30,125
‫المعذرة، ماذا؟

218
00:11:30,208 --> 00:11:32,083
‫ألا تتقيئين قبل دخولك المحكمة؟

219
00:11:32,709 --> 00:11:34,291
‫لا، هل تتقيأ؟

220
00:11:35,166 --> 00:11:37,166
‫- أجل، تقيأت في المسرح.
‫- حسناً.

221
00:11:38,959 --> 00:11:40,667
‫- حسناً.
‫- مهلاً، انتظري.

222
00:11:45,625 --> 00:11:48,917
‫أجل، هذا جانبك الحسن.

223
00:11:49,875 --> 00:11:52,375
‫- ألديّ جانب حسن؟
‫- أجل، الجميع لديه ذلك.

224
00:11:52,458 --> 00:11:53,500
‫حظاً موفقاً.

225
00:11:54,500 --> 00:11:55,750
‫شكراً.

226
00:11:56,792 --> 00:12:00,417
‫والآن، "دي جي تي"،
‫كما يحلو لي أن أدعوه لأنه حبيبي.

227
00:12:00,500 --> 00:12:03,166
‫يُحاول "دي جي تي"
‫كشف حقيقة "هيلاري" الفاسدة

228
00:12:03,250 --> 00:12:05,333
‫- والتعاملات القذرة لـ"شومر" النتن.
‫- نعم.

229
00:12:06,125 --> 00:12:09,500
‫تعامل غادر دنيء وقذر.

230
00:12:09,834 --> 00:12:11,667
‫وتسجيلك المصور الأسبوعي هذا

231
00:12:11,750 --> 00:12:14,917
‫كان له حضور بارز في موقع "تشامي فيديو"

232
00:12:15,000 --> 00:12:16,333
‫أهذا صحيح، آنسة "ليذر"؟

233
00:12:16,417 --> 00:12:18,417
‫- نادني "ليذر" فحسب يا عزيزي.
‫- و"ليس".

234
00:12:18,500 --> 00:12:20,834
‫هلّا امتنعنا عن التشويش، من فضلك؟

235
00:12:21,041 --> 00:12:23,834
‫يُمكنك الاستئناف يا "ليذر".

236
00:12:23,917 --> 00:12:26,792
‫أجل، حظينا بحضور قوي إلى قبل 3 أشهر.

237
00:12:26,875 --> 00:12:27,959
‫وما سبب ذلك؟

238
00:12:28,041 --> 00:12:30,625
‫لأن آراءنا السياسية لم تُعجبها وشركتها.

239
00:12:30,709 --> 00:12:33,792
‫هلّا امتنعنا عن إصدار
‫هذا الصوت أيضاً، من فضلك؟

240
00:12:33,875 --> 00:12:37,000
‫يُريد أصحاب المليارات
‫إبقاء السود في مزرعة الديمقراطيين.

241
00:12:37,083 --> 00:12:40,041
‫آنسة "ليذر"، هل أُخبرت يوماً بالسبب

242
00:12:40,125 --> 00:12:42,417
‫وراء حذف تسجيلك من "تشامي فيديو"؟

243
00:12:42,500 --> 00:12:45,500
‫اختلقوا ترهات عن "خطاب الكراهية"

244
00:12:45,583 --> 00:12:48,834
‫لكن ليس في دمنا، أنا وأختي، ذرة كراهية.

245
00:12:48,917 --> 00:12:51,000
‫- كان ذلك دعماً منا لـ"ترامب".
‫- اعتراض.

246
00:12:51,083 --> 00:12:53,291
‫- أجل، مقبول.
‫- لا شيء آخر، حضرة القاضية.

247
00:12:53,500 --> 00:12:55,083
‫لديّ بضعة أسئلة فقط، حضرة القاضية.

248
00:12:55,166 --> 00:12:57,333
‫لقد أشرت إلى...

249
00:13:03,041 --> 00:13:07,542
‫وصفت طلبة ثانوية "باركلاند" بـ"البكّائين".

250
00:13:07,625 --> 00:13:09,917
‫- أهذا سؤال، حضرة المحامية؟
‫- ليس بعد.

251
00:13:10,458 --> 00:13:11,333
‫هكذا قلت، أليس كذلك؟

252
00:13:11,959 --> 00:13:15,542
‫قلنا إن الذين يُلقون كل اللوم
‫على "الاتحاد القومي للأسلحة" هم "بكّاؤون".

253
00:13:15,625 --> 00:13:18,375
‫- أشهد بذلك!
‫- لا، "ليس"، كفى.

254
00:13:21,750 --> 00:13:26,750
‫سيدتي، وحين قلت، "لو عزم أحد أبنائي..."

255
00:13:32,291 --> 00:13:33,667
‫أأنت بخير، حضرة المحامية؟

256
00:13:34,625 --> 00:13:37,041
‫- أجل، أمهليني دقيقة، حضرة القاضية.
‫- طبعاً.

257
00:13:38,709 --> 00:13:39,917
‫أتُريدين أن أتولى هذه المرافعة؟

258
00:13:40,000 --> 00:13:42,583
‫كلا، سأتولى الأمر.

259
00:13:52,125 --> 00:13:53,125
‫حسناً.

260
00:13:53,959 --> 00:13:55,041
‫حسناً.

261
00:13:55,959 --> 00:13:57,083
‫ماذا كان ذلك؟

262
00:13:58,083 --> 00:14:00,333
‫قال إنه يتقيأ قبل صعود المسرح

263
00:14:00,667 --> 00:14:02,750
‫وفجأة أشعر برغبة في التقيؤ.

264
00:14:03,458 --> 00:14:07,333
‫يتحدث عن جانبي الحسن فأهتم بـ...

265
00:14:08,166 --> 00:14:10,083
‫لمَ أكترث لما يظنه؟

266
00:14:10,583 --> 00:14:14,500
‫حسناً، لنتذكر تدريبك

267
00:14:15,166 --> 00:14:17,041
‫وساعاتك في المحكمة

268
00:14:22,500 --> 00:14:24,333
‫أنت لست ممثلة مغفلة

269
00:14:25,417 --> 00:14:26,750
‫أنت "لوكا كوين".

270
00:14:27,458 --> 00:14:29,458
‫أنت "كلارنس دارو" اللعين.

271
00:14:30,875 --> 00:14:33,625
‫"ما دام العالم موجوداً، سيكون هناك مظالم

272
00:14:34,291 --> 00:14:36,875
‫وإن لم يعترض أحد ولم يتمرد أحد

273
00:14:37,291 --> 00:14:39,208
‫فستبقى هذه المظالم أبد الدهر."

274
00:14:40,583 --> 00:14:41,542
‫ها أنت ذا.

275
00:14:42,458 --> 00:14:43,667
‫منيعة.

276
00:14:44,417 --> 00:14:45,625
‫قديرة.

277
00:14:46,750 --> 00:14:47,875
‫جاهزة للإفحام.

278
00:14:49,041 --> 00:14:52,875
‫هذا ليس تظاهراً، بل حقيقة.

279
00:15:02,333 --> 00:15:03,291
‫أأنت بخير؟

280
00:15:03,959 --> 00:15:05,625
‫أجل.

281
00:15:05,917 --> 00:15:07,500
‫اسمعي، افعلي ما أفعله.

282
00:15:07,583 --> 00:15:09,709
‫تخيلي أنّ كل من في الداخل من غير ملابس.

283
00:15:09,959 --> 00:15:13,125
‫"غاري"، هلّا أسديت لي معروفاً.

284
00:15:13,208 --> 00:15:15,542
‫- أجل، تفضلي.
‫- ابقَ خارج المحكمة.

285
00:15:16,250 --> 00:15:18,208
‫- لماذا؟
‫- عليّ أن أُركز.

286
00:15:18,959 --> 00:15:20,792
‫فهمت، فهمت تماماً.

287
00:15:21,625 --> 00:15:22,458
‫لقنيهم درساً.

288
00:15:26,583 --> 00:15:27,458
‫حسناً.

289
00:15:28,542 --> 00:15:31,750
‫- أأنت بخير الآن، حضرة المحامية؟
‫- أجل، حضرة القاضية.

290
00:15:31,834 --> 00:15:33,917
‫لأننا نستطيع التأجيل يوماً.

291
00:15:34,208 --> 00:15:35,500
‫"القاضية (باميلا فارلي)"

292
00:15:35,583 --> 00:15:36,625
‫حضرة المحامية؟

293
00:15:43,709 --> 00:15:46,375
‫ألديك أسئلة أخرى، حضرة المحامية؟

294
00:15:52,333 --> 00:15:53,291
‫أجل.

295
00:15:54,542 --> 00:15:55,375
‫أنا بخير.

296
00:16:00,583 --> 00:16:01,667
‫سيدتي؟

297
00:16:04,875 --> 00:16:08,458
‫سيدتي، هل قلت أيضاً

298
00:16:08,542 --> 00:16:12,375
‫"لو قرر أحد أبنائي
‫أن يكون مثلياً فسأُبرحه ضرباً"؟

299
00:16:13,166 --> 00:16:14,375
‫كانت تلك مزحة.

300
00:16:14,458 --> 00:16:15,750
‫لنتطرق إلى مسألة دخلك، آنسة "سولوي".

301
00:16:16,083 --> 00:16:17,041
‫"ليذر".

302
00:16:17,125 --> 00:16:18,542
‫في الواقع، اسمك الحقيقي "سولوي"

303
00:16:18,625 --> 00:16:20,333
‫لذا أظن أنني سأستخدمه.

304
00:16:20,417 --> 00:16:23,166
‫حضرة القاضية،
‫أود أن يُشار إليّ باسم "ليذر".

305
00:16:23,250 --> 00:16:24,917
‫- الأمر لا يعود إليك.
‫- يا للعار!

306
00:16:25,291 --> 00:16:28,458
‫"بن"، هلّا اصطحبت "ليس"
‫إلى خارج المحكمة، من فضلك؟

307
00:16:28,542 --> 00:16:31,625
‫- سأُحسن التصرف.
‫- أجل ستفعلين لكن خارج القاعة.

308
00:16:31,709 --> 00:16:34,959
‫آنسة "سولوي"، ماذا حدث لدخلك

309
00:16:35,041 --> 00:16:36,667
‫بعد أن حذفك "تشام هام"

310
00:16:36,750 --> 00:16:38,792
‫- من منصات التواصل التابعة له؟
‫- لا أعلم.

311
00:16:38,875 --> 00:16:42,000
‫لم تظهري
‫على قناة "كنسرفاتيف" إلا مرة واحدة

312
00:16:42,083 --> 00:16:44,333
‫قبل حظرك من "تشام هام"،
‫فكم مرة ظهرت بعد ذلك؟

313
00:16:44,625 --> 00:16:45,583
‫لست أذكر.

314
00:16:45,667 --> 00:16:49,458
‫حسناً،
‫أمن المحتمل أنك ظهرت 25 مرة منذ حظرك؟

315
00:16:49,542 --> 00:16:50,959
‫أظن ذلك.

316
00:16:51,041 --> 00:16:55,041
‫قدمتكما "لورا إنغرام" بوصفكما
‫"فتاتان سوداوان سحقتهما

317
00:16:55,125 --> 00:16:57,375
‫أحذية اللياقة السياسية."

318
00:16:57,458 --> 00:17:00,125
‫- أهذا صحيح؟
‫- يبدو ذلك قولها.

319
00:17:00,208 --> 00:17:03,709
‫يُروج موقعكما لأكواب القهوة
‫واللافتات الدعائية

320
00:17:03,792 --> 00:17:06,166
‫والرحلات عبر نهر "الفولغا"
‫مع "ليذر" و"ليس"

321
00:17:06,250 --> 00:17:08,542
‫وافتتحتما حفل "تيد نوجنت"
‫في مدينة "برانسون".

322
00:17:08,625 --> 00:17:09,834
‫اعتراض، ما الصلة؟

323
00:17:09,917 --> 00:17:13,917
‫الصلة هي أن هاتين السيدتين
‫لم تتعرضا لأي عواقب

324
00:17:14,000 --> 00:17:15,083
‫إثر إجراء "تشام هام"

325
00:17:15,166 --> 00:17:18,083
‫بل في الواقع استفادتا من ذلك

326
00:17:18,166 --> 00:17:20,750
‫أليس هذا صحيحاً، آنسة "سولوي"؟

327
00:17:21,291 --> 00:17:23,125
‫لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضية.

328
00:17:23,500 --> 00:17:25,625
‫- إنها نجمة.
‫- حقاً.

329
00:17:25,709 --> 00:17:27,041
‫...التأكيد التام.

330
00:17:27,125 --> 00:17:29,542
‫- تم إنكار صحة التقرير غير المنقح...
‫- مرحباً أيها الوسيم.

331
00:17:29,625 --> 00:17:30,458
‫...الكثير في وزارة العدل

332
00:17:30,542 --> 00:17:32,750
‫- لكن ما زالت مصادر تُؤكد أن التقرير...
‫- كيف كان يومك؟

333
00:17:32,834 --> 00:17:34,375
‫- ...حقيقي وصدوره وشيك.
‫- إنه أفضل الآن.

334
00:17:34,458 --> 00:17:37,458
‫- وقد يتضمن تسجيلاً أيضاً.
‫- هذا صحيح يا "توم".

335
00:17:37,542 --> 00:17:40,875
‫أفادت مصادر في وزارة العدل
‫أن هذا التقرير غير المؤكد

336
00:17:40,959 --> 00:17:43,417
‫قد يصدر على شكل تسجيلات صوتية رقمية

337
00:17:43,500 --> 00:17:45,875
‫وقد أشار البعض إلى أن هذا التسجيل

338
00:17:45,959 --> 00:17:47,500
‫قد يتضمن غناءً.

339
00:17:47,583 --> 00:17:50,083
‫- غناء؟ أيّ نوع من الغناء؟
‫- لم يتضح ذلك بعد

340
00:17:50,166 --> 00:17:53,041
‫إلا أن كثر أشاروا إلى أن نائب الرئيس "بنس"

341
00:17:53,125 --> 00:17:54,917
‫معروف بدندنته أغانٍ من مسرحية "ويكيد"...

342
00:17:55,000 --> 00:17:56,667
‫أكُل شيء على ما يُرام؟

343
00:17:56,792 --> 00:17:58,750
‫أجل، بخير.

344
00:17:59,291 --> 00:18:00,333
‫ما كان ذلك؟

345
00:18:00,792 --> 00:18:02,166
‫لا شيء.

346
00:18:03,250 --> 00:18:05,208
‫إذاً، كيف كان يومك؟

347
00:18:07,709 --> 00:18:11,208
‫قلت لي إنني لا أُجيد الكذب، وهذا صحيح

348
00:18:11,458 --> 00:18:13,000
‫لكنك أيضاً لا تُجيدينه.

349
00:18:13,375 --> 00:18:14,542
‫ما الأمر، هذا؟

350
00:18:15,041 --> 00:18:17,792
‫إنه مجرد أمر أُعالجه.

351
00:18:23,083 --> 00:18:25,375
‫إلامَ يُشير "الاختراق"؟

352
00:18:27,125 --> 00:18:28,500
‫ومن "هم"؟

353
00:18:31,875 --> 00:18:35,041
‫"ديان"، لسنا رفيقَي سكن، كان ذلك اتفاقنا.

354
00:18:36,166 --> 00:18:40,959
‫نحن فريق واحد الآن،
‫لذا إن كنت في خطر، فعليّ أن أعرف.

355
00:18:41,041 --> 00:18:42,750
‫إلامَ يُشير "الاختراق"؟

356
00:18:46,500 --> 00:18:48,250
‫أولاً، أحتاج إلى مشروب.

357
00:20:41,959 --> 00:20:46,125
‫أنا جزء من جماعة، جماعة سياسية.

358
00:20:47,166 --> 00:20:48,709
‫16 امرأة.

359
00:20:50,375 --> 00:20:55,000
‫نُحاول إضعاف التأييد الذي
‫سيحظى به "ترامب" في انتخابات 2020.

360
00:20:56,583 --> 00:20:58,750
‫وهذا شخص يُحاول إيقافكن؟

361
00:20:59,917 --> 00:21:01,083
‫أظن ذلك.

362
00:21:02,417 --> 00:21:03,583
‫والاختراق؟

363
00:21:08,417 --> 00:21:09,500
‫لا أستطيع إخبارك.

364
00:21:10,333 --> 00:21:14,959
‫"كيرت"، ثمة أعمال معينة تمس السياسة

365
00:21:15,041 --> 00:21:16,792
‫لا تستطيع إطلاعي عليها

366
00:21:18,709 --> 00:21:22,291
‫وثمة أشياء معينة تمس السياسة
‫لا أستطيع إطلاعك عليها.

367
00:21:25,458 --> 00:21:30,333
‫توصلنا إلى سبيل كي نفصل
‫حياتينا ونُنجح علاقتنا

368
00:21:31,458 --> 00:21:36,041
‫لذا ثق بي حين أقول لك
‫إنني لا أستطيع إخبارك.

369
00:21:37,792 --> 00:21:39,166
‫هل الأمر خطير؟

370
00:21:43,667 --> 00:21:45,000
‫لا أظن ذلك.

371
00:21:46,875 --> 00:21:49,709
‫إذا كان الأمر كذلك،
‫فسأتغاضى عن السياسة للمساعدة.

372
00:21:55,000 --> 00:21:58,375
‫توقفي يا "ديان"،
‫إنهم يعرفون بشأن الاختراق.

373
00:22:00,000 --> 00:22:01,667
‫ما هذا بحق الجحيم؟

374
00:22:01,750 --> 00:22:02,834
‫إذاً أيعلم أحد بأمرنا؟

375
00:22:02,917 --> 00:22:04,542
‫- لا أعلم.
‫- أنحن في ورطة؟

376
00:22:04,625 --> 00:22:06,250
‫- لا نعلم ذلك.
‫- هل لي أن أراها؟

377
00:22:10,625 --> 00:22:11,834
‫هل ستقولها إحدانا علانية؟

378
00:22:12,041 --> 00:22:13,250
‫بيننا جاسوسة.

379
00:22:13,542 --> 00:22:14,583
‫- ما الهدف؟
‫- إيقافنا.

380
00:22:14,667 --> 00:22:17,917
‫إن أراد أحدهم إيقافنا،
‫فكل ما عليه فعله هو إبلاغ الشرطة.

381
00:22:18,000 --> 00:22:19,417
‫ربما لا يُريدون إيقافنا

382
00:22:19,500 --> 00:22:22,417
‫ربما لا يُريدون إيقاف
‫اختراق آلات التصويت فحسب.

383
00:22:22,500 --> 00:22:24,125
‫- من كانت تُعارض ذلك؟
‫- أنا.

384
00:22:24,208 --> 00:22:25,417
‫أجل، لكنك أيّدته لاحقاً.

385
00:22:25,500 --> 00:22:27,208
‫"إيزابيلا" كانت تُعارضه، وما زالت.

386
00:22:27,291 --> 00:22:28,667
‫على الأرجح هذا مرادهم

387
00:22:28,750 --> 00:22:30,417
‫أن نرتاب ونشك ببعضنا.

388
00:22:30,500 --> 00:22:34,125
‫اسمعن، يُحتمل أن تكون السلطات
‫قد كشفت أمرنا.

389
00:22:34,208 --> 00:22:37,375
‫- هل يُمكن إلغاء الاختراق؟
‫- أنُريد فعل ذلك؟

390
00:22:37,458 --> 00:22:40,625
‫دعونا نتبيّن إن أصابت
‫البرمجية الخبيثة الآلات الأخرى.

391
00:22:40,709 --> 00:22:42,917
‫بالطبع،
‫وسأتحقق من حسابات التواصل لبقية الجماعة.

392
00:22:43,000 --> 00:22:45,333
‫- أي سنتجسس على أنفسنا؟
‫- لست مضطرة إلى ذلك.

393
00:22:45,417 --> 00:22:48,166
‫لا، افعلي ذلك، علينا أن نعرف ماذا نُواجه.

394
00:22:58,250 --> 00:22:59,083
‫"شبكات (تروفيلي)"

395
00:23:23,542 --> 00:23:26,709
‫حرية التعبير هي الركيزة
‫التي تقوم عليها فلسفتنا.

396
00:23:26,792 --> 00:23:29,375
‫لا نضع حدّاً إلا للخطاب المتطرف.

397
00:23:29,458 --> 00:23:32,083
‫علامَ تُطلقون صفة "المتطرف"؟

398
00:23:32,166 --> 00:23:34,625
‫التهديد بالعنف، خطاب الكراهية.

399
00:23:34,709 --> 00:23:37,750
‫لكن أتتوخون الحرص الشديد
‫تجاه ما تُدرجونه في تلك الخانة؟

400
00:23:37,834 --> 00:23:39,959
‫بالطبع، في الواقع، كما تعلم

401
00:23:40,041 --> 00:23:42,375
‫تعرضنا لنزاع مع السيد "ستيبلز" من قبل.

402
00:23:42,750 --> 00:23:45,583
‫المعذرة؟ لا أعلم ذلك، أخبريني.

403
00:23:45,667 --> 00:23:48,750
‫في عام 2017، نشر "فيلكس ستيبلز"
‫تعليقات على موقعنا

404
00:23:48,834 --> 00:23:51,291
‫صُنفت على أنها مشكلات محتملة.

405
00:23:51,375 --> 00:23:53,250
‫عقدنا جلسة استماع ودافع عن نفسه.

406
00:23:53,333 --> 00:23:55,834
‫- ماذا تمخّض عن جلسة الاستماع تلك؟
‫- أعدنا حسابه

407
00:23:55,917 --> 00:23:58,291
‫واستخدم خدماتنا بحرية لمدة عامين إضافيين.

408
00:23:58,500 --> 00:24:01,750
‫إذاً ألا يغير "تشام هام" خوارزمية البحث

409
00:24:01,834 --> 00:24:05,208
‫- للإضرار بأنواع معينة من الخطاب؟
‫- قطعاً لا.

410
00:24:05,291 --> 00:24:09,083
‫لم نتلاعب بالخوارزمية لأغراض سياسية قطّ

411
00:24:09,166 --> 00:24:11,625
‫- ولن نفعل ذلك أبداً.
‫- شكراً لك.

412
00:24:11,959 --> 00:24:15,959
‫شركتك
‫"لم تُغير خوارزميتها لأغراض سياسية قطّ"

413
00:24:16,041 --> 00:24:18,250
‫- أهذا صحيح، آنسة "لامور"؟
‫- أجل.

414
00:24:18,333 --> 00:24:20,500
‫الهدف الأساسي هو التزام الحياد السياسي.

415
00:24:20,583 --> 00:24:23,083
‫إذاً حدّثيني عن "بريينغ مانتيس".

416
00:24:26,875 --> 00:24:28,417
‫- أتودين أن أُكرر السؤال؟
‫- "بي إم".

417
00:24:28,500 --> 00:24:29,333
‫كلا.

418
00:24:29,417 --> 00:24:32,542
‫- أعتقد أن اسمه المستعار "بي إم".
‫- أوقفي الاستجواب.

419
00:24:34,166 --> 00:24:35,709
‫سيدتي، ألديك ردّ؟

420
00:24:36,458 --> 00:24:38,959
‫حضرة القاضية، لم يُزوّد الادعاء الدفاع

421
00:24:39,041 --> 00:24:41,583
‫بأي معلومة عن هذا البرنامج.

422
00:24:41,667 --> 00:24:43,792
‫لسنا على دراية به.

423
00:24:43,875 --> 00:24:44,875
‫إنه برنامجهم

424
00:24:44,959 --> 00:24:47,250
‫لا أفهم سبب حاجتهم إلى أي معلومة من طرفنا.

425
00:24:47,333 --> 00:24:50,542
‫يطلب الدفاع استراحة للتشاور، حضرة القاضية.

426
00:24:50,625 --> 00:24:53,041
‫إنكم تأخذون كماً هائلاً من الاستراحات.

427
00:24:53,125 --> 00:24:54,417
‫لا اعتراض لدينا، حضرة القاضية.

428
00:24:54,500 --> 00:24:58,417
‫أظن أن الدفاع يُريد تقديم عرض لنا
‫لإيقاف الأمر عند هذا الحد.

429
00:24:59,083 --> 00:25:02,333
‫أولاً، "شيريل"،
‫نظن أنك أحسنت صنعاً على منصة الشهود.

430
00:25:02,417 --> 00:25:05,375
‫- لدينا بضعة أفكار فقط...
‫- اذهب إلى الجحيم.

431
00:25:06,125 --> 00:25:08,041
‫آنسة "لامور"، ماذا هو "بريينغ مانتيس"؟

432
00:25:09,208 --> 00:25:11,250
‫لا صلة لهذا بهذه القضية.

433
00:25:11,333 --> 00:25:13,792
‫ربما تكون مديرتك قد شهدت زوراً في المحكمة

434
00:25:13,875 --> 00:25:15,041
‫ولذا الأمر ذو صلة.

435
00:25:15,125 --> 00:25:17,709
‫- هذا مراد "والتزر" منذ البداية.
‫- إنه ملكية مسجلة.

436
00:25:17,792 --> 00:25:20,667
‫ونحن محامياكم، فأخبرونا.

437
00:25:22,792 --> 00:25:24,333
‫إنه برنامج استكشاف

438
00:25:24,417 --> 00:25:26,166
‫نسخة معدة حسب الطلب عن محرك بحثنا

439
00:25:26,250 --> 00:25:28,166
‫ونحن بصدد تطويرها لصالح "الصين".

440
00:25:30,041 --> 00:25:31,583
‫مهلاً، "حسب الطلب"؟

441
00:25:31,667 --> 00:25:34,375
‫أي أنها تُتيح لـ"الصين"
‫الرقابة على المحتوى؟

442
00:25:34,458 --> 00:25:37,166
‫لا نُحب تسميتها "الرقابة"،
‫إنها تلتزم بقوانين البلاد فحسب.

443
00:25:37,500 --> 00:25:39,375
‫إذاً أتلاعبتم بالخوارزمية بالفعل؟

444
00:25:39,458 --> 00:25:40,709
‫إنها السوق الصينية.

445
00:25:40,792 --> 00:25:44,333
‫عليك الرضوخ للنظام وإلا استُبعدت من السوق.

446
00:25:46,500 --> 00:25:47,625
‫"موجز (ذا غود فايت)"

447
00:25:47,709 --> 00:25:53,542
‫"حجبت قناة (سي بي إس) هذا المحتوى"

448
00:26:00,500 --> 00:26:03,333
‫لن أتجرأ وأُملي على الآنسة "لامور"
‫كيف تُدير "تشام هام"

449
00:26:03,417 --> 00:26:05,125
‫لكن يُدهشني

450
00:26:05,208 --> 00:26:07,792
‫أنها تُعاني كابوس علاقات عامة.

451
00:26:07,875 --> 00:26:10,291
‫أتقول ذلك بصفتك مراقباً موضوعياً؟

452
00:26:10,375 --> 00:26:13,583
‫حين يبدأ الناس بسماع تفاصيل تواطئهم

453
00:26:13,667 --> 00:26:16,625
‫- مع الحكومة الصينية...
‫- تواطؤ؟ حقاً؟

454
00:26:16,709 --> 00:26:20,417
‫حسبتم أنها مجرد قضية حرية تعبير هامشية

455
00:26:20,500 --> 00:26:23,125
‫لكنها قضية حرية التعبير في "الصين"

456
00:26:23,291 --> 00:26:26,000
‫إنها تتعلق بإسكات 20 بالمئة من العالم

457
00:26:26,083 --> 00:26:28,959
‫لتتمكنوا من العمل
‫مع القوى العظمى الأخرى في العالم.

458
00:26:29,333 --> 00:26:32,417
‫- إننا نمتثل للقانون.
‫- حسناً.

459
00:26:32,875 --> 00:26:34,542
‫"سول"، ماذا تُريد؟

460
00:26:34,959 --> 00:26:37,041
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

461
00:26:37,583 --> 00:26:39,166
‫إنها تعمل بشكل رائع، شكراً لك.

462
00:26:45,083 --> 00:26:48,458
‫سيد "والتزر"، كم تُريد؟

463
00:26:48,625 --> 00:26:50,333
‫- 28 مليوناً.
‫- اذهب إلى الجحيم.

464
00:26:50,417 --> 00:26:53,166
‫تبتزنا كما ابتزت مجلة "ناشونال إنكوايرر"
‫"جيف بيزوس"

465
00:26:53,250 --> 00:26:54,333
‫سيُقضى علينا إن رضخنا.

466
00:26:54,417 --> 00:26:59,166
‫الفرق هنا، آنسة "لامور"، أننا لا نتحدث
‫عن صورة عضو "نيل غروس".

467
00:26:59,500 --> 00:27:02,709
‫بل نتحدث عن تعديل شركتك لخوارزميتها

468
00:27:02,792 --> 00:27:04,792
‫لاسترضاء الصينيين

469
00:27:04,875 --> 00:27:08,959
‫ويتعلق الأمر بشهادتك زوراً
‫ولسبب بشع جداً أيضاً.

470
00:27:09,041 --> 00:27:10,083
‫28 مليوناً.

471
00:27:11,291 --> 00:27:14,500
‫حسناً، سنُناقش الأمر ونعود إليك.

472
00:27:14,709 --> 00:27:16,000
‫حسناً.

473
00:27:21,333 --> 00:27:22,166
‫لن نقبل بالتسوية.

474
00:27:24,625 --> 00:27:28,041
‫ينبغي أن تتريثي وتنظري إلى الجانب المتعلق
‫بالعلاقات العامة.

475
00:27:28,125 --> 00:27:30,917
‫لا أُريد نصائح أخرى
‫بشأن علاقاتي العامة اللعينة.

476
00:27:31,000 --> 00:27:32,083
‫لا، نحن على حق.

477
00:27:32,166 --> 00:27:35,208
‫لا يُمكننا السماح لكل وغد
‫بالقدوم إلينا لاستجداء المال.

478
00:27:37,000 --> 00:27:38,208
‫حسناً.

479
00:27:40,250 --> 00:27:45,750
‫"جي"، أتذكر حين طلبت منك
‫البحث عن تلك السيدة، "فاليري بيسر"؟

480
00:27:45,834 --> 00:27:48,875
‫أتقصدين السجينة التي ادّعت
‫أنها تعمل لصالح "إريك هولدر"؟ أجل.

481
00:27:48,959 --> 00:27:52,917
‫- أيُمكنك التحري عن مكان وجودها الحالي؟
‫- ما زالت في السجن.

482
00:27:53,333 --> 00:27:54,834
‫أأنت واثق من ذلك؟

483
00:27:54,917 --> 00:27:57,709
‫إلا إن كنت تظنين
‫أنها حصلت على إخلاء سبيل مبكر.

484
00:27:57,792 --> 00:28:00,125
‫- سأتحقق.
‫- شكراً و...

485
00:28:02,375 --> 00:28:04,750
‫عد إليّ بالنتيجة،
‫لا داعي لأن تعرف "ليز" بذلك.

486
00:28:06,583 --> 00:28:11,250
‫"أحياناً أشعر

487
00:28:11,333 --> 00:28:14,333
‫أنني طفل يتيم الأم

488
00:28:14,709 --> 00:28:19,417
‫أحياناً أشعر

489
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
‫أنني طفل يتيم الأم..."

490
00:28:21,583 --> 00:28:23,959
‫متى أصبح مكتبي مكاناً عاماً؟

491
00:28:24,041 --> 00:28:28,834
‫"أحياناً أشعر

492
00:28:29,458 --> 00:28:31,750
‫أنني طفل يتيم الأم

493
00:28:32,458 --> 00:28:38,000
‫بعيد عن منزله"

494
00:28:38,083 --> 00:28:39,959
‫غادر محاميك للتو، سيد "ستيبلز".

495
00:28:40,041 --> 00:28:42,542
‫أجل، إنه لا يعرف أنني هنا

496
00:28:43,125 --> 00:28:45,125
‫لأن لديّ عرضاً لك.

497
00:28:48,500 --> 00:28:49,709
‫ألا تُريدين سماعه؟

498
00:28:53,667 --> 00:28:55,083
‫هذه "ديان لوكهارت"

499
00:28:55,750 --> 00:28:57,709
‫المدعي "فيلكس ستيبلز"

500
00:28:57,792 --> 00:29:00,417
‫أتى فجأة إلى مكتبي وفي جعبته عرض

501
00:29:00,500 --> 00:29:02,917
‫نصحته بالعودة مع محاميه

502
00:29:03,000 --> 00:29:04,500
‫لكنه تجاهل نصيحتي.

503
00:29:04,583 --> 00:29:06,083
‫"ديان"، كم اشتقت إليك!

504
00:29:06,166 --> 00:29:09,709
‫لم يسبق لأحد سواك وأمي
‫أن تحدث إليّ بصيغة الغائب.

505
00:29:10,083 --> 00:29:13,417
‫"ديان لوكهارت" سيدة مثالية

506
00:29:13,500 --> 00:29:15,291
‫لا شكوى لديّ

507
00:29:15,375 --> 00:29:18,375
‫والآن لديّ عرض لها.

508
00:29:18,458 --> 00:29:24,000
‫إنني مستعد لتسوية هذه القضية حالاً
‫مقابل 9،5 ملايين.

509
00:29:29,417 --> 00:29:32,250
‫رائع، سجّلتها، لطالما أردت
‫وضع ضحكتك نغمة رنين.

510
00:29:32,333 --> 00:29:36,041
‫لن ندفع لك 9،5 ملايين، سيد "ستيبلز"

511
00:29:36,125 --> 00:29:40,208
‫- قضيتك ميؤوس منها.
‫- ربما، لكن قضية "والتزر" ليست كذلك.

512
00:29:40,291 --> 00:29:43,291
‫إنه يهزم المثالية بسهولة

513
00:29:43,375 --> 00:29:48,834
‫غير أنني أعرض عليكم
‫تحقيق مدخرات لأنني مفلس.

514
00:29:48,917 --> 00:29:54,542
‫تردت بي الأوضاع فأصبحت أرتدي
‫ملابس مستعملة، لذا رجاءً فكري في الأمر.

515
00:29:58,583 --> 00:30:00,625
‫والآن ستبقين معي دوماً.

516
00:30:02,291 --> 00:30:07,166
‫"أحياناً أشعر

517
00:30:07,250 --> 00:30:09,583
‫أنني طفل يتيم الأم

518
00:30:10,250 --> 00:30:14,750
‫قد فارق الحياة"

519
00:30:15,250 --> 00:30:18,166
‫قد نتمكن من إغلاق القضية مقابل 9،5 ملايين.

520
00:30:22,417 --> 00:30:24,458
‫لا، نعتقد أنّ بوسعنا تجاوز الأمر.

521
00:30:26,417 --> 00:30:28,333
‫- حسناً.
‫- قيام.

522
00:30:28,625 --> 00:30:31,166
‫ها قد عدنا.

523
00:30:32,667 --> 00:30:35,250
‫ألديك شاهد، سيد "والتزر"؟

524
00:30:35,333 --> 00:30:37,166
‫أجل، حضرة القاضية، السيد "براد كايمان".

525
00:30:37,959 --> 00:30:39,834
‫- أهو هنا؟
‫- أجل، إنه هناك.

526
00:30:39,917 --> 00:30:42,500
‫إنه رئيس قسم العلاقات العامة
‫لـ"شيريل لامور".

527
00:30:42,583 --> 00:30:44,667
‫- سحقاً.
‫- سيد "كايمان".

528
00:30:45,000 --> 00:30:48,041
‫تقدّم لأداء اليمين.

529
00:30:48,542 --> 00:30:49,709
‫هل أنت...؟

530
00:30:50,166 --> 00:30:51,000
‫هيا.

531
00:30:53,875 --> 00:30:54,750
‫أجل.

532
00:30:57,333 --> 00:30:59,917
‫سيد "كايمان"، هل زُرت "الصين" مؤخراً؟

533
00:31:03,625 --> 00:31:07,166
‫- أعليّ الرد على ذلك؟
‫- أجل، إلا إن أردت الالتزام بحق الصمت.

534
00:31:08,750 --> 00:31:11,500
‫قابلت أفراداً في الحكومة الصينية

535
00:31:11,583 --> 00:31:14,000
‫لكن فعلياً من لم يفعل ذلك
‫في عالم التكنولوجيا؟

536
00:31:14,083 --> 00:31:16,542
‫على أي حال، "شيريل" طلبت مني ذلك.

537
00:31:17,083 --> 00:31:21,041
‫- كم مرة؟
‫- ربما 8 أو 10 مرات.

538
00:31:21,417 --> 00:31:24,709
‫هل سبق أن ناقشتم صنع محرك بحث مُراقَب

539
00:31:24,792 --> 00:31:26,417
‫مع المسؤولين الصينيين؟

540
00:31:26,500 --> 00:31:30,458
‫في الصين 800 مليون مستخدم إنترنت، أتفهم؟

541
00:31:31,041 --> 00:31:32,875
‫عليك أن ترقص ما دامت الموسيقى تعزف.

542
00:31:34,166 --> 00:31:35,875
‫- أهذا جواب بالإيجاب؟
‫- نعم.

543
00:31:36,208 --> 00:31:37,542
‫- حسنًا.
‫- نعم.

544
00:31:37,625 --> 00:31:40,917
‫إذاً على الرغم من سجل "الصين" الحافل
‫بانتهاكات حقوق الإنسان

545
00:31:41,000 --> 00:31:44,709
‫شعرت أن سوقاً فيه 800 مليون مستخدم
‫أشد إغراء من أن يُفوّت؟

546
00:31:44,792 --> 00:31:47,083
‫اسمع، أنا موظف علاقات عامة فحسب

547
00:31:47,166 --> 00:31:50,875
‫لا أتخذ قرارات إستراتيجية،
‫كل عملي متعلق بصورة الشركة.

548
00:31:51,250 --> 00:31:52,291
‫هذا واضح.

549
00:31:52,375 --> 00:31:55,875
‫إذاً ألدى أحدكم ملاحظات
‫على أداء السيد "كايمان"؟

550
00:32:00,333 --> 00:32:03,000
‫- أنت تحدثي.
‫- حسناً.

551
00:32:03,291 --> 00:32:05,959
‫9،5 ملايين، لقد نالوا منا.

552
00:32:11,834 --> 00:32:14,625
‫مهلاً، علينا الحفاظ على وحدة صفنا،
‫لا يُعقل أن...

553
00:32:14,709 --> 00:32:16,542
‫أجل، لكن علينا أن نعرف من كتب تلك الرسالة.

554
00:32:16,625 --> 00:32:18,959
‫سنفعل ذلك، لكن هذا غير مفيد.

555
00:32:19,041 --> 00:32:22,375
‫تعرفين رأيي، إنها واحدة منا،
‫واحدة تُحاول إيقافنا.

556
00:32:22,458 --> 00:32:24,709
‫- ماذا يحدث؟
‫- وصلتنا رسالة تحذير.

557
00:32:24,792 --> 00:32:25,917
‫- ممن؟
‫- "فاليري".

558
00:32:27,583 --> 00:32:30,542
‫- تفضلي، اقرئيها.
‫- مهلاً، لمن أرسلتها؟

559
00:32:31,458 --> 00:32:32,291
‫لي.

560
00:32:32,917 --> 00:32:34,709
‫تفضلي، أخبريهن بمضمونها.

561
00:32:34,792 --> 00:32:38,000
‫يُسعدني أن الأمور تسير على ما يُرام،
‫لكن ثمة تحذير واحد.

562
00:32:38,083 --> 00:32:42,041
‫قد يُحاول أعضاء في نادي الكتاب
‫إضعاف الجماعة بإرسال رسائل مزيفة

563
00:32:42,166 --> 00:32:43,333
‫تجاهلنها.

564
00:32:44,166 --> 00:32:45,917
‫كيف عرفت طريقة التواصل معك؟

565
00:32:46,000 --> 00:32:49,041
‫اتصلت بها عبر معارف في فريق "أوباما".

566
00:32:52,125 --> 00:32:53,583
‫هل لي برؤية تلك الرسالة؟

567
00:32:57,125 --> 00:32:59,375
‫"(فاليري بيسر)"

568
00:33:00,166 --> 00:33:02,750
‫هل أنت واثقة من صحة الرسالة
‫التي وجدتها يا "ديان"؟

569
00:33:04,291 --> 00:33:05,125
‫ماذا تقصدين؟

570
00:33:05,208 --> 00:33:09,125
‫أيُعقل أن تكون إحدى "الرسائل المزيفة"
‫التي تُحذرنا "فاليري" منها؟

571
00:33:12,333 --> 00:33:15,208
‫إنني...لا أظن ذلك.

572
00:33:16,041 --> 00:33:19,041
‫من الغريب أنها لم تُرسل
‫إلى منزل واحدة أخرى.

573
00:33:26,166 --> 00:33:30,417
‫كلا، ما زالت في السجن،
‫ولن يُخلى سبيل "فاليري" قبل 6 أشهر.

574
00:33:31,333 --> 00:33:33,291
‫وهل بوسعها إرسال رسالة من السجن؟

575
00:33:34,458 --> 00:33:37,083
‫لا، ليس بصورة قانونية.

576
00:33:45,208 --> 00:33:46,375
‫ما الخطب؟

577
00:33:50,709 --> 00:33:52,875
‫"إيزابيلا" تكذب بشأن "فاليري".

578
00:33:53,792 --> 00:33:57,500
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- لأنني كذبت بشأن "فاليري".

579
00:33:58,875 --> 00:34:00,583
‫من أي ناحية كذبت؟

580
00:34:01,041 --> 00:34:03,333
‫"فاليري" محتالة

581
00:34:03,417 --> 00:34:06,375
‫شكّلت جماعة المقاومة
‫كي تتمكن من سرقة أموالنا.

582
00:34:06,917 --> 00:34:09,375
‫اختفت أخبارها لأنها سُجنت

583
00:34:09,458 --> 00:34:12,917
‫في جزيرة "ريكرز"
‫لانتحال الشخصية وتزوير الشيكات.

584
00:34:15,583 --> 00:34:18,625
‫اختلقت "إيزابيلا" تلك الرسالة بسبب...

585
00:34:18,959 --> 00:34:20,166
‫حسناً، لا أعرف السبب.

586
00:34:20,250 --> 00:34:22,625
‫لأنها تُريد إيقاف الاختراق.

587
00:34:23,500 --> 00:34:27,291
‫إذاً الجماعة برمتها هراء؟

588
00:34:28,333 --> 00:34:32,291
‫بدأت هراءً لكنها كانت تقوم بعمل رائع

589
00:34:32,375 --> 00:34:36,709
‫فكذبت كي أُحافظ على وحدتها.

590
00:34:36,792 --> 00:34:38,792
‫"(ريديك) و(بوسمان) و(لوكهارت)"

591
00:34:41,166 --> 00:34:43,917
‫أجل، حياتي بسيطة يا "ديان".

592
00:34:44,250 --> 00:34:46,709
‫لدي ابن

593
00:34:46,792 --> 00:34:48,458
‫ولدي رهن عقاري

594
00:34:48,542 --> 00:34:50,166
‫ولدي عملي

595
00:34:50,250 --> 00:34:53,333
‫وأذهب من المنزل إلى العمل
‫ومن العمل إلى المنزل

596
00:34:53,583 --> 00:34:55,917
‫وهذا الأمر؟ هذه...

597
00:34:57,959 --> 00:35:00,667
‫المكيدة الخرقاء؟

598
00:35:05,083 --> 00:35:06,208
‫لقد اكتفيت.

599
00:35:08,125 --> 00:35:11,625
‫الجو مشحون للغاية ويفيض بالدراما.

600
00:35:11,709 --> 00:35:14,291
‫- إذاً أتُريدين الانسحاب؟
‫- أجل، الليلة، أُريد الانسحاب.

601
00:35:16,875 --> 00:35:18,417
‫سأُفكر في الغد.

602
00:35:24,333 --> 00:35:27,542
‫"(رابطة استحقاقات المحاربين القدامى)
‫السيد (كيرت ماكفيغ)"

603
00:35:50,291 --> 00:35:51,583
‫"لاحظت كاميرتك بعض النشاط، الباب الأمامي"

604
00:36:14,041 --> 00:36:18,000
‫"رقم اللوحة، (جي كي) ؟؟؟ 9"

605
00:36:19,875 --> 00:36:21,875
‫"(رابطة المحاربين القدامى)
‫وزارة شؤون المحاربين القدامى الأمريكية"

606
00:36:24,667 --> 00:36:25,959
‫"للاستعمال الرسمي فقط"

607
00:36:51,583 --> 00:36:52,792
‫"جوزفين"؟

608
00:36:53,375 --> 00:36:54,208
‫نعم، سيدي؟

609
00:36:54,291 --> 00:36:56,417
‫ألدينا قاعدة بيانات
‫خاصة بالموظفين الحكوميين؟

610
00:36:56,500 --> 00:36:59,583
‫- نعم، سيدي، عمّ تبحث؟
‫- لديّ جزء من رقم سيارة، لكن بلا اسم.

611
00:36:59,667 --> 00:37:01,583
‫- أيعمل لدى الرابطة؟
‫- لا أظن ذلك.

612
00:37:01,667 --> 00:37:03,417
‫لكن هذا رقم لوحة سيارته.

613
00:37:07,458 --> 00:37:08,291
‫"البحث باستخدام رقم السيارة"

614
00:37:08,375 --> 00:37:09,417
‫"(جي كي)...9"

615
00:37:09,500 --> 00:37:11,333
‫"بحث، النتائج المطابقة: 33237"

616
00:37:12,291 --> 00:37:13,208
‫"(شيكاغو)"

617
00:37:17,375 --> 00:37:18,208
‫"النتائج المطابقة: 14733"

618
00:37:18,291 --> 00:37:20,041
‫- ما كان نوع السيارة؟
‫- كانت "مازدا مياتا".

619
00:37:20,125 --> 00:37:20,959
‫"الصانع أو الطراز - (مياتا)"

620
00:37:21,041 --> 00:37:22,583
‫"النتائج المطابقة: 5022"

621
00:37:22,667 --> 00:37:23,500
‫"موظف أمن رفيع المستوى"

622
00:37:23,583 --> 00:37:25,166
‫"النتائج المطابقة: 74"

623
00:37:25,250 --> 00:37:27,625
‫"الموظفون العاملون، النتائج المطابقة: 1"

624
00:37:29,166 --> 00:37:30,959
‫اسمه "ستيفن دينوفيرا".

625
00:37:31,125 --> 00:37:32,583
‫من "وكالة الأمن القومي"؟

626
00:37:32,959 --> 00:37:34,333
‫أتُريد أن أصلك به هاتفياً؟

627
00:37:35,709 --> 00:37:38,166
‫لا، ليس بعد، دعيني أفكر.

628
00:37:39,625 --> 00:37:41,166
‫لا، شكراً لك، "جوزفين".

629
00:37:44,375 --> 00:37:46,500
‫"المسمى الوظيفي: مراقب"

630
00:37:52,667 --> 00:37:55,375
‫- هلّا تجنبت الاصطدام بي؟
‫- لقد شحّموا عجلاتنا.

631
00:37:55,458 --> 00:37:59,041
‫صبيحة اليوم،
‫كان يقف عند آلة القهوة لنحو 10 دقائق

632
00:37:59,125 --> 00:38:00,291
‫متسائلاً لماذا لا تعمل.

633
00:38:00,375 --> 00:38:03,667
‫المشكلة واضحة،
‫إنها تحتاج إلى ماء أكثر، يا صاح.

634
00:38:03,750 --> 00:38:07,583
‫- عمّن تتحدث؟
‫- الموظف الجديد، "ناثان..." شيء ما.

635
00:38:09,667 --> 00:38:11,333
‫ما خطبه؟

636
00:38:13,917 --> 00:38:15,375
‫ظننت أنه لا يجوز لنا تدوين أي شيء.

637
00:38:15,458 --> 00:38:18,125
‫أليس كذلك؟ لا يروقني ذاك الرجل.

638
00:38:18,208 --> 00:38:19,875
‫إنه يُفرط في طرح الأسئلة.

639
00:38:19,959 --> 00:38:21,500
‫ربما لأنه جديد.

640
00:38:22,583 --> 00:38:23,583
‫ربما.

641
00:38:24,959 --> 00:38:28,000
‫اسمع، أي نوع من الأسئلة يطرح عليك؟

642
00:38:29,250 --> 00:38:32,125
‫"لمَ تفعل هذا؟"
‫"لمَ تفعل ذاك؟"

643
00:38:32,834 --> 00:38:34,083
‫ماذا؟ لماذا؟

644
00:38:36,333 --> 00:38:38,792
‫أتظن أننا تحت المراقبة؟

645
00:38:43,333 --> 00:38:44,875
‫تباً.

646
00:38:55,875 --> 00:38:58,875
‫سيد "ستيبلز".

647
00:39:00,000 --> 00:39:01,375
‫نحن جاهزون للتسوية.

648
00:39:01,500 --> 00:39:04,667
‫حررنا شيكاً هنا بقيمة 9،5 ملايين.

649
00:39:04,750 --> 00:39:07,542
‫9،5؟ من أين أتيتما بذلك؟

650
00:39:08,834 --> 00:39:09,959
‫"ديان".

651
00:39:10,625 --> 00:39:13,125
‫- أنت فاتحتها بالأمر، سيد "ستيبلز".
‫- يا إلهي، لا!

652
00:39:13,291 --> 00:39:16,792
‫ألم تكونا تعرفان أنها تنزع إلى الكذب؟

653
00:39:16,875 --> 00:39:19,458
‫لقد سجلت أقوالك على هاتفها.

654
00:39:19,542 --> 00:39:22,417
‫حسناً، لديّ تسجيل لها تنعتني فيه بـ"الداعر".

655
00:39:22,583 --> 00:39:25,709
‫هذا ما يحدث في عالم تقنيات التزييف العميق.

656
00:39:25,959 --> 00:39:27,333
‫22 مليوناً.

657
00:39:28,625 --> 00:39:31,625
‫انتظرا شاهدنا التالي، قد يرتفع المبلغ.

658
00:39:34,667 --> 00:39:38,709
‫بالمناسبة، أظن أن المغني "آر كيلي"
‫يتعرض للظلم، أليس كذلك؟

659
00:39:40,291 --> 00:39:41,542
‫أراكما في المحكمة.

660
00:39:46,667 --> 00:39:49,291
‫علينا سحق ذاك الوغد.

661
00:39:50,458 --> 00:39:51,291
‫أجل.

662
00:39:51,375 --> 00:39:53,166
‫"فاطمة قشغري".

663
00:39:53,750 --> 00:39:57,291
‫أنا ناشطة،
‫أعمل لصالح الجماعة الإيغورية في "الصين"

664
00:39:57,792 --> 00:39:58,834
‫وهي الجماعة التي أنتمي إليها.

665
00:39:58,917 --> 00:40:01,083
‫ومن هم الإيغور يا "فاطمة"؟

666
00:40:01,166 --> 00:40:03,583
‫إنهم أقلية مسلمة في "الصين".

667
00:40:04,041 --> 00:40:07,000
‫وهل يتم احتجازهم في معسكرات اعتقال؟

668
00:40:07,083 --> 00:40:09,792
‫أجل، يُحتجز مليون منا

669
00:40:09,875 --> 00:40:12,667
‫ضمن ما يُسميه الصينيون
‫"معسكرات إعادة التعليم".

670
00:40:12,750 --> 00:40:15,542
‫وإلامَ يُشير مصطلح "إعادة التعليم"؟

671
00:40:15,625 --> 00:40:17,166
‫تغيير معتقداتنا الدينية.

672
00:40:17,500 --> 00:40:21,375
‫نُؤمر بغناء أناشيد تُمجد الحزب الشيوعي

673
00:40:21,458 --> 00:40:22,542
‫وكتابة مقالات نقد ذاتي.

674
00:40:22,917 --> 00:40:25,834
‫ألا يُمكنك الاعتراض على ذلك؟
‫رباه، لا صلة لنا بذلك البتة.

675
00:40:25,917 --> 00:40:28,208
‫سيُرفض اعتراضنا، وسيزداد الأمر سوءاً.

676
00:40:28,291 --> 00:40:31,333
‫- متى غادرت "الصين" يا "فاطمة"؟
‫- قبل 3 سنوات.

677
00:40:31,417 --> 00:40:34,834
‫كانت هناك حملة قمع
‫وكنت قد سمعت عنها مسبقاً.

678
00:40:34,917 --> 00:40:38,166
‫- لا أستطيع الإفصاح عن المصدر، أتفهمين؟
‫- أجل.

679
00:40:40,667 --> 00:40:42,125
‫وحاولت تحذير الآخرين.

680
00:40:42,542 --> 00:40:44,083
‫استخدمت "تشام هام" لأُعلن

681
00:40:44,166 --> 00:40:48,542
‫عن نية السلطات اعتقال منشقين
‫وناشطين دينيين.

682
00:40:49,709 --> 00:40:51,959
‫لكن "تشام هام" كان متعاوناً
‫مع الحكومة الصينية.

683
00:40:52,041 --> 00:40:53,959
‫لم نكن، لم نكن متعاونين.

684
00:40:54,291 --> 00:40:55,625
‫ماذا حدث لاحقاً؟

685
00:40:56,250 --> 00:41:01,125
‫استُخدمت رسائل بريدي الإلكتروني
‫على "تشام هام" لاعتقال أفراد من عائلتي

686
00:41:02,208 --> 00:41:03,500
‫وأصدقائي

687
00:41:05,208 --> 00:41:06,542
‫وزوجي

688
00:41:08,000 --> 00:41:09,500
‫وشقيقتَي

689
00:41:10,250 --> 00:41:15,917
‫وشقيقي، جميعهم في معسكرات
‫الاعتقال في "شينجيانغ".

690
00:41:24,625 --> 00:41:28,667
‫نسخة "تشام هام" التي تُشير إليها
‫قد سُحبت من "الصين"

691
00:41:28,750 --> 00:41:31,250
‫وأي نسخة أخرى ستُنشر هناك في المستقبل

692
00:41:31,333 --> 00:41:33,458
‫لن تكون عرضة لسوء استخدام مشابه.

693
00:41:33,542 --> 00:41:34,792
‫كنا مُصرّين على ذلك.

694
00:41:34,875 --> 00:41:37,083
‫بالطبع، كغيرنا

695
00:41:37,166 --> 00:41:40,333
‫علينا التقيد بقوانين البلاد
‫التي نعمل فيها.

696
00:41:40,417 --> 00:41:43,458
‫وإن كانت تلك القوانين تمييزية أو قمعية؟

697
00:41:43,542 --> 00:41:48,834
‫تُساعد وسائل التواصل الاجتماعي
‫والاتصال بالإنترنت على نشر الديمقراطية

698
00:41:48,917 --> 00:41:53,583
‫إنها تُساعد في كل مكان ولا سيما
‫في المجتمعات غير المنفتحة.

699
00:41:53,667 --> 00:41:57,458
‫الشرارة الأولى هي ما تُشعل الحرائق.

700
00:41:57,542 --> 00:41:59,458
‫هكذا يبدأ التغيير.

701
00:42:03,125 --> 00:42:04,125
‫شكراً لك.

702
00:42:17,959 --> 00:42:19,375
‫هذه "ديان لوكهارت"

703
00:42:19,458 --> 00:42:22,375
‫أنا حالياً بعيدة عن هاتفي،
‫من فضلك اترك رسالة.

704
00:42:22,625 --> 00:42:24,625
‫"ديان"، عرفت من ترك الرسالة عند بابنا

705
00:42:24,709 --> 00:42:27,667
‫اسمه "ستيفن دينوفيرا"
‫ويعمل لصالح "وكالة الأمن القومي".

706
00:42:27,750 --> 00:42:29,250
‫اتصلي بي، علينا أن نتناقش.

707
00:42:33,000 --> 00:42:34,291
‫رسالة جديدة.

708
00:42:34,375 --> 00:42:37,250
‫لحفظ الرسالة، اضغط 1، لحذفها، اضغط...

709
00:42:42,166 --> 00:42:43,500
‫تباً.

710
00:42:43,667 --> 00:42:44,542
‫"حذف 26 عنصراً؟ نعم"

711
00:42:52,792 --> 00:42:56,375
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا تتجسس على الناس.

712
00:42:56,875 --> 00:42:58,083
‫أليس هذا الواجب؟

713
00:42:58,291 --> 00:43:01,417
‫الواجب أن تبقى خفياً، ثمة فرق هائل.

714
00:43:01,500 --> 00:43:05,208
‫- أتحذف ملفات؟
‫- أُرتّب الملفات في حاسوبي فحسب، أتفهم؟

715
00:43:16,959 --> 00:43:17,792
‫ماذا؟

716
00:43:18,750 --> 00:43:20,166
‫ما الأمر؟

717
00:43:21,500 --> 00:43:23,834
‫باذلاً جهداً إضافياً ليُجيد عمله

718
00:43:23,917 --> 00:43:25,917
‫الممثل البريطاني الوسيم يزور"شيكاغو"

719
00:43:26,083 --> 00:43:29,041
‫لدراسة كيفية مزاولة
‫المحامين الحقيقيين لمهنتهم.

720
00:43:29,125 --> 00:43:32,125
‫كيف يجد الشاب اللندني
‫إقامته في "مدينة الرياح"؟

721
00:43:32,291 --> 00:43:33,959
‫إنها...إنها رائعة للغاية.

722
00:43:34,041 --> 00:43:37,333
‫أحببت الحياة هنا، أحببت الحيوية، والبيتزا.

723
00:43:37,834 --> 00:43:40,208
‫- إننا نعشق البيتزا السميكة هنا.
‫- أجل.

724
00:43:40,625 --> 00:43:43,000
‫لكن الأمر يتعدى ذلك، إنهم الناس.

725
00:43:43,834 --> 00:43:45,166
‫هل من شخص معين؟

726
00:43:46,709 --> 00:43:50,959
‫في الواقع، قابلت بالفعل شخصاً
‫أحدث فرقاً هائلاً في حياتي

727
00:43:51,041 --> 00:43:53,417
‫شخصاً جعلني أُواجه أشياء
‫لم أكن أشاء مواجهتها

728
00:43:53,500 --> 00:43:54,875
‫شخصاً فتح قلبي

729
00:43:54,959 --> 00:43:57,291
‫وجعلني أرغب في أن أكون شخصاً أفضل بكثير.

730
00:43:57,917 --> 00:43:59,834
‫ألديك ما تود الإعلان عنه؟

731
00:44:01,041 --> 00:44:02,208
‫ليس بعد.

732
00:44:02,709 --> 00:44:05,667
‫لنقل فقط إنّ المجيء إلى هنا
‫غيّر حياتي للأفضل بالفعل.

733
00:44:06,250 --> 00:44:11,500
‫ومهما كان هذا الأمر،
‫أنا عازم على المضي فيه حتى النهاية.

734
00:44:12,208 --> 00:44:15,125
‫- حسناً، هذا سبق صحفي! صحيح؟
‫- أسمعت ذلك؟

735
00:44:15,208 --> 00:44:17,291
‫إنه يتحدث عنك على التلفاز.

736
00:44:18,917 --> 00:44:22,166
‫- ماذا؟ ما الخطب؟
‫- لا شيء، أقصد...

737
00:44:22,250 --> 00:44:25,500
‫هذا غريب، أتفهمين؟
‫لم يمضِ على تعارفنا سوى أسبوع.

738
00:44:25,750 --> 00:44:28,792
‫"لوكا"، إنه رائع، لا تكوني غبية.

739
00:44:36,709 --> 00:44:37,583
‫مرحباً.

740
00:44:38,792 --> 00:44:39,709
‫مرحباً.

741
00:44:40,083 --> 00:44:42,750
‫- علينا أن نتحدث.
‫- من أنت؟

742
00:44:45,125 --> 00:44:46,041
‫رباه.

743
00:44:47,166 --> 00:44:51,208
‫اسمع، لا تؤذني،
‫كنت أُحاول المساعدة فحسب، أرجوك.

744
00:44:52,417 --> 00:44:53,500
‫المساعدة في ماذا؟

745
00:44:55,125 --> 00:44:57,291
‫سأستقيل، لعلمك فحسب.

746
00:44:58,166 --> 00:45:00,417
‫أتلفت كل تسجيلاتها
‫التي تتحدث فيها عن الاختراق

747
00:45:00,500 --> 00:45:02,667
‫لكنني لا أستطيع التستر عليها للأبد.

748
00:45:03,291 --> 00:45:05,208
‫- أي اختراق؟
‫- ماذا؟

749
00:45:07,166 --> 00:45:08,208
‫ماذا قلت؟

750
00:45:09,375 --> 00:45:10,875
‫أي اختراق؟

751
00:45:14,375 --> 00:45:16,625
‫تُحاول جماعتها سرقة الانتخابات القادمة.

752
00:45:17,125 --> 00:45:19,542
‫اخترقن آلة التصويت "إي إس جي-5".

753
00:45:19,625 --> 00:45:23,375
‫إن لم يتوقفن قبل نشر الأمر على الإنترنت،
‫فستدخل "ديان" السجن أو أسوأ.

754
00:45:23,458 --> 00:45:26,208
‫أنا آسف، لكنني لست عدوها، بل صديقها.

755
00:45:30,250 --> 00:45:32,959
‫"بيرت آتويل" من لجنة المساعدة الانتخابية

756
00:45:33,041 --> 00:45:35,000
‫أتُريد أن أتبيّن ماذا يُريد؟

757
00:45:35,625 --> 00:45:36,625
‫كلا، سأهتم بالأمر.

758
00:45:41,041 --> 00:45:43,166
‫"بيرت"، مرحباً، كيف الأحوال؟

759
00:45:43,583 --> 00:45:44,458
‫جيد.

760
00:45:45,792 --> 00:45:47,625
‫لا، مجرد أمر صغير.

761
00:45:49,250 --> 00:45:52,750
‫بصفة غير رسمية،
‫طلب مني أصدقاؤنا في "مارالاغو"

762
00:45:52,834 --> 00:45:56,917
‫رفع آلات التصويت "إي إس جي-5" من الخدمة.

763
00:45:57,542 --> 00:46:00,166
‫لا، ستأتي العائلة بآلاتها الخاصة.

764
00:46:01,500 --> 00:46:05,250
‫أجل، وإن سُحبت الآلات القديمة الآن
‫فستُتاح لهم فرصة التقدم بعرض.

765
00:46:05,834 --> 00:46:08,250
‫لا، قل إنّ الآلات القديمة لم تكن تستوفي

766
00:46:08,333 --> 00:46:10,333
‫شروط قانون حقوق ذوي الإعاقة أو نحو ذلك.

767
00:46:10,458 --> 00:46:13,500
‫شكراً جزيلاً، أراك في ميدان الرماية.

768
00:46:19,250 --> 00:46:24,166
‫من أجل تسوية سريعة،
‫وافقنا على تقديم 20 مليوناً

769
00:46:24,333 --> 00:46:25,709
‫فقط لا أكثر.

770
00:46:27,750 --> 00:46:28,750
‫لا.

771
00:46:28,834 --> 00:46:30,542
‫هذا ضعف المبلغ الذي طلبته يا "فيلكس".

772
00:46:30,625 --> 00:46:33,333
‫كان ذلك قبل سماعي
‫عن معسكرات إعادة التعليم تلك.

773
00:46:33,417 --> 00:46:36,208
‫- رباه، يا للفظاعة!
‫- يا لك من كاذب لعين!

774
00:46:36,291 --> 00:46:38,709
‫تفيض هذه الكلمات بالكراهية يا "ديان".

775
00:46:38,792 --> 00:46:43,166
‫أنا والسيد "ستيبلز" نختلف جداً
‫في المبادئ لكننا نتفق في هذا الأمر.

776
00:46:44,083 --> 00:46:46,875
‫عملتم من دون رقابة زمناً طال أمده.

777
00:46:47,458 --> 00:46:51,125
‫20 مليوناً وسنُوافق على إنشاء محكمة مستقلة

778
00:46:51,417 --> 00:46:53,750
‫بمثابة محكمة عليا
‫لشؤون التواصل الاجتماعي لإرشادنا

779
00:46:53,834 --> 00:46:56,583
‫نحو تعزيز الشفافية والمُساءلة.

780
00:46:58,875 --> 00:47:01,583
‫اجعلوني جزءاً
‫من هذه المحكمة وسنُفكر في الأمر.

781
00:47:01,667 --> 00:47:03,000
‫و28 مليوناً.

782
00:47:04,333 --> 00:47:05,458
‫آسف.

783
00:47:06,542 --> 00:47:07,542
‫اتصلوا بنا حين تُقررون.

784
00:47:07,625 --> 00:47:09,250
‫مرحباً، سيد "هانيتي"، كيف حالك؟

785
00:47:09,667 --> 00:47:12,875
‫أحوالي رائعة، لم أكن أحسن حالاً قط.

786
00:47:13,542 --> 00:47:14,959
‫أحوالي رائعة.

787
00:47:18,000 --> 00:47:20,542
‫حسناً، يظن السيد "غروس" أن علينا الدفع له.

788
00:47:20,750 --> 00:47:24,375
‫- حسناً، سنضع العرض معاً.
‫- حسناً.

789
00:47:24,458 --> 00:47:26,166
‫"شيريل"، قبل أن تُغادري.

790
00:47:28,208 --> 00:47:31,291
‫"تشام هام" أهم موكلينا

791
00:47:31,375 --> 00:47:32,625
‫ولذلك أردنا إخطارك

792
00:47:32,875 --> 00:47:36,083
‫بشأن أمر سيظهر في الأخبار
‫في غضون الأسابيع المقبلة.

793
00:47:36,166 --> 00:47:38,000
‫- أهي مشكلة التحرش؟
‫- صحيح.

794
00:47:38,083 --> 00:47:39,959
‫حسناً، ما الخطب؟

795
00:47:40,750 --> 00:47:43,750
‫أبي، على مدار 10 سنوات

796
00:47:43,834 --> 00:47:47,125
‫أرغم سكرتيرته على ممارسة الجنس الفموي معه.

797
00:47:48,375 --> 00:47:52,792
‫وعلى ما يبدو فعل ذلك
‫مع نساء أخريات ولا نعرف عددهن.

798
00:47:55,333 --> 00:47:57,959
‫هذا "كارل ريديك"، أيقونة الحقوق المدنية؟

799
00:47:58,834 --> 00:47:59,917
‫أجل.

800
00:48:00,250 --> 00:48:04,458
‫سنُقدم كل التفاصيل
‫لصحفية ودودة خلال الأسبوع.

801
00:48:04,542 --> 00:48:06,542
‫أكانت هناك محاولات لشراء صمت هذه المرأة؟

802
00:48:07,250 --> 00:48:08,166
‫أجل.

803
00:48:08,834 --> 00:48:09,917
‫هذا لا يُبشر بخير.

804
00:48:10,834 --> 00:48:12,083
‫نعلم ذلك.

805
00:48:12,583 --> 00:48:13,959
‫إنها فترة بالغة الحساسية.

806
00:48:14,041 --> 00:48:17,291
‫لدينا سياسة لا تتسامح بالمطلق
‫تجاه الانتهاكات الجنسية في العمل.

807
00:48:17,375 --> 00:48:20,542
‫إننا نفهم ذلك ونُصلح الوضع.

808
00:48:20,625 --> 00:48:24,709
‫حسناً، دعوني أجتمع مع "نيل غروس"،
‫قد يرغب في صرف النظر.

809
00:48:24,792 --> 00:48:26,458
‫جيد.

810
00:48:28,583 --> 00:48:31,500
‫"صرف النظر" أي وضع الأمر جانباً؟

811
00:48:31,583 --> 00:48:34,667
‫لا، "صرف النظر" أي الانتقال إلى شركة أخرى.

812
00:48:34,750 --> 00:48:37,083
‫لكن سأعود إليكم بالنتيجة.

813
00:48:44,959 --> 00:48:47,750
‫- أين "ليز"؟
‫- تأخذ استراحة.

814
00:48:47,834 --> 00:48:50,417
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم.

815
00:48:51,583 --> 00:48:54,750
‫- "بولي"، ألديك شيء؟
‫- أجل.

816
00:48:54,834 --> 00:48:57,792
‫كنت أطمئن على حالة الاختراق.

817
00:48:58,834 --> 00:48:59,834
‫ثم؟

818
00:49:00,500 --> 00:49:03,041
‫اختفت آلات التصويت، سُحبت من الخدمة.

819
00:49:03,125 --> 00:49:03,959
‫ماذا؟

820
00:49:04,041 --> 00:49:05,792
‫اسمعن، كل ما أعرفه
‫هو أن لجنة المساعدة الانتخابية

821
00:49:05,875 --> 00:49:07,208
‫أزالتها من الخدمة اليوم.

822
00:49:07,291 --> 00:49:10,583
‫- لماذا؟
‫- سيستبدلونها بآلات جديدة.

823
00:49:10,667 --> 00:49:12,875
‫- اكتشفوا الاختراق.
‫- لا، لا أعلم.

824
00:49:12,959 --> 00:49:14,792
‫ربما يعود ذلك إلى الاختراق الجمهوري.

825
00:49:15,000 --> 00:49:17,375
‫إذاً عدنا إلى نقطة الصفر؟

826
00:49:21,750 --> 00:49:22,625
‫وداعاً.

827
00:49:23,083 --> 00:49:25,667
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى المنزل.

828
00:49:25,750 --> 00:49:27,875
‫- علينا إيجاد حل.
‫- لا.

829
00:49:28,959 --> 00:49:30,291
‫عليّ الذهاب إلى المنزل.

830
00:49:32,709 --> 00:49:34,458
‫ما زال بوسعنا الحجز إن غادرنا الآن.

831
00:49:34,542 --> 00:49:39,000
‫أجل، في الواقع، "غاري"،
‫ألديك وقت لنتحدث قليلاً؟

832
00:49:39,750 --> 00:49:43,125
‫بالطبع، ما الخطب؟

833
00:49:43,208 --> 00:49:44,792
‫لا شيء، كل ما في الأمر...

834
00:49:45,709 --> 00:49:49,375
‫أنني شاهدت المقابلة
‫التي أجريتها مع "تيد ويلوبي".

835
00:49:49,458 --> 00:49:51,875
‫- رباه، لا، ليس هذا.
‫- بلى، هذا.

836
00:49:51,959 --> 00:49:56,375
‫واسمع، "غاري"، أنت تُعجبني، تُعجبني حقاً.

837
00:49:56,750 --> 00:50:00,417
‫لكن ما في الأمر هو أن حياتي معقدة.

838
00:50:00,500 --> 00:50:03,500
‫لا، في الواقع يُسعدني حقاً
‫أنك شاهدتها لأنها...

839
00:50:03,583 --> 00:50:06,041
‫تفتح موضوعاً للحوار.

840
00:50:06,125 --> 00:50:07,834
‫- لا أظن أننا نحتاج إلى ذلك.
‫- بل أظننا نحتاج.

841
00:50:07,917 --> 00:50:10,625
‫- لا، "غاري"...
‫- لا، سيستغرق الأمر دقيقة فقط، أرجوك.

842
00:50:11,667 --> 00:50:12,583
‫"لوكا"...

843
00:50:14,583 --> 00:50:17,875
‫هل سبق أن أجريت اختبار شخصية؟

844
00:50:20,291 --> 00:50:23,500
‫- المعذرة؟
‫- اختبار شخصية مجاني.

845
00:50:23,583 --> 00:50:25,417
‫أعلم، وأنا أيضاً ظننت الأمر يبدو غبياً

846
00:50:25,500 --> 00:50:28,917
‫لكنه في الواقع فتح عينَيّ
‫على العقل التفاعلي.

847
00:50:29,000 --> 00:50:31,208
‫هذا ما قصدته بقولي إن مجيئي إلى "شيكاغو"

848
00:50:31,291 --> 00:50:32,583
‫قد فتح قلبي.

849
00:50:32,667 --> 00:50:34,625
‫لكن أظنك قلت إن شخصاً قد غيّر حياتك.

850
00:50:34,709 --> 00:50:39,375
‫أجل، القائد..."إل رون"،
‫وممارسات الـ"دايانتيكس".

851
00:50:39,458 --> 00:50:41,166
‫الأمر رائع حقاً، عليك التفكير فيه.

852
00:50:44,709 --> 00:50:46,000
‫هذا رائع.

853
00:50:48,333 --> 00:50:52,041
‫لقد تأخر الوقت، أظن أن عليّ الاستيقاظ...

854
00:50:52,125 --> 00:50:53,250
‫أجل.

855
00:50:53,333 --> 00:50:56,000
‫في وقت مبكر جداً...غداً.

856
00:50:59,417 --> 00:51:00,875
‫- سأذهب فحسب.
‫- حسناً.

857
00:51:00,959 --> 00:51:05,166
‫"سيتجول العشاق
‫من دون أن تلامس أقدامهم الأرض

858
00:51:05,250 --> 00:51:09,250
‫لكن في الداخل ستُمطر حتماً

859
00:51:09,875 --> 00:51:14,375
‫إنها تمطر بغزارة، رباه، ليت المطر يتوقف

860
00:51:14,709 --> 00:51:16,667
‫تمطر وتمطر..."

861
00:51:16,750 --> 00:51:17,834
‫انتهى الأمر.

862
00:51:19,166 --> 00:51:20,333
‫أمر تلك الرسالة.

863
00:51:21,250 --> 00:51:22,333
‫الاختراق.

864
00:51:23,667 --> 00:51:24,959
‫توليت الأمر.

865
00:51:26,834 --> 00:51:28,083
‫يُسعدني ذلك.

866
00:51:28,166 --> 00:51:32,750
‫"سمعت مقدم النشرة
‫الجوية يقول (افرحوا وكونوا بحال جيدة)

867
00:51:32,834 --> 00:51:37,375
‫لكن لمَ لا أستطيع القول،
‫(إنها تمطر في الداخل)؟

868
00:51:37,458 --> 00:51:39,500
‫إنها تُمطر بغزارة، رباه..."

869
00:51:39,583 --> 00:51:41,875
‫ما زالت مصادر رفيعة المستوى تُصرّ

870
00:51:41,959 --> 00:51:45,500
‫أنّ التقرير غير المنقح سيُنشر غداً.

871
00:51:46,166 --> 00:51:48,208
‫ومع أن نائب الرئيس "بنس" نفى

872
00:51:48,291 --> 00:51:50,625
‫أن يكون قد غنّى "تحدي الجاذبية"
‫في المواد الرقمية المرفقة...

873
00:51:50,709 --> 00:51:54,250
‫قطرات وقطرات تهطل"

874
00:52:32,417 --> 00:52:34,333
‫ترجمة "ديمة قشقارة"
