﻿1
00:00:08,842 --> 00:00:10,635
‫‫‫"إعادة تشغيل"‬

2
00:00:10,719 --> 00:00:12,012
‫‫‫"التشغيل السريع، (موزع)"‬

3
00:00:12,095 --> 00:00:13,638
‫‫‫"اسم المنتج، (بوردرفون)"‬

4
00:00:13,722 --> 00:00:15,056
‫‫‫"إعادة تشغيل، انتهى الوقت"‬

5
00:00:15,140 --> 00:00:16,683
‫‫‫"الوضع المحلي"‬

6
00:00:16,766 --> 00:00:18,435
‫‫‫"الوضع المحلي، حالة الغلق، مفتوح"‬

7
00:00:20,937 --> 00:00:23,356
‫‫‫- نجح الأمر.‬
‫‫‫- ماذا؟‬

8
00:00:24,190 --> 00:00:25,859
‫‫‫هل هذا هاتفك يا "أساهي"؟‬

9
00:00:25,942 --> 00:00:28,445
‫‫‫لا، إنه الهاتف الذي أخذته.‬

10
00:00:31,114 --> 00:00:32,157
‫‫‫هل يسجل؟‬

11
00:00:32,240 --> 00:00:33,074
‫‫‫نعم.‬

12
00:00:34,492 --> 00:00:36,786
‫‫‫أظن أن الكاميرا تعمل.‬

13
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
‫‫‫لنر…‬

14
00:01:01,061 --> 00:01:02,437
‫‫‫لا يوجد أحد في هذه المدينة.‬

15
00:01:04,314 --> 00:01:07,317
‫‫‫اختفى الجميع في "طوكيو".‬

16
00:01:14,491 --> 00:01:16,284
‫‫‫نحن في "هاراجوكو"، ولكن لا أحد هنا.‬

17
00:01:16,868 --> 00:01:17,994
‫‫‫نعم.‬

18
00:01:27,921 --> 00:01:29,172
‫‫‫ماذا يجري؟‬

19
00:01:36,805 --> 00:01:38,515
‫‫‫اختفى الجميع،‬

20
00:01:38,598 --> 00:01:40,350
‫‫‫وقد مضى 5 أيام منذ ذلك اليوم.‬

21
00:01:41,726 --> 00:01:44,521
‫‫‫هل تصوّرين فيديو مجدداً؟ ماذا ستفعلين به؟‬

22
00:01:45,105 --> 00:01:46,106
‫‫‫لأترك سجلاً.‬

23
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
‫‫‫ولم عساك تفعلين ذلك؟‬

24
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
‫‫‫قد يراه أحدهم.‬

25
00:01:54,155 --> 00:01:55,490
‫‫‫بعد ذلك،‬

26
00:01:56,783 --> 00:01:58,076
‫‫‫قابلنا شخصاً معيناً.‬

27
00:02:00,745 --> 00:02:04,290
‫‫‫ثم أُحضرنا إلى ذلك المكان،‬

28
00:02:06,751 --> 00:02:09,462
‫‫‫ونعمل هناك الآن.‬

29
00:02:16,594 --> 00:02:17,762
‫‫‫هنا؟‬

30
00:02:29,440 --> 00:02:30,608
‫‫‫هل ستدخلين حقاً؟‬

31
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
‫‫‫"محطة (مينامي آوياما)"‬

32
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
‫‫‫"موموكا"، المكان مظلم جداً!‬

33
00:02:50,295 --> 00:02:51,254
‫‫‫"موموكا"؟‬

34
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
‫‫‫"موموكا"؟‬

35
00:02:54,591 --> 00:02:55,717
‫‫‫"موموكا"!‬

36
00:03:07,145 --> 00:03:10,398
‫‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

37
00:03:44,724 --> 00:03:47,977
‫‫‫"مقتبس من الرواية المصورة الأصلية‬
‫‫‫(أوراق الموت) لـ(هارو آسو)"‬

38
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
‫‫‫الوقت المتبقي، 15 دقيقة.‬

39
00:04:45,952 --> 00:04:47,203
‫‫‫اقتلوهم جميعاً.‬

40
00:04:53,167 --> 00:04:54,168
‫‫‫"جون"…‬

41
00:04:55,628 --> 00:04:58,881
‫‫‫- لم يعد باستطاعتي فعل هذا.‬
‫‫‫-لقد قطعنا شوطاً طويلاً كي نتوقف.‬

42
00:05:02,760 --> 00:05:05,013
‫‫‫من المستحيل أن نعود إلى حيواتنا الأصلية‬

43
00:05:05,096 --> 00:05:06,681
‫‫‫بعد قتل الكثير من الناس.‬

44
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
‫‫‫سمعتني، صحيح؟‬

45
00:05:11,853 --> 00:05:14,272
‫‫‫كل من يعارضني هو الساحرة.‬

46
00:05:19,360 --> 00:05:20,528
‫‫‫أرجوك أطلق النار عليّ!‬

47
00:05:22,280 --> 00:05:23,531
‫‫‫توقفوا حالاً!‬

48
00:05:30,121 --> 00:05:31,581
‫‫‫لننه هذه اللعبة.‬

49
00:05:37,879 --> 00:05:38,796
‫‫‫أنا…‬

50
00:05:39,630 --> 00:05:41,466
‫‫‫كنت محبوساً لديكم.‬

51
00:05:42,884 --> 00:05:44,969
‫‫‫طوال الوقت، حتى عندما وقعت الجريمة.‬

52
00:05:46,095 --> 00:05:47,597
‫‫‫أنا واثق أنكم تعرفون‬

53
00:05:48,723 --> 00:05:50,433
‫‫‫أنني لا يمكن أن أكون الساحرة.‬

54
00:05:54,187 --> 00:05:57,690
‫‫‫إن لم أكن الساحرة، فلا داع لقتلي.‬

55
00:05:58,649 --> 00:06:01,778
‫‫‫أرجوك تعاون معي وابحث عن الساحرة!‬

56
00:06:13,539 --> 00:06:15,041
‫‫‫"أريسو"!‬

57
00:06:18,044 --> 00:06:20,421
‫‫‫- توقف!‬
‫‫‫- مهلاً!‬

58
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
‫‫‫الآن عرفت.‬

59
00:06:25,218 --> 00:06:28,805
‫‫‫سبب مهاجمتك لـ"أريسو"،‬
‫‫‫بالرغم من أنه الوحيد الذي يملك حجة غياب.‬

60
00:06:28,888 --> 00:06:32,350
‫‫‫هذا لأنك الساحرة!‬

61
00:06:34,811 --> 00:06:36,020
‫‫‫"أريسو"!‬

62
00:06:43,611 --> 00:06:44,695
‫‫‫أنت…‬

63
00:06:44,779 --> 00:06:46,364
‫‫‫هل أنت الساحرة؟‬

64
00:06:54,288 --> 00:06:57,417
‫‫‫نعم، أنا الساحرة.‬

65
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
‫‫‫اقتلني.‬

66
00:07:22,442 --> 00:07:23,734
‫‫‫هيا!‬

67
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
‫‫‫- اقتله!‬
‫‫‫- "أغوني" ليس الساحرة!‬

68
00:07:35,246 --> 00:07:37,081
‫‫‫هذه لعبة من مستوى 10 الكوبة!‬

69
00:07:37,165 --> 00:07:39,625
‫‫‫لعبة تتلاعب بمشاعر الناس!‬

70
00:07:40,501 --> 00:07:44,464
‫‫‫ليست لعبة تفوز فيها بقتل "أغوني"!‬

71
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
‫‫‫أنت لست الساحرة.‬

72
00:07:54,432 --> 00:07:55,516
‫‫‫لماذا إذاً؟‬

73
00:07:57,143 --> 00:07:58,936
‫‫‫هذا لأن لديك دافعاً آخر.‬

74
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
‫‫‫دافع آخر؟‬

75
00:08:04,192 --> 00:08:05,651
‫‫‫الشخص الذي قتلته‬

76
00:08:06,527 --> 00:08:07,695
‫‫‫لم تكن "موموكا".‬

77
00:08:09,447 --> 00:08:10,406
‫‫‫كان "هاتر".‬

78
00:08:12,074 --> 00:08:13,117
‫‫‫ماذا؟‬

79
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
‫‫‫اكتشفت ذلك بعد أن رأيت عينيك.‬

80
00:08:22,668 --> 00:08:24,962
‫‫‫كان الأمر كما لو أنك تخليت عن الأمل تماماً.‬

81
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
‫‫‫هاتان العينان، كانتا مثل عينيّ ذلك اليوم.‬

82
00:08:30,968 --> 00:08:32,970
‫‫‫هاتان العينان بعد أن قتلت أصدقائي.‬

83
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
‫‫‫أنت لست غبياً.‬

84
00:08:40,645 --> 00:08:43,189
‫‫‫لكنك أردت قتل الجميع منذ البداية.‬

85
00:08:44,148 --> 00:08:45,483
‫‫‫هذا ليس من شيمك!‬

86
00:08:47,360 --> 00:08:50,947
‫‫‫لا بد أن لديك دافعاً آخر في ذهنك.‬

87
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
‫‫‫منذ أن أتيت إلى "الشاطئ"،‬
‫‫‫ظننت أنه غريباً.‬

88
00:08:59,956 --> 00:09:01,666
‫‫‫لو كانت لديك كل هذه الأسلحة،‬

89
00:09:02,583 --> 00:09:06,128
‫‫‫لسيطر المقاتلون على "الشاطئ" منذ وقت طويل.‬

90
00:09:06,212 --> 00:09:07,880
‫‫‫لكن ذلك لم يحدث حتى الآن.‬

91
00:09:09,757 --> 00:09:10,841
‫‫‫في الواقع،‬

92
00:09:11,926 --> 00:09:14,303
‫‫‫لم تتعارض مع "هاتر" على الإطلاق.‬

93
00:09:16,013 --> 00:09:17,890
‫‫‫ألم تساعدا بعضكما في الواقع؟‬

94
00:09:20,476 --> 00:09:22,478
‫‫‫أردت أن تحرص‬

95
00:09:22,562 --> 00:09:25,064
‫‫‫ألا يهتاج أشخاص خطرون مثل "نيراغي".‬

96
00:09:26,649 --> 00:09:28,234
‫‫‫حاولت منعهم من ذلك.‬

97
00:09:37,702 --> 00:09:38,661
‫‫‫أنت…‬

98
00:09:41,038 --> 00:09:44,542
‫‫‫ألم تكونا أنت و"هاتر" أعز صديقين‬
‫‫‫في الواقع؟‬

99
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
‫‫‫لماذا قتلته إذاً؟‬

100
00:09:53,968 --> 00:09:55,219
‫‫‫لسبب ما،‬

101
00:09:56,846 --> 00:09:59,890
‫‫‫لم تتمكن من مسامحة "هاتر" على ما فعله.‬

102
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
‫‫‫أردت إيقاف "هاتر" وأساليبه المجنونة.‬

103
00:10:11,027 --> 00:10:13,738
‫‫‫أردت أن يستعيد صديقك المفضل رشده.‬

104
00:10:41,057 --> 00:10:42,475
‫‫‫هل سيستمر الأمر؟‬

105
00:10:44,352 --> 00:10:45,645
‫‫‫هذه الألعاب.‬

106
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
‫‫‫أنا…‬

107
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
‫‫‫سأخلق مدينة فاضلة هنا.‬

108
00:10:57,448 --> 00:10:59,909
‫‫‫لمن تمكن اليأس منهم،‬

109
00:11:03,913 --> 00:11:05,873
‫‫‫إن لم يكن لدينا أمل،‬

110
00:11:05,956 --> 00:11:07,416
‫‫‫فعلينا أن نصنعه فحسب!‬

111
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
‫‫‫هذه ستكون أرض الأمل.‬

112
00:11:17,134 --> 00:11:18,260
‫‫‫هذا مستحيل.‬

113
00:11:19,595 --> 00:11:20,554
‫‫‫لا.‬

114
00:11:24,350 --> 00:11:25,976
‫‫‫يمكننا فعل هذا.‬

115
00:11:33,651 --> 00:11:35,444
‫‫‫جميع من هنا‬

116
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
‫‫‫باتوا واحداً الآن!‬

117
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
‫‫‫سنتوحد ونجمع كل الأوراق،‬

118
00:11:43,077 --> 00:11:45,037
‫‫‫ونعود إلى العالم الأصلي معاً!‬

119
00:11:57,591 --> 00:11:58,676
‫‫‫هؤلاء الرفاق،‬

120
00:11:59,969 --> 00:12:02,471
‫‫‫تجرؤوا على إخفاء أوراق لعبهم عني.‬

121
00:12:24,910 --> 00:12:25,953
‫‫‫"أغوني".‬

122
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
‫‫‫اعتباراً من اليوم،‬

123
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
‫‫‫سوف أضع قاعدة ثالثة.‬

124
00:12:46,807 --> 00:12:49,185
‫‫‫"الموت للخائنين."‬

125
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
‫‫‫ما الذي تعرفه؟‬

126
00:13:06,452 --> 00:13:07,369
‫‫‫توقف!‬

127
00:13:23,636 --> 00:13:24,762
‫‫‫ماذا تعرف؟‬

128
00:13:26,931 --> 00:13:28,933
‫‫‫"الطريق إلى حلبة الألعاب"‬

129
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
‫‫‫من هنا.‬

130
00:13:51,622 --> 00:13:53,249
‫‫‫تهانينا.‬

131
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
‫‫‫"الشاطئ"‬

132
00:14:00,548 --> 00:14:07,513
‫‫‫"الشاطئ"‬

133
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
‫‫‫كم هذا مثير للحنين.‬

134
00:14:12,059 --> 00:14:14,436
‫‫‫يبدو هذا المكان مثل السابق تماماً.‬

135
00:14:19,733 --> 00:14:20,734
‫‫‫لقد…‬

136
00:14:23,028 --> 00:14:24,154
‫‫‫بلغ صبري منتهاه.‬

137
00:14:27,116 --> 00:14:29,910
‫‫‫السيطرة على "نيراغي" والمقاتلين‬
‫‫‫تزداد صعوبة.‬

138
00:14:33,831 --> 00:14:35,457
‫‫‫لننه "الشاطئ".‬

139
00:14:40,254 --> 00:14:41,297
‫‫‫ننهيه؟‬

140
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
‫‫‫كل أفراد "الشاطئ"‬

141
00:14:46,510 --> 00:14:50,055
‫‫‫مغمورون في السعادة التي وجدوها هناك، صحيح؟‬

142
00:14:50,139 --> 00:14:52,975
‫‫‫العودة إلى العالم الأصلي‬
‫‫‫بعد جمع كل الأوراق،‬

143
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
‫‫‫كانت مجرد كذبة كبيرة اختلقتها أنت!‬

144
00:14:59,315 --> 00:15:00,399
‫‫‫فلننه هذا الأمر.‬

145
00:15:03,068 --> 00:15:06,363
‫‫‫هل ستخونني؟‬

146
00:15:13,287 --> 00:15:15,497
‫‫‫"الموت للخائنين."‬

147
00:15:18,167 --> 00:15:20,878
‫‫‫قواعد "الشاطئ" مطلقة.‬

148
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
‫‫‫لا معنى للـ"شاطئ"!‬

149
00:15:23,255 --> 00:15:24,381
‫‫‫لنتوقف عن هذا الآن.‬

150
00:15:27,259 --> 00:15:30,930
‫‫‫يجب أن نصوّب نحو الأمل!‬

151
00:15:31,013 --> 00:15:32,389
‫‫‫توقف عن الحديث هكذا!‬

152
00:15:34,475 --> 00:15:36,310
‫‫‫أين الأمل في "الشاطئ"؟‬

153
00:15:40,147 --> 00:15:41,190
‫‫‫في عالم كهذا،‬

154
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
‫‫‫أين الأمل؟‬

155
00:15:55,287 --> 00:15:56,246
‫‫‫في الماضي،‬

156
00:15:58,999 --> 00:16:01,210
‫‫‫وثقت بالأصدقاء الذين إلى جانبي.‬

157
00:16:04,505 --> 00:16:05,881
‫‫‫أملي بهم‬

158
00:16:09,093 --> 00:16:10,427
‫‫‫كان يكفيني.‬

159
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
‫‫‫بالنسبة لملك…‬

160
00:16:31,782 --> 00:16:35,536
‫‫‫هناك أوقات يجب أن نتخذ فيها قرارات صعبة.‬

161
00:16:41,125 --> 00:16:45,170
‫‫‫يا للأسف يا "موري".‬

162
00:16:49,425 --> 00:16:53,637
‫‫‫"الشاطئ"‬

163
00:17:09,278 --> 00:17:11,613
‫‫‫أنا أيضاً كنت شخصاً قتل أصدقاءه.‬

164
00:17:13,157 --> 00:17:15,951
‫‫‫أتفهّم الألم في عينيك.‬

165
00:17:18,412 --> 00:17:19,997
‫‫‫أنت قتلت صديقك.‬

166
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
‫‫‫لذا أردت قتل الجميع في "الشاطئ"،‬

167
00:17:24,334 --> 00:17:27,212
‫‫‫لأنهم هم من جعلوا صديقك يفقد صوابه.‬

168
00:17:30,632 --> 00:17:34,887
‫‫‫سيد اللعبة استغل مشاعرك المحطمة!‬

169
00:17:36,638 --> 00:17:40,434
‫‫‫- لهذا السبب هي لعبة الكوبة!‬
‫‫‫- اصمت!‬

170
00:17:41,810 --> 00:17:42,811
‫‫‫"أريسو"!‬

171
00:17:44,229 --> 00:17:49,651
‫‫‫إن كان ذلك صحيحاً، فهل أراد "أغوني"‬
‫‫‫قتل الجميع بغض النظر عن اللعبة؟‬

172
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
‫‫‫أنت تمزح.‬

173
00:17:54,281 --> 00:17:56,617
‫‫‫وهل جارينا نحن ذلك؟‬

174
00:17:59,620 --> 00:18:03,040
‫‫‫من هو الساحرة؟‬

175
00:18:04,458 --> 00:18:05,626
‫‫‫أعرف من يكون.‬

176
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
‫‫‫أعرف هوية الساحرة الحقيقية.‬

177
00:18:14,885 --> 00:18:19,306
‫‫‫يمكنك دائماً رؤية صفات سيد اللعبة في اللعب.‬

178
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
‫‫‫في لعبة الكوبة،‬

179
00:18:24,436 --> 00:18:27,314
‫‫‫دائماً ما يجعل الجميع يبدون حمقى.‬

180
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
‫‫‫"حديقة النباتات الطبيعية"‬

181
00:18:28,816 --> 00:18:31,568
‫‫‫الصعوبة، 7 كوبة.‬

182
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
‫‫‫إنها لعبة خيانة حيث تلعب بقلوب الناس.‬

183
00:18:34,446 --> 00:18:35,364
‫‫‫يا رفاق!‬

184
00:18:38,700 --> 00:18:40,869
‫‫‫من يحتاج إلى الاختباء هو الذئب!‬

185
00:18:42,412 --> 00:18:43,497
‫‫‫ربما…‬

186
00:18:45,916 --> 00:18:48,001
‫‫‫كانت هناك طريقة لإنهاء اللعبة‬

187
00:18:49,962 --> 00:18:51,713
‫‫‫دون قتل الجميع.‬

188
00:18:54,049 --> 00:18:55,300
‫‫‫حل…‬

189
00:18:56,802 --> 00:19:00,722
‫‫‫حيث لا يجب أن يموت أحد.‬

190
00:19:02,724 --> 00:19:05,060
‫‫‫لكن هذا مستحيل.‬

191
00:19:06,645 --> 00:19:10,607
‫‫‫يجب أن نصطاد الساحرة‬
‫‫‫ونحرقها في "نار الحساب"، صحيح؟‬

192
00:19:12,025 --> 00:19:12,943
‫‫‫كلا.‬

193
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
‫‫‫هناك شخص مرشح لأن يكون الساحرة‬

194
00:19:25,664 --> 00:19:26,790
‫‫‫ويجعل الأمر ممكناً.‬

195
00:19:31,295 --> 00:19:32,212
‫‫‫من الممكن…‬

196
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
‫‫‫إن كانت الساحرة هي "موموكا" نفسها.‬

197
00:19:51,773 --> 00:19:54,443
‫‫‫طعنت "موموكا" نفسها بالسكين؟‬

198
00:19:55,360 --> 00:19:56,570
‫‫‫نعم.‬

199
00:19:58,572 --> 00:19:59,990
‫‫‫لو كنت أنا سيد اللعبة‬

200
00:20:01,783 --> 00:20:03,577
‫‫‫لكنت أتيت بهذه الفكرة.‬

201
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
‫‫‫يا لها من مزحة.‬

202
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
‫‫‫أنا الساحرة!‬

203
00:20:15,380 --> 00:20:18,300
‫‫‫تريدون قتلي، صحيح؟‬

204
00:20:29,269 --> 00:20:31,855
‫‫‫يحاول "أغوني" القضاء على الجميع معه!‬

205
00:21:26,618 --> 00:21:28,036
‫‫‫"تاكيرو".‬

206
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
‫‫‫"تاكيرو".‬

207
00:21:34,084 --> 00:21:36,795
‫‫‫"تاكيرو".‬

208
00:21:39,339 --> 00:21:40,424
‫‫‫"تاكيرو"!‬

209
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
‫‫‫"الشاطئ" جعله مجنوناً.‬

210
00:21:52,394 --> 00:21:54,688
‫‫‫جعلتموه مجنوناً!‬

211
00:21:58,108 --> 00:21:59,276
‫‫‫أنا الساحرة!‬

212
00:22:05,324 --> 00:22:08,160
‫‫‫أعرف كيف أوقف "أغوني"!‬

213
00:22:10,162 --> 00:22:11,455
‫‫‫سألفت انتباه "أغوني".‬

214
00:22:11,538 --> 00:22:13,999
‫‫‫انتهز هذه الفرصة لحرق "موموكا"‬
‫‫‫في "نار الحساب"!‬

215
00:22:16,043 --> 00:22:17,419
‫‫‫"أريسو".‬

216
00:22:18,962 --> 00:22:21,048
‫‫‫أنه هذه المذبحة العبثية.‬

217
00:22:26,261 --> 00:22:27,512
‫‫‫"أساهي"!‬

218
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
‫‫‫أنصتوا جميعاً!‬

219
00:22:34,061 --> 00:22:38,482
‫‫‫أنا موزعة هذه اللعبة.‬

220
00:23:10,013 --> 00:23:11,223
‫‫‫كانت قبضة معكوسة.‬

221
00:23:16,812 --> 00:23:20,774
‫‫‫عُثر على بصمات قبضة معكوسة على السكين.‬

222
00:23:30,200 --> 00:23:31,201
‫‫‫هذا يعني‬

223
00:23:32,452 --> 00:23:34,121
‫‫‫أن "موموكا" أمسكت السكين بنفسها‬

224
00:23:35,664 --> 00:23:37,290
‫‫‫وطعنت نفسها بالصدر.‬

225
00:23:45,757 --> 00:23:47,175
‫‫‫هي الساحرة.‬

226
00:23:52,264 --> 00:23:53,598
‫‫‫لم قد…‬

227
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
‫‫‫تقتل نفسها لأجل لعبة؟‬

228
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
‫‫‫هل كانت "موموكا" سيدة اللعبة حقاً؟‬

229
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
‫‫‫تلك الفتاة قالت أيضاً إنها الموزع.‬

230
00:24:06,987 --> 00:24:09,948
‫‫‫إذاً هل كانوا يتلاعبون بنا؟‬

231
00:24:12,909 --> 00:24:15,537
‫‫‫لكنها بشرية، مثلنا تماماً.‬

232
00:24:16,413 --> 00:24:17,456
‫‫‫بشر طبيعيون…‬

233
00:24:21,460 --> 00:24:22,711
‫‫‫كلتاهما…‬

234
00:24:24,337 --> 00:24:26,923
‫‫‫ربما كان هناك من يسيطر عليهما أيضاً.‬

235
00:24:33,763 --> 00:24:34,806
‫‫‫"أغوني".‬

236
00:24:38,518 --> 00:24:39,728
‫‫‫لنوقف هذا فحسب.‬

237
00:24:41,521 --> 00:24:46,109
‫‫‫لا تدع موت الأبرياء يذهب سدى.‬

238
00:24:50,405 --> 00:24:54,409
‫‫‫أتفهّم شعور قتل أصدقائك.‬

239
00:24:55,744 --> 00:25:00,582
‫‫‫لكن يجب ألا نفرغ إحباطنا‬
‫‫‫على من بقوا أحياء!‬

240
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
‫‫‫ما زلنا على قيد الحياة!‬

241
00:25:06,254 --> 00:25:08,215
‫‫‫جميعنا نواجه اليأس‬

242
00:25:09,549 --> 00:25:12,052
‫‫‫ونقاتل حتى النهاية!‬

243
00:25:15,931 --> 00:25:18,850
‫‫‫لا تقلل من شأن الأحياء!‬

244
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
‫‫‫النار تنتشر!‬

245
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
‫‫‫اهربوا!‬

246
00:25:58,974 --> 00:26:01,560
‫‫‫- قربوا الجثة نحو "نار الحساب"!‬
‫‫‫- بسرعة!‬

247
00:26:11,903 --> 00:26:13,154
‫‫‫هذا مؤلم.‬

248
00:26:19,995 --> 00:26:22,163
‫‫‫منذ البداية،‬

249
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
‫‫‫كان عليّ أن أستخدم "نار الحساب"‬
‫‫‫لإحراق "الشاطئ"!‬

250
00:26:29,129 --> 00:26:30,130
‫‫‫"نيراغي".‬

251
00:26:30,213 --> 00:26:31,298
‫‫‫"نيراغي"؟‬

252
00:26:33,592 --> 00:26:35,969
‫‫‫بهذا سأفوز في هذه اللعبة!‬

253
00:27:31,691 --> 00:27:33,401
‫‫‫يا رفاق…‬

254
00:27:33,485 --> 00:27:36,071
‫‫‫سأقتلكم جميعاً!‬

255
00:27:58,343 --> 00:27:59,260
‫‫‫"أغوني".‬

256
00:28:09,562 --> 00:28:11,523
‫‫‫بقيت 3 دقائق.‬

257
00:28:12,315 --> 00:28:13,316
‫‫‫لا وقت لدينا!‬

258
00:28:17,654 --> 00:28:18,613
‫‫‫احمليها من ساقيها.‬

259
00:28:27,455 --> 00:28:28,998
‫‫‫- اخرجوا!‬
‫‫‫- بسرعة!‬

260
00:29:23,511 --> 00:29:24,971
‫‫‫تهانينا.‬

261
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
‫‫‫"انتهت اللعبة، تهانينا"‬

262
00:29:34,063 --> 00:29:38,735
‫‫‫ليس هناك مكان في هذا العالم‬
‫‫‫نبقى فيه آمنين دائماً.‬

263
00:29:43,448 --> 00:29:45,325
‫‫‫القطب الشمالي الذي رآه المستكشف،‬

264
00:29:46,326 --> 00:29:48,036
‫‫‫كان المظهر الحقيقي للعالم‬

265
00:29:48,995 --> 00:29:51,247
‫‫‫من دون أوهام الحضارة.‬

266
00:29:54,083 --> 00:29:58,213
‫‫‫عندما ينتهي كل شيء،‬
‫‫‫بكل بساطة تعود إلى التراب.‬

267
00:30:01,758 --> 00:30:02,842
‫‫‫هذه الأرض‬

268
00:30:03,551 --> 00:30:05,386
‫‫‫هي المظهر الحقيقي للعالم.‬

269
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
‫‫‫أنا ممتن لهذا المكان.‬

270
00:30:12,519 --> 00:30:13,436
‫‫‫الآن…‬

271
00:30:16,648 --> 00:30:18,316
‫‫‫أنا أكثر حرية من السابق.‬

272
00:30:44,676 --> 00:30:46,553
‫‫‫أظن أن هذه نهاية جنّتنا.‬

273
00:30:54,894 --> 00:30:56,354
‫‫‫مات الجميع.‬

274
00:31:17,250 --> 00:31:18,376
‫‫‫هؤلاء الشباب…‬

275
00:31:19,377 --> 00:31:20,545
‫‫‫لا يمكنني مسامحتهم.‬

276
00:31:23,006 --> 00:31:25,300
‫‫‫- أفلتني!‬
‫‫‫- لا يمكنك.‬

277
00:31:28,386 --> 00:31:31,973
‫‫‫قتلوا جميع رفاقنا!‬

278
00:31:33,057 --> 00:31:34,350
‫‫‫لن أغفر لهم!‬

279
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
‫‫‫لنوقف هذا.‬

280
00:32:01,544 --> 00:32:03,796
‫‫‫ما زلنا على قيد الحياة.‬

281
00:32:06,299 --> 00:32:08,134
‫‫‫هذا كل ما يهم الآن.‬

282
00:32:11,137 --> 00:32:12,096
‫‫‫هذا كل شيء.‬

283
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
‫‫‫"أريسو"؟‬

284
00:32:15,224 --> 00:32:16,100
‫‫‫"أريسو"!‬

285
00:32:34,035 --> 00:32:35,078
‫‫‫فهمت.‬

286
00:32:41,250 --> 00:32:42,627
‫‫‫فهمت.‬

287
00:32:43,503 --> 00:32:44,545
‫‫‫"أريسو".‬

288
00:33:31,300 --> 00:33:33,011
‫‫‫أنت مثابر جداً أيضاً.‬

289
00:33:38,016 --> 00:33:41,352
‫‫‫بدأت أفكر أنه لا فائدة‬
‫‫‫من جمع كل أوراق اللعب.‬

290
00:33:41,436 --> 00:33:42,520
‫‫‫ما خطب هذا؟‬

291
00:33:44,439 --> 00:33:45,690
‫‫‫لكن مع هذه،‬

292
00:33:47,066 --> 00:33:49,736
‫‫‫لدينا كل شيء باستثناء بطاقات الوجه.‬

293
00:33:52,447 --> 00:33:56,868
‫‫‫لكنني أتساءل، ماذا الذي يريدنا‬
‫‫‫فريق إدارة اللعبة أن نراه؟‬

294
00:34:07,837 --> 00:34:09,505
‫‫‫- هل يسجل؟‬
‫‫‫- نعم.‬

295
00:34:11,090 --> 00:34:13,718
‫‫‫أظن أن الكاميرا تعمل.‬

296
00:34:17,972 --> 00:34:19,265
‫‫‫ما هذا؟‬

297
00:34:20,141 --> 00:34:22,018
‫‫‫إنه فيديو تركته "أساهي".‬

298
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
‫‫‫لنر…‬

299
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
‫‫‫لا يوجد أحد في هذه المدينة.‬

300
00:34:31,027 --> 00:34:33,988
‫‫‫اختفى الجميع في "طوكيو".‬

301
00:34:36,741 --> 00:34:37,992
‫‫‫بعد ذلك،‬

302
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
‫‫‫قابلنا شخصاً معيناً.‬

303
00:34:43,164 --> 00:34:46,793
‫‫‫ثم أُحضرنا إلى ذلك المكان،‬

304
00:34:49,212 --> 00:34:51,756
‫‫‫ونعمل هناك الآن.‬

305
00:34:56,094 --> 00:35:00,348
‫‫‫نساعد في إعداد الألعاب.‬

306
00:35:03,976 --> 00:35:05,269
‫‫‫هل ستدخلين حقاً؟‬

307
00:35:05,353 --> 00:35:07,105
‫‫‫"محطة (مينامي آوياما)"‬

308
00:35:15,196 --> 00:35:20,159
‫‫‫من يُعرفون بالموزعين‬
‫‫‫يساعدون في إعداد الألعاب.‬

309
00:35:24,038 --> 00:35:28,835
‫‫‫أحياناً نشارك في الألعاب لنتصرف كمطاردين،‬

310
00:35:30,586 --> 00:35:35,716
‫‫‫كما أننا نتصرف كلاعبين لإرباك البقية‬
‫‫‫أو للمساعدة في تحضير الألعاب.‬

311
00:35:37,552 --> 00:35:42,181
‫‫‫لكن خلال اللعب، يتم مراقبتنا أيضاً،‬

312
00:35:43,724 --> 00:35:46,853
‫‫‫وسنُقتل إن اكتشف أننا موزعين.‬

313
00:35:48,980 --> 00:35:52,817
‫‫‫هل تصورين فيديو مجدداً؟‬
‫‫‫ماذا ستفعلين إذا علموا؟‬

314
00:36:12,128 --> 00:36:17,049
‫‫‫"احذر من الصعق، هناك أسلاك قطار في الأعلى"‬

315
00:36:24,807 --> 00:36:26,601
‫‫‫هل هذه قاعدة الموزعين؟‬

316
00:37:17,276 --> 00:37:18,653
‫‫‫توقف!‬

317
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
‫‫‫أجل! انتهت اللعبة!‬

318
00:37:20,613 --> 00:37:22,490
‫‫‫حصلت على تأشيرة لـ10 أيام!‬

319
00:37:38,214 --> 00:37:40,091
‫‫‫أسرعوا فحسب!‬

320
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
‫‫‫"انتهت اللعبة"‬

321
00:37:45,096 --> 00:37:47,265
‫‫‫"الموزع فاز"‬

322
00:37:53,354 --> 00:37:54,438
‫‫‫هذا…‬

323
00:37:56,983 --> 00:37:59,402
‫‫‫إذاً هم سادة اللعبة.‬

324
00:38:10,496 --> 00:38:11,706
‫‫‫أناس كثيرون قد ماتوا.‬

325
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
‫‫‫كان هناك فتاة في مثل سننا تقريباً.‬

326
00:38:19,422 --> 00:38:23,884
‫‫‫حضّرنا اللعبة وفقاً لرغبة رؤسائنا،‬

327
00:38:23,968 --> 00:38:25,553
‫‫‫ثم انضممنا إلى الألعاب‬

328
00:38:27,263 --> 00:38:29,473
‫‫‫وأعددناها بطريقة تقتل اللاعبون.‬

329
00:38:30,766 --> 00:38:32,059
‫‫‫بسببنا،‬

330
00:38:33,894 --> 00:38:35,855
‫‫‫يموت الكثير من الناس كل يوم.‬

331
00:38:40,276 --> 00:38:41,819
‫‫‫لم أعد أستطيع تحمّل هذا.‬

332
00:38:45,364 --> 00:38:49,869
‫‫‫نقتل الناس ونفوز في الألعاب‬
‫‫‫ونكسب أياماً من التأشيرات.‬

333
00:38:55,333 --> 00:38:57,043
‫‫‫سنعيش لأسبوعين آخرين،‬

334
00:38:57,126 --> 00:38:59,920
‫‫‫لكنني لا أعرف كم شخصاً‬
‫‫‫كان علينا أن نقتل مقابل ذلك.‬

335
00:39:02,340 --> 00:39:03,674
‫‫‫لم أعد أستطيع تحمّل الأمر.‬

336
00:39:05,634 --> 00:39:06,719
‫‫‫"موموكا".‬

337
00:39:08,971 --> 00:39:11,474
‫‫‫كل هذا حلم.‬

338
00:39:14,310 --> 00:39:15,353
‫‫‫لا بأس.‬

339
00:39:17,104 --> 00:39:19,148
‫‫‫سنستيقظ من هذا الحلم قريباً.‬

340
00:39:32,495 --> 00:39:34,580
‫‫‫أريد أن أنهي كل شيء…‬

341
00:39:42,588 --> 00:39:45,800
‫‫‫"خريطة قطارات (طوكيو)"‬

342
00:40:04,985 --> 00:40:06,070
‫‫‫هذا هو المكان.‬

343
00:40:43,691 --> 00:40:44,817
‫‫‫ها هي.‬

344
00:40:51,365 --> 00:40:56,871
‫‫‫"احذر من الصعق، هناك أسلاك قطار في الأعلى"‬

345
00:43:00,869 --> 00:43:02,204
‫‫‫حقاً؟‬

346
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
‫‫‫لقد وجدت هذا المكان بالفعل.‬

347
00:43:21,015 --> 00:43:23,309
‫‫‫كما هو متوقع من شخص‬
‫‫‫عقدت آمالاً كبيرة عليه.‬

348
00:43:26,854 --> 00:43:28,022
‫‫‫ها نحن نتقابل من جديد.‬

349
00:43:30,983 --> 00:43:32,067
‫‫‫يا رفاق.‬

350
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
‫‫‫بفضلكما يا صديقيّ،‬
‫‫‫لديّ كل أوراق اللعب المرقمة.‬

351
00:43:39,241 --> 00:43:40,200
‫‫‫شكراً لكما.‬

352
00:43:42,369 --> 00:43:44,038
‫‫‫كيف اكتشفت هذا المكان؟‬

353
00:43:47,041 --> 00:43:49,543
‫‫‫استغرقني الأمر بعض الوقت‬
‫‫‫لأدرك أن هذه في الواقع‬

354
00:43:50,461 --> 00:43:52,046
‫‫‫خريطة محطة قطار الأنفاق.‬

355
00:44:08,646 --> 00:44:10,731
‫‫‫ماذا يحدث عندما نجمع كل أوراق اللعب؟‬

356
00:44:11,690 --> 00:44:15,069
‫‫‫ظننت أنني قد أعرف الجواب‬
‫‫‫بعد مجيئي إلى هنا.‬

357
00:44:16,779 --> 00:44:19,198
‫‫‫لكن اكتشفت أمراً واحداً.‬

358
00:44:20,491 --> 00:44:22,826
‫‫‫هم ليسوا سادة اللعبة.‬

359
00:44:24,286 --> 00:44:25,329
‫‫‫صحيح.‬

360
00:44:26,372 --> 00:44:30,834
‫‫‫بناءً على حقيقة أن جميعهم قُتلوا‬
‫‫‫بعد انتصارنا‬

361
00:44:31,502 --> 00:44:34,421
‫‫‫فهم بشر مثلنا، وعلاوةً على ذلك،‬

362
00:44:36,298 --> 00:44:37,591
‫‫‫هناك شخص أعلى منهم.‬

363
00:44:45,474 --> 00:44:47,893
‫‫‫ومن هم؟‬

364
00:44:49,561 --> 00:44:50,646
‫‫‫من يعلم؟‬

365
00:44:51,689 --> 00:44:52,940
‫‫‫قد يكونون فضائيين.‬

366
00:44:55,693 --> 00:44:56,694
‫‫‫أو حتى الرب نفسه.‬

367
00:45:05,411 --> 00:45:08,122
‫‫‫"بث خاص طارئ"‬

368
00:45:12,042 --> 00:45:15,421
‫‫‫تهانينا لكل اللاعبين.‬

369
00:45:19,133 --> 00:45:20,259
‫‫‫ماذا؟‬

370
00:45:21,969 --> 00:45:23,011
‫‫‫هذا مثير للاهتمام.‬

371
00:45:26,932 --> 00:45:27,850
‫‫‫"ميرا".‬

372
00:45:30,602 --> 00:45:32,438
‫‫‫باستثناء بطاقات ألعاب الوجه،‬

373
00:45:33,105 --> 00:45:35,441
‫‫‫جميعكم فزتم في كل الألعاب المرقمة حتى الآن‬

374
00:45:36,024 --> 00:45:37,776
‫‫‫وخرجتم منتصرين.‬

375
00:45:38,902 --> 00:45:41,405
‫‫‫حققتم انتصاراً رائعاً‬

376
00:45:41,488 --> 00:45:44,116
‫‫‫عبر التضحية بالعديد من الأرواح.‬

377
00:45:49,163 --> 00:45:54,376
‫‫‫أتساءل كم من رفاقكم ماتوا؟‬

378
00:45:59,548 --> 00:46:01,008
‫‫‫حاولوا أن تتذكروا.‬

379
00:46:03,719 --> 00:46:05,512
‫‫‫أولئك الذين قتلوا رمياً بالرصاص.‬

380
00:46:08,891 --> 00:46:10,726
‫‫‫تلك الفتاة التي أحرقتموها حية.‬

381
00:46:15,230 --> 00:46:20,319
‫‫‫أولئك الذين أُصيبوا بالليزر والذين غرقوا.‬

382
00:46:25,073 --> 00:46:26,950
‫‫‫أولئك الذين فُجّرت رؤوسهم.‬

383
00:46:27,659 --> 00:46:29,203
‫‫‫رفاقكم هؤلاء.‬

384
00:46:32,164 --> 00:46:34,291
‫‫‫اليأس الذي شعرتم به حتى الآن،‬

385
00:46:35,626 --> 00:46:39,213
‫‫‫ولحظات الاحتضار التي لا يمكنكم نسيانها.‬

386
00:46:42,466 --> 00:46:46,053
‫‫‫تأثرت كثيراً!‬

387
00:46:52,184 --> 00:46:54,102
‫‫‫إلى كل اللاعبين.‬

388
00:46:55,312 --> 00:46:59,191
‫‫‫نود أن نقدم لكم هدية.‬

389
00:47:00,943 --> 00:47:02,778
‫‫‫هل ستعيدوننا إلى العالم الأصلي؟‬

390
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
‫‫‫ستكون هناك ألعاب جديدة!‬

391
00:47:10,285 --> 00:47:13,997
‫‫‫فلنلعب الألعاب معاً،‬
‫‫‫وهذه المرة بطاقات الوجه على المحك!‬

392
00:47:15,165 --> 00:47:16,458
‫‫‫ألعاب جديدة؟‬

393
00:47:18,043 --> 00:47:19,628
‫‫‫لا أكره الفكرة.‬

394
00:47:21,672 --> 00:47:26,009
‫‫‫ما زال لدينا الكثير من الألعاب الرائعة‬
‫‫‫المعدّة لكم جميعاً،‬

395
00:47:26,760 --> 00:47:28,053
‫‫‫لذا تطلعوا قدماً لذلك!‬

396
00:47:30,889 --> 00:47:31,974
‫‫‫هذه المرأة.‬

397
00:47:32,891 --> 00:47:34,309
‫‫‫هل هي سيدة اللعبة؟‬

398
00:47:36,144 --> 00:47:38,272
‫‫‫أفضّل أن أرى فضائياً يظهر على الشاشة.‬

399
00:47:39,857 --> 00:47:44,903
‫‫‫ستبدأ المرحلة التالية غداً عند الظهر.‬

400
00:47:46,738 --> 00:47:50,492
‫‫‫فلنمرح معاً!‬

401
00:47:52,202 --> 00:47:53,954
‫‫‫إذاً علينا أن نقاتل مرة أخرى؟‬

402
00:47:55,664 --> 00:47:56,582
‫‫‫نعم.‬

403
00:47:58,458 --> 00:47:59,835
‫‫‫لكن هناك أمراً واحداً مختلفاً.‬

404
00:48:03,463 --> 00:48:05,716
‫‫‫إننا نرى الهدف وأخيراً.‬

405
00:48:23,108 --> 00:48:26,111
‫‫‫"ألبوم (ذا دولارز) الأول،‬
‫‫‫(أول آي وانا سي إز غرين)"‬

406
00:48:34,119 --> 00:48:41,084
‫‫‫"المرحلة التالية"‬

407
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
‫‫‫"شارع (شيبويا) المركزي"‬

408
00:48:50,344 --> 00:48:53,263
‫‫‫"محطة (شيبويا)"‬

409
00:49:33,637 --> 00:49:35,555
‫‫‫سنجد أجوبتنا هناك بكل تأكيد.‬

410
00:50:09,172 --> 00:50:11,299
‫‫‫"مقتبس من رواية (أوراق الموت)‬
‫‫‫لـ(هارو آسو)"‬

411
00:51:52,776 --> 00:51:57,781
‫‫‫ترجمة "وسام ناصف"‬

