﻿1
00:00:17,809 --> 00:00:20,103
‫‫‫اندلع حريق في الجزء الخلفي من المبنى!‬

2
00:00:25,233 --> 00:00:29,195
‫‫‫اعثروا على من قتل "موموكا"‬
‫‫‫واحرقوه في "نار الحساب".‬

3
00:00:29,279 --> 00:00:32,282
‫‫‫"مطاردة ساحرة"؟ يبدو هذا مثيراً للاهتمام.‬

4
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
‫‫‫بدأت اللعبة.‬

5
00:00:36,411 --> 00:00:37,787
‫‫‫مرحباً.‬

6
00:00:39,956 --> 00:00:42,250
‫‫‫حسناً، لنبحث عن الساحرة!‬

7
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
‫‫‫أنت.‬

8
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
‫‫‫لماذا لم تكوني معها اليوم؟‬

9
00:01:01,811 --> 00:01:02,645
‫‫‫ماذا؟‬

10
00:01:03,438 --> 00:01:06,441
‫‫‫لماذا تأخرت؟ ألم تكوني دائماً معها؟‬

11
00:01:07,525 --> 00:01:09,319
‫‫‫- هل هي الساحرة؟‬
‫‫‫- ليست أنا!‬

12
00:01:09,402 --> 00:01:11,196
‫‫‫سنعرف حالما نلقيك في النار!‬

13
00:01:11,279 --> 00:01:12,989
‫‫‫كنت في غرفتي! لست أكذب!‬

14
00:01:13,073 --> 00:01:16,284
‫‫‫دائماً تكونان معاً،‬
‫‫‫وصادف اليوم أنك لم تكوني معها؟‬

15
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
‫‫‫حسناً، حُسم الأمر، إنها الساحرة!‬
‫‫‫جرّوها إلى النار!‬

16
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
‫‫‫- هيا!‬
‫‫‫- ارفعوها!‬

17
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
‫‫‫- هيا بنا!‬
‫‫‫- توقفوا!‬

18
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
‫‫‫- ها نحن أولاء!‬
‫‫‫- لم أفعل شيئاً!‬

19
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
‫‫‫- أوقفوا هذا!‬
‫‫‫- اهدؤوا.‬

20
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
‫‫‫اتركوا "أساهي".‬

21
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
‫‫‫يجب أن يكون هناك مشتبه بهم آخرين.‬

22
00:01:38,973 --> 00:01:42,352
‫‫‫أين كنتما وماذا كنتما تفعلان؟‬
‫‫‫هل لديكما حجة غياب؟‬

23
00:01:43,269 --> 00:01:44,562
‫‫‫أخبرونا الحقيقة!‬

24
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
‫‫‫كنا نستمتع بوقتنا في نفس الغرفة، صحيح؟‬

25
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
‫‫‫سيتناوب الجميع في الإبلاغ‬
‫‫‫عما كانوا يفعلونه في الساعة الماضية.‬

26
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
‫‫‫يوجد دماء عليها!‬

27
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
‫‫‫- لا تسيئي فهم الأمر.‬
‫‫‫- أصبح الأمر مثيراً الآن.‬

28
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
‫‫‫- هل يمكن أن تكون هي الساحرة؟‬
‫‫‫- أنت مخطئ!‬

29
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
‫‫‫هذه دماء "هاتر".‬

30
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
‫‫‫- ماذا؟‬
‫‫‫- دماء "هاتر"؟‬

31
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
‫‫‫كنت أتفقد جثة "هاتر"، وهكذا تلوثت بالدماء.‬

32
00:02:15,218 --> 00:02:16,302
‫‫‫جثته؟‬

33
00:02:19,347 --> 00:02:20,974
‫‫‫قُتل "هاتر".‬

34
00:02:22,475 --> 00:02:25,228
‫‫‫- "هاتر"…‬
‫‫‫- لماذا أخفيت الأمر عنا؟‬

35
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
‫‫‫ارتأى الأعضاء التنفيذيون‬
‫‫‫أن هذا سيسبب إرباك للجميع.‬

36
00:02:30,066 --> 00:02:33,528
‫‫‫هل تخفون أشياء أخرى عنا؟ قولوا!‬

37
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
‫‫‫- كفوا عن الهمس في ما بينكم!‬
‫‫‫- اهدؤوا!‬

38
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
‫‫‫كانت هذه الرصاصة عالقة في جسد "هاتر".‬

39
00:02:43,371 --> 00:02:45,957
‫‫‫الطلقات تتطابق مع الأسلحة التي لدينا هنا.‬

40
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
‫‫‫ماذا؟‬

41
00:02:48,418 --> 00:02:52,672
‫‫‫هذا يعني أن شخصاً من "الشاطئ" قتل "هاتر".‬

42
00:02:56,593 --> 00:03:01,222
‫‫‫مهلاً، هل من الممكن أن تكون الساحرة‬
‫‫‫هي من قتلت "هاتر"؟‬

43
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
‫‫‫ألا يبدو ذلك ممكناً‬
‫‫‫بالنظر إلى توقيت الأحداث؟‬

44
00:03:06,561 --> 00:03:08,646
‫‫‫لا بدّ أن الساحرة منهم…‬

45
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
‫‫‫يا له من أمر مزعج.‬

46
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
‫‫‫لنحرق كل من نجده.‬

47
00:03:22,827 --> 00:03:25,288
‫‫‫إن كان من ساحر بيننا،‬

48
00:03:27,415 --> 00:03:30,210
‫‫‫فهذا يعني أن الجميع عدا المقاتلين‬
‫‫‫هم السحرة.‬

49
00:03:32,837 --> 00:03:35,840
‫‫‫من السحرة؟ تقدموا.‬

50
00:03:42,430 --> 00:03:43,806
‫‫‫إن لم تتقدموا،‬

51
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
‫‫‫عندها سأرمي الجميع في النار.‬

52
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
‫‫‫- لا!‬
‫‫‫- اهربوا!‬

53
00:04:02,283 --> 00:04:03,201
‫‫‫بسرعة!‬

54
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
‫‫‫"واحد لكل فرد"‬

55
00:04:09,540 --> 00:04:10,458
‫‫‫هيا بنا!‬

56
00:04:12,126 --> 00:04:14,504
‫‫‫لنفترق ونفتش المجموعة كلها!‬

57
00:04:14,587 --> 00:04:15,922
‫‫‫لا تدعوا أحداً يهرب!‬

58
00:04:16,005 --> 00:04:19,133
‫‫‫هل ستفعل هذا حقاً؟ كنا جميعاً حلفاء!‬

59
00:04:19,217 --> 00:04:20,051
‫‫‫ماذا؟‬

60
00:04:20,134 --> 00:04:22,512
‫‫‫إن لم تنته اللعبة بعد أن تصيد الجميع،‬

61
00:04:22,595 --> 00:04:24,681
‫‫‫فسيكون علينا أن نقتل بعضنا في النهاية…‬

62
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
‫‫‫أحرقوه، لا أحتاج إلى أشخاص عديمي النفع.‬

63
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
‫‫‫هيا بنا!‬

64
00:04:50,290 --> 00:04:53,668
‫‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

65
00:05:27,910 --> 00:05:31,164
‫‫‫"مقتبس من الرواية المصورة الأصلية‬
‫‫‫(أوراق الموت) لـ(هارو آسو)"‬

66
00:05:49,474 --> 00:05:50,808
‫‫‫"سوزوكا"، أسرعي!‬

67
00:06:05,531 --> 00:06:08,868
‫‫‫لا وقت لدينا لنضيعه مع هؤلاء الناس.‬

68
00:06:23,049 --> 00:06:24,884
‫‫‫بسرعة، اختبئي داخل هذه الغرفة.‬

69
00:06:24,967 --> 00:06:26,636
‫‫‫إلى أين تذهبين يا "أوساغي"؟‬

70
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
‫‫‫يجب أن أبحث عن أحد ما.‬

71
00:06:29,389 --> 00:06:30,640
‫‫‫خذيني معك، أرجوك!‬

72
00:06:30,723 --> 00:06:33,101
‫‫‫إما سأخسر اللعبة أو سأموت إذا انتظرت هنا.‬

73
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
‫‫‫مرحباً، هذا أنا!‬

74
00:06:39,524 --> 00:06:41,192
‫‫‫دعيني أساعدك!‬

75
00:06:41,275 --> 00:06:43,861
‫‫‫أنت و"أريسو" ساعدتماني في لعبة سابقاً.‬

76
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
‫‫‫ساعدني في البحث عن "أريسو"!‬

77
00:06:53,996 --> 00:06:55,540
‫‫‫هؤلاء الشباب جادون بشأن ذلك.‬

78
00:06:55,623 --> 00:06:56,791
‫‫‫إنهم يقتربون.‬

79
00:06:56,874 --> 00:06:58,084
‫‫‫فلنسرع!‬

80
00:07:04,924 --> 00:07:05,967
‫‫‫"سوزوكا"!‬

81
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
‫‫‫توقف، ليس بيننا ساحر.‬

82
00:07:15,977 --> 00:07:17,603
‫‫‫أسرع وأطلق النار.‬

83
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
‫‫‫أرجوك.‬

84
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
‫‫‫لا تقتلني.‬

85
00:07:24,986 --> 00:07:26,404
‫‫‫سأفعل أي شيء!‬

86
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
‫‫‫أرجوك، أتوسل إليك!‬

87
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
‫‫‫هذا ليس بشرياً.‬

88
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
‫‫‫ليس بشرياً!‬

89
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
‫‫‫كلهم مجانين.‬

90
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
‫‫‫يا له من أمر مزعج.‬

91
00:08:49,737 --> 00:08:52,156
‫‫‫لماذا يتمادون إلى هذا الحد‬
‫‫‫للبقاء على قيد الحياة؟‬

92
00:08:52,698 --> 00:08:55,993
‫‫‫من المستحيل أن يجدوا الساحرة بهذه الطريقة!‬

93
00:08:59,997 --> 00:09:02,833
‫‫‫قد تكونين أنت الساحرة يا "كوينا".‬

94
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
‫‫‫الأمر نفسه ينطبق عليك.‬

95
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
‫‫‫استدرجوهم جميعاً إلى الفناء.‬

96
00:09:45,710 --> 00:09:48,421
‫‫‫من المضني أن ننقل كل الجثث.‬

97
00:09:49,714 --> 00:09:52,174
‫‫‫ما زال بعض الأشخاص يختبؤون‬
‫‫‫داخل الفندق، صحيح؟‬

98
00:09:54,510 --> 00:09:56,053
‫‫‫سأجبرهم جميعاً على الخروج.‬

99
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
‫‫‫- "أريسو"!‬
‫‫‫- "أريسو".‬

100
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
‫‫‫"أريسو"!‬

101
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
‫‫‫"أريسو"!‬

102
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
‫‫‫"أريسو"!‬

103
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
‫‫‫"أريسو"!‬

104
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
‫‫‫"أريسو"!‬

105
00:10:32,048 --> 00:10:38,971
‫‫‫"بنزين، كيروسين"‬

106
00:10:56,113 --> 00:10:57,031
‫‫‫لا!‬

107
00:10:58,908 --> 00:10:59,909
‫‫‫"أساهي"؟‬

108
00:11:11,879 --> 00:11:12,838
‫‫‫هل أنت بخير؟‬

109
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
‫‫‫لا يمكنني فعل هذا.‬

110
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
‫‫‫أين "أريسو"؟‬

111
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
‫‫‫إنه في المبنى الرئيسي.‬

112
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
‫‫‫- "أريسو"!‬
‫‫‫- "أريسو"!‬

113
00:11:42,952 --> 00:11:44,995
‫‫‫ها نحن أولاء!‬

114
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
‫‫‫"جو".‬

115
00:12:01,303 --> 00:12:04,140
‫‫‫سحقاً لك يا "سايكو"!‬

116
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
‫‫‫أين "أريسو"؟‬

117
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
‫‫‫في مكان ما…‬

118
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
‫‫‫في الطابق الرابع.‬

119
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
‫‫‫من الأفضل لك أنك تقولين الحقيقة.‬

120
00:12:20,656 --> 00:12:22,450
‫‫‫رأيت "نيراغي" يخرج من غرفة.‬

121
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
‫‫‫- "كوينا"؟‬
‫‫‫- مرحباً.‬

122
00:12:52,855 --> 00:12:54,190
‫‫‫ماذا تفعلين؟‬

123
00:12:54,273 --> 00:12:56,150
‫‫‫إن كنت متفرغة، هل يمكنك مساعدتي؟‬

124
00:12:56,942 --> 00:12:59,570
‫‫‫هل أنت الساحرة؟‬

125
00:13:00,196 --> 00:13:01,363
‫‫‫لا، لسوء الحظ.‬

126
00:13:03,324 --> 00:13:04,366
‫‫‫ماذا عنك؟‬

127
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
‫‫‫لا أظن ذلك.‬

128
00:13:10,206 --> 00:13:13,584
‫‫‫كل من يحاول جاهداً‬
‫‫‫أن يعرف هوية الساحرة ليس الساحرة.‬

129
00:13:13,667 --> 00:13:16,879
‫‫‫لو كنت الساحرة،‬
‫‫‫لكنت أخفيت نفسك لإضاعة بعض الوقت‬

130
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
‫‫‫أو لكنت شاركت في القتل.‬

131
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
‫‫‫ماذا تفعلين إذاً؟‬

132
00:13:23,052 --> 00:13:24,220
‫‫‫أبحث عن الساحرة.‬

133
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
‫‫‫ها هو.‬

134
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
‫‫‫ما هذا؟‬

135
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
‫‫‫غراء السيانوأكرليت.‬

136
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
‫‫‫بالمختصر، غراء قوي.‬

137
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
‫‫‫ماذا؟‬

138
00:13:36,774 --> 00:13:40,152
‫‫‫إن سخّنا هذا وأمسكنا به فوق سلاح الجريمة،‬

139
00:13:40,236 --> 00:13:45,241
‫‫‫فإن بخار السيانوأكرليت سيندمج مع الرطوبة‬
‫‫‫لتظهر بصمات.‬

140
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
‫‫‫بصمات؟‬

141
00:13:48,202 --> 00:13:50,871
‫‫‫ثم سنستخدم مسحوق الكاكاو لنظهر البصمات‬

142
00:13:50,955 --> 00:13:53,707
‫‫‫على أشياء مثل الأكواب‬
‫‫‫التي استخدمها المشتبه بهم.‬

143
00:13:53,791 --> 00:13:56,126
‫‫‫بعد أن نأخذ البصمات بشريط،‬

144
00:13:56,210 --> 00:13:57,962
‫‫‫سنتمكن من تحديد هوية المجرم.‬

145
00:14:00,089 --> 00:14:01,924
‫‫‫ما كان عملك قبل مجيئك إلى هنا؟‬

146
00:14:02,007 --> 00:14:04,593
‫‫‫كنت في فريق الأدلة الجنائية‬
‫‫‫في شرطة العاصمة "طوكيو".‬

147
00:14:05,553 --> 00:14:08,639
‫‫‫فهمت، إذاً يمكننا أن نفوز في اللعبة هكذا.‬

148
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
‫‫‫اذهبي أنت.‬

149
00:14:21,610 --> 00:14:22,611
‫‫‫ماذا؟‬

150
00:14:24,029 --> 00:14:26,866
‫‫‫سوف أدع الأمر لك‬
‫‫‫كي تساعدينا على الفوز في اللعبة.‬

151
00:14:33,080 --> 00:14:34,373
‫‫‫حريق!‬

152
00:14:41,547 --> 00:14:42,840
‫‫‫من هنا!‬

153
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
‫‫‫فليساعدنا أحد!‬

154
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
‫‫‫- اهربوا!‬
‫‫‫- بسرعة!‬

155
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
‫‫‫اهربوا إلى الملحق!‬

156
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
‫‫‫اللعنة!‬

157
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
‫‫‫اللعنة!‬

158
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
‫‫‫صوّب جيداً!‬

159
00:16:01,043 --> 00:16:04,296
‫‫‫صوّب!‬

160
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
‫‫‫خذ هذا!‬

161
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
‫‫‫- هل رأيتم ذلك؟‬
‫‫‫- أنت!‬

162
00:16:08,968 --> 00:16:13,222
‫‫‫- قلت لك ألا تتحرك!‬
‫‫‫- أنت!‬

163
00:16:14,431 --> 00:16:16,600
‫‫‫إن تحركت مجدداً، سنجعلك تأكل ذلك مجدداً.‬

164
00:16:17,559 --> 00:16:19,436
‫‫‫أرز منقوع بالبول للعشاء!‬

165
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
‫‫‫- من التالي؟‬
‫‫‫- أنا!‬

166
00:16:23,941 --> 00:16:27,403
‫‫‫أنت، قف! هيا!‬

167
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
‫‫‫هل تسمع يا "نيراغي"؟‬

168
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
‫‫‫ألم تسأم من التنمر على الضعفاء بعد؟‬

169
00:16:41,834 --> 00:16:43,669
‫‫‫أين كنت مختبئاً؟‬

170
00:16:44,753 --> 00:16:46,922
‫‫‫هناك الكثير من الأماكن لأختبئ بها.‬

171
00:16:48,465 --> 00:16:50,551
‫‫‫أنت تثير أعصابي حقاً.‬

172
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
‫‫‫طوال الوقت!‬

173
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
‫‫‫تتصرف دوماً وكأنك ذكي جداً.‬

174
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
‫‫‫لكنني ذكي فعلاً.‬

175
00:17:03,731 --> 00:17:05,357
‫‫‫ممتاز.‬

176
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
‫‫‫هلّا أنهينا هذا الأمر؟‬

177
00:19:07,646 --> 00:19:09,314
‫‫‫يا للروعة.‬

178
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
‫‫‫ليس سيئاً.‬

179
00:19:11,358 --> 00:19:12,901
‫‫‫ما كان عملك قبل مجيئك إلى هنا؟‬

180
00:19:14,486 --> 00:19:16,280
‫‫‫كنت أعمل في متجر للملابس. لماذا؟‬

181
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
‫‫‫لا تتردد أبداً في تسديد الضربة الأخيرة.‬

182
00:20:08,790 --> 00:20:10,751
‫‫‫"لا تتردد أبداً في تسديد الضربة الأخيرة"‬

183
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
‫‫‫- أيها التافه!‬
‫‫‫- توقف!‬

184
00:20:55,045 --> 00:20:58,090
‫‫‫أنت فتى، لماذا تحتاج إلى مستحضرات تجميل؟‬

185
00:21:08,558 --> 00:21:09,518
‫‫‫"هيكاري".‬

186
00:21:11,144 --> 00:21:12,479
‫‫‫لا تعد أبداً.‬

187
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
‫‫‫"هيكاري"؟ مهلاً!‬

188
00:21:53,937 --> 00:21:55,063
‫‫‫كفى كلاماً عني.‬

189
00:21:58,775 --> 00:22:00,068
‫‫‫ماذا عنك؟‬

190
00:22:05,282 --> 00:22:08,368
‫‫‫تغيّر مصدر الطاقة الرئيسي منذ بدأت اللعبة.‬

191
00:22:08,452 --> 00:22:09,578
‫‫‫ماذا في ذلك؟‬

192
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
‫‫‫الكهرباء التي استخدمناها من مولدات الطاقة‬

193
00:22:12,831 --> 00:22:15,375
‫‫‫تحولت إلى مصدر الطاقة الرئيسي من الفندق.‬

194
00:22:16,043 --> 00:22:20,756
‫‫‫هذا يعني أن المسؤولين عن اللعبة‬
‫‫‫قد تسللوا إلى "الشاطئ"‬

195
00:22:20,839 --> 00:22:23,425
‫‫‫وهم يسيطرون على الطاقة في القبو.‬

196
00:22:24,676 --> 00:22:26,053
‫‫‫ما الذي تحاول قوله؟‬

197
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
‫‫‫أتكلم عن هوية الساحرة، بالطبع.‬

198
00:22:29,598 --> 00:22:31,433
‫‫‫ما الذي علينا أن نهتم به غير ذلك؟‬

199
00:22:31,516 --> 00:22:33,560
‫‫‫تلمح إلى أنني الساحرة، صحيح؟‬

200
00:22:33,643 --> 00:22:35,062
‫‫‫آسف، لكن هذا غير ممكن.‬

201
00:22:36,271 --> 00:22:40,734
‫‫‫الأعضاء التنفيذيون وحدهم من لديهم معلومات‬
‫‫‫عن إدارة مصدر الطاقة الرئيسي.‬

202
00:22:41,026 --> 00:22:45,947
‫‫‫في المقام الأول، أنتم فقط‬
‫‫‫لديكم مفتاح الدخول إلى ما تحت الأرض.‬

203
00:22:47,532 --> 00:22:50,619
‫‫‫لذا سأقتل كل الأعضاء التنفيذيين بدءاً بك.‬

204
00:22:52,746 --> 00:22:55,582
‫‫‫هل تظن أنني لا أستطيع التصويب‬
‫‫‫إلى مدى قصير بهذه البندقية؟‬

205
00:22:55,665 --> 00:22:56,708
‫‫‫نعم.‬

206
00:22:58,919 --> 00:23:00,003
‫‫‫أيها الأحمق!‬

207
00:23:04,341 --> 00:23:05,842
‫‫‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟‬

208
00:23:28,615 --> 00:23:30,784
‫‫‫"روبرت إدوين بيري".‬

209
00:23:30,867 --> 00:23:34,913
‫‫‫كان مستكشفاً كرس حياته بأكملها‬
‫‫‫للوصول إلى القطب الشمالي.‬

210
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
‫‫‫"الكون المحدود"‬

211
00:23:36,581 --> 00:23:41,211
‫‫‫فشل مرات عديدة،‬
‫‫‫حتى إنه خسر 8 من أصابع قدميه من الصقيع.‬

212
00:23:42,045 --> 00:23:47,134
‫‫‫لكن في عام 1909،‬
‫‫‫أصبح أول من وصل إلى القطب الشمالي.‬

213
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
‫‫‫سأترك عشاءك هنا.‬

214
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
‫‫‫لا يفهم الناس العاديون‬

215
00:24:03,316 --> 00:24:05,569
‫‫‫أولئك الذين يعتنقون الموت مثله.‬

216
00:24:06,987 --> 00:24:08,405
‫‫‫لكنن يمكنني أن أرى.‬

217
00:24:08,488 --> 00:24:13,076
‫‫‫كانوا يصيحون من أجل حرية العيش‬
‫‫‫التي تتضمن موتاً كهذا.‬

218
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
‫‫‫- ماذا عني الآن؟‬
‫‫‫- مرحباً.‬

219
00:24:19,416 --> 00:24:22,627
‫‫‫ماذا يجب أن تفعل أمي؟‬

220
00:24:31,678 --> 00:24:37,309
‫‫‫وُلدت في بلد لا يمكنني أن آكل فيه‬
‫‫‫الكبد النيء بإرادتي.‬

221
00:24:37,392 --> 00:24:40,562
‫‫‫ترعرعت في بيئة لا تجعلني أعي الموت،‬

222
00:24:41,646 --> 00:24:43,565
‫‫‫لذا كيف لي أن أشعر بأنني حي حقاً؟‬

223
00:24:47,777 --> 00:24:50,030
‫‫‫أخرجني من هذا المنزل المؤقت.‬

224
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
‫‫‫أريد أن أعيش في العالم الحقيقي.‬

225
00:25:08,381 --> 00:25:12,010
‫‫‫ثم أتيت إلى هذه البلاد.‬

226
00:25:30,946 --> 00:25:34,241
‫‫‫فزت في اللعبة، تهانينا.‬

227
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
‫‫‫"تهانينا"‬

228
00:25:43,959 --> 00:25:46,044
‫‫‫هذه أول مرة أختبرها في حياتي.‬

229
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
‫‫‫حرية العيش.‬

230
00:26:40,890 --> 00:26:41,933
‫‫‫أنت.‬

231
00:26:43,018 --> 00:26:45,729
‫‫‫سمعت أنك كنت فنان وشم في العالم الأصلي.‬

232
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
‫‫‫نعم.‬

233
00:26:52,110 --> 00:26:54,321
‫‫‫اوشم شيئاً رائعاً على كامل جسدي.‬

234
00:26:56,948 --> 00:27:00,869
‫‫‫شيئاً رائعاً إلى درجة أنني لن أتمكن‬
‫‫‫من العيش في العالم الأصلي.‬

235
00:27:09,544 --> 00:27:11,129
‫‫‫هذا إعلان إرادتي.‬

236
00:27:12,839 --> 00:27:16,301
‫‫‫سأعيش في هذه الأرض إلى الأبد.‬

237
00:27:25,727 --> 00:27:26,728
‫‫‫بالنسبة إليّ…‬

238
00:27:29,105 --> 00:27:30,106
‫‫‫ليس لديّ ماض.‬

239
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
‫‫‫آسفة.‬

240
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
‫‫‫فهمت أخيراً.‬

241
00:27:48,708 --> 00:27:51,127
‫‫‫لطالما ظننت أننا متشابهان.‬

242
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
‫‫‫أنا وأنت؟‬

243
00:27:57,884 --> 00:28:00,011
‫‫‫كلانا نكره ماضينا.‬

244
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
‫‫‫لقد قررت أخيراً بسببك.‬

245
00:28:08,436 --> 00:28:11,147
‫‫‫أنت تستمر في إدارة ظهرك لماضيك.‬

246
00:28:12,065 --> 00:28:13,441
‫‫‫لكنني…‬

247
00:28:14,234 --> 00:28:16,653
‫‫‫سوف أواجه ماضيّ مرة أخرى،‬
‫‫‫لكي أبقى على قيد الحياة!‬

248
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
‫‫‫هل تتذكر صالة الألعاب التي أُغلقت؟‬

249
00:29:57,629 --> 00:29:58,797
‫‫‫ما كان اسمها؟‬

250
00:29:58,880 --> 00:30:01,299
‫‫‫كانت أمام مدرستنا الثانوية، صحيح؟‬

251
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
‫‫‫- ما كان اسمها؟‬
‫‫‫- "عالم الأحلام"؟‬

252
00:30:04,093 --> 00:30:05,386
‫‫‫"عالم الأحلام"!‬

253
00:30:06,095 --> 00:30:08,348
‫‫‫صحيح! "عالم الأحلام"!‬

254
00:30:10,642 --> 00:30:13,853
‫‫‫كنت أهرب دائماً من الصفوف لأذهب إلى هناك،‬
‫‫‫ويكون "أريسو" هناك أيضاً.‬

255
00:30:13,937 --> 00:30:16,439
‫‫‫كان يقرأ كل المقالات الإباحية بصوت عال.‬

256
00:30:16,981 --> 00:30:19,400
‫‫‫كانت مجلات التسعينيات الإباحية‬
‫‫‫الأفضل حقاً.‬

257
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
‫‫‫صحيح، كان لديهم أحلام كبيرة.‬

258
00:30:21,986 --> 00:30:25,782
‫‫‫اشتراكات القراء أُخذت على محمل الجد،‬
‫‫‫كانوا يجرّوننا إلى الرذيلة.‬

259
00:30:27,534 --> 00:30:31,788
‫‫‫عندما أفلست صالة الألعاب،‬
‫‫‫وقف "أريسو" أمام المبنى وبكى.‬

260
00:30:31,871 --> 00:30:33,248
‫‫‫لم أبك!‬

261
00:30:36,543 --> 00:30:39,712
‫‫‫كانت تلك أفضل الأوقات.‬

262
00:30:39,796 --> 00:30:42,799
‫‫‫مهما اشتكينا،‬
‫‫‫كانت الحياة في الثانوية مذهلة.‬

263
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
‫‫‫"أريسو".‬

264
00:30:49,889 --> 00:30:51,516
‫‫‫عش حياتك إلى أقصاها.‬

265
00:30:54,769 --> 00:30:57,230
‫‫‫عش حياتك من أجلي، هل فهمت؟‬

266
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
‫‫‫أحد ما…‬

267
00:32:26,945 --> 00:32:28,112
‫‫‫أحد ما…‬

268
00:32:31,491 --> 00:32:32,450
‫‫‫دخان؟‬

269
00:32:33,826 --> 00:32:35,787
‫‫‫ماذا؟ هل هناك حريق؟‬

270
00:32:38,122 --> 00:32:39,332
‫‫‫سمعت أحدهم.‬

271
00:32:47,090 --> 00:32:48,341
‫‫‫مرحباً!‬

272
00:32:49,384 --> 00:32:50,843
‫‫‫ليساعدني أحد!‬

273
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
‫‫‫ليساعدني أحد!‬

274
00:33:10,905 --> 00:33:11,948
‫‫‫إنه هنا!‬

275
00:33:12,657 --> 00:33:13,658
‫‫‫"أريسو"!‬

276
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
‫‫‫الباب لا يتزحزح.‬

277
00:33:43,187 --> 00:33:45,523
‫‫‫- فعلتها.‬
‫‫‫- لم أعد أستطع فعل هذا.‬

278
00:34:00,872 --> 00:34:01,831
‫‫‫"أريسو"!‬

279
00:34:03,791 --> 00:34:04,709
‫‫‫"أوساغي".‬

280
00:34:43,206 --> 00:34:45,708
‫‫‫هل هذا كل ما يمكنك فعله؟‬

281
00:34:48,086 --> 00:34:50,088
‫‫‫علمت ذلك، أنا وأنت…‬

282
00:34:51,464 --> 00:34:53,174
‫‫‫رغبتنا في النجاة مختلفة جداً.‬

283
00:34:56,385 --> 00:34:57,470
‫‫‫"رغبتنا في النجاة".‬

284
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
‫‫‫أهي كذلك؟‬

285
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
‫‫‫"هيكاري".‬

286
00:35:40,805 --> 00:35:43,516
‫‫‫عدت شخصاً مختلفاً تماماً.‬

287
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
‫‫‫لكن…‬

288
00:35:54,402 --> 00:35:57,321
‫‫‫تبدين جميلة.‬

289
00:36:22,597 --> 00:36:23,598
‫‫‫أمي.‬

290
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
‫‫‫"لا تتردد أبداً في تسديد الضربة الأخيرة."‬

291
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
‫‫‫فعلت كما قلت لي،‬

292
00:37:35,127 --> 00:37:36,254
‫‫‫يا أبي.‬

293
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
‫‫‫أنا سعيد جداً.‬

294
00:37:51,352 --> 00:37:53,396
‫‫‫- أنت سالم.‬
‫‫‫- شكراً.‬

295
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
‫‫‫أكره أن أخبرك بهذا الآن،‬
‫‫‫لكن تبقت لدينا 30 دقيقة.‬

296
00:38:00,861 --> 00:38:02,780
‫‫‫على أي حال، اشرحي لي القاعدة.‬

297
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
‫‫‫نفدت الذخيرة.‬

298
00:38:15,084 --> 00:38:18,838
‫‫‫قتلنا الكثير وما زلنا غير قادرين‬
‫‫‫على إيجاد الساحرة.‬

299
00:38:23,718 --> 00:38:25,553
‫‫‫ما الذي فعلناه؟‬

300
00:38:27,888 --> 00:38:30,057
‫‫‫هذه حقاً أسوأ قاعدة على الإطلاق.‬

301
00:38:31,350 --> 00:38:34,520
‫‫‫لكن تماماً كالمطاردين برؤوس أحصنة‬
‫‫‫الذين قابلناهم في لعبة المطاردة‬

302
00:38:34,603 --> 00:38:38,733
‫‫‫تم اختيار أولئك الأشخاص ليشاركوا‬
‫‫‫في اللعبة بقواعدهم الخاصة.‬

303
00:38:38,816 --> 00:38:42,236
‫‫‫أنا واثق من أن الأمر مماثل هذه المرة.‬

304
00:38:42,945 --> 00:38:45,406
‫‫‫على الساحرة أن تقتل الفتاة كي تبدأ اللعبة‬

305
00:38:45,489 --> 00:38:47,908
‫‫‫وأن تنجو حتى نهاية المهلة المحددة.‬

306
00:38:47,992 --> 00:38:51,370
‫‫‫بعبارة أخرى، ستفوز الساحرة في اللعبة‬
‫‫‫إذا خسر الجميع هنا‬

307
00:38:51,454 --> 00:38:52,955
‫‫‫أو أصابهم شعاع الليزر.‬

308
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
‫‫‫من قد يكون الساحرة؟‬

309
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
‫‫‫لو كنت أنا الساحرة،‬

310
00:38:58,461 --> 00:39:02,715
‫‫‫لانضممت إلى الآخرين في المطاردة‬
‫‫‫بما أني سأخسر إذا اكتُشف أمري.‬

311
00:39:03,841 --> 00:39:06,302
‫‫‫هل يمكن أن يكون شخصاً من المقاتلين؟‬

312
00:39:06,385 --> 00:39:09,180
‫‫‫"نيراغي" أو "الزعيم الأخير" أو "أغوني"؟‬

313
00:39:09,263 --> 00:39:13,517
‫‫‫لا، إن كان الأمر كذلك،‬
‫‫‫فإن المقاتلين سيقتلون بعضهم بعضاً.‬

314
00:39:13,601 --> 00:39:16,812
‫‫‫لكن يبدو أن هذا ليس هدف اللعبة.‬

315
00:39:17,396 --> 00:39:18,939
‫‫‫هدف اللعبة؟‬

316
00:39:19,023 --> 00:39:20,441
‫‫‫هذه لعبة الـ 10 كوبة.‬

317
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
‫‫‫إنها ليست مجرد لعبة جسدية.‬

318
00:39:24,528 --> 00:39:27,323
‫‫‫أعرف ذلك بما أني فزت في لعبة كوبة من قبل.‬

319
00:39:27,406 --> 00:39:29,784
‫‫‫لعبة الكوبة شريرة جداً.‬

320
00:39:29,867 --> 00:39:31,452
‫‫‫تتلاعب بمشاعر الناس‬

321
00:39:32,286 --> 00:39:35,247
‫‫‫وتقودهم إلى خيانة وقتل بعضهم بعضاً.‬

322
00:39:36,540 --> 00:39:39,710
‫‫‫هي مصممة لئلا تفوز بدون أن تشعر‬
‫‫‫بالاشمئزاز.‬

323
00:39:41,420 --> 00:39:45,299
‫‫‫لو فاز المقاتلون بهذه الطريقة،‬
‫‫‫لن يكون هناك أي نزاعات.‬

324
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
‫‫‫ما الهدف إذاً؟‬

325
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
‫‫‫هناك شيء غريب.‬

326
00:39:55,309 --> 00:39:56,435
‫‫‫ماذا يمكن أن يكون؟‬

327
00:40:00,606 --> 00:40:02,024
‫‫‫لو كنت أنا الساحرة،‬

328
00:40:03,067 --> 00:40:06,028
‫‫‫كيف سأؤثر في هذه اللعبة؟‬

329
00:40:46,152 --> 00:40:49,280
‫‫‫"هات دانما، 17,600 ين"‬

330
00:40:55,244 --> 00:40:56,871
‫‫‫إنها لا تناسبك.‬

331
00:41:01,083 --> 00:41:04,795
‫‫‫من كان ليظن أن أفضل مضيف في "كابوكيتشو"‬
‫‫‫سيصبح صانع قبعات في النهاية؟‬

332
00:41:06,130 --> 00:41:08,424
‫‫‫لا يمكنني أن أعارض أمنية والدي الأخيرة.‬

333
00:41:10,176 --> 00:41:12,511
‫‫‫أنت أيضاً ضابط‬
‫‫‫في قوات الدفاع الذاتي، أليس كذلك؟‬

334
00:41:14,221 --> 00:41:16,807
‫‫‫كانت لتقبل بك منظمات أخرى عديدة،‬
‫‫‫ليس فقط "الياكوزا".‬

335
00:41:19,477 --> 00:41:20,644
‫‫‫بالحديث عن "الياكوزا"،‬

336
00:41:21,437 --> 00:41:24,899
‫‫‫قُتل "شوغو" وهو يسرق أموال الحكومة.‬

337
00:41:24,982 --> 00:41:31,530
‫‫‫"هات دانما"‬

338
00:41:31,614 --> 00:41:34,992
‫‫‫أنت الصديق القديم الوحيد الذي تبقى لي.‬

339
00:41:36,410 --> 00:41:37,536
‫‫‫عش طويلاً.‬

340
00:41:40,289 --> 00:41:41,415
‫‫‫وأنت أيضاً.‬

341
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
‫‫‫لا.‬

342
00:42:07,274 --> 00:42:11,028
‫‫‫لا يجب أن أضع نفسي مكان الساحرة،‬

343
00:42:11,737 --> 00:42:14,156
‫‫‫بل مكان سيد اللعبة!‬

344
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
‫‫‫سيد اللعبة؟‬

345
00:42:16,951 --> 00:42:21,830
‫‫‫ألا تظنين أن هذه اللعبة مُصممة‬
‫‫‫لتناسب اللاعبين والمكان والتوقيت؟‬

346
00:42:22,665 --> 00:42:24,291
‫‫‫بعد موت "هاتر"،‬

347
00:42:24,375 --> 00:42:25,876
‫‫‫قُتلت "موموكا".‬

348
00:42:26,377 --> 00:42:28,546
‫‫‫شخص يعرف كل تفاصيل "الشاطئ"‬

349
00:42:28,629 --> 00:42:30,589
‫‫‫صمم هذه اللعبة بعد أن حسب التوقيت.‬

350
00:42:31,632 --> 00:42:33,551
‫‫‫حسب التوقيت؟‬

351
00:42:33,634 --> 00:42:36,554
‫‫‫ولم يكن موتهما في الوقت ذاته مصادفة.‬

352
00:42:38,931 --> 00:42:43,143
‫‫‫من المرجح أن سيد اللعبة‬
‫‫‫كان بانتظار هذه اللحظة.‬

353
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
‫‫‫حقاً؟‬

354
00:42:45,813 --> 00:42:47,523
‫‫‫من الساحرة إذاً؟‬

355
00:42:49,441 --> 00:42:53,529
‫‫‫أُعلن عن موت "هاتر" بعد موت "موموكا".‬

356
00:42:54,780 --> 00:42:56,949
‫‫‫الذين عرفوا بموت "هاتر"‬

357
00:42:57,825 --> 00:43:00,452
‫‫‫كانوا المقاتلين والأعضاء التنفيذيين فقط.‬

358
00:43:00,536 --> 00:43:06,792
‫‫‫لكن ربما عرف سيد اللعبة‬
‫‫‫بموت "هاتر" بطريقة ما.‬

359
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
‫‫‫إذاً كل أعضاء "الشاطئ" مشتبه بهم.‬

360
00:43:11,755 --> 00:43:15,676
‫‫‫عندما مررت قرب الردهة‬
‫‫‫قبل ساعة من بدء اللعبة،‬

361
00:43:15,759 --> 00:43:17,761
‫‫‫لم تكن جثة "موموكا" هناك بعد.‬

362
00:43:19,847 --> 00:43:22,891
‫‫‫إذاً نقل أحدهم جثتها في تلك الفترة.‬

363
00:43:23,976 --> 00:43:26,854
‫‫‫لا جدوى من السؤال‬
‫‫‫بما أن الساحرة قادرة على الكذب.‬

364
00:43:26,937 --> 00:43:28,063
‫‫‫المشكلة هي…‬

365
00:43:30,691 --> 00:43:33,152
‫‫‫لماذا بدأت اللعبة الآن؟‬

366
00:43:34,987 --> 00:43:36,780
‫‫‫لماذا انتظر حتى يموت "هاتر"‬

367
00:43:37,573 --> 00:43:39,033
‫‫‫قبل أن يبدأ اللعبة؟‬

368
00:43:40,826 --> 00:43:44,705
‫‫‫ليضع "الشاطئ" في حالة من الفوضى.‬

369
00:43:45,414 --> 00:43:50,252
‫‫‫في هذه الحالة، لو كنت أنا سيد اللعبة…‬

370
00:44:15,736 --> 00:44:17,029
‫‫‫لا تقل لي…‬

371
00:44:19,198 --> 00:44:20,240
‫‫‫وجدتها!‬

372
00:44:27,915 --> 00:44:30,376
‫‫‫إذا توقفنا هنا،‬
‫‫‫سيكون كل ما فعلناه عديم الجدوى.‬

373
00:44:30,459 --> 00:44:31,877
‫‫‫لا يمكننا التوقف الآن!‬

374
00:44:42,054 --> 00:44:44,473
‫‫‫الوقت المتبقي، 20 دقيقة.‬

375
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
‫‫‫"أريسو".‬

376
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
‫‫‫أظنني أعرف…‬

377
00:45:07,579 --> 00:45:08,872
‫‫‫هوية الساحرة.‬

378
00:45:25,264 --> 00:45:27,391
‫‫‫"مقتبس من رواية (أوراق الموت)‬
‫‫‫لـ(هارو آسو)"‬

379
00:47:10,285 --> 00:47:15,290
‫‫‫ترجمة "حلا شميس"‬

