﻿1
00:00:49,632 --> 00:00:51,134
‫‫‫أنت تستخفين بسلامتك!‬

2
00:00:51,217 --> 00:00:52,260
‫‫‫"يوزوها"!‬

3
00:01:11,279 --> 00:01:12,113
‫‫‫أبي.‬

4
00:01:21,164 --> 00:01:22,457
‫‫‫سأنجو!‬

5
00:01:31,800 --> 00:01:35,053
‫‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

6
00:02:09,546 --> 00:02:12,423
‫‫‫"مقتبس من رواية (أوراق الموت)‬
‫‫‫لـ(هارو آسو)"‬

7
00:02:52,463 --> 00:02:55,884
‫‫‫"محطة (شيبويا)"‬

8
00:03:17,739 --> 00:03:18,656
‫‫‫ماذا؟‬

9
00:03:25,371 --> 00:03:27,957
‫‫‫"تشغيل وإيقاف المحرك"‬

10
00:03:54,943 --> 00:03:56,027
‫‫‫كيف كان الأمر؟‬

11
00:03:56,110 --> 00:03:57,695
‫‫‫ليس جيداً، لا أجد أي أدلة.‬

12
00:03:58,780 --> 00:03:59,614
‫‫‫على أي حال،‬

13
00:04:00,114 --> 00:04:02,700
‫‫‫لنجمع أي شيء يمكننا استخدامه.‬

14
00:04:14,545 --> 00:04:17,048
‫‫‫"طابق الأثاث والبضائع الداخلية"‬

15
00:04:17,131 --> 00:04:18,466
‫‫‫علمت ذلك، لا فائدة من ذلك.‬

16
00:04:18,549 --> 00:04:20,760
‫‫‫دُمّرت كافة شرائح الدارات المتكاملة.‬

17
00:04:23,429 --> 00:04:25,265
‫‫‫كاميرات الفيديو والساعات الرقمية.‬

18
00:04:25,848 --> 00:04:28,643
‫‫‫أي شيء يعمل بلوحة دارات إلكترونية‬

19
00:04:28,726 --> 00:04:29,894
‫‫‫لن يعمل نهائياً.‬

20
00:04:32,021 --> 00:04:34,315
‫‫‫لكن أشياء كهذه لا تزال تعمل، صحيح؟‬

21
00:04:34,899 --> 00:04:37,652
‫‫‫بما أن ليس فيها شرائح دارات متكاملة.‬

22
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
‫‫‫ماذا يعني ذلك؟‬

23
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
‫‫‫ربما…‬

24
00:04:45,785 --> 00:04:48,204
‫‫‫- بسرعة!‬
‫‫‫- انظرا، ألعاب نارية!‬

25
00:04:53,418 --> 00:04:55,712
‫‫‫قد يكون هجوماً بنبضة كهرومغناطيسية.‬

26
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
‫‫‫قرأت عن هذا عبر الإنترنت.‬

27
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
‫‫‫حين يُطلق في الغلاف الجوي،‬

28
00:05:01,592 --> 00:05:05,638
‫‫‫يكون سلاحاً قادراً على تدمير‬
‫‫‫الإلكترونيات في مدينة كاملة.‬

29
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
‫‫‫حقاً؟‬

30
00:05:13,604 --> 00:05:16,357
‫‫‫إذاً لماذا ما يزال هذا يعمل؟‬

31
00:05:18,985 --> 00:05:19,986
‫‫‫لا أعلم.‬

32
00:05:22,405 --> 00:05:23,614
‫‫‫"تأشيرة، (ريوهيه أريسو)"‬

33
00:05:23,698 --> 00:05:24,532
‫‫‫"متبقي 3 أيام"‬

34
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
‫‫‫ماذا؟‬

35
00:05:38,796 --> 00:05:41,132
‫‫‫إنه بلا فائدة إن لم نستطع شحنه، صحيح؟‬

36
00:05:46,554 --> 00:05:48,765
‫‫‫هذه المنطقة تبدو آمنة.‬

37
00:05:57,648 --> 00:05:59,692
‫‫‫حسناً، هذا يصلح كسلاح لائق.‬

38
00:06:00,860 --> 00:06:02,528
‫‫‫ماذا ستقاتل به؟‬

39
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
‫‫‫الموتى الأحياء؟‬

40
00:06:11,621 --> 00:06:13,831
‫‫‫لا يمكنك استخدام الكهرباء‬
‫‫‫والوقود أيضاً، صحيح؟‬

41
00:06:13,915 --> 00:06:16,042
‫‫‫لكن ما زال بإمكاني استخدام الموقد المحمول.‬

42
00:06:16,125 --> 00:06:18,544
‫‫‫البطاريات تعمل،‬
‫‫‫لذا يمكننا استخدام المصابيح أيضاً.‬

43
00:06:18,711 --> 00:06:20,463
‫‫‫ألا ترغب في أكل شيء دافئ أحياناً؟‬

44
00:06:45,488 --> 00:06:46,572
‫‫‫أشعر بالحياة مجدداً!‬

45
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
‫‫‫لذيذ ودافئ.‬

46
00:06:49,617 --> 00:06:51,869
‫‫‫لم نأكل شيئاً منذ البارحة.‬

47
00:06:54,580 --> 00:06:57,208
‫‫‫ماذا كنتم تفعلون أنتم الثلاثة؟‬

48
00:06:57,291 --> 00:06:58,709
‫‫‫أقصد عندما اختفى الجميع.‬

49
00:07:00,920 --> 00:07:02,088
‫‫‫كنا في حمام.‬

50
00:07:02,630 --> 00:07:04,424
‫‫‫كنا نتحدث في نفس المكان.‬

51
00:07:04,507 --> 00:07:06,843
‫‫‫لا أفهم حقاً ما يجري.‬

52
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
‫‫‫ماذا عنك؟‬

53
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
‫‫‫"ساوري"…‬

54
00:07:24,068 --> 00:07:29,282
‫‫‫كنت أعمل، كنت في غرفة الاجتماعات‬
‫‫‫أنظم مواد العمل.‬

55
00:07:30,032 --> 00:07:31,117
‫‫‫ثم…‬

56
00:07:31,742 --> 00:07:33,703
‫‫‫اختفى الجميع من المكتب.‬

57
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
‫‫‫هل رأيت‬

58
00:07:36,164 --> 00:07:37,415
‫‫‫أو سمعت أي شيء؟‬

59
00:07:56,851 --> 00:07:57,768
‫‫‫يا رئيس القسم؟‬

60
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
‫‫‫لا أتذكر.‬

61
00:08:17,413 --> 00:08:19,540
‫‫‫وصلت إلى هذا المكان قبل 3 أيام،‬

62
00:08:20,750 --> 00:08:24,170
‫‫‫وجعلوني أنضم إلى اللعبة‬
‫‫‫دون مقدمات كالبقية.‬

63
00:08:26,047 --> 00:08:28,382
‫‫‫مات الجميع باستثنائي.‬

64
00:08:31,093 --> 00:08:32,803
‫‫‫استخدمتهم جميعاً كطعم؟‬

65
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
‫‫‫قل ما تشاء.‬

66
00:08:36,015 --> 00:08:37,308
‫‫‫أنا…‬

67
00:08:38,893 --> 00:08:40,394
‫‫‫أردت أن أعيش فحسب.‬

68
00:08:51,531 --> 00:08:52,907
‫‫‫حسناً…‬

69
00:09:00,373 --> 00:09:01,832
‫‫‫ماذا كانت اللعبة؟‬

70
00:09:05,336 --> 00:09:06,754
‫‫‫كنت في محطة قطار أنفاق.‬

71
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
‫‫‫كانت لعبة حيث يستخدمون الغاز السام.‬

72
00:09:13,719 --> 00:09:15,096
‫‫‫كان الجميع يتقيؤون الدماء.‬

73
00:09:16,764 --> 00:09:18,474
‫‫‫حتى الدماء كانت تتدفق من أعينهم.‬

74
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
‫‫‫أليس هذا غريباً؟‬

75
00:09:26,148 --> 00:09:28,109
‫‫‫عندما اختفى الجميع من هذا العالم.‬

76
00:09:28,192 --> 00:09:30,987
‫‫‫- كان هذا البارحة بالنسبة لثلاثتنا، صحيح؟‬
‫‫‫- نعم.‬

77
00:09:31,070 --> 00:09:34,657
‫‫‫لكن كان ذلك منذ 3 أيام بالنسبة لـ"شيبوكي"،‬
‫‫‫لماذا كان هناك فارق بالتوقيت؟‬

78
00:09:34,991 --> 00:09:35,825
‫‫‫أنت محق.‬

79
00:09:36,325 --> 00:09:38,202
‫‫‫حتى الخضروات كانت متعفنة.‬

80
00:09:38,911 --> 00:09:41,038
‫‫‫لم يمض سوى بضعة أيام على اختفاء الجميع.‬

81
00:09:41,831 --> 00:09:43,165
‫‫‫ما قد يكون السبب؟‬

82
00:09:45,376 --> 00:09:47,044
‫‫‫ربما طريقة مرور الوقت‬

83
00:09:47,587 --> 00:09:49,046
‫‫‫مختلفة عن الوضع الطبيعي؟‬

84
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
‫‫‫ماذا؟‬

85
00:09:51,382 --> 00:09:53,134
‫‫‫لا أعلم حقاً،‬

86
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
‫‫‫لكن حتى في ما بيننا،‬

87
00:09:57,096 --> 00:10:01,267
‫‫‫أوقات اختفاء الناس مختلفة، صحيح؟‬

88
00:10:04,103 --> 00:10:07,898
‫‫‫هل سافرنا عبر الزمن عندما كنا في الحمام؟‬

89
00:10:08,482 --> 00:10:09,483
‫‫‫هذا مستحيل.‬

90
00:10:09,567 --> 00:10:11,444
‫‫‫لكن من المستحيل أن يختفي الناس.‬

91
00:10:11,527 --> 00:10:12,737
‫‫‫لا وجود للسفر عبر الزمن.‬

92
00:10:12,820 --> 00:10:14,989
‫‫‫إذاً كيف تفسر اللعبة واختفاء الناس؟‬

93
00:10:15,072 --> 00:10:17,033
‫‫‫- لا تسألني هذا السؤال.‬
‫‫‫- على أي حال…‬

94
00:10:17,533 --> 00:10:20,077
‫‫‫الشيء الوحيد المؤكد‬
‫‫‫الذي نعرفه عن هذه اللعبة‬

95
00:10:21,829 --> 00:10:23,623
‫‫‫أن هناك سيداً لهذه اللعبة.‬

96
00:10:24,290 --> 00:10:25,416
‫‫‫سيد للعبة؟‬

97
00:10:26,208 --> 00:10:27,877
‫‫‫ابتكر أحدهم هذه اللعبة.‬

98
00:10:28,544 --> 00:10:29,795
‫‫‫هذا ما أنا متأكد منه.‬

99
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
‫‫‫عندما كنا في الحمام،‬

100
00:10:33,841 --> 00:10:36,177
‫‫‫نقلوا الناس من "طوكيو"‬

101
00:10:36,260 --> 00:10:37,720
‫‫‫وأعدوا لهذه اللعبة؟‬

102
00:10:37,803 --> 00:10:39,263
‫‫‫ثم تحققوا من تحركاتنا‬

103
00:10:41,265 --> 00:10:43,851
‫‫‫وأطلقوا أشعة الليزر‬
‫‫‫على رؤوس الناس عندما حان الوقت.‬

104
00:10:46,145 --> 00:10:47,688
‫‫‫هل يمكن لبشري فعل كل هذا حقاً؟‬

105
00:10:48,773 --> 00:10:53,736
‫‫‫متأكد أنه ممكن لو أنهم أدخلوا رقاقات‬
‫‫‫تحديد مواقع مصغرة ودقيقة جداً في أجسامنا.‬

106
00:10:54,570 --> 00:10:56,656
‫‫‫أنت تتحدث الآن وكأنك تقني معلومات!‬

107
00:10:57,156 --> 00:10:59,450
‫‫‫لكن من قد يكون خلف هذا؟‬

108
00:11:01,202 --> 00:11:02,411
‫‫‫هل يمكن أن تكون‬

109
00:11:02,912 --> 00:11:05,998
‫‫‫الحكومة الفيدرالية أو ما شابه؟‬

110
00:11:08,084 --> 00:11:10,836
‫‫‫سمعت بعض الشائعات في شركتي.‬

111
00:11:11,879 --> 00:11:14,590
‫‫‫مؤسسة من "أوروبا" تريد إجراء تجربة،‬

112
00:11:14,674 --> 00:11:16,467
‫‫‫في مساحة واقع افتراضي،‬

113
00:11:16,550 --> 00:11:19,679
‫‫‫يحاولون صنع عالم مطابق تماماً‬
‫‫‫للعالم الحقيقي.‬

114
00:11:22,723 --> 00:11:25,726
‫‫‫لكن لا بد لنا أن نميز بين الواقع الافتراضي‬
‫‫‫والعالم الحقيقي.‬

115
00:11:28,354 --> 00:11:29,563
‫‫‫هذا مؤلم.‬

116
00:11:31,315 --> 00:11:33,484
‫‫‫لا أظن أن الواقع الافتراضي‬
‫‫‫يسبب الحروق هكذا.‬

117
00:11:35,861 --> 00:11:37,238
‫‫‫لا بد أنه الرب.‬

118
00:11:38,155 --> 00:11:40,491
‫‫‫لا بد أن هذا من فعل الرب.‬

119
00:11:40,574 --> 00:11:42,702
‫‫‫وإلا، من المستحيل تفسير ما يحدث.‬

120
00:11:43,327 --> 00:11:44,787
‫‫‫لا تكن سخيفاً.‬

121
00:11:45,454 --> 00:11:49,291
‫‫‫إذاً فالرب موجود حقاً.‬

122
00:11:53,838 --> 00:11:56,298
‫‫‫هل ساءت إصابتك؟‬

123
00:11:58,592 --> 00:11:59,427
‫‫‫لا بأس.‬

124
00:11:59,927 --> 00:12:01,178
‫‫‫ستكون الأمور على ما يرام.‬

125
00:12:08,644 --> 00:12:10,896
‫‫‫أظن أن "تشوتا" بحاجة لرؤية طبيب.‬

126
00:12:13,232 --> 00:12:14,650
‫‫‫بالنظر إلى شخصيته،‬

127
00:12:15,276 --> 00:12:17,153
‫‫‫لا بد أنه يتحمل الألم.‬

128
00:12:17,653 --> 00:12:18,779
‫‫‫لكنه فاق قدرة احتماله.‬

129
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
‫‫‫"أريسو".‬

130
00:12:25,786 --> 00:12:28,831
‫‫‫لننضم إلى اللعبة مساء الغد،‬
‫‫‫نحن الاثنان فقط.‬

131
00:12:29,665 --> 00:12:30,583
‫‫‫ماذا؟‬

132
00:12:31,625 --> 00:12:33,711
‫‫‫لا تزال تأشيرتنا صالحة لـ3 أيام .‬

133
00:12:35,838 --> 00:12:38,799
‫‫‫من الأفضل أن نعتاد على اللعبة‬
‫‫‫بينما لا يزال لدينا وقت فراغ.‬

134
00:12:40,259 --> 00:12:41,761
‫‫‫سنضطر على الأرجح‬

135
00:12:41,844 --> 00:12:45,556
‫‫‫الفوز في اللعبة التالية‬
‫‫‫مع ساق "تشوتا" المصابة.‬

136
00:12:52,813 --> 00:12:53,981
‫‫‫هل أنت بخير؟‬

137
00:12:54,982 --> 00:12:56,108
‫‫‫شكراً جزيلاً لك.‬

138
00:12:57,568 --> 00:13:00,070
‫‫‫إذا لم نتعلم كيف نفوز في الألعاب‬
‫‫‫نحن الاثنان فقط،‬

139
00:13:00,571 --> 00:13:02,156
‫‫‫لن نتمكن من حماية "تشوتا".‬

140
00:13:04,116 --> 00:13:05,117
‫‫‫أنت محق، لكن…‬

141
00:13:06,786 --> 00:13:08,245
‫‫‫ويمكننا أن نبحث عن طبيب أيضاً.‬

142
00:13:08,662 --> 00:13:10,456
‫‫‫من الأسهل مقابلة أشخاص في الألعاب.‬

143
00:13:12,958 --> 00:13:14,418
‫‫‫هل علينا فعل ذلك مجدداً؟‬

144
00:13:15,085 --> 00:13:17,087
‫‫‫قد يكون هناك تلميح حول ماهية اللعبة!‬

145
00:13:22,843 --> 00:13:23,928
‫‫‫أظن ذلك.‬

146
00:13:24,970 --> 00:13:26,096
‫‫‫إذا انضممنا إلى اللعبة‬

147
00:13:26,180 --> 00:13:27,973
‫‫‫قد نتمكن من معرفة أساليبهم.‬

148
00:13:29,934 --> 00:13:31,060
‫‫‫أساليبهم؟‬

149
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
‫‫‫لو أن أحدهم صنع هذه اللعبة حقاً،‬

150
00:13:35,731 --> 00:13:39,026
‫‫‫سنتمكن بالتأكيد‬
‫‫‫من اكتشاف صفاته عبر الألعاب.‬

151
00:13:39,985 --> 00:13:41,195
‫‫‫إذا تمكنا من اكتشاف ذلك،‬

152
00:13:41,695 --> 00:13:43,948
‫‫‫قد نستطيع بلورة استراتيجية لأجل اللعبة.‬

153
00:14:04,134 --> 00:14:09,390
‫‫‫"شقة (تويه سينداغايا)"‬

154
00:14:37,793 --> 00:14:40,254
‫‫‫"هاتف لكل شخص"‬

155
00:14:41,046 --> 00:14:43,173
‫‫‫"جار التعرف على الوجه، انتظر لحظة من فضلك"‬

156
00:14:45,217 --> 00:14:48,095
‫‫‫يرجى الانتظار حتى تبدأ اللعبة.‬

157
00:14:48,178 --> 00:14:51,473
‫‫‫سيُغلق باب التسجيل بعد دقيقة.‬

158
00:14:52,975 --> 00:14:54,810
‫‫‫عذراً.‬

159
00:14:55,394 --> 00:14:58,230
‫‫‫أين ذهب كل شعب "طوكيو"؟‬

160
00:15:03,736 --> 00:15:04,778
‫‫‫هذا الشيء…‬

161
00:15:04,862 --> 00:15:07,531
‫‫‫- هناك الكثير من الناس.‬
‫‫‫- أتساءل إن كان يوجد طبيب هنا.‬

162
00:15:13,704 --> 00:15:15,331
‫‫‫"هاتف لكل شخص"‬

163
00:15:44,026 --> 00:15:46,195
‫‫‫أُغلق باب التسجيل.‬

164
00:15:47,029 --> 00:15:51,283
‫‫‫هناك ما مجموعه 13 مشاركاً،‬
‫‫‫ستبدأ اللعبة الآن.‬

165
00:15:52,743 --> 00:15:53,577
‫‫‫عذراً.‬

166
00:15:54,578 --> 00:15:56,330
‫‫‫ما هذا؟‬

167
00:15:57,206 --> 00:15:59,833
‫‫‫انتهى بي الأمر هنا، لا أعرف ماذا يجري.‬

168
00:16:01,001 --> 00:16:02,836
‫‫‫- إنها لعبة.‬
‫‫‫- توقف.‬

169
00:16:03,504 --> 00:16:05,381
‫‫‫سيعرقل المبتدؤون طريقنا فحسب.‬

170
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
‫‫‫لا يبدو الأمر جيداً،‬

171
00:16:08,634 --> 00:16:10,970
‫‫‫لكنها قد تكون فكرة جيدة‬
‫‫‫أن نتصرف مثل "شيبوكي".‬

172
00:16:13,597 --> 00:16:16,558
‫‫‫مستوى الصعوبة، 5 بستوني.‬

173
00:16:20,688 --> 00:16:22,022
‫‫‫5 بستوني؟‬

174
00:16:22,731 --> 00:16:23,899
‫‫‫إنها لعبة جسدية.‬

175
00:16:24,483 --> 00:16:26,110
‫‫‫القوة هي كل شيء هنا.‬

176
00:16:26,610 --> 00:16:28,195
‫‫‫أنا "نيتوب"، سُررت بلقائك.‬

177
00:16:29,446 --> 00:16:32,741
‫‫‫- هل هناك معنى لرموز البطاقات المختلفة؟‬
‫‫‫- بالضبط!‬

178
00:16:33,951 --> 00:16:37,121
‫‫‫تشير رموز بطاقة اللعب إلى نوع اللعبة عادة.‬

179
00:16:37,204 --> 00:16:40,749
‫‫‫يشير رمز السباتي إلى معركة جماعية،‬
‫‫‫ويشير الديناري إلى معركة ذكاء.‬

180
00:16:40,833 --> 00:16:41,959
‫‫‫بالنسبة إلى الكوبة…‬

181
00:16:43,502 --> 00:16:45,129
‫‫‫إنه أكثرهم إثارة للمشاكل.‬

182
00:16:45,796 --> 00:16:47,047
‫‫‫إثارة للمشاكل؟‬

183
00:16:48,048 --> 00:16:50,759
‫‫‫إنها لعبة خيانة حيث تلعب بقلوب الناس.‬

184
00:16:53,804 --> 00:16:55,097
‫‫‫إلام تشير الأرقام إذاً؟‬

185
00:16:55,681 --> 00:16:56,640
‫‫‫مستوى الصعوبة.‬

186
00:16:57,808 --> 00:17:01,854
‫‫‫كلما كان الرقم أكبر،‬
‫‫‫كلما كان الفوز في اللعبة أصعب.‬

187
00:17:04,148 --> 00:17:06,483
‫‫‫"لعبة المطاردة".‬

188
00:17:07,526 --> 00:17:11,155
‫‫‫القواعد، اهرب من مطاردك.‬

189
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
‫‫‫ماذا؟‬

190
00:17:14,408 --> 00:17:16,660
‫‫‫لعبة المطاردة؟‬

191
00:17:17,411 --> 00:17:20,164
‫‫‫- من هو المطارد؟‬
‫‫‫- كيف لي أن أعرف؟‬

192
00:17:21,331 --> 00:17:22,166
‫‫‫شرط الفوز.‬

193
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
‫‫‫"شرط الفوز"‬

194
00:17:23,167 --> 00:17:24,376
‫‫‫اكتشفوا المنطقة الآمنة‬

195
00:17:24,460 --> 00:17:27,171
‫‫‫المخبأة في إحدى غرف البناء‬
‫‫‫خلال المهلة المحددة.‬

196
00:17:27,254 --> 00:17:29,757
‫‫‫ستفوزون في اللعبة‬
‫‫‫عندما يتم تحقيق هذا الهدف.‬

197
00:17:30,340 --> 00:17:32,760
‫‫‫المهلة المحددة هي 20 دقيقة.‬

198
00:17:34,303 --> 00:17:35,387
‫‫‫بعد مرور 20 دقيقة،‬

199
00:17:35,471 --> 00:17:39,141
‫‫‫ستنفجر القنبلة المؤقتة المخبئة في المبنى.‬

200
00:17:55,491 --> 00:17:57,493
‫‫‫"شقة (تويه سينداغايا)"‬

201
00:18:06,460 --> 00:18:07,669
‫‫‫أيتها الأم المقدسة!‬

202
00:18:08,462 --> 00:18:11,423
‫‫‫أرجوك أنقذينا من أرواحنا الآثمة.‬

203
00:18:12,800 --> 00:18:14,802
‫‫‫ابتساماتنا هي ضوء الأمل.‬

204
00:18:15,844 --> 00:18:18,263
‫‫‫ستظهر الأم المقدسة عندما نبتسم.‬

205
00:18:19,848 --> 00:18:24,269
‫‫‫أيتها الأم المقدسة!‬
‫‫‫أرجوك أنقذينا من أرواحنا الآثمة.‬

206
00:18:25,479 --> 00:18:27,731
‫‫‫ابتساماتنا هي ضوء الأمل.‬

207
00:18:28,273 --> 00:18:30,734
‫‫‫ستظهر الأم المقدسة عندما نبتسم.‬

208
00:18:31,610 --> 00:18:33,195
‫‫‫إذاً أنت تؤمن بالرب.‬

209
00:18:38,283 --> 00:18:39,118
‫‫‫تفضل.‬

210
00:18:41,036 --> 00:18:43,997
‫‫‫لم أفعل شيئاً سوى الصلاة مؤخراً.‬

211
00:18:45,624 --> 00:18:47,543
‫‫‫لا أؤمن بالرب.‬

212
00:18:48,043 --> 00:18:51,213
‫‫‫لكن أمي لطالما كانت متدينة كثيراً.‬

213
00:18:54,299 --> 00:18:56,260
‫‫‫بسبب ذلك تعرضت للتنمر في المدرسة.‬

214
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
‫‫‫لكن "أريسو" و"كاروبيه" أنقذاني.‬

215
00:19:01,056 --> 00:19:02,683
‫‫‫إنهما صديقان مُقرّبان.‬

216
00:19:05,018 --> 00:19:08,021
‫‫‫يجيد "كاروبيه" القتال وتحبه الفتيات،‬

217
00:19:08,856 --> 00:19:12,651
‫‫‫بينما "أريسو" ذكي‬
‫‫‫وينحدر من عائلة ذات نفوذ.‬

218
00:19:13,652 --> 00:19:14,820
‫‫‫شخص مثلي،‬

219
00:19:14,903 --> 00:19:18,240
‫‫‫أنحدر من عائلة فقيرة ولا أجيد شيء.‬

220
00:19:18,949 --> 00:19:23,245
‫‫‫والآن بما أنني مصاب،‬
‫‫‫عليّ أن أعتمد على الجميع مجدداً.‬

221
00:19:25,747 --> 00:19:30,002
‫‫‫يحب البشر أن يتبعهم شخص أضعف منهم‬

222
00:19:31,044 --> 00:19:32,504
‫‫‫لأنه يجعلهم يشعرون بالراحة.‬

223
00:19:34,089 --> 00:19:35,424
‫‫‫ولكن ليس هما.‬

224
00:19:35,507 --> 00:19:38,218
‫‫‫هل تظن أنك ستتمكن من الانضمام‬
‫‫‫إلى اللعبة التالية معهما؟‬

225
00:19:41,763 --> 00:19:42,931
‫‫‫أتعرف أن ساقك مصابة؟‬

226
00:19:46,310 --> 00:19:47,811
‫‫‫إنهما مختلفان.‬

227
00:19:47,895 --> 00:19:50,898
‫‫‫إذاً أنت مستعد أن تموت من أجل صديقيك؟‬

228
00:20:00,324 --> 00:20:02,701
‫‫‫دقيقة على بدء اللعبة.‬

229
00:20:04,620 --> 00:20:05,787
‫‫‫توقف عن ملاحقتنا.‬

230
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
‫‫‫أحاول أن أختبركما.‬

231
00:20:08,332 --> 00:20:10,584
‫‫‫ربما أنتما مناسبان لتكونا حليفيّ.‬

232
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
‫‫‫يا لها من مزحة.‬

233
00:20:12,002 --> 00:20:14,379
‫‫‫- هل أنت طبيب؟‬
‫‫‫- لا، أنا وكيل عقارات.‬

234
00:20:15,172 --> 00:20:17,049
‫‫‫كم مرة اشتركت في اللعبة؟‬

235
00:20:17,132 --> 00:20:19,551
‫‫‫لنر، ربما 5 مرات؟‬

236
00:20:20,135 --> 00:20:21,511
‫‫‫وفزت دائماً؟‬

237
00:20:21,595 --> 00:20:22,554
‫‫‫أظن ذلك.‬

238
00:20:24,431 --> 00:20:26,225
‫‫‫أين يجب أن أذهب؟‬

239
00:20:26,308 --> 00:20:27,684
‫‫‫لا أعرف!‬

240
00:20:28,185 --> 00:20:29,603
‫‫‫يمكنك الاعتماد على نفسك فقط.‬

241
00:20:46,703 --> 00:20:48,622
‫‫‫إن كان باستطاعتك اختيار نقطة انطلاقك‬

242
00:20:49,206 --> 00:20:50,958
‫‫‫فهذا هو الموقع المثالي.‬

243
00:21:05,555 --> 00:21:06,556
‫‫‫ماذا؟‬

244
00:21:07,432 --> 00:21:08,767
‫‫‫هذا مقرف.‬

245
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
‫‫‫لنر…‬

246
00:21:18,986 --> 00:21:21,571
‫‫‫يبدو أن الجميع موشكون على الموت كالعادة.‬

247
00:21:23,865 --> 00:21:27,244
‫‫‫يبدو أن الناس يخونونك دائماً يا "شيبوكي".‬

248
00:21:27,327 --> 00:21:29,454
‫‫‫لم تقابلي شخصاً محترماً على الإطلاق.‬

249
00:21:31,540 --> 00:21:32,374
‫‫‫هذا صحيح.‬

250
00:21:38,338 --> 00:21:40,299
‫‫‫الأمر نفسه ينطبق عليك، صحيح يا "تشوتا"؟‬

251
00:21:44,636 --> 00:21:46,805
‫‫‫أيتها الأم المقدسة!‬

252
00:21:46,888 --> 00:21:48,473
‫‫‫أرجوك أنقذينا‬

253
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
‫‫‫من أرواحنا الآثمة.‬

254
00:21:58,025 --> 00:21:59,234
‫‫‫أنت مخطئة.‬

255
00:22:12,789 --> 00:22:14,249
‫‫‫لا بد أن الأمر كان صعباً عليك.‬

256
00:22:39,024 --> 00:22:41,610
‫‫‫ستبدأ اللعبة الآن.‬

257
00:22:42,819 --> 00:22:45,238
‫‫‫المهلة المحددة هي 20 دقيقة.‬

258
00:22:45,781 --> 00:22:47,908
‫‫‫بدأت اللعبة.‬

259
00:22:52,454 --> 00:22:53,997
‫‫‫المطارد يتحرك.‬

260
00:24:47,110 --> 00:24:49,446
‫‫‫على أي حال، لنبحث عن باب غير مُقفل.‬

261
00:24:59,623 --> 00:25:01,416
‫‫‫لن ننجوا إن تلكأنا هكذا!‬

262
00:25:20,977 --> 00:25:22,562
‫‫‫مرت 3 دقائق.‬

263
00:25:39,162 --> 00:25:40,413
‫‫‫ما كان ذلك الصوت؟‬

264
00:26:08,400 --> 00:26:09,317
‫‫‫إنه ميت.‬

265
00:26:36,761 --> 00:26:38,221
‫‫‫"أريسو"!‬

266
00:26:39,889 --> 00:26:41,600
‫‫‫- اهربا!‬
‫‫‫- هيا!‬

267
00:26:43,018 --> 00:26:44,394
‫‫‫- "أريسو"!‬
‫‫‫- اهربا!‬

268
00:26:44,477 --> 00:26:45,895
‫‫‫- إلى الأسفل!‬
‫‫‫- بسرعة!‬

269
00:26:48,565 --> 00:26:49,649
‫‫‫بسرعة!‬

270
00:26:50,483 --> 00:26:53,236
‫‫‫- تنح جانباً!‬
‫‫‫- ما خطبك؟‬

271
00:26:53,320 --> 00:26:54,154
‫‫‫مهلاً!‬

272
00:26:54,738 --> 00:26:56,865
‫‫‫- "أريسو"، بسرعة!‬
‫‫‫- "كاروبيه"، انتظر!‬

273
00:26:56,990 --> 00:26:58,617
‫‫‫ماذا تفعل؟‬

274
00:27:18,511 --> 00:27:19,763
‫‫‫"تشوتا"…‬

275
00:27:20,847 --> 00:27:22,223
‫‫‫يمكنني أن أثق بك، صحيح؟‬

276
00:27:37,280 --> 00:27:38,365
‫‫‫عندما حصل الأمر،‬

277
00:27:39,908 --> 00:27:41,868
‫‫‫كنت في الواقع أجامع ربّ عملي.‬

278
00:27:45,163 --> 00:27:46,498
‫‫‫كنت أكرهه.‬

279
00:27:48,750 --> 00:27:50,794
‫‫‫ألم تقولي إنك كنت تعملين؟‬

280
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
‫‫‫هما ليسا حليفيّ حتى.‬

281
00:27:54,631 --> 00:27:56,758
‫‫‫فلماذا أخبرهما بالحقيقة؟‬

282
00:28:18,988 --> 00:28:20,615
‫‫‫بما أننا متشابهان،‬

283
00:28:21,491 --> 00:28:22,826
‫‫‫فلا بد أن نتفق معاً.‬

284
00:28:47,350 --> 00:28:48,685
‫‫‫لكي نبقى على قيد الحياة…‬

285
00:29:01,865 --> 00:29:02,991
‫‫‫هذا مستحيل.‬

286
00:29:03,074 --> 00:29:05,368
‫‫‫هذا جنون، لا يمكنني فعل هذا!‬

287
00:29:52,332 --> 00:29:53,833
‫‫‫أسرعي يا "ماي"!‬

288
00:29:58,838 --> 00:29:59,714
‫‫‫"ماي"!‬

289
00:30:01,758 --> 00:30:02,884
‫‫‫"آيا".‬

290
00:30:07,347 --> 00:30:09,182
‫‫‫سأقتلك أيها اللعين!‬

291
00:30:09,974 --> 00:30:11,059
‫‫‫لا تقترب!‬

292
00:30:21,903 --> 00:30:24,322
‫‫‫أخبرتك بالحقيقة لأنك أنت هو يا "تشوتا".‬

293
00:30:36,292 --> 00:30:38,586
‫‫‫أيتها الأم المقدسة!‬

294
00:30:40,338 --> 00:30:41,714
‫‫‫أيتها الأم المقدسة!‬

295
00:30:45,510 --> 00:30:48,096
‫‫‫ستظهر الأم المقدسة عندما نبتسم.‬

296
00:30:49,472 --> 00:30:50,890
‫‫‫أيتها الأم المقدسة…‬

297
00:30:52,183 --> 00:30:53,518
‫‫‫انتظرني، حسناً؟‬

298
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
‫‫‫…من أرواحنا الآثمة.‬

299
00:30:57,021 --> 00:30:59,649
‫‫‫ابتساماتنا هي ضوء الأمل.‬

300
00:31:00,483 --> 00:31:02,902
‫‫‫ستظهر الأم المقدسة عندما نبتسم.‬

301
00:31:04,362 --> 00:31:05,697
‫‫‫أيتها الأم المقدسة…‬

302
00:31:06,698 --> 00:31:08,575
‫‫‫أرجوك أنقذينا…‬

303
00:31:09,075 --> 00:31:11,327
‫‫‫- من أرواحنا الآثمة.‬
‫‫‫- أرجو أن تقبل هذا.‬

304
00:31:12,078 --> 00:31:14,539
‫‫‫ابتساماتنا هي ضوء الأمل.‬

305
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
‫‫‫ستظهر الأم المقدسة عندما نبتسم.‬

306
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
‫‫‫جيد، من هنا.‬

307
00:31:21,504 --> 00:31:25,049
‫‫‫أيتها الأم المقدسة!‬

308
00:31:39,230 --> 00:31:41,608
‫‫‫- لنذهب إلى هناك.‬
‫‫‫- لنصلّ معاً.‬

309
00:31:42,358 --> 00:31:43,484
‫‫‫أيتها الأم المقدسة!‬

310
00:31:45,069 --> 00:31:46,946
‫‫‫أرجوك أنقذينا‬

311
00:31:47,614 --> 00:31:48,907
‫‫‫من أرواحنا الآثمة.‬

312
00:31:50,867 --> 00:31:52,285
‫‫‫…من أرواحنا الآثمة.‬

313
00:31:55,788 --> 00:31:58,291
‫‫‫أيتها الأم المقدسة!‬

314
00:32:01,586 --> 00:32:02,670
‫‫‫أرجوك.‬

315
00:32:03,463 --> 00:32:04,881
‫‫‫أنقذيهم.‬

316
00:32:08,092 --> 00:32:09,510
‫‫‫ماذا يجب أن نفعل يا "أريسو"؟‬

317
00:32:10,803 --> 00:32:12,263
‫‫‫هل يمكنك التوصل إلى أي حل؟‬

318
00:32:12,764 --> 00:32:15,558
‫‫‫لا يمكننا الفوز في هذه اللعبة بشيء كهذا!‬

319
00:32:15,642 --> 00:32:17,810
‫‫‫- فكر فقط يا "أريسو"!‬
‫‫‫- فكر أنت في حل إذاً!‬

320
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
‫‫‫لم يرنا المطارد.‬

321
00:32:41,250 --> 00:32:43,252
‫‫‫مجال رؤيته ضيق بسبب القناع!‬

322
00:32:43,878 --> 00:32:45,630
‫‫‫إنها نقطة ضعفه!‬

323
00:32:46,214 --> 00:32:47,882
‫‫‫قد تكون هذه الطريقة!‬

324
00:32:53,054 --> 00:32:54,138
‫‫‫- يا رفاق!‬
‫‫‫- مهلاً!‬

325
00:32:54,222 --> 00:32:56,683
‫‫‫المطارد الآن في الطابق الثاني‬
‫‫‫من المنطقة المركزية!‬

326
00:32:56,766 --> 00:33:00,186
‫‫‫- توقف، ستتسبب في قتلك!‬
‫‫‫- نظر المطارد سيئ بسبب قناعه!‬

327
00:33:00,269 --> 00:33:02,313
‫‫‫أعلموا بعضكم بمكان المطارد‬

328
00:33:02,397 --> 00:33:04,357
‫‫‫وابحثوا عن المنطقة الآمنة معاً!‬

329
00:33:07,235 --> 00:33:08,736
‫‫‫إنها فكرة جيدة،‬

330
00:33:09,696 --> 00:33:11,406
‫‫‫لكن لا أحد سيجيب.‬

331
00:33:16,077 --> 00:33:18,955
‫‫‫المطارد في الطابق الرابع‬
‫‫‫في المنطقة الوسطى!‬

332
00:33:19,038 --> 00:33:20,623
‫‫‫على كل من في القرب أن يهرب!‬

333
00:33:22,542 --> 00:33:23,376
‫‫‫حقاً؟‬

334
00:33:25,795 --> 00:33:27,255
‫‫‫- بسرعة، اهربي!‬
‫‫‫- ماذا؟‬

335
00:33:28,381 --> 00:33:29,674
‫‫‫أنا آسفة.‬

336
00:33:35,680 --> 00:33:37,015
‫‫‫متسلقة؟‬

337
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
‫‫‫إنها بارعة جداً.‬

338
00:33:39,726 --> 00:33:41,853
‫‫‫"شقة (تويه سينداغايا)"‬

339
00:33:41,936 --> 00:33:44,439
‫‫‫8 دقائق حتى انتهاء اللعبة.‬

340
00:33:45,648 --> 00:33:48,901
‫‫‫يوجد حالياً 7 ناجين.‬

341
00:34:32,653 --> 00:34:34,489
‫‫‫يا هذا!‬

342
00:34:35,073 --> 00:34:37,283
‫‫‫هنا! يا هذا!‬

343
00:34:38,326 --> 00:34:39,368
‫‫‫يا هذا!‬

344
00:34:42,789 --> 00:34:43,956
‫‫‫"أريسو"!‬

345
00:34:44,665 --> 00:34:47,126
‫‫‫لا وقت لدينا لمساعدة شخص آخر!‬

346
00:34:47,210 --> 00:34:48,920
‫‫‫لا تكتف بالجلوس هناك، تحرك!‬

347
00:34:52,757 --> 00:34:53,841
‫‫‫تحرك!‬

348
00:35:01,057 --> 00:35:03,309
‫‫‫"الوقت"‬

349
00:35:05,561 --> 00:35:06,771
‫‫‫هلا بدأنا؟‬

350
00:35:12,860 --> 00:35:13,861
‫‫‫"أريسو"!‬

351
00:35:14,612 --> 00:35:16,197
‫‫‫اذهب أنت أولاً!‬

352
00:35:17,073 --> 00:35:18,241
‫‫‫تباً.‬

353
00:35:18,991 --> 00:35:20,576
‫‫‫فلنُخرج المطارد.‬

354
00:35:20,660 --> 00:35:23,079
‫‫‫نحن نواجه بندقية رشاشة هنا!‬

355
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
‫‫‫لا، هذا بشري.‬

356
00:35:28,918 --> 00:35:33,214
‫‫‫طول المطارد منهم 190 سنتيمتراً ووزنه‬
‫‫‫90 كيلوغراماً، يده المسيطرة هي اليمنى.‬

357
00:35:33,297 --> 00:35:35,383
‫‫‫مهاراته في إطلاق النار بدائية.‬

358
00:35:35,466 --> 00:35:38,427
‫‫‫غالباً ما يكون ضابطاً سابقاً‬
‫‫‫في قوات الدفاع الذاتي أو رجل شرطة.‬

359
00:35:40,096 --> 00:35:41,430
‫‫‫وجدتها.‬

360
00:35:48,604 --> 00:35:49,814
‫‫‫خذ هذه.‬

361
00:35:56,195 --> 00:35:57,446
‫‫‫لنذهب ونصطاد المطارد.‬

362
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
‫‫‫اذهب وابحث عن المنطقة الآمنة.‬

363
00:36:04,078 --> 00:36:04,912
‫‫‫ماذا؟‬

364
00:36:05,788 --> 00:36:06,622
‫‫‫مهلاً!‬

365
00:36:07,123 --> 00:36:09,000
‫‫‫- لا تأمرنا!‬
‫‫‫- فهمت.‬

366
00:36:09,500 --> 00:36:10,501
‫‫‫سأبحث من الأعلى.‬

367
00:36:11,961 --> 00:36:12,879
‫‫‫"أريسو"!‬

368
00:36:13,462 --> 00:36:15,923
‫‫‫- لا تفعل ذلك.‬
‫‫‫- ليس لدينا أي خيار آخر.‬

369
00:36:16,007 --> 00:36:17,925
‫‫‫تفقدت الطابق الخامس في المربع الجنوبي،‬

370
00:36:18,009 --> 00:36:20,136
‫‫‫والطابق السادس‬
‫‫‫في المربعين الشرقي والجنوبي.‬

371
00:36:20,553 --> 00:36:22,221
‫‫‫لنتفرق ونبحث عن المنطقة الآمنة.‬

372
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
‫‫‫لم أتفقد الطابقين الأول والثاني.‬

373
00:36:25,016 --> 00:36:27,101
‫‫‫مفهوم، سأذهب لأتفقدهما.‬

374
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
‫‫‫- مهلاً!‬
‫‫‫- مهلاً!‬

375
00:36:35,735 --> 00:36:37,820
‫‫‫حان الوقت للتخلص من هذا المطارد.‬

376
00:36:42,992 --> 00:36:45,036
‫‫‫الوقت المتبقي 5 دقائق.‬

377
00:36:47,788 --> 00:36:48,706
‫‫‫أراك لاحقاً.‬

378
00:36:49,874 --> 00:36:50,791
‫‫‫حسناً.‬

379
00:37:07,975 --> 00:37:09,852
‫‫‫أين المنطقة الآمنة؟‬

380
00:37:15,149 --> 00:37:17,818
‫‫‫اهدأ، استرخ وفكر.‬

381
00:37:24,867 --> 00:37:26,702
‫‫‫هيا، اتبعني.‬

382
00:37:28,829 --> 00:37:30,873
‫‫‫يحمل رشاش من نوع "ماك 10"،‬

383
00:37:30,957 --> 00:37:33,918
‫‫‫وينهي إطلاق 32 طلقة في ثانية ونصف.‬

384
00:37:35,711 --> 00:37:37,797
‫‫‫سنهاجمه عندما يعيد تذخير سلاحه.‬

385
00:37:46,055 --> 00:37:47,139
‫‫‫أنا هنا!‬

386
00:37:50,518 --> 00:37:52,687
‫‫‫هاجمني فحسب، أتحداك أن تفعلها!‬

387
00:38:01,821 --> 00:38:02,863
‫‫‫"أغوني"؟‬

388
00:38:05,449 --> 00:38:06,325
‫‫‫"أغوني"؟‬

389
00:38:06,409 --> 00:38:08,119
‫‫‫"أغوني"!‬

390
00:38:12,790 --> 00:38:13,958
‫‫‫تركته ليموت؟‬

391
00:39:40,419 --> 00:39:41,337
‫‫‫فكر.‬

392
00:39:42,004 --> 00:39:43,130
‫‫‫فكر.‬

393
00:40:02,691 --> 00:40:05,736
‫‫‫لماذا أطلق النار من تلك المسافة البعيدة؟‬

394
00:40:21,127 --> 00:40:22,378
‫‫‫أنت أدركت ذلك أيضاً؟‬

395
00:40:23,587 --> 00:40:25,756
‫‫‫نعم، هذه الشقة فيها المنطقة الآمنة.‬

396
00:40:34,682 --> 00:40:35,850
‫‫‫ألن تفتحها؟‬

397
00:40:37,351 --> 00:40:38,978
‫‫‫لماذا لاحقنا المطارد؟‬

398
00:40:40,187 --> 00:40:41,647
‫‫‫كان بوسعه الانتظار هنا.‬

399
00:40:43,441 --> 00:40:45,276
‫‫‫يبدو أن هناك شيئاً آخر لا نعرفه.‬

400
00:40:47,945 --> 00:40:48,779
‫‫‫لكن…‬

401
00:40:49,280 --> 00:40:50,322
‫‫‫إن لم تفتحها…‬

402
00:40:56,454 --> 00:40:59,123
‫‫‫3 دقائق حتى تنتهي اللعبة.‬

403
00:41:48,964 --> 00:41:49,798
‫‫‫انتبه!‬

404
00:42:01,435 --> 00:42:02,770
‫‫‫لن يضر أن تكون متيقظاً…‬

405
00:42:23,874 --> 00:42:25,543
‫‫‫"اضغط الزرين معاً لتفوز في اللعبة"‬

406
00:42:25,626 --> 00:42:26,794
‫‫‫تباً.‬

407
00:42:31,507 --> 00:42:32,633
‫‫‫ليأت أحدكم رجاءً!‬

408
00:42:33,133 --> 00:42:36,220
‫‫‫المنطقة الآمنة في الشقة 406!‬

409
00:42:38,264 --> 00:42:41,559
‫‫‫يمستحيل أن يفوز شخص في اللعبة بمفرده!‬
‫‫‫نحتاج إلى شخصين لنفعل هذا!‬

410
00:42:42,601 --> 00:42:44,144
‫‫‫حقاً؟‬

411
00:42:44,728 --> 00:42:45,896
‫‫‫"أريسو"!‬

412
00:43:11,213 --> 00:43:13,132
‫‫‫الأمر يصبح ممتعاً، أليس كذلك؟‬

413
00:43:23,684 --> 00:43:26,478
‫‫‫الوقت المتبقي، دقيقة واحدة.‬

414
00:43:44,204 --> 00:43:45,039
‫‫‫ليساعدني أحد!‬

415
00:43:45,956 --> 00:43:46,915
‫‫‫تعالوا أرجوكم!‬

416
00:44:01,680 --> 00:44:04,642
‫‫‫الوقت المتبقي، 30 ثانية.‬

417
00:44:18,447 --> 00:44:19,615
‫‫‫20 ثانية.‬

418
00:44:31,210 --> 00:44:32,044
‫‫‫هل ناديت؟‬

419
00:44:32,127 --> 00:44:33,295
‫‫‫10 ثوان.‬

420
00:44:34,463 --> 00:44:35,381
‫‫‫أنت!‬

421
00:44:43,222 --> 00:44:44,306
‫‫‫خمسة.‬

422
00:44:44,390 --> 00:44:45,641
‫‫‫- أربعة.‬
‫‫‫- الزرين!‬

423
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
‫‫‫ثلاثة.‬

424
00:44:47,017 --> 00:44:49,061
‫‫‫اثنان، واحد.‬

425
00:44:53,440 --> 00:44:55,192
‫‫‫"زر الطوارئ، إيقاف"‬

426
00:45:02,616 --> 00:45:06,161
‫‫‫فزت في اللعبة، تهانينا.‬

427
00:45:34,606 --> 00:45:35,607
‫‫‫عذراً.‬

428
00:46:08,265 --> 00:46:09,975
‫‫‫"انتهت اللعبة"‬

429
00:46:17,399 --> 00:46:18,275
‫‫‫هذا الشخص…‬

430
00:46:19,693 --> 00:46:21,779
‫‫‫هل أُجبر أيضاً على المشاركة في اللعبة؟‬

431
00:46:49,807 --> 00:46:52,726
‫‫‫الجواب…‬

432
00:46:52,810 --> 00:46:54,144
‫‫‫…بين أيدينا الآن.‬

433
00:46:55,979 --> 00:46:56,897
‫‫‫"الجواب"؟‬

434
00:46:59,233 --> 00:47:00,526
‫‫‫هل تسمعني؟‬

435
00:47:02,069 --> 00:47:04,196
‫‫‫ما هذا الجواب الذي تتحدث عنه؟‬

436
00:47:06,406 --> 00:47:07,241
‫‫‫عد.‬

437
00:47:07,741 --> 00:47:10,536
‫‫‫الجواب بين أيدينا الآن.‬

438
00:47:11,703 --> 00:47:13,747
‫‫‫عد إلى "الشاطئ".‬

439
00:47:15,082 --> 00:47:16,250
‫‫‫"الشاطئ"؟‬

440
00:47:29,888 --> 00:47:31,056
‫‫‫عد.‬

441
00:47:31,682 --> 00:47:33,684
‫‫‫عد إلى "الشاطئ".‬

442
00:47:35,269 --> 00:47:37,271
‫‫‫عد إلى "الشاطئ".‬

443
00:47:52,369 --> 00:47:54,705
‫‫‫"مقتبس من رواية (أوراق الموت)‬
‫‫‫لـ(هارو آسو)"‬

444
00:49:38,433 --> 00:49:43,438
‫‫‫ترجمة "وسام ناصف"‬

